All language subtitles for In Deep s03e06 Men and Boys 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:08,720 Hi there, Mr. Hunter. 2 00:00:08,960 --> 00:00:09,960 He wanted to see you. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,580 A key piece of evidence that Hunter's original file was the yacht he used to 4 00:00:13,580 --> 00:00:14,439 import his drugs. 5 00:00:14,440 --> 00:00:15,500 I got George last night. 6 00:00:15,740 --> 00:00:18,780 If Hunter can destroy police evidence... We can target the witnesses too. 7 00:00:20,760 --> 00:00:24,200 What are you doing, boy? I'm one of two police officers undercover in a maximum 8 00:00:24,200 --> 00:00:27,580 security prison surrounded by some of the country's most vicious cons. I have 9 00:00:27,580 --> 00:00:28,580 right to be paranoid. 10 00:00:30,540 --> 00:00:32,900 We can find the car. to give you maximum protection. 11 00:00:33,240 --> 00:00:35,880 I bet you've said that to your witness as well. Next thing we know, he's 12 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 swinging from the beam. 13 00:00:36,980 --> 00:00:40,400 You've got to get Debbie to a safe location. She could be next on Hunter's 14 00:00:40,400 --> 00:00:41,299 list. 15 00:00:41,300 --> 00:00:42,540 Don't you know this is our estate? 16 00:00:42,780 --> 00:00:45,000 You walk through here, you pay. Give me your wallet. 17 00:00:45,300 --> 00:00:47,760 They're moving Debbie to a safe house. We're up against it. 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,160 And the SIO wants you to get some technical into Hunter's cell. 19 00:00:51,480 --> 00:00:53,640 Someone on your squad's tipping Hunter off as well. 20 00:00:54,400 --> 00:00:57,120 This is my chess master, my personal tutor. 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,020 What did the chess master say? 22 00:00:59,300 --> 00:01:00,780 He said something in the chat box. 23 00:01:01,340 --> 00:01:02,340 It didn't quite make sense. 24 00:01:02,740 --> 00:01:05,060 Black Bishop to night three. 25 00:01:05,379 --> 00:01:06,380 Yeah. 26 00:01:06,600 --> 00:01:08,460 Jess, where are you? 27 00:01:09,220 --> 00:01:12,320 You've got to get inside your opponent's head. 28 00:01:14,100 --> 00:01:17,920 You think I'm soft, don't you, my boy? We've only two weeks before Hunter's 29 00:01:17,920 --> 00:01:20,660 appeal. Without some extra evidence, this whole thing could fall apart. 30 00:01:21,160 --> 00:01:24,380 I faced Hunter before. He doesn't scare me, but I can't put my kids at risk. 31 00:01:25,060 --> 00:01:26,160 Hey! Come on! 32 00:01:30,680 --> 00:01:33,860 Hunter's got to have one of the prison officers on his payroll. That's how he 33 00:01:33,860 --> 00:01:35,520 communicates with the outside world. 34 00:01:35,740 --> 00:01:38,780 Wherever the leak's coming from, it's close and it's permanent. 35 00:01:39,780 --> 00:01:40,780 20 million. 36 00:01:40,880 --> 00:01:43,320 How much of that would you want to sell Debbie out? 37 00:01:43,560 --> 00:01:46,440 I'm sick of you chasing town while I rot in here. Calm down. 38 00:01:46,660 --> 00:01:47,660 We're nearly there. 39 00:01:49,480 --> 00:01:50,480 Garth! 40 00:01:51,380 --> 00:01:52,380 Garth! 41 00:01:52,820 --> 00:01:56,340 Gavin, remember, I'm a topic to hand some to you. 42 00:02:40,940 --> 00:02:42,700 Well, that was a set -up, if ever I saw one. 43 00:02:42,960 --> 00:02:44,060 Thank God you weren't hurt. 44 00:02:44,380 --> 00:02:46,400 Yeah? Well, that's what you wanted, wasn't it? 45 00:02:46,880 --> 00:02:49,340 You primed Dundas. I walked into the trap. 46 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 I could have been killed. 47 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 But I wasn't. 48 00:02:57,260 --> 00:02:59,940 Look, I'm going to put you on suspension, Terry, till I go to the 49 00:02:59,940 --> 00:03:00,940 this. 50 00:03:20,560 --> 00:03:22,080 It's my bath that's nicked my wheels. 51 00:03:22,900 --> 00:03:24,100 No one's going to kill me. 52 00:03:29,040 --> 00:03:30,500 Hey, you got another tenner? 53 00:03:31,900 --> 00:03:33,320 What do you mean no? Give me your wallet. 54 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 I don't have one. 55 00:03:34,720 --> 00:03:35,780 Give me your wallet. No! 56 00:03:36,060 --> 00:03:38,100 What do you mean no? Give me your wallet. No! 57 00:03:40,520 --> 00:03:41,700 You're not going to use that, are you? 58 00:03:42,280 --> 00:03:44,240 Why don't you come here and find out? 59 00:03:44,620 --> 00:03:47,600 If your wife doesn't take the stand against Hunter, then he's free to 60 00:03:47,600 --> 00:03:51,080 intimidating and murdering. If she does take the stand, me and the kids will be 61 00:03:51,080 --> 00:03:54,080 on the run forever in fear of our lives. Look, you've got to trust us. We know 62 00:03:54,080 --> 00:03:54,959 what we're doing. 63 00:03:54,960 --> 00:03:56,040 Then what happened to our other witness? 64 00:03:57,040 --> 00:04:00,060 We can guarantee your safety. You can't guarantee us anything! 65 00:04:00,360 --> 00:04:03,360 Look, will you shut up? Both of you. Look, I didn't sign up for this, Debbie. 66 00:04:04,280 --> 00:04:07,300 You know how tough this is. No, you don't. 67 00:04:08,440 --> 00:04:11,480 Can we at least talk about this? No, I'll only talk to Garth. 68 00:04:19,630 --> 00:04:20,850 You made a big mistake. 69 00:04:22,230 --> 00:04:23,970 I'm going to make you wish you'd never been born. 70 00:04:24,410 --> 00:04:25,410 Bring it on. 71 00:04:25,910 --> 00:04:26,990 Oi, you two. 72 00:04:28,190 --> 00:04:29,169 Hold on. 73 00:04:29,170 --> 00:04:31,030 Oi, come back here. 74 00:04:32,330 --> 00:04:36,630 I can't believe that he's turned someone into a squad. As soon as I let on I was 75 00:04:36,630 --> 00:04:39,970 undercover in the prison and the word went winging back to Hunter. The 76 00:04:39,970 --> 00:04:42,470 using his son somehow through a code involving chess. 77 00:04:43,270 --> 00:04:46,150 These people are supposed to be protecting me and my family and I can't 78 00:04:46,150 --> 00:04:47,150 anyone. 79 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 Except you. 80 00:04:48,860 --> 00:04:50,160 How do you know I'm not on the take? 81 00:04:50,900 --> 00:04:54,420 You might be great at playing a criminal, but I know it's only skin 82 00:04:54,640 --> 00:04:56,320 You're saying I'm no good at my job? 83 00:04:57,340 --> 00:04:58,340 Look, 84 00:04:59,240 --> 00:05:00,500 it doesn't matter if I take the stand. 85 00:05:00,940 --> 00:05:04,060 It doesn't matter if Hunter's in prison or out. He can still get at people. 86 00:05:04,220 --> 00:05:07,480 Which is why we keep after him and get to his money. Without his millions, 87 00:05:07,640 --> 00:05:10,420 Hunter's just another sad lifer watching his back in the showers. 88 00:05:10,740 --> 00:05:11,840 You haven't got a family. 89 00:05:12,460 --> 00:05:13,680 You don't know what it's like. 90 00:05:15,200 --> 00:05:17,840 All right, maybe I don't, but Liam does. 91 00:05:18,570 --> 00:05:19,570 Liam? 92 00:05:19,730 --> 00:05:20,730 Liam Catman? 93 00:05:21,790 --> 00:05:24,410 He's not involved in the club. Only me and Davis know. 94 00:05:24,670 --> 00:05:25,670 And now you. 95 00:05:26,110 --> 00:05:28,690 So now you know we've doubled the chance of getting Hunter. 96 00:05:29,190 --> 00:05:31,690 And I'm going to nail his link on the crime squad. 97 00:05:32,110 --> 00:05:33,110 How are you going to do that? 98 00:05:33,710 --> 00:05:36,730 I think a misinformation campaign, don't you? 99 00:05:42,930 --> 00:05:43,930 What's the verdict? 100 00:05:44,010 --> 00:05:45,010 Will he take the stand? 101 00:05:45,570 --> 00:05:47,710 It's 50 -50. She's still weighing it up. 102 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 Any luck with the banks? 103 00:05:57,720 --> 00:06:01,220 We're sorting through suspicious transactions from his known accounts, 104 00:06:01,220 --> 00:06:03,200 sign yet of anything resembling 20 million. 105 00:06:03,440 --> 00:06:06,540 Keep looking. It could be the only way to stop Hunter walking free. 106 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 Why, sir? 107 00:06:09,700 --> 00:06:11,960 Debbie's backing down, refusing to testify. 108 00:06:13,100 --> 00:06:14,300 Bastard's going to win his appeal. 109 00:06:19,860 --> 00:06:20,960 I'm going to bed now. 110 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 You and your team could get to know my family pretty well. 111 00:06:24,660 --> 00:06:26,020 You could be protecting them for years. 112 00:06:26,400 --> 00:06:27,800 I'm gonna take the stand against Hamza. 113 00:07:14,670 --> 00:07:17,910 You saw what happened during the fight. Who in their right mind would save this 114 00:07:17,910 --> 00:07:20,850 group? It's got to be Kershaw. He's cut some kind of deal. 115 00:07:21,170 --> 00:07:24,150 If I'm being gassed up by another prisoner, then it could be anyone. It 116 00:07:24,150 --> 00:07:25,150 even be you, Al. 117 00:07:25,210 --> 00:07:27,030 I'm not that stupid, Mr Hunter. 118 00:07:27,430 --> 00:07:30,770 Who wouldn't be tempted by a reduced sentence and split of any assets 119 00:07:31,270 --> 00:07:34,330 If you want to sniff out the grass, there's only one obvious candidate. 120 00:07:35,050 --> 00:07:37,290 Who's buddied up to you big time in the last few months? 121 00:07:38,240 --> 00:07:42,000 Yes, I'm sure it's Kershaw. He's always talking about his money, talking about 122 00:07:42,000 --> 00:07:43,940 offshore this and repatriating that. 123 00:07:44,320 --> 00:07:47,440 We don't know jack shit about it, apart from what he tells us. 124 00:07:47,820 --> 00:07:51,640 If Kershaw is undercover, then they'd have to give him a false background, a 125 00:07:51,640 --> 00:07:54,720 false criminal record, all of that stuff. And there's one thing they can't 126 00:07:54,800 --> 00:07:55,880 and that's Beth's son. 127 00:07:56,180 --> 00:07:59,060 Have you ever seen a photograph of him? No. Has he done a visit? 128 00:07:59,320 --> 00:08:00,580 I bet he doesn't even exist. 129 00:08:11,660 --> 00:08:13,040 I bet he hasn't even got us, son. 130 00:08:14,340 --> 00:08:16,180 I bet he hasn't even got us, son. 131 00:08:16,840 --> 00:08:18,500 Norman Stanley Cashall? 132 00:08:25,720 --> 00:08:27,140 You've really got it in for me, haven't you? 133 00:08:27,740 --> 00:08:29,160 In for me, in for me. 134 00:08:29,560 --> 00:08:31,400 So why do I get all the crap jobs, eh? 135 00:08:32,360 --> 00:08:34,919 Because you are in your element. 136 00:08:43,210 --> 00:08:44,210 You haven't got long. 137 00:08:44,490 --> 00:08:45,750 Debbie's been pulling her evidence. 138 00:08:46,390 --> 00:08:49,810 Are you any closer to finding the leak in the crime squad? Well, I've set some 139 00:08:49,810 --> 00:08:52,950 traps. You know, you got anything good of Hunter on tape? Oh, he's checking me 140 00:08:52,950 --> 00:08:54,410 out, yeah. Doesn't leave either side. 141 00:08:54,730 --> 00:08:58,030 Tricky. They've confiscated his prison earnings too, so that should give us 142 00:08:58,030 --> 00:08:59,990 leverage. Right, you've got to get Max in here. 143 00:09:00,310 --> 00:09:01,970 I need to see him to keep my story straight. 144 00:09:02,210 --> 00:09:03,550 Come on, you can't use Max for that. 145 00:09:03,750 --> 00:09:06,670 You think it's better he's made an offer? No way, Liam, I'm not doing it. 146 00:09:06,670 --> 00:09:09,870 my own in here. You're not on your own. Don't, oh, don't do what I say. 147 00:09:10,190 --> 00:09:11,870 I need to see my son, yeah? 148 00:09:12,590 --> 00:09:14,090 You need to let him see you like this. 149 00:09:15,610 --> 00:09:16,610 Sure. 150 00:09:20,730 --> 00:09:24,610 Hiya. Sorry I'm late. Do you fancy a drink? I thought it was an emergency, 151 00:09:24,610 --> 00:09:25,930 an invitation to a booze -up. 152 00:09:26,390 --> 00:09:29,690 Memo to self, never mix business and pleasure with the full shrink. How many 153 00:09:29,690 --> 00:09:31,890 times do I have to say it? I am not a psychiatrist. 154 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 You're a psychologist. 155 00:09:33,450 --> 00:09:35,810 Careful, you're developing an inferiority complex. 156 00:09:36,130 --> 00:09:37,170 What's this about, Garth? 157 00:09:37,830 --> 00:09:39,770 Do I need excuses to have a chat with you? 158 00:09:39,990 --> 00:09:43,090 Don't try sweet -talking me. You said something important about Max. 159 00:09:43,350 --> 00:09:44,109 It is. 160 00:09:44,110 --> 00:09:45,650 He's open to organise a visit. 161 00:09:46,150 --> 00:09:48,930 Yeah, well, I'm sure you two can both come up with some lies to get Liam out. 162 00:09:49,190 --> 00:09:50,530 No way. It's too dangerous. 163 00:09:51,510 --> 00:09:55,410 He was wondering whether you could bring Max to the prison. To the prison? 164 00:09:55,900 --> 00:09:58,440 Is there an echo out here? Oh, I'm not getting involved in any of your 165 00:09:58,440 --> 00:10:01,020 undercover activities. Oh, listen, it'll be in a private room. You wouldn't need 166 00:10:01,020 --> 00:10:02,180 to see any of the other prisoners. 167 00:10:02,380 --> 00:10:05,320 I'm not doing it, Garth. Come on, you're supposed to be supporting Liam and his 168 00:10:05,320 --> 00:10:08,520 family. Yeah, and that doesn't include... But he's been banged up for 169 00:10:08,620 --> 00:10:09,499 all right? 170 00:10:09,500 --> 00:10:12,900 It's getting to him. I'm worried about his mental state. Oh, are you saying 171 00:10:12,900 --> 00:10:16,380 not fit for active duty? No, I'm saying that he needs to be reminded about who 172 00:10:16,380 --> 00:10:17,359 he is. 173 00:10:17,360 --> 00:10:18,840 He needs to see his son. 174 00:10:21,540 --> 00:10:24,400 Look, Sophie, I know we're not always on the same page. 175 00:10:25,050 --> 00:10:27,210 We're all out of time, Garth. We're not on the same planet. 176 00:10:28,430 --> 00:10:29,430 Well, that's great. 177 00:10:30,750 --> 00:10:31,750 Where's your mum? 178 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Mum's upstairs. 179 00:10:34,110 --> 00:10:35,130 Do you want me to get her? 180 00:10:35,470 --> 00:10:38,310 No, no, no, that's all right. Sure, I wanted to talk to you. 181 00:10:39,270 --> 00:10:41,050 So, how's the chess going? 182 00:10:41,990 --> 00:10:43,310 Do you have another move for me? 183 00:10:45,730 --> 00:10:46,730 I'm sorry, Dad. 184 00:10:46,910 --> 00:10:47,990 I've got to do my homework. 185 00:10:48,570 --> 00:10:52,210 One game a day sharpens the mind. It's mental exercise, Neil. 186 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Dad, 187 00:11:12,100 --> 00:11:17,040 do I have to do this? 188 00:11:17,520 --> 00:11:19,800 Please, Neil, it's important. 189 00:11:20,700 --> 00:11:22,560 Come and do it for your daddy, son. 190 00:11:23,840 --> 00:11:25,000 He had a knife. 191 00:11:25,320 --> 00:11:26,520 He got off with a caution. 192 00:11:26,880 --> 00:11:28,960 White Queen 2. 193 00:11:30,380 --> 00:11:31,380 Are you sure? 194 00:11:31,580 --> 00:11:34,640 Yeah. Well, it could be classic attention -seeking behaviour. 195 00:11:35,060 --> 00:11:36,480 And he's written something in the chat box. 196 00:11:36,780 --> 00:11:38,100 And whose attention is he seeking? 197 00:11:38,360 --> 00:11:39,800 White resigns. Yours. 198 00:11:40,260 --> 00:11:41,280 White resigns. 199 00:11:41,980 --> 00:11:42,980 Are you sure? 200 00:11:43,100 --> 00:11:44,420 Look, I'll go and see him. Okay. 201 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 Fantastic news. 202 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Nice one, Neil. 203 00:11:47,640 --> 00:11:49,240 See you soon. I love you. 204 00:11:50,060 --> 00:11:51,060 Yes! 205 00:11:51,480 --> 00:11:52,479 Good morning, Vince. 206 00:11:52,480 --> 00:11:54,520 How are you? A couple of days and I'm out of here. 207 00:11:54,820 --> 00:11:55,960 Vince, what happened? 208 00:11:56,840 --> 00:12:00,140 You keep this under your hat, but it looks like that undercover police woman 209 00:12:00,140 --> 00:12:01,660 going to withdraw her evidence again soon. 210 00:12:01,860 --> 00:12:02,860 Well, that's great. 211 00:12:03,520 --> 00:12:06,180 My conviction will be overturned. Cheers, Bill. 212 00:12:06,520 --> 00:12:07,700 Well, don't forget your old mate. 213 00:12:08,640 --> 00:12:09,740 Tell you something, Lee. 214 00:12:10,140 --> 00:12:13,860 A couple of weeks. This whole place would be a bad view. 215 00:12:15,840 --> 00:12:17,800 A few problems at home, Lee. A few what? 216 00:12:18,020 --> 00:12:19,920 On the phone, mate. You seem a bit distressed. 217 00:12:21,120 --> 00:12:22,640 That's because I was downwind from you. 218 00:12:25,000 --> 00:12:26,480 You can't pretend this never happened. 219 00:12:27,720 --> 00:12:31,000 I can know this is out of character, Mac. You don't even know me. 220 00:12:31,400 --> 00:12:32,500 It's none of your business. 221 00:12:32,900 --> 00:12:35,320 Well, it is my business to provide support for your dad. 222 00:12:36,160 --> 00:12:38,860 Ever since your mother died, that includes helping out with his family. 223 00:12:39,320 --> 00:12:40,360 Are you his girlfriend? 224 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 No. 225 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 I'm a psychologist. 226 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 A counsellor. 227 00:12:44,900 --> 00:12:46,080 You think I'm mental or something? 228 00:12:46,400 --> 00:12:48,220 He just wanted me to keep an eye on you, that's all. 229 00:12:49,120 --> 00:12:50,480 I've told him about the knife. 230 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 He'll kill me. 231 00:12:52,140 --> 00:12:54,280 He's just going to want to get to the bottom of what happened. 232 00:12:54,810 --> 00:12:55,810 Do you want to see him? 233 00:12:56,310 --> 00:12:59,550 Yeah. But you are going to have to tell him a whole lot more than you tell me 234 00:12:59,550 --> 00:13:00,550 and the police, okay? 235 00:13:03,130 --> 00:13:04,130 Fine. 236 00:13:04,410 --> 00:13:05,410 Can I go now? 237 00:13:34,120 --> 00:13:34,999 Bad news? 238 00:13:35,000 --> 00:13:37,080 Yeah, Max has been arrested in possession of a knife. 239 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 Choking Max? 240 00:13:38,980 --> 00:13:40,200 What about Hunter, anything? 241 00:13:41,060 --> 00:13:42,420 He's convinced he's going to win his appeal. 242 00:13:43,100 --> 00:13:45,700 Good. Then I think I've nailed his man on the crime squad. 243 00:13:47,680 --> 00:13:51,880 He's sure about this? He's the only one who I told Debbie wouldn't be taking the 244 00:13:51,880 --> 00:13:55,060 stand. We're going to have to set a trap for him. Then get on with it. 245 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 Hello, Frederick. 246 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 Alistair. 247 00:14:01,380 --> 00:14:02,380 Sorry to disturb you. 248 00:14:03,439 --> 00:14:04,720 Just thought I'd let you know the latest. 249 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Good news. 250 00:14:06,340 --> 00:14:09,120 I've spoken to Debbie, and I think I've convinced her to change her mind. She 251 00:14:09,120 --> 00:14:10,300 will take this down against Hunter. 252 00:14:11,340 --> 00:14:12,340 Oh. 253 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 Yeah, well, that's excellent. 254 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 Just thought I'd let you know. 255 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 Yeah, great. Thanks. 256 00:14:45,100 --> 00:14:46,400 That's all the evidence we need. 257 00:14:48,640 --> 00:14:50,760 One of the brightest officers we've had for years. 258 00:14:51,040 --> 00:14:52,060 Yeah, great mind for fraud. 259 00:14:52,800 --> 00:14:53,860 I just don't get it. 260 00:14:54,260 --> 00:14:55,560 Why would he want to work for Hunter? 261 00:14:55,960 --> 00:14:58,700 Oh, I don't know. How about a slice of 20 million quid? 262 00:14:59,820 --> 00:15:01,540 You know how many times I put that guy up for promotion? 263 00:15:01,980 --> 00:15:02,980 What, and he didn't get it? 264 00:15:03,100 --> 00:15:06,600 Well, there you go. You've got money, revenge. What more motivation do you 265 00:15:09,020 --> 00:15:10,020 Let's do it. 266 00:15:27,580 --> 00:15:28,660 Too late. 267 00:15:35,940 --> 00:15:36,940 How's it going? 268 00:15:37,240 --> 00:15:41,520 We're not accusing you of killing our witness, but you must have passed on 269 00:15:41,520 --> 00:15:43,420 information on his whereabouts. 270 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 He's been doing this all night. 271 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 We know. 272 00:15:48,680 --> 00:15:50,860 You are in regular contact with Vincent Hunter. 273 00:15:51,580 --> 00:15:55,720 You were also locked at the safe house when Debbie's dog was killed. He just 274 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 doesn't care. 275 00:15:58,220 --> 00:16:02,760 We also know you received messages back from the prison. Who is your contact on 276 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 the prison staff? 277 00:16:05,340 --> 00:16:08,160 No comment until my lawyer is present. 278 00:16:08,920 --> 00:16:10,320 Okay, let's cut the crap. 279 00:16:19,600 --> 00:16:20,940 This isn't standard procedure. 280 00:16:21,320 --> 00:16:22,960 It's a quick word off the record. 281 00:16:23,440 --> 00:16:27,040 We just wanted to thank you for all the hard work you've put in for Vincent 282 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 Hunter. 283 00:16:28,700 --> 00:16:31,400 I don't know how much he paid you to betray my family. 284 00:16:31,660 --> 00:16:34,840 Although we've already found 200 ,000 in your foreign accounts. 285 00:16:35,440 --> 00:16:38,920 But you see, none of that money is going to be of much use to you, is it? 286 00:16:39,480 --> 00:16:44,560 Because for every penny you spend trying to protect yourself in prison, Hunter 287 00:16:44,560 --> 00:16:45,560 can spend more. 288 00:16:46,939 --> 00:16:52,600 bribing officers to reveal your location, hiring hitmen to take you out. 289 00:16:54,600 --> 00:16:55,660 Why would he do that? 290 00:16:56,180 --> 00:16:59,640 Because we're going to let him think that you were working for us all along. 291 00:17:00,740 --> 00:17:03,980 Prison walls aren't strong enough, not with the kind of cash that Hunter can 292 00:17:03,980 --> 00:17:04,980 command. 293 00:17:05,900 --> 00:17:07,740 You sure you don't want to tell me something? 294 00:17:10,660 --> 00:17:11,920 Who else is on his trail? 295 00:17:17,520 --> 00:17:20,220 Each man's free to choose his own path to hell. 296 00:17:21,380 --> 00:17:22,839 When are you seeing Hunter? Today. 297 00:17:25,160 --> 00:17:26,960 Yeah, just a minute. 298 00:17:42,680 --> 00:17:43,960 Morning, campers. 299 00:17:45,440 --> 00:17:48,520 I think you'd have seen your normal, cheerful self this morning. 300 00:17:48,740 --> 00:17:49,740 Not yet. 301 00:17:50,020 --> 00:17:53,040 Well, at least I'll be getting out of here in a couple of days, which is more 302 00:17:53,040 --> 00:17:54,840 than can be said for you. Stand away from the door. 303 00:17:55,780 --> 00:17:57,140 Oh, how's your mum? 304 00:17:59,680 --> 00:18:01,460 Pretty much the same. Oh, that's depressing. 305 00:18:01,760 --> 00:18:02,760 Just like the headlines. 306 00:18:02,840 --> 00:18:03,880 I don't need that no more. 307 00:18:20,430 --> 00:18:21,430 He comes. 308 00:18:22,730 --> 00:18:24,690 Needham's our man, if he makes the drop -off. 309 00:18:38,470 --> 00:18:40,390 It's always the quiet ones, isn't it? 310 00:18:41,350 --> 00:18:42,350 Shall we pull him? 311 00:18:43,370 --> 00:18:45,390 No, I've got a better idea for him. 312 00:18:46,890 --> 00:18:49,570 Now we've got Fraser and Needham. Hunter's conviction is safe. 313 00:18:50,000 --> 00:18:51,100 You and Liam can pull out. 314 00:18:51,860 --> 00:18:53,780 Eh? How do you reckon that? 315 00:18:54,120 --> 00:18:56,680 Without his eyes and ears, Hunter has no connection to the outside. 316 00:18:57,020 --> 00:19:00,180 He'll lose his appeal. Yeah, but he's still got his 20 million. He can still 317 00:19:00,180 --> 00:19:04,060 to Debbie. Come on, boss, you've got to have a plan B. You're just firefighting. 318 00:19:04,320 --> 00:19:07,920 You snuff out a problem in one corner, it'll just flare up in another. The only 319 00:19:07,920 --> 00:19:10,440 way to stop Hunter for good is by getting to his money. 320 00:19:10,680 --> 00:19:11,800 What do you think we've been trying to do? 321 00:19:13,070 --> 00:19:14,990 I spent hundreds of men hours trying to get to his house. 322 00:19:15,370 --> 00:19:17,290 I didn't get to them in less than a day. 323 00:19:17,490 --> 00:19:18,209 How's that? 324 00:19:18,210 --> 00:19:19,970 You let him run. That's your plan B? 325 00:19:20,430 --> 00:19:22,010 Yeah. B for breakout. 326 00:19:22,350 --> 00:19:25,610 You're not seriously suggesting? If Hunter escapes, the first thing he'll do 327 00:19:25,610 --> 00:19:26,589 run for his money. 328 00:19:26,590 --> 00:19:27,590 That's crazy. 329 00:19:27,790 --> 00:19:30,090 I know it's crazy, but it's so crazy it's smart. 330 00:19:30,590 --> 00:19:31,650 Hunter won't see you coming. 331 00:19:32,250 --> 00:19:33,250 Trust me. 332 00:19:36,970 --> 00:19:39,310 You've got to take off your jacket and tie it down because you've got to be 333 00:19:39,310 --> 00:19:42,350 unidentifiable. You've not talked to anyone except him and your dad, OK? 334 00:19:42,910 --> 00:19:44,770 So it's like an undercover operation. 335 00:19:51,150 --> 00:19:53,250 Neiburn? How did we meet that? 336 00:19:54,530 --> 00:19:56,210 Always look for the weakest suspect. 337 00:19:56,670 --> 00:19:58,910 You were too busy engrossing Gannon's cleavage. 338 00:19:59,230 --> 00:20:00,230 Shut it. 339 00:20:00,810 --> 00:20:02,330 Hunter's appeal's scuppered, though. 340 00:20:02,710 --> 00:20:03,990 It's not going to be enough, though, is it? 341 00:20:04,410 --> 00:20:07,990 No. With his fortune still intact, he'll just start again at another prison. 342 00:20:08,270 --> 00:20:10,230 Now we need him to lead us to his money. 343 00:20:10,450 --> 00:20:11,450 What, you're going to let Hunter loose? 344 00:20:12,050 --> 00:20:13,220 Yep. What's the matter? 345 00:20:13,520 --> 00:20:16,240 Looks like you've got a visitor, too. 346 00:20:17,220 --> 00:20:19,540 God knows why anyone would want to visit you. 347 00:20:32,440 --> 00:20:36,880 Any valuable item, money, card, phone, must be checked in here. 348 00:20:37,620 --> 00:20:41,680 It is expressly forbidden to pass anything to any prisoner. 349 00:20:42,510 --> 00:20:43,770 No knives either. 350 00:20:43,990 --> 00:20:44,990 There you go, son. 351 00:20:45,710 --> 00:20:47,570 I thought this would be a private visit. 352 00:20:48,010 --> 00:20:50,030 Would you like to step this way, please? 353 00:20:53,010 --> 00:20:54,010 What's that, Mal? 354 00:20:54,270 --> 00:20:58,330 That is a unique aroma of havoc, wet and despair. 355 00:21:00,510 --> 00:21:01,870 What have these people done? 356 00:21:02,990 --> 00:21:06,390 Murder, terrorism, knife fights, you know. 357 00:21:07,550 --> 00:21:08,550 Dojo? 358 00:21:09,950 --> 00:21:10,950 He's empty. 359 00:21:11,260 --> 00:21:12,900 Looks like the suite's with him. Good luck, Ray. 360 00:21:15,140 --> 00:21:16,720 So, what was it you said? 361 00:21:17,240 --> 00:21:18,260 His son doesn't exist? 362 00:21:18,760 --> 00:21:20,080 Could have sworn it with Kershaw. 363 00:21:20,280 --> 00:21:22,140 We're friends like you. I don't need enemies. 364 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Are you OK? 365 00:21:26,120 --> 00:21:27,120 Yeah, I'm fine. 366 00:21:29,940 --> 00:21:30,940 Come here. 367 00:21:31,600 --> 00:21:32,600 Come here. 368 00:21:33,520 --> 00:21:35,120 Oh, God, I miss you. 369 00:21:37,120 --> 00:21:38,400 What are you doing here? 370 00:21:41,260 --> 00:21:42,260 Where's Neil? 371 00:21:42,320 --> 00:21:43,480 He's ill. He couldn't come. 372 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 Sounded all right on the phone. 373 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 What's going on? 374 00:21:50,220 --> 00:21:53,740 You promised me you would never use Neil in your activities. 375 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 What happened? 376 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 What are you talking about? 377 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 I've seen it. 378 00:21:58,280 --> 00:22:01,580 He used some stranger on the internet playing chess, passing on messages. 379 00:22:02,420 --> 00:22:03,420 I've stopped him. 380 00:22:03,760 --> 00:22:04,920 He's not allowed to play on it. 381 00:22:05,800 --> 00:22:08,540 Yeah, but have you done something wrong? No, no, of course not. 382 00:22:08,940 --> 00:22:10,440 Except been away from you too long. 383 00:22:12,940 --> 00:22:13,940 So what have you been up to? 384 00:22:14,840 --> 00:22:17,000 Jenny, what did the messages say? 385 00:22:17,360 --> 00:22:20,220 I don't know. Don't you understand? It's about my appeal. 386 00:22:20,640 --> 00:22:23,760 Then see your lawyer. Get someone else to be your messenger boy, not me. You 387 00:22:23,760 --> 00:22:24,780 stupid bitch! 388 00:22:25,460 --> 00:22:28,940 And what are you doing? Do you understand what you're saying? You're 389 00:22:28,940 --> 00:22:29,940 shit! 390 00:22:30,140 --> 00:22:33,000 Look, I didn't mean to. It's just... It's all right. It's all right. 391 00:22:33,340 --> 00:22:34,520 They wouldn't leave me alone. 392 00:22:34,840 --> 00:22:36,160 I couldn't take it anymore. 393 00:22:36,540 --> 00:22:39,640 No, they pushed you into a corner, right? It just wasn't the smartest way 394 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 out of it. 395 00:22:43,080 --> 00:22:44,300 Don't be too hard on yourself. 396 00:22:44,680 --> 00:22:45,680 It's all right. 397 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 Visit and find over. We've got to go. 398 00:22:53,140 --> 00:22:54,680 I'll be home in a couple of days, come here. 399 00:22:55,980 --> 00:22:57,420 I love you. It's been good. 400 00:22:57,860 --> 00:22:59,120 Come on, Max, I'll see you out. 401 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 I think it's gone. 402 00:23:05,000 --> 00:23:05,939 Plan B ready? 403 00:23:05,940 --> 00:23:06,940 We should break out. 404 00:23:10,900 --> 00:23:11,659 Tell him. 405 00:23:11,660 --> 00:23:15,020 He's got another privilege removed, and tonight he eats in his cell. 406 00:23:21,740 --> 00:23:26,980 Seeing your father like that in prison, what did it make you feel like? 407 00:23:28,420 --> 00:23:31,380 Don't break the law. You'll just end up in a shithole like this. 408 00:23:43,720 --> 00:23:45,460 What's the problem, Mr Hunter? This isn't like you. 409 00:23:46,320 --> 00:23:49,180 I want you to get another message out for me. This time I need you to call a 410 00:23:49,180 --> 00:23:51,480 number. No, Alistair Fraser. 411 00:23:52,040 --> 00:23:56,800 Just ask him the question, what is white next month? Have you got that? 412 00:23:57,080 --> 00:24:00,700 What? You've never asked me to do this before. I've never asked anyone to kill 413 00:24:00,700 --> 00:24:02,480 sick old lady, but that's always the first time. 414 00:24:10,640 --> 00:24:13,040 Mike, can you just wait in there for a minute? 415 00:24:18,710 --> 00:24:21,490 Have you any idea how many rules you've broken by doing this? 416 00:24:21,850 --> 00:24:22,870 That's what I'm paid for. 417 00:24:23,170 --> 00:24:26,290 You told me this was going to be a private visit and instead we're paraded 418 00:24:26,290 --> 00:24:27,169 front of everyone. 419 00:24:27,170 --> 00:24:28,370 Yeah, I didn't know that was going to happen. 420 00:24:28,570 --> 00:24:30,830 I know you well enough to tell when you're lying to me. 421 00:24:31,210 --> 00:24:33,450 You'd better not be using me as part of some cover story. 422 00:24:33,890 --> 00:24:37,130 You really think I'd do that? And in the meantime, you've subjected Max to a 423 00:24:37,130 --> 00:24:38,130 traumatic experience. 424 00:24:38,650 --> 00:24:41,070 I mean, how do you think a kid that age is going to deal with that? 425 00:24:42,350 --> 00:24:43,350 Max is all right. 426 00:24:57,710 --> 00:24:58,710 That's a Kershaw. 427 00:24:58,790 --> 00:24:59,790 You receiving me? 428 00:25:01,790 --> 00:25:02,790 You're miles away. 429 00:25:05,730 --> 00:25:06,770 I'll talk about it. 430 00:25:09,450 --> 00:25:10,850 Things get you in here, Lee. 431 00:25:11,210 --> 00:25:12,350 Shit happens on the outside. 432 00:25:12,730 --> 00:25:15,210 You get to hear about it and you're powerless to do anything. 433 00:25:16,230 --> 00:25:17,230 It's my son. 434 00:25:17,710 --> 00:25:21,530 Not only is the ex trying to stop accident, she's now going to take him 435 00:25:21,530 --> 00:25:22,570 Canada. That's tough. 436 00:25:22,870 --> 00:25:25,010 Yeah, she's got some new bloke. 437 00:25:25,580 --> 00:25:26,880 They're off to Vancouver. 438 00:25:28,500 --> 00:25:32,300 And now the courts have appointed some psychologist to evaluate me. 439 00:25:32,740 --> 00:25:33,740 And what are her grounds? 440 00:25:34,640 --> 00:25:37,280 Mental cruelty, violent temper. 441 00:25:37,560 --> 00:25:38,560 It's all a pack of lies. 442 00:25:40,580 --> 00:25:41,820 She's not getting away with this, though. 443 00:25:42,420 --> 00:25:46,820 No, I'm going to get out, I'm going to track her down, get my son back. Yeah, 444 00:25:46,820 --> 00:25:48,620 don't blame me. I'd do the same in your position. 445 00:25:52,140 --> 00:25:53,620 I've been cultivating one of the screws. 446 00:25:54,250 --> 00:25:56,150 He's going to get some funds from my offshore accounts. 447 00:25:56,430 --> 00:25:58,330 And then I've got an escape plan. It's perfect. 448 00:25:58,810 --> 00:25:59,810 Nothing's perfect, Lee. 449 00:25:59,990 --> 00:26:01,370 Well, you could be in on it if you wanted. 450 00:26:01,590 --> 00:26:02,690 I'm not that desperate. 451 00:26:08,250 --> 00:26:09,250 You've got a call. 452 00:26:10,030 --> 00:26:11,230 We've taken you to the prison. 453 00:26:13,130 --> 00:26:14,130 We're recording everything. 454 00:26:15,410 --> 00:26:18,610 If you want to be housed in a vulnerable person's unit, you know what you've got 455 00:26:18,610 --> 00:26:19,610 to do. 456 00:26:31,380 --> 00:26:35,420 business. It's Martin Needham. Our friend told me to call you. 457 00:26:38,180 --> 00:26:39,180 Go on. 458 00:26:39,560 --> 00:26:42,940 You wanted to know what is White's next move? 459 00:26:46,920 --> 00:26:48,160 Checkmate and two moves. 460 00:26:48,980 --> 00:26:50,220 Checkmate, two moves, yes. 461 00:26:50,460 --> 00:26:54,600 Tell him end game. 462 00:26:55,380 --> 00:26:56,460 End game, yes. 463 00:26:59,280 --> 00:27:00,440 Black should resign. 464 00:27:02,030 --> 00:27:07,070 I need to write. Hello? 465 00:27:10,650 --> 00:27:11,650 Hello? 466 00:27:45,580 --> 00:27:46,580 Checkmate in two moves. 467 00:27:47,040 --> 00:27:48,260 Checkmate in two moves. 468 00:27:49,500 --> 00:27:51,400 And then, end game. 469 00:27:52,340 --> 00:27:53,560 Someone resigns. 470 00:28:20,750 --> 00:28:21,750 No. 471 00:28:49,420 --> 00:28:50,420 I won't miss the cooking. 472 00:28:54,020 --> 00:28:55,020 Well, you should eat something. 473 00:28:55,320 --> 00:28:57,680 It doesn't make a food upset your blood sugar. 474 00:28:58,800 --> 00:29:00,880 This shit upsets my stomach. 475 00:29:01,920 --> 00:29:03,680 Well, don't let the passes grind you down. 476 00:29:07,120 --> 00:29:08,240 What happens if you don't eat? 477 00:29:09,200 --> 00:29:11,140 I'll be in a coma in about six hours. 478 00:29:12,420 --> 00:29:13,700 Can you fix the reading on it? 479 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 Why? 480 00:29:15,800 --> 00:29:16,800 Just thinking it through. 481 00:29:17,830 --> 00:29:19,350 Well, I'll get you two something to drink. 482 00:29:19,650 --> 00:29:20,670 It's all right, it's all me. 483 00:29:21,170 --> 00:29:22,170 You'll need a bit then. 484 00:29:22,270 --> 00:29:23,770 Al, do you mind? We're talking. 485 00:29:25,050 --> 00:29:26,050 Yeah, right. 486 00:29:29,090 --> 00:29:30,470 I knew this from the art class. 487 00:29:32,550 --> 00:29:34,690 Latex glue mixed with a bit of red paint. 488 00:29:34,970 --> 00:29:35,970 So what's that for? 489 00:29:36,510 --> 00:29:37,870 Planning a present for your boy? 490 00:29:38,390 --> 00:29:39,390 Yeah. 491 00:29:39,810 --> 00:29:40,910 I'm going to give him his dad back. 492 00:29:48,360 --> 00:29:49,380 We time it right. 493 00:29:49,900 --> 00:29:51,260 We get the blue light treatment. 494 00:29:51,960 --> 00:29:53,520 Fasten it out of here and we're gone for good. 495 00:29:53,780 --> 00:29:56,320 Yeah, but we need the right two screws on duty in a day. 496 00:29:56,520 --> 00:29:57,520 Yeah, I've checked the rotor. 497 00:29:58,020 --> 00:30:02,140 Enjoy your dinner, sir. I thought Chef excelled himself with the entree today. 498 00:30:02,380 --> 00:30:06,080 What is wrong with you today, Hanson? Too much work, not enough play. What I 499 00:30:06,080 --> 00:30:08,520 really need is a long holiday in Bangkok. 500 00:30:08,920 --> 00:30:12,280 Couple of holes, big block of spliff. Everyone needs their place in the sun, 501 00:30:12,360 --> 00:30:13,360 don't they? 502 00:30:14,660 --> 00:30:16,080 Is he coming on to me? 503 00:30:17,590 --> 00:30:19,210 Now, I've got Hanson all squared up. 504 00:30:19,610 --> 00:30:21,550 I'll give him a charge card from one of my accounts. 505 00:30:21,770 --> 00:30:23,930 You trust him with that? Well, I'll put a credit limit on it. 506 00:30:25,910 --> 00:30:28,330 I only raise it to the 450 grand when I'm out. 507 00:30:28,770 --> 00:30:30,390 You could do the same thing. Just a minute, Lee. 508 00:30:31,230 --> 00:30:33,510 Why offer me the great escape? What's in this for you? 509 00:30:35,950 --> 00:30:37,670 I lied about how much I was worth. 510 00:30:37,950 --> 00:30:40,690 I'm in debt. Up to me eyeballs. I'm funding this all on tick. 511 00:30:40,890 --> 00:30:41,890 So what do I come in? 512 00:30:42,110 --> 00:30:44,730 Well, I was hoping if I got you out, you could see your way clear to subbing me. 513 00:30:45,850 --> 00:30:49,230 In return, I'll help you get your funds offshore, somewhere where the old bill 514 00:30:49,230 --> 00:30:50,230 can't touch them. 515 00:30:50,410 --> 00:30:51,410 Personal greed. 516 00:30:51,630 --> 00:30:52,950 Now, that I understand. 517 00:30:53,150 --> 00:30:55,070 Now we've got something to talk about. 518 00:31:00,450 --> 00:31:02,010 What are you going to do about it, O 'Brien? 519 00:31:03,890 --> 00:31:05,630 Well, I took company. No, I didn't mean that. 520 00:31:05,970 --> 00:31:08,770 You know the travelling chair set I've got? I found a bug inside. 521 00:31:09,410 --> 00:31:10,490 So who put it there? 522 00:31:13,470 --> 00:31:14,770 Who else used it? I used it. 523 00:31:16,970 --> 00:31:20,630 He knows too much, but I know a couple of lads who'll sort him out permanently. 524 00:31:20,950 --> 00:31:22,050 He'll look like suicide. 525 00:31:22,470 --> 00:31:25,250 No, no, we... It'll be useful to us tomorrow. 526 00:31:36,990 --> 00:31:38,850 I'm not sure I can do this, Mr Hunter. 527 00:31:39,170 --> 00:31:42,710 Martin, you don't have to do anything, all right? Just be on shift tomorrow, 528 00:31:42,830 --> 00:31:43,830 lunchtime. 529 00:31:47,210 --> 00:31:49,770 If they catch me trying to help you out, I could end up in here. 530 00:31:49,970 --> 00:31:51,510 Don't worry, you'll be OK. 531 00:31:53,490 --> 00:31:58,390 Tell you what, if anything does happen, then I promise I'll take care of your 532 00:31:58,390 --> 00:31:59,390 mother. 533 00:31:59,450 --> 00:32:01,110 Now, you know I'm a man of my word, Martin. 534 00:32:02,090 --> 00:32:03,390 I'll take care of your mum. 535 00:32:09,950 --> 00:32:10,950 Right, we're on. 536 00:32:11,310 --> 00:32:12,850 Tomorrow morning, 8 .30. 537 00:32:13,270 --> 00:32:15,550 Needham's a second officer. Folly's got no choice, has he? 538 00:32:16,810 --> 00:32:17,930 Everything's to go wrong with us. 539 00:32:18,370 --> 00:32:20,390 You and Liam have been so close to interacting. 540 00:32:20,930 --> 00:32:23,150 That's not important. We're not going to trial. 541 00:32:23,370 --> 00:32:27,270 Look, the whole point of this operation now is to get to Hunter's funds. We've 542 00:32:27,270 --> 00:32:28,270 got to run with this. 543 00:32:29,010 --> 00:32:30,090 You'll be setting the pace. 544 00:32:31,150 --> 00:32:33,050 It could lead you both into all kinds of danger. 545 00:32:33,310 --> 00:32:36,750 Yeah, but we've covered all the angles and you'll be in constant radio contact. 546 00:32:37,610 --> 00:32:39,350 But I would like permission to be armed. 547 00:32:39,590 --> 00:32:40,590 It shouldn't be necessary. 548 00:32:40,810 --> 00:32:43,170 Yeah, but as you say, it's Hunter who's setting the pace. 549 00:32:43,770 --> 00:32:44,810 What about his wife and kid? 550 00:32:46,530 --> 00:32:49,410 We don't want them getting tangled up in this. They may be Hunter's family, but 551 00:32:49,410 --> 00:32:50,410 we don't want them getting hurt. 552 00:32:51,330 --> 00:32:53,430 Well, we'll have to tee them up. 553 00:32:54,310 --> 00:32:55,510 Debbie, would you be up for it? 554 00:32:55,730 --> 00:32:58,070 Yeah, only if it's got to be better than sitting here doing nothing. 555 00:32:58,270 --> 00:32:59,270 Good girl. 556 00:33:00,370 --> 00:33:01,370 What now? 557 00:33:02,190 --> 00:33:04,010 I feel like we're flying by the seat of our pants. 558 00:33:05,110 --> 00:33:06,590 It's always like this working for you, love. 559 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 What do you say, Debbie? 560 00:33:08,930 --> 00:33:09,930 Yeah. 561 00:33:52,780 --> 00:33:53,780 Where were we? 562 00:33:55,660 --> 00:33:56,660 Oh, yeah. 563 00:33:58,820 --> 00:34:02,180 And the tree cried to the nightingale to press closer against the thorn. 564 00:34:03,120 --> 00:34:06,500 Press closer, little nightingale, cried the tree, or the day will come before 565 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 the rose is finished. 566 00:34:08,280 --> 00:34:12,760 So the nightingale pressed closer against the thorn, and the thorn touched 567 00:34:12,760 --> 00:34:16,060 heart, and a fierce pang of pain shot through her. 568 00:34:16,760 --> 00:34:20,120 Bitter, bitter was the pain, and wilder and wilder grew her song. 569 00:34:20,750 --> 00:34:25,590 For she sang of the love that is perfected by death, of the love that 570 00:34:25,590 --> 00:34:26,590 in the tomb. 571 00:34:30,969 --> 00:34:32,530 I can't read anymore, I'm sorry. 572 00:34:37,429 --> 00:34:38,750 I don't know if you can hear me. 573 00:34:41,469 --> 00:34:42,469 I'm tired, Mum. 574 00:34:43,929 --> 00:34:44,929 I'm very tired. 575 00:34:47,090 --> 00:34:48,570 I didn't mean to let you down. 576 00:34:50,159 --> 00:34:51,199 I tried to be a good son. 577 00:34:53,300 --> 00:34:54,480 Tried to do all I could for you. 578 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 Delta Zero to go. 579 00:36:13,660 --> 00:36:14,920 Hello. Can I help you? 580 00:36:15,140 --> 00:36:18,040 I'm Lydia Horsfield from Guildford Social Services. 581 00:36:19,080 --> 00:36:20,080 Oh. 582 00:36:20,420 --> 00:36:23,080 I need to talk to you about your son. Do you mind if I come in? 583 00:36:23,860 --> 00:36:24,860 What's this about? 584 00:36:25,420 --> 00:36:28,500 Well, we've had a call from the family court. Your husband's concerned about 585 00:36:28,500 --> 00:36:29,419 your son's behaviour. 586 00:36:29,420 --> 00:36:30,420 It's just a brief chat. 587 00:36:36,000 --> 00:36:37,160 You have early cash on? 588 00:36:37,380 --> 00:36:39,340 I couldn't wait to hear the sound of your sweet voice. 589 00:36:39,680 --> 00:36:40,680 You should get out more. 590 00:36:40,840 --> 00:36:41,840 Don't say that again. 591 00:36:45,610 --> 00:36:47,850 So your husband bought the property and provided you with maintenance? 592 00:36:49,610 --> 00:36:51,330 What is this? What's Vince been saying? 593 00:36:51,970 --> 00:36:53,590 He's applying for custody of your son. 594 00:36:54,290 --> 00:36:56,550 I've been sent by the courts to make a preliminary report. 595 00:36:56,930 --> 00:36:58,230 Well, how can he do that? He's in prison. 596 00:36:58,510 --> 00:37:00,330 Oh, I was led to believe he'd be out next week on appeal. 597 00:37:02,530 --> 00:37:04,790 I think I'd better talk to my lawyers about this. I wouldn't do that. 598 00:37:05,610 --> 00:37:08,590 Look, I'm not from social services. I'm here to protect you from your husband. 599 00:37:09,090 --> 00:37:12,150 What are you talking about? If you cooperate, you'll keep custody of your 600 00:37:12,430 --> 00:37:13,430 You'll both be safe. 601 00:37:14,770 --> 00:37:17,950 Right, I think you'd better leave. Look, Vince is a very dangerous man, and it's 602 00:37:17,950 --> 00:37:21,850 what makes him almost unstoppable. You lied to me. Now get out. Okay, okay. 603 00:37:22,270 --> 00:37:23,189 No more lies. 604 00:37:23,190 --> 00:37:24,810 This is the truth, mother to mother. 605 00:37:25,150 --> 00:37:28,090 I have two daughters. Your husband is willing to kill them. 606 00:37:28,590 --> 00:37:30,350 Without your help, maybe he still will. 607 00:37:31,810 --> 00:37:35,270 Look, if he's prepared to go that far, what makes you think he won't do the 608 00:37:35,270 --> 00:37:36,270 to you? 609 00:37:52,259 --> 00:37:54,900 Al, do you remember that chess set you gave me? 610 00:37:55,140 --> 00:37:56,440 I found this inside. 611 00:37:56,720 --> 00:37:57,718 What is it? 612 00:37:57,720 --> 00:37:59,780 Both brain cells, Al. What's it look like? 613 00:38:01,120 --> 00:38:02,580 Well, that's what you don't think they are. 614 00:38:02,800 --> 00:38:05,720 What about the other week they had that fight and Kershaw all kicked off in the 615 00:38:05,720 --> 00:38:09,360 canteen? I mean, you were playing chess with him. You could have put that in 616 00:38:09,360 --> 00:38:09,959 there then. 617 00:38:09,960 --> 00:38:11,480 I can't let him get away with that. 618 00:38:11,780 --> 00:38:14,680 That's what I've been trying to tell you. He's your prime suspect when you 619 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 to do something. 620 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 Put a brew on. 621 00:38:29,230 --> 00:38:30,230 Morning, Gavin. 622 00:38:31,830 --> 00:38:32,830 Look, come on. 623 00:38:32,950 --> 00:38:35,010 We've got to talk about this. We've got to work together. 624 00:38:35,350 --> 00:38:36,610 Hey, where's Martin got to? 625 00:38:37,050 --> 00:38:39,670 I don't know, but he's not liking to be late. I'll give him a call. 626 00:39:09,120 --> 00:39:10,780 Tired of plastered forks, are we? 627 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 He's not feeling well. 628 00:39:12,960 --> 00:39:14,000 What's the matter? I'm dizzy. 629 00:39:14,600 --> 00:39:15,600 I'm sick. 630 00:39:16,520 --> 00:39:17,940 Look at your blood sugar monitor. 631 00:39:19,080 --> 00:39:20,580 Where's your backup supply of insulin? 632 00:39:22,260 --> 00:39:23,260 I'll get it. 633 00:39:23,600 --> 00:39:26,020 Just a minute. Needham's a no -show. We'll want you up for the ride. 634 00:39:26,240 --> 00:39:27,240 Mr. 635 00:39:27,560 --> 00:39:28,940 Hurst, let Kershaw do the looking. 636 00:39:41,490 --> 00:39:43,090 Everyone get back to your space. 637 00:39:43,450 --> 00:39:45,950 His blood sugar's way down. Where's Vincent's fly? 638 00:39:46,150 --> 00:39:49,210 It's too late for that. We can't deal with this here. Get him on his side. 639 00:39:49,210 --> 00:39:51,450 sure he doesn't fall into a coma. If he goes into a coma, he's going to need 640 00:39:51,450 --> 00:39:52,450 intensive care. 641 00:39:52,730 --> 00:39:53,990 Go and call the medical ordnance. 642 00:39:57,750 --> 00:39:59,030 Everyone back to their cells. 643 00:39:59,410 --> 00:40:00,410 Lock down. 644 00:40:43,370 --> 00:40:44,370 What have you done? 645 00:40:45,150 --> 00:40:47,090 Get him to the safety unit. 646 00:40:50,130 --> 00:40:52,890 Let me see how bad he is. Come on, let me see. 647 00:40:54,710 --> 00:40:56,970 Hurry up. Hurry up. 648 00:40:57,710 --> 00:40:58,870 Did you speak to Bolland? 649 00:40:59,070 --> 00:41:02,110 Yeah, he says he wants me to ride with the local lady. He's planned up nothing 650 00:41:02,110 --> 00:41:07,330 to go. I'll come with you. I thought you said you were on the back. How are we 651 00:41:07,330 --> 00:41:08,350 going to get out of this one? 652 00:41:21,550 --> 00:41:23,250 They're taking you to hospital. You're going to be okay. 653 00:41:24,470 --> 00:41:25,368 How's he doing? 654 00:41:25,370 --> 00:41:26,670 I don't know. He won't let me touch him. 655 00:41:27,930 --> 00:41:29,710 Can you not give him some morphine or something? 656 00:41:29,930 --> 00:41:32,090 The best thing you can do is get him to the hospital quick. 657 00:41:32,670 --> 00:41:36,050 Alpha India, 3 -0. Two minutes away from the rendezvous. 658 00:41:36,950 --> 00:41:38,710 Okay, it's not far now, all right? 659 00:41:41,730 --> 00:41:43,490 Hunter, what are you doing? Get your mask back on. 660 00:41:43,750 --> 00:41:44,950 What are we going to do about that? 661 00:41:45,670 --> 00:41:47,590 He's faking it. This is a breakout. 662 00:41:48,230 --> 00:41:49,230 Stop the vehicle. 663 00:41:49,310 --> 00:41:50,490 Stop the vehicle now. 664 00:41:52,910 --> 00:41:55,470 Kershaw, I'm all right. You can let go now. Come on over there. 665 00:41:56,030 --> 00:41:57,250 Go, Kershaw. 666 00:41:57,930 --> 00:41:59,390 What are you doing? 667 00:42:00,470 --> 00:42:01,610 All right, get a move on. 668 00:42:02,010 --> 00:42:03,010 Get off me. 669 00:42:03,370 --> 00:42:06,930 All right, got it. 670 00:42:13,390 --> 00:42:16,330 Let's do exactly what we said. 671 00:42:16,650 --> 00:42:18,290 Quick, take them off. 672 00:42:18,710 --> 00:42:20,110 We haven't got time. 673 00:42:22,230 --> 00:42:23,230 You didn't speak. 674 00:42:23,430 --> 00:42:24,408 You didn't speak. 675 00:42:24,410 --> 00:42:25,049 You didn't speak. 676 00:42:25,050 --> 00:42:26,050 You didn't speak. You didn't speak. 677 00:42:30,210 --> 00:42:35,510 You didn't speak. 678 00:42:38,110 --> 00:42:43,376 You didn't speak. 679 00:42:48,970 --> 00:42:51,430 Sit down and shut up. I know your lips are sealed, OK? 680 00:42:51,670 --> 00:42:55,210 Just keep your head down until we're gone. The two policemen in the front who 681 00:42:55,210 --> 00:42:58,190 are feigning unconsciousness will get you back to HQ, all right? 682 00:42:58,470 --> 00:43:00,690 Lads is the key for the vehicle and her cut. 683 00:43:05,850 --> 00:43:06,870 Good knowing you, Katie. 684 00:43:12,770 --> 00:43:13,890 Come on, it took you so long. 685 00:43:14,110 --> 00:43:16,950 I was always very fond of Katie, all right. Here, we'll have to make 686 00:43:17,280 --> 00:43:19,280 I know. Come on, stop pissing around. Let's go. 687 00:43:20,160 --> 00:43:22,080 Target proceeding 3 -0 westbound. 688 00:43:22,540 --> 00:43:24,780 Keep a two -vehicle cover and don't get pinged. 689 00:43:29,600 --> 00:43:31,020 Do you know how to have that window open? 690 00:43:32,280 --> 00:43:33,280 Smell that. 691 00:43:33,320 --> 00:43:34,320 That's freedom. 692 00:43:34,580 --> 00:43:37,040 Fair the smell of money. Don't worry, you'll get your deal. 693 00:43:37,420 --> 00:43:39,840 So we're going to divvy up then go our separate ways, yeah? 694 00:43:40,080 --> 00:43:41,240 Take a right next junction. 695 00:43:41,560 --> 00:43:42,560 Away we go. 696 00:43:42,600 --> 00:43:44,220 A car crushing you a couple of miles away. 697 00:43:44,440 --> 00:43:45,440 Oh, very glam. 698 00:43:45,540 --> 00:43:47,820 I was expecting at least a Learjet to Bermuda. 699 00:43:48,260 --> 00:43:49,640 Don't you ever shut up. 700 00:43:50,300 --> 00:43:51,300 No. 701 00:44:20,660 --> 00:44:25,280 Henry. Hello, Henry. Henry has been looking after the place while I've been 702 00:44:25,280 --> 00:44:26,280 away. 703 00:44:26,760 --> 00:44:27,760 Is this your place? 704 00:44:29,560 --> 00:44:32,240 Yes, I guess. Then I'll sell it on to Henry, in theory. 705 00:44:32,780 --> 00:44:34,500 Henry, I want that car game riddled. 706 00:44:35,520 --> 00:44:38,960 Hey, come on. I've got beaches to surf and women to buy. 707 00:44:40,340 --> 00:44:41,680 I don't like him. 708 00:44:41,980 --> 00:44:45,300 As soon as he gets to that airport, they'll nab him and he'll scream like a 709 00:44:45,300 --> 00:44:46,279 stuck pig. 710 00:44:46,280 --> 00:44:47,280 Come on, will you? 711 00:44:47,440 --> 00:44:48,440 Click the bastard. 712 00:45:04,319 --> 00:45:07,120 Let's go. 713 00:45:12,240 --> 00:45:13,700 Let's go. 714 00:45:50,540 --> 00:45:51,540 That's what I know. 715 00:46:53,270 --> 00:46:55,510 What's the matter with you? Wake up, will ya? 716 00:46:55,750 --> 00:46:58,050 Today is not a good day to die! 717 00:47:19,400 --> 00:47:20,840 Help me! 718 00:47:22,180 --> 00:47:23,180 Dad? 719 00:47:24,880 --> 00:47:25,880 Hello, Neil. 720 00:47:26,080 --> 00:47:27,340 What are you doing? 721 00:47:28,380 --> 00:47:29,840 Protecting our future. 722 00:47:30,200 --> 00:47:31,300 You've broken it! 723 00:47:31,680 --> 00:47:34,400 Come on. Sit up. 724 00:47:35,960 --> 00:47:39,120 Don't ask him any questions, Neil. Just do it. 725 00:47:46,120 --> 00:47:47,260 What's that, Dad? 726 00:47:47,880 --> 00:47:48,880 What's that, Dad? 727 00:47:49,260 --> 00:47:54,220 These, Neil, are called bearer bonds. 728 00:47:54,580 --> 00:47:59,320 You take these to any bank anywhere in the world and they promise to pay the 729 00:47:59,320 --> 00:48:02,100 bearer one million pounds each. 730 00:48:03,780 --> 00:48:05,660 This is our future. 731 00:48:06,480 --> 00:48:08,400 This is freedom. 732 00:48:10,520 --> 00:48:12,960 We're getting a plane out of here today. 733 00:48:14,240 --> 00:48:15,320 No, we're not coming. 734 00:48:16,330 --> 00:48:17,790 Will you look at this, Ginny? 735 00:48:18,330 --> 00:48:22,790 It's 20 million pounds. What more do you want? I want a normal life, Vince. 736 00:48:22,870 --> 00:48:23,870 That's what I want. 737 00:48:25,430 --> 00:48:26,430 Right. 738 00:48:27,030 --> 00:48:28,670 Then it's just you and me, Neil. 739 00:48:34,890 --> 00:48:36,030 Vin! Vin! 740 00:48:36,470 --> 00:48:41,150 Did you kill them? I was here. 741 00:48:41,630 --> 00:48:43,510 Drop the weapon, Vin. Shut up. 742 00:48:45,740 --> 00:48:49,740 I will transport out of here to a country without extradition. Right? 743 00:48:50,000 --> 00:48:53,820 And then I'll think about dropping the gun. It's your own son, for God's sake. 744 00:48:53,820 --> 00:48:57,600 am not going back to prison without my money. I might as well die, and I will 745 00:48:57,600 --> 00:48:59,160 take him with me. Back off. 746 00:48:59,460 --> 00:49:00,540 Give him some room. 747 00:49:01,780 --> 00:49:04,740 Look at you. 748 00:49:04,960 --> 00:49:08,620 Tell these guys to back off! How can you let your son see you like this? 749 00:49:09,400 --> 00:49:10,960 Think of his future. 750 00:49:11,320 --> 00:49:12,620 I am his future! 751 00:49:14,060 --> 00:49:15,060 No, you're not! 752 00:49:38,800 --> 00:49:39,779 Here you go, sunshine. 753 00:49:39,780 --> 00:49:40,780 This is for you. 754 00:49:41,480 --> 00:49:42,480 That's nice. 755 00:49:43,820 --> 00:49:44,820 A cagoule. 756 00:49:45,120 --> 00:49:46,220 It's not a cagoule. 757 00:49:46,560 --> 00:49:48,220 Well, get your bag. I'm taking you to school. 758 00:49:49,780 --> 00:49:51,100 We're a top brand as well. 759 00:49:51,340 --> 00:49:53,620 I'm sorry, but I've gone after you. 760 00:49:53,820 --> 00:49:54,820 Let's go. 761 00:49:55,420 --> 00:49:56,600 Wait till my mate's here. 762 00:49:58,580 --> 00:50:01,460 I'm sorry, I'm old -fashioned. I prefer a school uniform. 763 00:50:02,040 --> 00:50:03,420 Well, there's no reason he can't wear both. 764 00:50:09,390 --> 00:50:10,390 Right, Garth? 765 00:50:10,490 --> 00:50:11,690 Hey, how's it going, Chief? 766 00:50:12,030 --> 00:50:13,110 And where's the car? 767 00:50:13,410 --> 00:50:14,650 We're walking. Come on. 768 00:50:31,450 --> 00:50:38,450 We get one phone call a week. 769 00:50:58,900 --> 00:50:59,900 Neil. Yeah. 770 00:51:00,440 --> 00:51:01,440 How you doing? 771 00:51:05,120 --> 00:51:06,120 Yeah? 772 00:51:06,300 --> 00:51:07,860 Yeah, I'm okay, yeah. 773 00:51:09,260 --> 00:51:12,100 No, I'm doing fine. I'm okay. 774 00:51:15,560 --> 00:51:16,560 Yeah. 775 00:51:16,980 --> 00:51:18,120 Yeah, I miss you too. 776 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 Yeah. 777 00:51:22,460 --> 00:51:24,100 Don't let her make you a victim, Max. 778 00:51:25,280 --> 00:51:27,000 You mean you're not coming with me? 779 00:51:27,440 --> 00:51:28,980 But I can't be here to protect you all the time. 780 00:51:31,160 --> 00:51:32,400 I've got to fight my own battles. 781 00:51:33,040 --> 00:51:34,040 You'll be all right. 782 00:51:37,040 --> 00:51:38,220 It's the first rule of undercover. 783 00:51:38,720 --> 00:51:41,820 Blend in with your environment. Keep that covered, all right? And if they 784 00:51:41,820 --> 00:51:42,920 you, just front it up. 785 00:51:49,860 --> 00:51:51,300 There, you've got to start them early. 786 00:51:52,800 --> 00:51:54,380 I'm not sure I wouldn't if I were in my footsteps. 787 00:51:55,600 --> 00:51:57,720 He's already better at undercover than you. 788 00:52:08,680 --> 00:52:10,660 I thought I was pretty convincing as a jailbird. 789 00:52:11,260 --> 00:52:12,960 Convincing? No, pretty maybe. 790 00:52:13,240 --> 00:52:14,700 Half the cons were after you. 791 00:52:14,940 --> 00:52:16,800 Oh, so that's why you were a jailer, to ruin your chances. 792 00:52:17,240 --> 00:52:19,060 Oh, Katie was the girl for me. 793 00:52:19,440 --> 00:52:20,940 You had a little prospect for her, didn't you? 794 00:52:21,500 --> 00:52:22,500 I wasn't soft. 795 00:52:23,180 --> 00:52:26,580 Anyway, why should you get all the girls? The things we have to do for this 796 00:52:26,600 --> 00:52:29,280 eh? The next time I'm using the gun, okay? 797 00:52:29,540 --> 00:52:32,000 Why? Because you can't shoot straight away and blast it. 58338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.