All language subtitles for In Deep s03e05 Men and Boys 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,220
Thank you.
2
00:01:00,460 --> 00:01:01,480
Oh, Mr Davies.
3
00:01:01,700 --> 00:01:03,860
Well, there's a sake for poor eyes.
4
00:01:05,860 --> 00:01:10,120
It's a jail, do not pass gold, do not
find 200 pounds. 20 million?
5
00:01:10,820 --> 00:01:11,820
Where are your phone?
6
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
I've got a phone, Max.
7
00:01:15,640 --> 00:01:19,180
I'm sorry, Max. I know I've been out of
contact, but I won't be on this job for
8
00:01:19,180 --> 00:01:20,180
much longer, OK?
9
00:01:20,580 --> 00:01:21,700
I miss you, Dad.
10
00:01:22,000 --> 00:01:23,120
When am I going to see you?
11
00:01:23,780 --> 00:01:24,780
Max?
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
How's your gran?
13
00:01:27,160 --> 00:01:28,160
Dad?
14
00:01:28,760 --> 00:01:30,460
Dad? Can you hear me?
15
00:01:31,700 --> 00:01:32,700
Are you okay?
16
00:01:33,780 --> 00:01:35,020
Dad, I can't hear you.
17
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
Dad!
18
00:01:39,420 --> 00:01:40,500
So what's the special occasion?
19
00:01:40,940 --> 00:01:43,520
You've got two months to get close to
Hunter. What have you got?
20
00:01:43,800 --> 00:01:44,798
I'm getting there.
21
00:01:44,800 --> 00:01:47,640
Hey, come on. Hunter's not a girl guide.
He's suspicious of everyone.
22
00:01:47,940 --> 00:01:49,560
Hunter's appeal is coming up in two
weeks.
23
00:01:49,820 --> 00:01:53,000
And he doesn't have the hope in hell of
getting off. I wouldn't be so sure. A
24
00:01:53,000 --> 00:01:55,780
key piece of evidence that Hunter's
original trial was the yacht he used to
25
00:01:55,780 --> 00:01:56,679
import his drugs.
26
00:01:56,680 --> 00:01:57,780
It got searched last night.
27
00:01:59,290 --> 00:02:02,950
So, if Hunter can destroy police
evidence... He can target the witnesses,
28
00:02:03,170 --> 00:02:05,890
I don't have to remind you, but all we
have to stop Hunter walking free are the
29
00:02:05,890 --> 00:02:08,990
yachtsmen who brought in the confinement
and the undercover officer who set him
30
00:02:08,990 --> 00:02:10,630
up. Debbie. Debbie Coleman.
31
00:02:11,030 --> 00:02:14,830
So, if you can't find a way to get to
Hunter, Hunter can get to them.
32
00:02:15,050 --> 00:02:16,050
Oh, no pressure, then?
33
00:02:16,450 --> 00:02:20,150
If you think you can't cope... Well, you
think I can't cope? Hey, come on,
34
00:02:20,150 --> 00:02:24,190
Liam's like a teabag, the hotter the
water. The stronger he gets, I'm still
35
00:02:24,190 --> 00:02:25,430
waiting to see evidence of that.
36
00:02:25,910 --> 00:02:29,250
Look, Hunter's got to have one of the
prison officers on his payroll. That's
37
00:02:29,250 --> 00:02:31,050
he communicates with the outside world.
38
00:02:31,290 --> 00:02:33,350
Now, I've profiled every screw on his
wing.
39
00:02:33,750 --> 00:02:35,990
Katie Gannon seems to be the prime
suspect.
40
00:02:36,610 --> 00:02:40,950
Yeah, I know, it's a dirty job. And it's
Officer Hanson to you, Kershaw. Yeah,
41
00:02:41,070 --> 00:02:42,070
and get a haircut.
42
00:02:42,630 --> 00:02:44,750
So, how are you going to win Hunter's
trust?
43
00:02:45,030 --> 00:02:48,430
It's not a question of trust. Force is
the only language he understands. We can
44
00:02:48,430 --> 00:02:49,430
start a round.
45
00:02:50,470 --> 00:02:51,470
Sure, sure, sure.
46
00:02:56,780 --> 00:02:58,140
Care for a bit, Mr. Hunter?
47
00:03:01,520 --> 00:03:03,780
We've got countless officers still on
this wing.
48
00:03:04,300 --> 00:03:05,460
Priority rescue them.
49
00:03:05,700 --> 00:03:07,900
They're separating me. They're locked
down.
50
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
Who started this?
51
00:03:09,300 --> 00:03:11,000
Get back in your cells, all of you.
52
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Go,
53
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
go.
54
00:03:15,240 --> 00:03:16,680
Get back in your cells.
55
00:03:17,960 --> 00:03:19,580
Are you going to tell me who started
this?
56
00:03:20,500 --> 00:03:22,700
Huh? What's that in your pocket?
Nothing.
57
00:03:23,000 --> 00:03:25,220
Yeah, well, whatever it is, I'm going to
make you eat it.
58
00:03:26,010 --> 00:03:28,010
What? You want me to ruin your pretty
boy looks?
59
00:03:28,230 --> 00:03:30,070
Might ruin your chances of getting a
boyfriend.
60
00:03:33,750 --> 00:03:37,270
Come on, Jacko! Come on, Jacko!
61
00:03:37,650 --> 00:03:38,650
Jacko!
62
00:03:38,950 --> 00:03:39,950
Jacko!
63
00:04:05,140 --> 00:04:07,900
Where is Gavin Hanson? I don't know!
64
00:04:08,140 --> 00:04:09,140
Go!
65
00:04:10,560 --> 00:04:13,220
My money's on Hanson. New board instead
of Charles.
66
00:04:23,120 --> 00:04:24,680
That's a fiver you owe me, Mr. Hunter.
67
00:04:26,360 --> 00:04:27,440
It's not over yet.
68
00:04:53,890 --> 00:04:57,530
All right, all right, all right. Get him
to the medical unit.
69
00:04:58,990 --> 00:04:59,990
What are you doing, boy?
70
00:05:00,930 --> 00:05:02,190
Don't you know this is our estate?
71
00:05:02,770 --> 00:05:04,150
We walk through here, you pay.
72
00:05:04,970 --> 00:05:05,970
Come, cough up.
73
00:05:08,210 --> 00:05:09,430
Don't try anything, you know.
74
00:05:13,890 --> 00:05:14,930
I'm working it.
75
00:05:16,830 --> 00:05:19,390
You don't want your stupid phone. Just
give us your dinner money.
76
00:05:19,740 --> 00:05:22,640
What's the matter, boy? You scared, boy?
You should be scared, cos we'll have
77
00:05:22,640 --> 00:05:23,900
you. Come on.
78
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Hi.
79
00:05:27,120 --> 00:05:28,120
See you tomorrow.
80
00:05:28,680 --> 00:05:29,880
Same place, same time.
81
00:05:30,100 --> 00:05:31,580
You're right, my dad's the policeman.
82
00:05:32,360 --> 00:05:33,219
Yeah, so?
83
00:05:33,220 --> 00:05:34,920
Tell your dad to shove it up his arse.
84
00:05:38,800 --> 00:05:42,380
What the hell was going on there? I was
trying to put out the fire. Oh, by
85
00:05:42,380 --> 00:05:43,380
pouring petrol on it.
86
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Are you hurt?
87
00:05:45,660 --> 00:05:46,760
No, it's not my blood.
88
00:05:48,270 --> 00:05:50,670
Hey, everyone back to the wing, get
changed. We've got to clean up this
89
00:05:52,050 --> 00:05:55,010
Look, the governor's going to see that
footage.
90
00:05:55,270 --> 00:05:58,630
It didn't look like reasonable force.
No, it was unreasonable force with an
91
00:05:58,630 --> 00:05:59,630
unreasonable prisoner.
92
00:05:59,890 --> 00:06:01,470
We haven't had any trouble with Kershaw
before.
93
00:06:01,690 --> 00:06:02,690
That's because he's sly.
94
00:06:03,850 --> 00:06:07,190
Look, I don't know what it was like in
Brixton, but you cannot get away with
95
00:06:07,190 --> 00:06:08,190
that in here.
96
00:06:08,230 --> 00:06:09,230
That's right.
97
00:06:10,190 --> 00:06:11,850
So what can I get away with then?
98
00:06:14,470 --> 00:06:17,130
I can't see any bruises or lacerations.
99
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
That must be someone else's blood.
100
00:06:20,030 --> 00:06:22,010
You didn't lose consciousness or black
out?
101
00:06:23,890 --> 00:06:24,890
No.
102
00:06:25,690 --> 00:06:28,830
I feel a bit sick. Looks like
103
00:06:28,830 --> 00:06:36,730
the
104
00:06:36,730 --> 00:06:38,090
old blood bag trick worked again.
105
00:06:38,350 --> 00:06:40,590
Couldn't you have thought of a better
way than starting a full -scale bloody
106
00:06:40,590 --> 00:06:43,650
riot? Yeah, well, I said I should have
played the prisoner. I'm better at that
107
00:06:43,650 --> 00:06:44,650
kind of thing.
108
00:06:44,670 --> 00:06:47,670
I didn't realise you spent most of your
time trying to get Officer Gannon's
109
00:06:47,670 --> 00:06:48,670
skirt.
110
00:06:48,970 --> 00:06:50,590
She's a legitimate line of inquiry.
111
00:06:51,290 --> 00:06:54,530
You're supposed to be looking after me,
not doing freelance missions of your
112
00:06:54,530 --> 00:06:57,270
own. Well, Hunter's got to have one of
the prison officers in his pocket.
113
00:06:57,730 --> 00:07:01,230
I'm on the front line here, Garth, and
Hunter is the main target. Don't get
114
00:07:01,230 --> 00:07:02,810
sidetracked. I've got to go.
115
00:07:03,130 --> 00:07:04,130
One more thing.
116
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
Quick.
117
00:07:05,390 --> 00:07:08,630
I've got cut -off talking to Max on the
phone. Any chance you're checking up on
118
00:07:08,630 --> 00:07:10,070
him? No, I'm busy.
119
00:07:10,710 --> 00:07:11,710
Doing what?
120
00:07:11,930 --> 00:07:15,150
You know, drinking, gambling,
fornicating, the usual stuff.
121
00:07:15,550 --> 00:07:19,570
Girl, I'm a bad apple attracting other
bad apples in the barrel. What's your
122
00:07:19,570 --> 00:07:22,790
problem? I'm stuck in this hellhole
without a use of backup.
123
00:07:23,070 --> 00:07:24,070
That's my problem.
124
00:07:24,310 --> 00:07:25,710
It was your choice, remember?
125
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Darius.
126
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
Thanks for coming.
127
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
Look at this place.
128
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
More like an hotel.
129
00:07:50,580 --> 00:07:52,680
There is a reason for all of this,
Darius.
130
00:07:53,280 --> 00:07:55,680
And it's called playing the game.
131
00:07:56,820 --> 00:07:58,740
Look, we've got to do something about
these incidents.
132
00:07:59,360 --> 00:08:00,760
What caused the rumble this time?
133
00:08:01,000 --> 00:08:01,799
The usual.
134
00:08:01,800 --> 00:08:05,300
A ruck between Kershaw and that new
screw Hanson. Didn't take much to set
135
00:08:05,300 --> 00:08:06,259
boys off.
136
00:08:06,260 --> 00:08:07,260
They're edgy.
137
00:08:07,900 --> 00:08:10,400
Astrated. Anything could trigger a riot.
138
00:08:11,380 --> 00:08:12,380
Darius.
139
00:08:13,130 --> 00:08:13,749
I understand.
140
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
This is what they want.
141
00:08:15,050 --> 00:08:18,790
Who want? The governors, the screws, the
ruling class. They're always setting us
142
00:08:18,790 --> 00:08:21,730
off one against the other. You've been
revising for your sociology exam,
143
00:08:21,730 --> 00:08:23,510
you, Mr Hunter? Doesn't mean it isn't
true.
144
00:08:23,950 --> 00:08:26,370
That's why it's in all of our interest
to work together.
145
00:08:26,990 --> 00:08:28,050
Some more than others.
146
00:08:31,090 --> 00:08:33,890
If you've got something on your mind,
Dario, spit it out.
147
00:08:34,289 --> 00:08:35,669
You want to keep peace on the wing?
148
00:08:36,250 --> 00:08:37,789
Aye. Of course.
149
00:08:38,489 --> 00:08:40,809
Because it's got nothing to do with your
appeal coming up in a couple of weeks
150
00:08:40,809 --> 00:08:42,690
and the fact you want to keep up a
record of good behaviour.
151
00:08:44,650 --> 00:08:49,370
12 Limington Road, Southend -on -Sea.
152
00:08:53,570 --> 00:08:56,430
That's the new address of your wife. And
what is it, two daughters?
153
00:08:56,630 --> 00:09:00,690
And let's not forget the baby mother and
the bastard son in my side, eh?
154
00:09:01,530 --> 00:09:04,390
Do you know how much a hit cost these
days, Doris? 20 grand.
155
00:09:04,610 --> 00:09:05,690
Now, that's not a lot, is it?
156
00:09:06,200 --> 00:09:09,280
That means you could wipe out an entire
family for the price of a Porsche.
157
00:09:09,660 --> 00:09:11,760
Ooh, now that makes you think, eh?
158
00:09:13,040 --> 00:09:14,140
Of course.
159
00:09:17,620 --> 00:09:21,360
I'd prefer to spend that kind of cash on
helping out my friends.
160
00:09:22,360 --> 00:09:26,780
Doris, I'm in a position to do a lot of
people favours when I get out.
161
00:09:27,000 --> 00:09:28,740
Keep your guys in order, eh?
162
00:09:31,920 --> 00:09:35,240
From what I saw, Officer Hanson was
acting with reasonable force.
163
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
as defined by Section 3 of the Criminal
Law Act 1967.
164
00:09:39,620 --> 00:09:41,220
Thank you, Senior Officer Gannon.
165
00:09:41,920 --> 00:09:43,280
I'll see him on his own right now.
166
00:09:45,900 --> 00:09:46,340
What
167
00:09:46,340 --> 00:09:53,180
the
168
00:09:53,180 --> 00:09:54,019
hell's going on?
169
00:09:54,020 --> 00:09:56,280
I felt that I had to establish a
reputation.
170
00:09:57,280 --> 00:09:59,740
I didn't invite you into my prison, Mr
Hanson.
171
00:10:00,180 --> 00:10:01,880
The Home Office foisted you on me.
172
00:10:02,830 --> 00:10:06,870
I tolerate you here only because your
covert operation concerns one of our
173
00:10:06,870 --> 00:10:10,210
prisoners. I'm not at liberty to discuss
operational matters, sir.
174
00:10:10,470 --> 00:10:14,110
You seem to spend most of your time with
fellow officers, particularly Katie
175
00:10:14,110 --> 00:10:16,350
Gannon. Is that part of your operation
too?
176
00:10:16,590 --> 00:10:19,610
I'm afraid that I can't discuss ongoing
operational matters, sir.
177
00:10:20,370 --> 00:10:23,650
I will only let you back on the wing on
condition that your inquiries are
178
00:10:23,650 --> 00:10:25,990
strictly limited to Vincent Hunter and
his circle.
179
00:10:26,650 --> 00:10:28,710
Do I look like someone that would lie to
you, sir?
180
00:10:32,189 --> 00:10:35,970
And you're not supposed to bring mobile
phones onto the wing. It's a pager, sir,
181
00:10:35,990 --> 00:10:36,990
for emergencies.
182
00:10:37,550 --> 00:10:38,550
You'd better go, then.
183
00:10:48,850 --> 00:10:51,730
It's a key witness in, huh? Just a PR.
I'll get back to you when I know more.
184
00:10:52,810 --> 00:10:58,250
I don't believe this.
185
00:10:58,630 --> 00:11:00,830
Did I do something wrong on a previous
flight? Probably.
186
00:11:01,510 --> 00:11:02,510
Forensics are on their way.
187
00:11:03,110 --> 00:11:06,610
Someone from the CPS was going to
interview him yesterday, but called to
188
00:11:06,610 --> 00:11:07,610
that he was tied up.
189
00:11:08,190 --> 00:11:09,610
Is that what you call gallows humor?
190
00:11:11,350 --> 00:11:13,590
First we lose the yacht, now the
yachtsman.
191
00:11:13,910 --> 00:11:15,550
One might be careless, but two?
192
00:11:15,910 --> 00:11:18,370
Maybe they thought of testifying against
hunter -proofed humor.
193
00:11:19,490 --> 00:11:20,910
Find out who knew he was living here.
194
00:11:21,290 --> 00:11:24,070
I'll deal with forensics and get a quick
post -mortem on the body.
195
00:11:24,670 --> 00:11:26,590
You never know, it could be suicide.
196
00:11:29,630 --> 00:11:30,630
Suicide, my ass.
197
00:11:31,210 --> 00:11:32,149
Forgive me.
198
00:11:32,150 --> 00:11:33,770
Somebody obviously did him first.
199
00:11:33,970 --> 00:11:37,770
He was a seafaring man, yeah? Top
yachtsman. Take a look at that knot.
200
00:11:38,170 --> 00:11:40,670
No way he would have had a dog dinner
like that.
201
00:11:53,930 --> 00:11:56,870
How come Liam didn't know that Hunter
was going to do this? You know what
202
00:11:56,870 --> 00:11:59,650
Hunter's like. He's a chess player. He
keeps it all in his head. Well, then
203
00:11:59,650 --> 00:12:00,650
Liam's not doing his job.
204
00:12:00,850 --> 00:12:03,910
We need evidence that Hunter was behind
this. He's got to get something on tape.
205
00:12:04,210 --> 00:12:07,610
We can't wear a wire in prison. He'll
stand out like a spare trick at a
206
00:12:07,870 --> 00:12:09,510
It was only two weeks before Hunter and
me.
207
00:12:09,750 --> 00:12:12,110
Without some extra evidence, this whole
thing could fall apart.
208
00:12:13,150 --> 00:12:14,150
Hunter's running.
209
00:12:14,620 --> 00:12:17,280
Got to have some prison officer working
for me. It's not just a prison officer.
210
00:12:17,580 --> 00:12:19,060
First a yacht, now a witness.
211
00:12:19,280 --> 00:12:22,460
Someone on your squad's tipping Hunter
off as well. You're getting paranoid.
212
00:12:22,760 --> 00:12:24,640
20 million quid floating around? No.
213
00:12:24,840 --> 00:12:28,180
I'm one of two police officers
undercover in a maximum security prison
214
00:12:28,180 --> 00:12:31,140
surrounded by some of the country's most
vicious cons. I have a right to be
215
00:12:31,140 --> 00:12:32,880
paranoid. Do you mind if I smoke?
216
00:12:33,100 --> 00:12:34,100
Yes, good.
217
00:12:35,300 --> 00:12:36,720
Apart from the governor, no one does.
218
00:12:37,140 --> 00:12:43,910
And even he doesn't know. I bet you said
that to your witness as well. Nicody,
219
00:12:43,930 --> 00:12:45,170
we know he's swinging from the beam.
220
00:12:45,570 --> 00:12:48,790
There's more at stake than your appeal,
you know. More people could die.
221
00:12:49,190 --> 00:12:52,530
Debbie Coleman's a friend of mine. She's
got a young family, and she's the only
222
00:12:52,530 --> 00:12:54,630
witness left who can stop Hunter winning
his appeal.
223
00:12:55,250 --> 00:12:58,590
You've got to get Debbie to a safe
location. She could be next on Hunter's
224
00:12:58,590 --> 00:12:59,590
list.
225
00:13:01,770 --> 00:13:04,930
Is it okay if I take you to the store?
No, no. It's too dangerous. Let's go
226
00:13:04,930 --> 00:13:05,930
inside and talk.
227
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Let's go back in.
228
00:13:19,540 --> 00:13:20,720
Well, that's nice, isn't it, that?
229
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
I'll borrow that. Do you mind?
230
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
Yes.
231
00:13:24,640 --> 00:13:27,480
There's a system in here, Kershaw. It's
called a pecking order.
232
00:13:27,880 --> 00:13:29,220
I know. So peck on.
233
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
What's that, a joke?
234
00:13:31,700 --> 00:13:33,800
You've got a lot to learn, haven't you?
How long have you been here, mate?
235
00:13:34,520 --> 00:13:36,880
Two months. Two months? I've always
docked longer than that.
236
00:13:37,500 --> 00:13:39,260
Yeah, I noticed. I'm all red of
deodorant.
237
00:13:41,329 --> 00:13:42,470
Hi there, Mr Hunter.
238
00:13:43,290 --> 00:13:44,330
He wants to see you.
239
00:13:46,450 --> 00:13:47,450
A safe house?
240
00:13:47,630 --> 00:13:50,390
I'm beginning to wish I never took this
job on. Debbie, do you want me to pack
241
00:13:50,390 --> 00:13:51,209
the kids' school bags?
242
00:13:51,210 --> 00:13:53,590
Yeah, and the book. Emma's taking us out
in a couple of weeks' time.
243
00:13:53,830 --> 00:13:56,990
Won't we be back in time for that? I
wouldn't count on it. So what do I tell
244
00:13:56,990 --> 00:13:57,990
them at the medical centre?
245
00:13:58,350 --> 00:13:59,990
They just think I'm taking a couple of
weeks' leave.
246
00:14:00,510 --> 00:14:01,510
Let's just see how it goes.
247
00:14:01,690 --> 00:14:05,050
Chief Inspector, I know my wife has an
important role in your appeal case, but
248
00:14:05,050 --> 00:14:07,450
have a job too. I'm sorry, I'm just
thinking of the safety of you and your
249
00:14:07,450 --> 00:14:09,830
family. We're dealing with a very
dangerous man here.
250
00:14:12,080 --> 00:14:17,760
You value your freedom, Lee. Then why
the stupid stunt taking on Hanson? It's
251
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
not worth fighting this groomsman.
252
00:14:19,880 --> 00:14:20,839
I thought you were clever.
253
00:14:20,840 --> 00:14:25,020
He's always in my face giving me a hard
time. The measure of a man, Lee, is how
254
00:14:25,020 --> 00:14:26,500
he can control his emotions.
255
00:14:27,920 --> 00:14:30,520
Yeah, it wasn't a good day. I had some
bad news.
256
00:14:31,700 --> 00:14:35,500
The ex is seeking a court order to stop
me getting access to my son.
257
00:14:36,080 --> 00:14:38,080
She refuses to bring him to visit me in
here.
258
00:14:38,460 --> 00:14:40,640
Says I'm not a fit person to be her
father.
259
00:14:41,740 --> 00:14:42,980
How old was the boy again, 12?
260
00:14:43,260 --> 00:14:45,400
13, birthed last week. Tough age.
261
00:14:45,660 --> 00:14:46,660
My Neil's 12.
262
00:14:47,040 --> 00:14:50,120
His mother's great, but a boy at that
age, they need a man around or they
263
00:14:50,120 --> 00:14:51,280
going wild.
264
00:14:51,520 --> 00:14:52,600
That's what happened to me.
265
00:14:52,820 --> 00:14:56,800
I went off the rails at that age. My dad
had done a bunk just when I needed a
266
00:14:56,800 --> 00:14:57,699
role model.
267
00:14:57,700 --> 00:15:02,020
Great role model I turned out to be.
Hey, you don't have to be a victim of
268
00:15:02,020 --> 00:15:03,020
background, Lee.
269
00:15:03,200 --> 00:15:04,960
Now, there's a great recipe for your
boy.
270
00:15:05,480 --> 00:15:08,980
If you can reform like I did, if you can
turn the whole thing around and go
271
00:15:08,980 --> 00:15:11,200
legit, then you're the best role model a
father can be.
272
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
Look at this.
273
00:15:14,220 --> 00:15:17,340
Nice watch. It's not a watch, Lee. It's
a blood sugar monitor.
274
00:15:17,840 --> 00:15:19,640
I'm diabetic. It's in the family.
275
00:15:20,180 --> 00:15:23,680
Serious? No. As long as I keep in shape,
eat the right food, it's not a problem.
276
00:15:23,980 --> 00:15:27,260
So you see, you don't have to be a
victim. Heavy background.
277
00:15:32,040 --> 00:15:34,020
I'm going to need a good brief on my
custody case.
278
00:15:34,890 --> 00:15:36,370
That means getting access to my cash.
279
00:15:36,630 --> 00:15:37,650
So what's the problem?
280
00:15:38,250 --> 00:15:40,810
Well, as soon as I touch it, the
confiscations you know will have it.
281
00:15:42,230 --> 00:15:43,810
How do you wangle it? Wangle what?
282
00:15:44,490 --> 00:15:46,590
Well, keep tabs on your money while
banked up in here.
283
00:15:46,870 --> 00:15:48,470
And what do you know about my money?
284
00:15:48,910 --> 00:15:49,910
Come on.
285
00:15:50,430 --> 00:15:53,850
Everyone on the wing talks about you and
your 20 million. Yeah, and half of them
286
00:15:53,850 --> 00:15:56,830
still think Elvis is alive. Listen, if
there's that kind of money floating
287
00:15:56,830 --> 00:15:59,550
around, then I bet you some bent cop has
nipped it.
288
00:16:00,970 --> 00:16:04,610
I wonder if I can bribe one of the
screws to work. You don't have to bribe
289
00:16:04,610 --> 00:16:06,470
people to get them to do what you want.
290
00:16:06,870 --> 00:16:08,690
You only need their respect.
291
00:16:09,930 --> 00:16:11,430
It's the way you carry yourself.
292
00:16:12,730 --> 00:16:13,730
Thank you, Terry.
293
00:16:14,610 --> 00:16:15,610
Nice morning, eh?
294
00:16:16,110 --> 00:16:17,110
Perfect day.
295
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
Mr. Crossman?
296
00:16:19,550 --> 00:16:20,870
Nah, I don't like this compiler.
297
00:16:21,230 --> 00:16:22,230
Too literal.
298
00:16:23,250 --> 00:16:26,190
Better get straight back to the file
cache or random search.
299
00:16:27,890 --> 00:16:28,950
Let's go on. By me.
300
00:16:29,900 --> 00:16:31,020
You're always picking on me.
301
00:16:31,320 --> 00:16:34,200
You never pick on him. Hey, and I've got
rights as well, you know.
302
00:16:34,760 --> 00:16:36,880
Hey, I just had a search last month.
303
00:16:37,140 --> 00:16:38,260
This is victimisation.
304
00:16:38,680 --> 00:16:41,280
You're not going to tell me my number
came up again, are you? The computer
305
00:16:41,280 --> 00:16:42,620
doesn't like you, Dundas.
306
00:16:43,080 --> 00:16:44,760
What's all this shit? It's a sculpture.
307
00:16:45,280 --> 00:16:48,040
Of what? What happens when you cross a
matchbox with a plane crash?
308
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
Hey, watch that, eh?
309
00:16:49,900 --> 00:16:51,680
Get him out of here, will you? Take him
down to the gym.
310
00:16:51,880 --> 00:16:54,060
I shouldn't leave you alone for a
search, will you? Then why doesn't the
311
00:16:54,060 --> 00:16:57,720
computer like me? Just do it, will you,
Martin? I saw a blade during the riot.
312
00:16:57,860 --> 00:17:00,060
One of these two's hiding a shiv. Don't
believe this.
313
00:17:00,320 --> 00:17:03,340
I know you're hiding something, Kershaw.
Get in here, now.
314
00:17:05,040 --> 00:17:06,520
Come on, up against the wall.
315
00:17:07,339 --> 00:17:08,339
Grab him.
316
00:17:08,880 --> 00:17:10,020
You can call the hot debrief.
317
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
You should be smoking.
318
00:17:11,859 --> 00:17:12,859
I've got bad knees.
319
00:17:13,560 --> 00:17:14,399
What did you make?
320
00:17:14,400 --> 00:17:15,720
No, no, I didn't get to see him.
321
00:17:16,280 --> 00:17:17,280
Well, can you see him tonight?
322
00:17:17,790 --> 00:17:19,170
I can't. I'm going to the dogs. To what?
323
00:17:19,390 --> 00:17:20,390
Open your mouth!
324
00:17:20,890 --> 00:17:24,190
Right, Faber, the key witness against
Hunter's been killed. Fake suicide.
325
00:17:24,890 --> 00:17:26,270
Mark. You can say that again.
326
00:17:26,530 --> 00:17:30,370
They're moving Debbie to a safe house.
We're up against it. And the SIO wants
327
00:17:30,370 --> 00:17:32,310
you to get some technical into Hunter's
cell.
328
00:17:32,590 --> 00:17:34,970
Hey, hey, why should I have to cover up
for your mistakes?
329
00:17:35,230 --> 00:17:35,909
What mistakes?
330
00:17:35,910 --> 00:17:38,970
You've taken your eye off the ball and
I'm paying the price. You know the
331
00:17:39,570 --> 00:17:42,950
You better start showing some respect,
Kershaw. I'm going to have you sent to
332
00:17:42,950 --> 00:17:46,530
the segregation unit. If you want my
respect, you better start doing your job
333
00:17:46,530 --> 00:17:48,450
properly. I am doing my job.
334
00:17:48,730 --> 00:17:51,830
I will give you a receipt and you'll get
this back once it's been searched for
335
00:17:51,830 --> 00:17:53,270
contraband. What's going on?
336
00:17:53,710 --> 00:17:57,650
Just continuing my conversation with
Prisoner Kershaw, ma 'am. What like you
337
00:17:57,650 --> 00:17:58,650
the other day?
338
00:17:58,750 --> 00:18:01,990
I'm just trying to patch things up. It
tends to be me who gets patched up after
339
00:18:01,990 --> 00:18:02,929
talking to you.
340
00:18:02,930 --> 00:18:04,490
Maybe you should avoid this, I'll
gather.
341
00:18:04,730 --> 00:18:06,050
Maybe you should mind your own business.
342
00:18:07,300 --> 00:18:09,660
Yeah, I want that back. It's the only
way I get any sleep in here.
343
00:18:10,000 --> 00:18:13,340
Well, why don't you ask your cellmate?
I'm sure he'll oblige if you need some
344
00:18:13,340 --> 00:18:14,720
relief. I've enough.
345
00:18:27,470 --> 00:18:31,690
The perimeter is guarded by two crops
officers and a two -man protection team
346
00:18:31,690 --> 00:18:33,290
each rotating a 24 -hour watch.
347
00:18:33,510 --> 00:18:34,489
I can't see anyone.
348
00:18:34,490 --> 00:18:38,150
That's the point. Panic buttons here,
the main bedroom and the kitchen link
349
00:18:38,150 --> 00:18:40,350
direct to my HQ and the local station.
350
00:18:41,670 --> 00:18:45,670
It may be safer just paging me. We don't
want anyone else in the loop on this.
351
00:18:46,150 --> 00:18:47,830
The garden looks nice and big.
352
00:18:48,290 --> 00:18:49,610
Should keep the kids happy.
353
00:18:49,850 --> 00:18:52,350
Probably not wise to let the kids play
in the garden in daylight.
354
00:18:52,730 --> 00:18:55,910
What are they supposed to do? Play in
the garden at night? Mike! And what
355
00:18:55,910 --> 00:18:56,910
going out?
356
00:18:56,940 --> 00:19:00,040
I like to run and the dog needs his
exercise. Sorry, you'd need an escort
357
00:19:00,040 --> 00:19:01,040
that might draw attention.
358
00:19:01,200 --> 00:19:02,940
We can't keep him cooped up in here all
day.
359
00:19:03,220 --> 00:19:04,520
Let him run in the garden then.
360
00:19:06,220 --> 00:19:08,600
Look, it's only for a couple of weeks
until the court hearing.
361
00:19:09,520 --> 00:19:10,760
Treat it like a holiday camp.
362
00:19:11,120 --> 00:19:12,160
Don't you mean prison camp?
363
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
Do you mind if I join you?
364
00:19:46,340 --> 00:19:48,060
I've got cabbage again. I hate cabbage.
365
00:19:48,380 --> 00:19:49,380
Try some chilli.
366
00:19:49,540 --> 00:19:50,540
Spice it up.
367
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
What about that, then?
368
00:19:52,880 --> 00:19:54,220
That was stupid, Al.
369
00:19:55,000 --> 00:19:57,400
I've lost it, haven't I? No, you lost it
ten minutes ago.
370
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
Keep playing.
371
00:20:02,220 --> 00:20:03,580
We've moved that fat arse, O 'Brien.
372
00:20:04,000 --> 00:20:07,780
Yeah, I've had a few moves. The cellmate
said to clear your screams last night.
373
00:20:07,900 --> 00:20:09,640
And what's your favourite piece on the
board, then, Al?
374
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
Queen.
375
00:20:35,400 --> 00:20:36,700
I wouldn't tell.
376
00:20:38,140 --> 00:20:41,040
Don't ride O 'Brien too much. You can
move some furniture.
377
00:20:42,060 --> 00:20:44,340
Yeah, he's not the brightest bulb on the
tree, is he?
378
00:20:45,880 --> 00:20:50,160
Hey, I've got some information for one
of my Cayman Island contacts.
379
00:20:51,320 --> 00:20:55,920
I can put my money offshore without the
confiscations unit tracking it. Yeah,
380
00:20:55,920 --> 00:20:57,940
you still have a problem repatriating
the cash.
381
00:20:58,460 --> 00:21:01,040
Your Cayman Island credit card. I've got
everything on that.
382
00:21:08,320 --> 00:21:11,160
I'm glad you like my truffle, Mac, but
that's your third hill.
383
00:21:11,760 --> 00:21:13,040
You sure they feed you at that school?
384
00:21:13,900 --> 00:21:15,060
That'll be the window cleaner.
385
00:22:11,880 --> 00:22:14,820
that bloody dog. Well, next time I'm
betting on the bunny.
386
00:22:15,140 --> 00:22:16,880
Yeah, well, some people are born losers.
387
00:22:17,160 --> 00:22:21,360
And with her, does it take a lot of
practice? Look, a really fancy number
388
00:22:21,360 --> 00:22:22,560
the next row. Go on, then.
389
00:22:22,880 --> 00:22:24,540
Yeah, number three, both ways.
390
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
Eh? I'm not your errand boy.
391
00:22:27,080 --> 00:22:29,380
Well, I've seen you running errands for
Lee Kershaw.
392
00:22:29,660 --> 00:22:31,340
Terry! How much is he paying you, eh?
393
00:22:31,540 --> 00:22:35,720
Oh, it must be tough being you. You know
what the best thing about you is,
394
00:22:35,800 --> 00:22:37,380
Terry? You make me look good.
395
00:22:37,640 --> 00:22:38,569
Hey, hey, hey.
396
00:22:38,570 --> 00:22:41,630
I'm going to go. I'm going to go. Oh,
come on. There's plenty of time yet,
397
00:22:41,650 --> 00:22:43,070
Martin, to lose your money. Howie.
398
00:22:44,630 --> 00:22:45,630
What's your problem?
399
00:22:45,670 --> 00:22:46,830
Why have you got it in for Gavin?
400
00:22:47,350 --> 00:22:48,350
It's obvious.
401
00:22:48,430 --> 00:22:49,630
You're sniffing around, aren't you?
402
00:22:50,310 --> 00:22:52,610
Keep a lid on it, all right?
403
00:22:53,610 --> 00:22:55,570
What do you know would have happened if
we were found out?
404
00:23:04,430 --> 00:23:07,310
Come on, Martin, you've got to live a
little. I mean, your mum's got a full
405
00:23:07,310 --> 00:23:08,830
-time nurse. She'll cope for one night.
406
00:23:09,070 --> 00:23:11,950
No, I can't, Taylor. I've got to go.
Well, moonlight now, yeah.
407
00:23:12,450 --> 00:23:15,750
Hey, come on, we all do this. I mean,
who can survive on a prison officer's
408
00:23:15,750 --> 00:23:17,990
wages? I've got to read her a story. I
know.
409
00:23:18,310 --> 00:23:19,310
I'll see you later.
410
00:23:24,090 --> 00:23:28,590
He used to say to me, son, he used to
say, you are not following in my
411
00:23:28,590 --> 00:23:30,150
footsteps. No way.
412
00:23:30,890 --> 00:23:32,150
I'm doing you a favour here.
413
00:23:32,910 --> 00:23:35,650
Then he'd get his big belt strapped
behind the door.
414
00:23:36,570 --> 00:23:39,710
Enormous big thing it was, about this
size, with buckles and all that.
415
00:23:40,030 --> 00:23:43,650
And then he'd say, spare the rod, spoil
the child.
416
00:23:44,550 --> 00:23:47,570
Ronnie, do you have to... Exactly.
That's what I thought.
417
00:23:47,930 --> 00:23:48,930
Spare the rod?
418
00:23:48,950 --> 00:23:50,270
What's that supposed to mean, huh?
419
00:23:50,550 --> 00:23:52,010
I mean, do you have to keep on talking?
420
00:23:55,190 --> 00:23:56,190
I'm sorry.
421
00:23:56,630 --> 00:23:57,630
It's not my fault.
422
00:23:58,430 --> 00:23:59,430
It's my condition.
423
00:24:00,070 --> 00:24:01,270
They say it's schizophrenia.
424
00:24:01,920 --> 00:24:04,120
that I think is attention deficit
disorder.
425
00:24:05,240 --> 00:24:08,120
You see, nobody pays me any attention.
426
00:24:11,040 --> 00:24:12,520
You walk through here, you pay.
427
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
See you tomorrow.
428
00:24:14,460 --> 00:24:15,840
Same place, same time.
429
00:24:30,730 --> 00:24:32,550
Nothing back on it, I think, where I was
from.
430
00:24:32,810 --> 00:24:34,230
We weren't that many choices anyway.
431
00:24:35,290 --> 00:24:37,610
And half of my old schoolmates are in
prison.
432
00:24:38,370 --> 00:24:39,630
And the other half should be.
433
00:24:40,810 --> 00:24:41,810
All right.
434
00:24:42,610 --> 00:24:43,610
No, I'll get this.
435
00:24:43,930 --> 00:24:44,930
Why?
436
00:24:45,370 --> 00:24:48,690
Well, it's the cover in my arse,
metaphorically speaking.
437
00:24:49,210 --> 00:24:50,210
Thank you.
438
00:24:51,650 --> 00:24:53,290
Maybe that's why he's a hard on the
inmate.
439
00:24:53,710 --> 00:24:54,710
How's that?
440
00:24:55,250 --> 00:24:56,850
Why? Finishing himself.
441
00:24:57,130 --> 00:24:57,949
Your mistakes.
442
00:24:57,950 --> 00:24:58,950
The bad lad you were.
443
00:24:59,850 --> 00:25:03,030
You really believe in all this
rehabilitation bollocks, don't you?
444
00:25:03,310 --> 00:25:05,470
Yeah. A few prisoners, it can work.
445
00:25:05,770 --> 00:25:06,830
What, like Vincent Hunter?
446
00:25:08,890 --> 00:25:09,970
He's a model prisoner.
447
00:25:10,330 --> 00:25:11,910
He's smart, I'll give him that.
448
00:25:12,650 --> 00:25:16,170
But I'll bet you he's still running his
empire from inside your prison.
449
00:25:17,970 --> 00:25:19,110
What makes you say that?
450
00:25:19,510 --> 00:25:20,510
Excuse me?
451
00:25:22,950 --> 00:25:25,170
You look lovely without your uniform on.
452
00:25:27,020 --> 00:25:28,480
I'd have bet you'd look lovely without.
453
00:25:28,700 --> 00:25:30,300
I was going to say, don't change the
subject.
454
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
But?
455
00:25:33,000 --> 00:25:35,720
You know, you should watch your back on
the wing. Some of the guys aren't happy
456
00:25:35,720 --> 00:25:36,559
with your message.
457
00:25:36,560 --> 00:25:38,620
Yeah, Terry McMullen's the starters.
458
00:25:38,960 --> 00:25:41,640
Yeah, well, prisons have a brutalising
effect, even on the officers.
459
00:25:41,880 --> 00:25:44,620
Yeah, well, it's better to be hated for
something that you are than loved for
460
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
something that you're not.
461
00:25:45,880 --> 00:25:49,100
Yeah, but the trouble with you is you
use too little carrot and too much dick.
462
00:25:49,160 --> 00:25:51,780
No, no, no, they're just jealous of my
batting technique.
463
00:25:52,740 --> 00:25:54,180
What are you doing?
464
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
I'm hitting on you.
465
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
Oh, right. Funny.
466
00:25:57,580 --> 00:25:59,820
Look, are you sure you don't want to
come back to my place?
467
00:26:01,720 --> 00:26:06,820
I'm a woman in the prison of 2 ,000 men.
No, it's not just that. I mean, you're
468
00:26:06,820 --> 00:26:10,000
special. Is she special enough that I
can tell her?
469
00:26:12,600 --> 00:26:14,300
Look, what do you want, Gavin?
470
00:26:15,280 --> 00:26:16,280
You.
471
00:26:16,900 --> 00:26:20,360
If you're serious, you'd appreciate I'm
off to something more than just a one
472
00:26:20,360 --> 00:26:20,979
-night stand.
473
00:26:20,980 --> 00:26:22,920
But everything begins with a one -night
stand.
474
00:26:30,350 --> 00:26:31,350
Goodnight. Goodnight.
475
00:26:35,290 --> 00:26:36,290
Goodnight.
476
00:26:43,310 --> 00:26:49,250
Did you mum a nice story, did you,
Martin?
477
00:26:49,890 --> 00:26:50,890
Yeah, it was great.
478
00:26:51,030 --> 00:26:53,190
It really responds well to fairy tales,
you know.
479
00:26:53,650 --> 00:26:55,390
Yeah, I had a wild night too.
480
00:26:55,870 --> 00:26:57,610
Even Katie seems to be getting on all
right.
481
00:27:00,140 --> 00:27:01,540
You two better be getting a move on.
482
00:27:01,760 --> 00:27:03,060
We've got visitors on the wing.
483
00:27:07,420 --> 00:27:08,520
Are you awake, Lee?
484
00:27:09,320 --> 00:27:10,320
Bloody birdsy.
485
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
What a racket.
486
00:27:11,600 --> 00:27:14,980
I don't know what it is, right, but see,
in Scotland, they sing a lot better
487
00:27:14,980 --> 00:27:16,860
than that. I'm not kidding. No,
honestly.
488
00:27:17,560 --> 00:27:21,220
See, when I was in Berlin, I used to
wake up every morning with a smile.
489
00:27:21,740 --> 00:27:24,700
Which is just as well, you know, because
there isn't a lot to smile about in
490
00:27:24,700 --> 00:27:25,700
there.
491
00:27:25,880 --> 00:27:28,000
A lot of people used to get tormented by
it, but me?
492
00:27:28,220 --> 00:27:29,600
Nah, I quite liked it.
493
00:27:29,870 --> 00:27:31,090
Maybe it was the second of Barlinnie.
494
00:27:31,510 --> 00:27:32,610
Couldn't call it Perth.
495
00:27:32,850 --> 00:27:36,670
Perth, kind of rural, you know. But
Barlinnie, Barlinnie's stuck down the
496
00:27:36,670 --> 00:27:37,670
of a hill.
497
00:27:41,490 --> 00:27:42,490
Max!
498
00:27:43,010 --> 00:27:44,010
Rise and shine.
499
00:27:45,110 --> 00:27:46,790
Eggs, bacon and sausages on the table.
500
00:27:48,970 --> 00:27:49,970
Max!
501
00:27:54,350 --> 00:27:55,350
Max!
502
00:27:56,070 --> 00:27:57,070
I'm coming!
503
00:27:57,450 --> 00:27:58,750
Now, Barlinnie!
504
00:27:59,460 --> 00:28:00,560
That was a real prison.
505
00:28:01,580 --> 00:28:02,660
My old man was in there.
506
00:28:03,120 --> 00:28:05,440
And he used to say, spend a year in the
barrel.
507
00:28:05,820 --> 00:28:07,240
Then come and talk to me about Hal.
508
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
He should know.
509
00:28:09,300 --> 00:28:10,860
He was the meanest bastard I ever was.
510
00:28:11,660 --> 00:28:12,660
Morning, lads.
511
00:28:12,920 --> 00:28:16,160
Got your medication here, Ronnie.
Excellent. Give us it. Looks like the
512
00:28:16,160 --> 00:28:17,160
changed your prescription.
513
00:28:17,420 --> 00:28:19,300
Any chance it'll shut him up for five
minutes?
514
00:28:59,500 --> 00:29:00,399
What'd I tell you?
515
00:29:00,400 --> 00:29:02,460
Same time, same place. End it over.
516
00:29:09,620 --> 00:29:11,660
Happy? No, wait, wait, wait. Wait!
517
00:29:12,360 --> 00:29:13,980
That was a bit too easy. What else you
got?
518
00:29:14,240 --> 00:29:15,720
Nothing. You don't have anything.
519
00:29:16,100 --> 00:29:17,700
Give me your wallet. No! Give me your
wallet.
520
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
No!
521
00:29:38,840 --> 00:29:39,980
That's four quid.
522
00:29:40,660 --> 00:29:42,280
That's four quid each mate.
523
00:29:51,040 --> 00:29:53,160
Dundas, get yourself down the medical
wing.
524
00:29:53,380 --> 00:29:54,820
What? Random drugs test.
525
00:29:55,260 --> 00:29:56,940
Random church, random drug test.
526
00:29:57,450 --> 00:30:00,610
This can't be happening to me. I've told
you, the computer doesn't let you go
527
00:30:00,610 --> 00:30:02,430
and see the M .O. Why are you doing this
to me?
528
00:30:02,630 --> 00:30:05,250
You're persecuting me. I'll moan while
you're walking, will you?
529
00:30:05,550 --> 00:30:06,690
Keep taking the tablets.
530
00:30:09,050 --> 00:30:10,150
Hey, Macbeth.
531
00:30:10,990 --> 00:30:12,750
That's a lot of dub. How did you get on
with Hunter?
532
00:30:13,070 --> 00:30:16,630
Chester. Did you ask about me talking to
Max on the highway? Come on, Liam.
533
00:30:17,070 --> 00:30:18,070
Have you ever spoken to him?
534
00:30:18,250 --> 00:30:19,229
Not recently.
535
00:30:19,230 --> 00:30:22,970
I'm sick of you chasing town while I rot
in here. Calm down, all right? We're
536
00:30:22,970 --> 00:30:24,450
nearly there. He looks sharp, doesn't
he?
537
00:30:24,650 --> 00:30:25,650
What, moaned?
538
00:30:25,890 --> 00:30:27,210
He's on my tail all the time.
539
00:30:27,470 --> 00:30:30,650
Look, I told you he was a more likely
suspect, but you don't fancy him, do
540
00:30:31,150 --> 00:30:32,810
Stop your moaning, Kershaw.
541
00:30:38,570 --> 00:30:39,990
He's always coming out of my fill.
542
00:30:40,670 --> 00:30:45,790
Random steps, random box tests, random,
random, random, random fall -ups, random
543
00:30:45,790 --> 00:30:48,830
my arse, ransom more... Oh, sorry, mate,
didn't see you there.
544
00:30:49,050 --> 00:30:51,630
What are you doing? Just helping out.
You know, only two of you get a pleat of
545
00:30:51,630 --> 00:30:53,170
screws, just like you, Kershaw.
546
00:30:53,430 --> 00:30:55,070
Oh, well, I'm going to go die in your
throat.
547
00:30:55,440 --> 00:30:58,320
He said the computer doesn't like me.
Now, that just worries me. Now,
548
00:30:59,740 --> 00:31:02,360
I don't want to see you at all, Ryan.
Don't you get it? You stink.
549
00:31:02,680 --> 00:31:05,640
It's really doing my head, and I'm
telling you, can you ask the doctor to
550
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
my medication?
551
00:31:06,760 --> 00:31:07,900
You keep away from me.
552
00:31:10,340 --> 00:31:11,340
Come on!
553
00:31:12,160 --> 00:31:13,160
Right, that's it.
554
00:31:26,540 --> 00:31:28,500
Welcome to the house of pain.
555
00:31:29,800 --> 00:31:32,480
See this? This is your carotid artery.
556
00:31:32,800 --> 00:31:34,620
It carried oxygen to your pre -brain.
557
00:31:35,020 --> 00:31:36,040
Now I cut you.
558
00:31:36,340 --> 00:31:39,800
You won't be dead before they call the
ambulance. Come on, Dundas, behind the
559
00:31:39,800 --> 00:31:40,800
door. You got that?
560
00:31:40,840 --> 00:31:41,840
Yes.
561
00:31:42,380 --> 00:31:44,340
This is the real view.
562
00:31:44,620 --> 00:31:46,160
We're in the belly of the beast. Come
on.
563
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
It's clean.
564
00:31:49,740 --> 00:31:50,880
You're backing yourself.
565
00:31:54,800 --> 00:31:55,800
What's this?
566
00:31:56,800 --> 00:31:59,780
I got this jacket back from laundry this
morning.
567
00:32:00,240 --> 00:32:03,760
For God's sake. Six years and you can't
come up with a better lie than that.
568
00:32:04,520 --> 00:32:06,080
What a dull moment, isn't it?
569
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
I'm bored.
570
00:32:17,300 --> 00:32:18,460
Come over here then.
571
00:32:18,660 --> 00:32:21,820
I'm bored of never going outside. I'm
going to miss the ballet show.
572
00:32:23,790 --> 00:32:25,770
It's only for a couple of days. We'll be
home soon.
573
00:32:25,970 --> 00:32:27,550
This has all to do with your work.
574
00:32:27,790 --> 00:32:29,930
Yep. Did you do something wrong?
575
00:32:30,290 --> 00:32:32,190
No, of course not. I did something
right.
576
00:32:32,510 --> 00:32:34,230
So why are you being punished?
577
00:32:49,350 --> 00:32:50,350
Jasper!
578
00:32:51,410 --> 00:32:52,410
Jasper!
579
00:32:53,000 --> 00:32:54,120
Jasper, come here, boy. Jasper!
580
00:32:55,340 --> 00:32:56,340
I'm sorry, sir.
581
00:32:56,500 --> 00:32:57,500
It's out of bounds.
582
00:32:57,520 --> 00:32:59,320
What's the matter? Where's Jasper gone?
583
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
Jasper in order.
584
00:33:27,600 --> 00:33:29,200
I really need to speak to his father.
585
00:33:29,560 --> 00:33:30,740
Well, you'll have to make do with me.
586
00:33:31,780 --> 00:33:36,520
Apart from the fact that he's sullen,
rude, plugged into his computer day and
587
00:33:36,520 --> 00:33:37,940
night. Typical teenager, you mean.
588
00:33:38,700 --> 00:33:41,720
Checked and I've done checked and I'm
still ten pounds short.
589
00:33:42,000 --> 00:33:44,320
You're convinced you've got a juvenile
delinquent, then?
590
00:33:44,580 --> 00:33:45,820
This isn't a joke.
591
00:33:47,500 --> 00:33:49,140
I'd have given it to him if he'd have
asked.
592
00:33:49,600 --> 00:33:53,420
Aren't you talking to the wrong person?
Well, if Liam were around... Max!
593
00:33:54,900 --> 00:33:56,340
You've never had kids, have you?
594
00:33:56,810 --> 00:33:57,810
Not that I know of.
595
00:33:57,970 --> 00:33:59,610
Shane, you'd do well.
596
00:33:59,890 --> 00:34:01,690
They never give a straight answer,
either.
597
00:34:05,590 --> 00:34:08,350
Why can't we go and find him? Don't
worry, honey.
598
00:34:08,570 --> 00:34:10,449
Dogs have got a homing instinct. He'll
be back soon.
599
00:34:10,790 --> 00:34:13,909
They've got after -officers searching
the area. They'll find him. He won't
600
00:34:13,909 --> 00:34:16,630
to them. He doesn't like trees. I want
to go and find him. Sweetheart, the
601
00:34:16,630 --> 00:34:20,190
police are doing everything they can. I
hate it here, and I hate your stupid
602
00:34:20,190 --> 00:34:21,190
dog!
603
00:34:22,130 --> 00:34:23,989
Sweetheart, go and look after your
sister.
604
00:34:26,230 --> 00:34:27,330
When's your boss getting here?
605
00:34:27,590 --> 00:34:30,929
David. He said he'd call you. Not good
enough. I want to see him face to face.
606
00:34:31,190 --> 00:34:34,190
We've got two teams on duty already. No
argument, Fraser.
607
00:34:34,830 --> 00:34:36,850
I'm talking about the protection of my
family.
608
00:34:37,270 --> 00:34:38,389
You're under a lot of pressure.
609
00:34:39,190 --> 00:34:40,190
I can handle it.
610
00:34:40,429 --> 00:34:41,429
We can handle it.
611
00:35:12,340 --> 00:35:13,700
Hello. Hello, love.
612
00:35:14,920 --> 00:35:15,920
What are you doing?
613
00:35:16,420 --> 00:35:19,220
Oh, just cutting some flowers.
614
00:35:20,040 --> 00:35:22,200
I can smell them and you.
615
00:35:22,880 --> 00:35:24,020
Can I speak to Neil?
616
00:35:25,780 --> 00:35:26,780
Neil?
617
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
Neil, pick up the phone. It's your dad.
618
00:35:33,000 --> 00:35:34,020
Hey, hi, Neil.
619
00:35:34,460 --> 00:35:35,379
Hey, Dad.
620
00:35:35,380 --> 00:35:36,380
How's it going?
621
00:35:36,660 --> 00:35:39,220
Yeah, with a bit of luck, I shall be out
next week.
622
00:35:40,230 --> 00:35:42,370
Oi! Why your turn? I've been waiting
long enough.
623
00:35:42,670 --> 00:35:45,390
Hurry up, son. Oi!
624
00:35:46,750 --> 00:35:47,810
Shut up!
625
00:35:49,690 --> 00:35:50,770
Sorry about that, son.
626
00:35:51,810 --> 00:35:53,270
So how's the chess going?
627
00:35:54,090 --> 00:35:55,430
Did you get my last move?
628
00:35:57,590 --> 00:36:01,830
You see, it's all about tactics, son. I
wanted to draw you out.
629
00:36:02,970 --> 00:36:04,630
Chess, it's like life.
630
00:36:05,340 --> 00:36:09,500
Those are just a few simple rules, but
an infinite number of gambits. You've
631
00:36:09,500 --> 00:36:11,820
to get inside your opponent's head.
632
00:36:14,740 --> 00:36:17,300
This is Dr. Sophie Matheson, clinical
psychologist.
633
00:36:17,600 --> 00:36:21,100
Please leave a message or contact my
assistant, Jenny, on extension 315.
634
00:36:22,760 --> 00:36:24,980
Are you sure you want to make that move?
635
00:36:25,320 --> 00:36:28,720
Hello, son. How are you doing? No, I
don't have a chessboard here right with
636
00:36:28,720 --> 00:36:31,100
now, but I can visualize it all in my
head.
637
00:36:31,540 --> 00:36:32,540
I don't know, sunshine.
638
00:36:32,860 --> 00:36:35,120
Sometimes soon. It's all about planning.
639
00:36:35,660 --> 00:36:38,080
Fail to plan, and you plan to fail.
640
00:36:38,740 --> 00:36:40,180
You're the one thing that keeps me
going.
641
00:36:40,880 --> 00:36:42,420
Yeah, because I can't be there.
642
00:36:43,000 --> 00:36:44,620
I thought I might send a friend over.
643
00:36:45,720 --> 00:36:46,900
Yeah, she's called Sophie.
644
00:36:48,100 --> 00:36:49,120
She knows where you live.
645
00:36:49,840 --> 00:36:51,040
She could pass on a message.
646
00:36:51,700 --> 00:36:55,060
Neil, did you try that move out with
your chess master?
647
00:36:55,610 --> 00:36:58,890
Come on, Kershaw, you bet you'll say.
Back off, will you? I'm talking to my
648
00:36:59,010 --> 00:37:02,370
Look, I'm going to have to go. Yeah. But
I've got one for you now.
649
00:37:03,870 --> 00:37:06,210
Black Bishop to night three.
650
00:37:06,630 --> 00:37:07,630
Yeah.
651
00:37:08,450 --> 00:37:09,448
Don't forget.
652
00:37:09,450 --> 00:37:13,730
Black Bishop to night three. I hope your
daddy dies of age. I love you, son.
653
00:37:16,990 --> 00:37:17,990
What's your problem?
654
00:37:18,490 --> 00:37:19,790
These phones have Redo.
655
00:37:20,470 --> 00:37:23,470
No, I mean, what do we know about
Kershaw? We don't even know if he's
656
00:37:25,770 --> 00:37:26,770
Hello, darling.
657
00:37:27,670 --> 00:37:28,670
How's your dad?
658
00:37:28,690 --> 00:37:29,690
What do you think?
659
00:37:29,950 --> 00:37:31,030
You know, as usual.
660
00:37:31,630 --> 00:37:33,070
Are you playing chess with him now?
661
00:37:34,050 --> 00:37:37,650
Mum, this is my chess master, my
personal tutor.
662
00:37:38,250 --> 00:37:40,250
But it's a computer programme, isn't it?
663
00:37:41,070 --> 00:37:42,070
It's a person.
664
00:37:42,290 --> 00:37:43,510
I'm online, aren't I?
665
00:37:44,530 --> 00:37:46,470
What do you mean? You're talking to
someone on the internet.
666
00:37:46,910 --> 00:37:47,910
Look.
667
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
Want a lift?
668
00:38:24,700 --> 00:38:27,500
Well, I like the wheels.
669
00:38:30,280 --> 00:38:31,900
I like the pegs, too.
670
00:38:33,960 --> 00:38:35,340
How do you afford this, then?
671
00:38:35,600 --> 00:38:37,140
I don't know. Life's too short.
672
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
Bought it on the never -never.
673
00:38:39,020 --> 00:38:41,040
Two of my most unfavourite words.
674
00:38:41,460 --> 00:38:43,400
Never and never.
675
00:38:44,520 --> 00:38:45,620
How was your day at work?
676
00:38:45,860 --> 00:38:48,040
Had fun rubbing people up the wrong way,
did you?
677
00:38:48,300 --> 00:38:50,560
Yeah. Time to rub someone up the right
way.
678
00:39:01,710 --> 00:39:03,350
It's your new medication, Ronnie.
679
00:39:07,010 --> 00:39:08,730
Why is it the computer doesn't like me?
680
00:39:08,970 --> 00:39:11,250
Eh? I never did anything to the
computer.
681
00:39:15,490 --> 00:39:16,790
Hanson says it's got my number.
682
00:39:18,170 --> 00:39:19,810
I'm in the belly of the beast.
683
00:39:20,170 --> 00:39:21,170
That's what I am.
684
00:39:21,310 --> 00:39:22,470
And he's eating me alive.
685
00:39:24,530 --> 00:39:25,530
It gets worse.
686
00:39:25,810 --> 00:39:27,470
It never gets better. It gets worse.
687
00:39:30,320 --> 00:39:32,160
I thought we were going for a slap -up
meal.
688
00:39:32,660 --> 00:39:34,140
You haven't tasted my cooking.
689
00:39:38,320 --> 00:39:39,880
How do you afford all this?
690
00:39:40,200 --> 00:39:41,280
Oh, here we go.
691
00:39:41,600 --> 00:39:42,600
What?
692
00:39:42,700 --> 00:39:47,320
OK. First, they want to know why a woman
would work in a man's prison.
693
00:39:47,800 --> 00:39:49,640
Can't imagine the cracks they've had
about that one.
694
00:39:49,860 --> 00:39:50,558
Yeah, I can.
695
00:39:50,560 --> 00:39:54,540
And then they want to know I can afford
all this. I'm jerking off with being on
696
00:39:54,540 --> 00:39:55,540
the take.
697
00:39:55,820 --> 00:39:56,920
Oh, are you?
698
00:39:57,850 --> 00:40:00,770
Come on, I'm joking. Your private life,
your own affair.
699
00:40:02,090 --> 00:40:03,090
What a shame.
700
00:40:07,210 --> 00:40:09,350
I didn't think this was going to be a
joint affair.
701
00:40:41,840 --> 00:40:44,220
Stop picking on me. I'm not going to
take any more.
702
00:40:45,580 --> 00:40:50,200
It wasn't me, Dad. I didn't do it. It
wasn't my fault.
703
00:40:50,580 --> 00:40:51,580
It wasn't me.
704
00:40:51,700 --> 00:40:56,640
Honestly, I'm telling you. It wasn't me.
I didn't do it.
705
00:40:57,160 --> 00:41:00,340
I swear,
706
00:41:05,480 --> 00:41:07,340
it wasn't me.
707
00:41:08,920 --> 00:41:10,500
Why does nobody ever believe me?
708
00:41:13,160 --> 00:41:14,160
Huh? What's it mean?
709
00:41:54,350 --> 00:41:55,590
You don't have to sneak out.
710
00:41:55,930 --> 00:41:58,030
Look, I didn't want to wake you.
711
00:41:58,270 --> 00:41:59,270
It's a bit late for that.
712
00:41:59,990 --> 00:42:00,990
What's the page you're for?
713
00:42:02,210 --> 00:42:03,210
It's her family.
714
00:42:03,370 --> 00:42:04,370
I'm not married.
715
00:42:05,390 --> 00:42:06,710
I'll tell you about it later.
716
00:42:07,350 --> 00:42:08,350
See you.
717
00:42:10,950 --> 00:42:12,750
Now, where have I seen that knock
before?
718
00:42:13,030 --> 00:42:15,630
Could have been the local farmer. Maybe
the dog was worrying the sheep.
719
00:42:15,910 --> 00:42:19,150
It's worrying me a hell of a lot more.
Someone knows the location of the safe
720
00:42:19,150 --> 00:42:20,129
house.
721
00:42:20,130 --> 00:42:22,110
What should I do now? Move the family
again?
722
00:42:22,350 --> 00:42:23,350
What's the point?
723
00:42:23,450 --> 00:42:26,530
Wherever the leak's coming from, it's
close and it's permanent.
724
00:42:27,530 --> 00:42:28,530
20 million.
725
00:42:28,690 --> 00:42:31,070
How much of that would you want to sell
Debbie out?
726
00:42:31,410 --> 00:42:32,410
You're not serious.
727
00:42:32,690 --> 00:42:33,830
Serious is a heart attack.
728
00:42:34,130 --> 00:42:38,070
Any one of two dozen members of your
squad could be talking. This operation's
729
00:42:38,070 --> 00:42:39,070
compromised.
730
00:42:39,150 --> 00:42:40,330
So what should we do now?
731
00:42:40,530 --> 00:42:43,950
I don't know about you, but I'm going to
go and talk to Debbie alone.
732
00:42:56,400 --> 00:42:57,440
I need to talk to you.
733
00:43:05,320 --> 00:43:06,560
What am I going to tell the kids?
734
00:43:06,900 --> 00:43:09,760
They adored that dog. That's the least
of your worries now, Debbie.
735
00:43:10,620 --> 00:43:12,860
Any one of these people could have set
you up.
736
00:43:13,740 --> 00:43:16,160
I've got to talk to Mike. Hey, you're
not listening to me.
737
00:43:16,400 --> 00:43:17,540
I said it could be anyone.
738
00:43:18,600 --> 00:43:22,300
Anyone. You don't think my own
husband... Until we can get to Hunter's
739
00:43:22,440 --> 00:43:24,380
anyone can be bought. You're not safe.
740
00:43:24,640 --> 00:43:26,600
Nobody's safe till we neutralise that
threat.
741
00:43:27,900 --> 00:43:28,900
What am I going to do?
742
00:43:30,140 --> 00:43:33,440
I've faced Hunter before. He doesn't
scare me, but I can't put my kids at
743
00:43:34,740 --> 00:43:36,180
Only you can answer that question.
744
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
I'm not a quitter.
745
00:43:39,680 --> 00:43:41,540
I've never failed to testify before.
746
00:43:42,620 --> 00:43:43,920
You're thinking of it now, though.
747
00:43:45,380 --> 00:43:46,380
Can you blame me?
748
00:43:49,390 --> 00:43:53,030
I suppose the only thing is that if you
give up on this, it puts every other UC
749
00:43:53,030 --> 00:43:56,650
officer and their family into the firing
line. Any villain worth his salt's
750
00:43:56,650 --> 00:43:59,010
going to start killing their dogs,
threatening their kids.
751
00:44:01,010 --> 00:44:02,210
I don't know what to do.
752
00:44:03,310 --> 00:44:05,510
Max? Is someone to see you?
753
00:44:06,250 --> 00:44:07,510
Hello, Max. I'm Sophie.
754
00:44:07,770 --> 00:44:09,130
I'm a friend of your dad's and Garth's.
755
00:44:09,370 --> 00:44:10,810
I haven't done anything wrong.
756
00:44:11,250 --> 00:44:13,230
Don't worry. I just thought I'd give you
a ride to school.
757
00:44:15,050 --> 00:44:16,050
Yeah, OK.
758
00:44:16,250 --> 00:44:17,590
Funny thing was, though...
759
00:44:18,010 --> 00:44:20,550
I'd only met him a couple of times, but
I quite liked him.
760
00:44:21,690 --> 00:44:22,750
He was always polite.
761
00:44:23,410 --> 00:44:24,410
Is that to his word?
762
00:44:25,030 --> 00:44:28,750
Treated me, right? Yeah, he just gave
your dog the right treatment, too. I'm
763
00:44:28,750 --> 00:44:30,290
sorry, Debs, but don't be fooled.
764
00:44:36,130 --> 00:44:38,690
It's only a couple more days. You can do
it.
765
00:44:39,570 --> 00:44:40,950
I don't know if my marriage can.
766
00:44:41,810 --> 00:44:45,350
Look... Hunter's on the edge, I can see
it. He's going to show his hand sooner
767
00:44:45,350 --> 00:44:48,810
or later. If he comes after you, we can
be here waiting for him. You don't
768
00:44:48,810 --> 00:44:51,230
expect me to use my family of the decoy
to catch Hunter?
769
00:44:51,970 --> 00:44:53,790
No, no, of course not.
770
00:44:57,850 --> 00:44:59,050
You let me be the bait.
771
00:45:12,740 --> 00:45:15,560
Your dad just wants me to explain why
he's been away for so long.
772
00:45:18,620 --> 00:45:21,200
I mean, you must get angry, though,
sometimes, that a man is away.
773
00:45:23,520 --> 00:45:24,920
You want us to drop you back at the
station?
774
00:45:25,300 --> 00:45:27,780
No, I'm running late for me shift. Take
me straight to the prison.
775
00:45:28,760 --> 00:45:31,860
Gar, what... Oh, what's the point? You
may as well tell the whole squad I'm
776
00:45:31,860 --> 00:45:32,860
working undercover there.
777
00:45:35,300 --> 00:45:36,300
What happened with Debbie?
778
00:45:36,840 --> 00:45:38,180
She's not gonna let this get to her, is
she?
779
00:45:38,520 --> 00:45:40,320
She's a good lass, but she loves her
kids.
780
00:45:40,800 --> 00:45:41,800
What would you do?
781
00:45:42,060 --> 00:45:43,160
Fight fire with fire.
782
00:45:43,720 --> 00:45:46,120
Hit Hunter where it hurts. Hit his
family.
783
00:45:46,920 --> 00:45:47,920
You mind if I smoke?
784
00:45:48,140 --> 00:45:49,140
Yeah. Good.
785
00:45:51,780 --> 00:45:53,600
You do understand that it's not your
fault?
786
00:45:55,200 --> 00:45:58,280
Your father had to go away, not because
of anything you'd done, but because of
787
00:45:58,280 --> 00:45:59,280
his work.
788
00:45:59,320 --> 00:46:00,400
I know what he does.
789
00:46:02,580 --> 00:46:06,960
I don't see him as much as I'd like, but
plenty of dads go away on business.
790
00:46:07,760 --> 00:46:08,800
Or down the pub.
791
00:46:10,000 --> 00:46:11,960
But maybe... Look, I've got to go.
792
00:46:12,520 --> 00:46:13,580
It's nice meeting you.
793
00:46:14,940 --> 00:46:15,940
Bye.
794
00:46:17,100 --> 00:46:19,620
Just because your mother's gone, you
don't have to grow up yet.
795
00:46:19,940 --> 00:46:20,940
He's still a boy.
796
00:46:21,700 --> 00:46:23,040
You don't have to be a man.
797
00:46:25,420 --> 00:46:26,420
Bye.
798
00:46:29,280 --> 00:46:30,280
Women.
799
00:46:41,330 --> 00:46:42,810
Here we are, home sweet home.
800
00:46:43,370 --> 00:46:44,370
Thanks for the lift.
801
00:46:44,690 --> 00:46:46,670
You sure you don't want to go for a
drink or something?
802
00:46:47,550 --> 00:46:51,250
I can't, lad. What is it with you, lad,
eh? I mean, at Brixton we were all like
803
00:46:51,250 --> 00:46:52,250
one big happy family.
804
00:46:53,070 --> 00:46:56,090
Look, I'd like to invite you in, but
I... Yeah, yeah. I've been here for
805
00:46:56,090 --> 00:46:58,690
months and most of the officers still
treat me like I was Pol Pot.
806
00:47:01,090 --> 00:47:02,090
Want a cup of tea?
807
00:47:03,530 --> 00:47:04,530
Yeah.
808
00:47:05,770 --> 00:47:08,110
Neil, hurry up! We're going to be late
for your dad.
809
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
Get back in the house.
810
00:47:17,460 --> 00:47:20,820
Detective Chief Inspector William
Davies. Yeah, I know who you are. What
811
00:47:20,820 --> 00:47:24,740
need? We have a court order under the
Drugs Confiscation Act to impound this
812
00:47:24,740 --> 00:47:26,320
and all... Give me the keys.
813
00:47:26,620 --> 00:47:27,960
Give me the keys.
814
00:47:28,660 --> 00:47:31,280
I've got a prison visit today. How am I
supposed to get there?
815
00:47:31,540 --> 00:47:32,439
On a taxi.
816
00:47:32,440 --> 00:47:35,600
Though I ought to warn you, your
personal accounts have been frozen
817
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
further court order.
818
00:47:36,800 --> 00:47:40,500
Well, how the bloody hell am I meant to
buy anything if I haven't got any bloody
819
00:47:40,500 --> 00:47:42,480
money? Ask your husband.
820
00:47:44,300 --> 00:47:47,800
It's hard enough dealing with the
inmates without having the staff on me
821
00:47:48,140 --> 00:47:49,140
What do you mean?
822
00:47:49,240 --> 00:47:52,380
Terry McMullen, for starters. Why is he
always jerking me chain?
823
00:47:52,980 --> 00:47:54,040
Like the Katie there?
824
00:47:54,740 --> 00:47:55,740
She's a gem.
825
00:47:55,800 --> 00:47:58,740
I don't understand what she's doing in a
dead -end job like this.
826
00:47:59,040 --> 00:48:00,640
Work has its compensations.
827
00:48:01,260 --> 00:48:03,420
She can't be doing it for the money, can
she?
828
00:48:04,200 --> 00:48:06,640
No. It can be worthwhile in other ways.
829
00:48:06,960 --> 00:48:08,200
I'm just going to say hello to my mum.
830
00:48:08,580 --> 00:48:11,180
You're not trying to say that Katie's on
the take, are you? No, I'm not.
831
00:48:11,600 --> 00:48:12,600
It's just...
832
00:48:12,940 --> 00:48:16,300
Katie doesn't have to work for a living.
She does it because she likes the job.
833
00:48:16,660 --> 00:48:19,540
You mean she's loaded? A woman of
independent needs.
834
00:48:19,760 --> 00:48:20,940
A bequest or something.
835
00:48:23,500 --> 00:48:25,140
Mum, I've brought someone from work
over.
836
00:48:26,920 --> 00:48:28,520
Doctors say she can't hear anything.
837
00:48:29,180 --> 00:48:30,180
I'm sure she can.
838
00:48:35,580 --> 00:48:37,280
Hands up, cocks. On to socks.
839
00:48:37,600 --> 00:48:38,600
Exercise time.
840
00:48:39,120 --> 00:48:40,860
Are you sure you're giving him the right
medication?
841
00:48:41,530 --> 00:48:42,530
Just want the doctor ordered.
842
00:48:42,610 --> 00:48:44,110
Yeah, well, I'm not happy sharing with
them anymore.
843
00:48:44,370 --> 00:48:45,790
Happy is what you get on the outside.
844
00:48:46,170 --> 00:48:47,290
You're here to be unhappy.
845
00:48:49,830 --> 00:48:50,830
Ronnie!
846
00:48:51,450 --> 00:48:52,470
You feeling OK?
847
00:48:56,030 --> 00:48:57,250
He's poisoning me.
848
00:48:58,270 --> 00:49:00,210
He says the computer's got my number.
849
00:49:01,590 --> 00:49:02,590
But it won't.
850
00:49:03,850 --> 00:49:04,850
And the car.
851
00:49:06,050 --> 00:49:07,250
Huh? Blast it.
852
00:49:16,330 --> 00:49:17,330
A dummy move?
853
00:49:17,430 --> 00:49:19,130
I don't understand.
854
00:49:19,510 --> 00:49:20,510
Neil!
855
00:49:21,510 --> 00:49:23,850
Which... he... Neil!
856
00:49:24,070 --> 00:49:25,670
...made a dummy move?
857
00:49:52,200 --> 00:49:53,200
All right.
858
00:49:55,740 --> 00:49:56,740
Put something up.
859
00:49:58,120 --> 00:49:59,660
You got some bad news in your appeal?
860
00:50:02,360 --> 00:50:04,320
Well, if I can help it anyway, eh?
861
00:50:22,220 --> 00:50:23,520
Time's up, marathon man.
862
00:50:25,740 --> 00:50:29,060
Don't interrupt me when I'm thinking.
You've got a visit. Your wife and boy
863
00:50:29,060 --> 00:50:30,060
here to see you.
864
00:50:31,780 --> 00:50:32,780
Was he talking?
865
00:50:36,300 --> 00:50:39,180
If you ask me, this really is criminal.
I didn't ask you.
866
00:50:40,260 --> 00:50:41,540
Why punish the families?
867
00:50:42,000 --> 00:50:44,520
You can't visit the sins of the father
and the children.
868
00:50:45,040 --> 00:50:46,980
Do yourself a favour. Zip it.
869
00:50:59,020 --> 00:51:00,880
You tell me you're a chess player too,
mate.
870
00:51:01,700 --> 00:51:02,678
I try.
871
00:51:02,680 --> 00:51:03,680
Gives me headache.
872
00:51:04,020 --> 00:51:05,940
Hunter says it's all winged like a game
of chess.
873
00:51:06,700 --> 00:51:07,780
Simple, fair rules.
874
00:51:08,480 --> 00:51:09,560
Endless number of games.
875
00:51:11,000 --> 00:51:14,460
Yeah. Question is, who are the pawns? Us
or them?
876
00:51:16,740 --> 00:51:19,060
I think Kershaw's got a problem with his
cell, mate.
877
00:51:19,600 --> 00:51:20,600
Don't mind, will you?
878
00:51:20,720 --> 00:51:21,638
All right.
879
00:51:21,640 --> 00:51:22,640
They've taken the car.
880
00:51:22,780 --> 00:51:25,820
They've frozen the bank account. If I
can't pay the mortgage, they're going to
881
00:51:25,820 --> 00:51:27,120
repossess the house. I can't see.
882
00:51:27,360 --> 00:51:28,360
Calm down.
883
00:51:28,990 --> 00:51:31,230
I look after you. Haven't I always
looked after you?
884
00:51:31,930 --> 00:51:35,810
Neil, you're going to have to be strong
for your mother now, too. It's all about
885
00:51:35,810 --> 00:51:38,490
keeping your head when all around are
losing theirs.
886
00:51:39,250 --> 00:51:40,590
Let's get back to the chess game.
887
00:51:41,050 --> 00:51:42,050
What's your move?
888
00:51:42,130 --> 00:51:45,130
This is serious. I had you boxed in.
What's the way out?
889
00:51:45,490 --> 00:51:49,170
I tried castling. You can't castle
through chess. This is not the time to
890
00:51:49,170 --> 00:51:50,170
talking about chess.
891
00:51:52,550 --> 00:51:54,270
What did the chess master say?
892
00:51:54,920 --> 00:51:58,400
And that's another thing, Vince. I don't
want Neil playing with strangers on the
893
00:51:58,400 --> 00:52:00,760
internet. If you want to keep spending
my money, just shut up.
894
00:52:03,280 --> 00:52:05,160
What did the chess master do, Neil?
895
00:52:06,020 --> 00:52:08,400
You must learn from him. Did he say
anything?
896
00:52:09,020 --> 00:52:10,600
He said something in a chat book.
897
00:52:10,840 --> 00:52:12,080
It didn't quite make sense.
898
00:52:13,800 --> 00:52:17,780
He said something about a white piece
making a dummy move.
899
00:52:18,180 --> 00:52:19,260
Time's up, Mr. Hunter.
900
00:52:19,720 --> 00:52:20,720
Which piece?
901
00:52:20,940 --> 00:52:23,140
I don't know. I have to go. I'm sorry.
902
00:52:26,700 --> 00:52:27,658
Don't worry, Jenny.
903
00:52:27,660 --> 00:52:29,680
We'll get through this. You did good,
son.
904
00:52:30,440 --> 00:52:31,500
Just find out which piece.
905
00:52:37,640 --> 00:52:38,640
You all right, Ronnie?
906
00:52:42,460 --> 00:52:43,740
They've been on at me all night.
907
00:52:45,020 --> 00:52:46,200
I told them to go away.
908
00:52:47,740 --> 00:52:48,960
I don't believe it exists.
909
00:52:50,780 --> 00:52:51,920
They're in a bad way, aren't they?
910
00:52:52,980 --> 00:52:54,080
This place is hell.
911
00:52:54,720 --> 00:52:55,720
I don't want to be here.
912
00:52:56,520 --> 00:52:57,900
This is not a place to be.
913
00:52:58,560 --> 00:53:01,320
You don't want to let all the chance get
to you.
914
00:53:20,580 --> 00:53:23,100
Of course, all these girls are much the
same.
915
00:53:23,320 --> 00:53:24,920
They can get a little bit more life, I
suppose.
916
00:53:25,640 --> 00:53:27,420
I won't have to share with that loony
tune.
917
00:53:28,260 --> 00:53:30,960
Well, I'll wipe you and I'll put the
thing off again in a bit.
918
00:53:52,300 --> 00:53:54,940
Sorry to hear about your family
troubles, Mr Hunt. I'll sort it.
919
00:53:55,290 --> 00:53:56,790
Don't forget my newspaper tomorrow, will
you?
920
00:53:59,810 --> 00:54:01,210
What's he doing on my floor?
921
00:54:07,450 --> 00:54:09,270
Hey, I think it's Jeff.
922
00:54:09,590 --> 00:54:10,610
Where are you?
923
00:54:17,070 --> 00:54:19,390
I think Kershaw might need a change of
cell.
924
00:54:19,970 --> 00:54:22,050
You look terrible, Dundaski.
925
00:54:22,690 --> 00:54:23,690
Oh, yeah?
926
00:54:25,950 --> 00:54:26,950
I'm terrible.
927
00:54:29,450 --> 00:54:31,150
It's psychological warfare, Al.
928
00:54:31,910 --> 00:54:34,110
To defeat an enemy takes more than brute
strength.
929
00:54:34,710 --> 00:54:35,970
It's a battle of wits.
930
00:54:37,130 --> 00:54:38,049
Don't move.
931
00:54:38,050 --> 00:54:42,470
That means they've got someone on to me.
Some kind of undercover or informant.
932
00:54:47,070 --> 00:54:48,290
You know who he's got to be?
933
00:54:49,090 --> 00:54:51,850
Kershaw. Yeah, yeah, he could be a
screw.
934
00:54:52,530 --> 00:54:54,710
Hanson only joined this unit a couple of
months ago.
935
00:55:30,440 --> 00:55:31,440
Come on!
936
00:55:34,080 --> 00:55:35,080
Garth?
937
00:55:45,400 --> 00:55:46,400
Garth?
938
00:55:48,640 --> 00:55:49,640
It's Gavin.
939
00:55:49,840 --> 00:55:52,260
Remember, it's Officer Hanson to you.
940
00:55:52,560 --> 00:55:53,700
What are you doing?
941
00:56:21,720 --> 00:56:24,520
Thank you.
69518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.