All language subtitles for In Deep s03e05 Men and Boys 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:18,220 Thank you. 2 00:01:00,460 --> 00:01:01,510 Oh, Mr Davies. 3 00:01:01,700 --> 00:01:03,860 Well, there's a sake for poor eyes. 4 00:01:05,860 --> 00:01:10,120 It's a jail, do not pass gold, do not find 200 pounds. 20 million? 5 00:01:10,820 --> 00:01:11,900 Where are your phone? 6 00:01:12,200 --> 00:01:13,250 I've got a phone, Max. 7 00:01:13,251 --> 00:01:19,179 I'm sorry, Max. I know I've been out of contact, but I won't be on this job for 8 00:01:19,180 --> 00:01:20,230 much longer, OK? 9 00:01:20,580 --> 00:01:21,700 I miss you, Dad. 10 00:01:22,000 --> 00:01:23,260 When am I going to see you? 11 00:01:23,780 --> 00:01:24,830 Max? 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,510 How's your gran? 13 00:01:27,160 --> 00:01:28,210 Dad? 14 00:01:28,760 --> 00:01:30,460 Dad? Can you hear me? 15 00:01:31,700 --> 00:01:32,750 Are you okay? 16 00:01:33,780 --> 00:01:35,020 Dad, I can't hear you. 17 00:01:36,300 --> 00:01:37,350 Dad! 18 00:01:37,801 --> 00:01:40,939 So what's the special occasion? 19 00:01:40,940 --> 00:01:43,799 You've got two months to get close to Hunter. What have you got? 20 00:01:43,800 --> 00:01:44,799 I'm getting there. 21 00:01:44,800 --> 00:01:47,939 Hey, come on. Hunter's not a girl guide. He's suspicious of everyone. 22 00:01:47,940 --> 00:01:49,819 Hunter's appeal is coming up in two weeks. 23 00:01:49,820 --> 00:01:52,999 And he doesn't have the hope in hell of getting off. I wouldn't be so sure. A 24 00:01:53,000 --> 00:01:55,779 key piece of evidence that Hunter's original trial was the yacht he used to 25 00:01:55,780 --> 00:01:56,679 import his drugs. 26 00:01:56,680 --> 00:01:58,000 It got searched last night. 27 00:01:59,290 --> 00:02:02,950 So, if Hunter can destroy police evidence... He can target the witnesses, 28 00:02:02,951 --> 00:02:05,889 I don't have to remind you, but all we have to stop Hunter walking free are the 29 00:02:05,890 --> 00:02:08,989 yachtsmen who brought in the confinement and the undercover officer who set him 30 00:02:08,990 --> 00:02:10,630 up. Debbie. Debbie Coleman. 31 00:02:11,030 --> 00:02:14,830 So, if you can't find a way to get to Hunter, Hunter can get to them. 32 00:02:15,050 --> 00:02:16,190 Oh, no pressure, then? 33 00:02:16,450 --> 00:02:20,149 If you think you can't cope... Well, you think I can't cope? Hey, come on, 34 00:02:20,150 --> 00:02:24,189 Liam's like a teabag, the hotter the water. The stronger he gets, I'm still 35 00:02:24,190 --> 00:02:25,750 waiting to see evidence of that. 36 00:02:25,751 --> 00:02:29,249 Look, Hunter's got to have one of the prison officers on his payroll. That's 37 00:02:29,250 --> 00:02:31,230 he communicates with the outside world. 38 00:02:31,290 --> 00:02:33,460 Now, I've profiled every screw on his wing. 39 00:02:33,750 --> 00:02:35,990 Katie Gannon seems to be the prime suspect. 40 00:02:36,610 --> 00:02:40,950 Yeah, I know, it's a dirty job. And it's Officer Hanson to you, Kershaw. Yeah, 41 00:02:41,070 --> 00:02:42,120 and get a haircut. 42 00:02:42,630 --> 00:02:44,860 So, how are you going to win Hunter's trust? 43 00:02:44,861 --> 00:02:48,429 It's not a question of trust. Force is the only language he understands. We can 44 00:02:48,430 --> 00:02:49,480 start a round. 45 00:02:50,470 --> 00:02:51,520 Sure, sure, sure. 46 00:02:56,780 --> 00:02:58,140 Care for a bit, Mr. Hunter? 47 00:03:01,520 --> 00:03:03,990 We've got countless officers still on this wing. 48 00:03:04,300 --> 00:03:05,460 Priority rescue them. 49 00:03:05,700 --> 00:03:07,930 They're separating me. They're locked down. 50 00:03:08,180 --> 00:03:09,230 Who started this? 51 00:03:09,300 --> 00:03:11,000 Get back in your cells, all of you. 52 00:03:11,640 --> 00:03:12,690 Go, 53 00:03:13,260 --> 00:03:14,310 go. 54 00:03:15,240 --> 00:03:16,680 Get back in your cells. 55 00:03:17,960 --> 00:03:20,070 Are you going to tell me who started this? 56 00:03:20,500 --> 00:03:22,700 Huh? What's that in your pocket? Nothing. 57 00:03:23,000 --> 00:03:25,770 Yeah, well, whatever it is, I'm going to make you eat it. 58 00:03:25,771 --> 00:03:28,229 What? You want me to ruin your pretty boy looks? 59 00:03:28,230 --> 00:03:30,640 Might ruin your chances of getting a boyfriend. 60 00:03:33,750 --> 00:03:37,270 Come on, Jacko! Come on, Jacko! 61 00:03:37,650 --> 00:03:38,700 Jacko! 62 00:03:38,950 --> 00:03:40,000 Jacko! 63 00:04:05,140 --> 00:04:07,900 Where is Gavin Hanson? I don't know! 64 00:04:08,140 --> 00:04:09,190 Go! 65 00:04:10,560 --> 00:04:13,220 My money's on Hanson. New board instead of Charles. 66 00:04:23,120 --> 00:04:24,860 That's a fiver you owe me, Mr. Hunter. 67 00:04:26,360 --> 00:04:27,440 It's not over yet. 68 00:04:53,890 --> 00:04:57,530 All right, all right, all right. Get him to the medical unit. 69 00:04:58,990 --> 00:05:00,190 What are you doing, boy? 70 00:05:00,930 --> 00:05:02,610 Don't you know this is our estate? 71 00:05:02,770 --> 00:05:04,210 We walk through here, you pay. 72 00:05:04,970 --> 00:05:06,020 Come, cough up. 73 00:05:08,210 --> 00:05:09,650 Don't try anything, you know. 74 00:05:13,890 --> 00:05:14,940 I'm working it. 75 00:05:14,941 --> 00:05:19,739 You don't want your stupid phone. Just give us your dinner money. 76 00:05:19,740 --> 00:05:22,639 What's the matter, boy? You scared, boy? You should be scared, cos we'll have 77 00:05:22,640 --> 00:05:23,900 you. Come on. 78 00:05:26,000 --> 00:05:27,050 Hi. 79 00:05:27,120 --> 00:05:28,170 See you tomorrow. 80 00:05:28,680 --> 00:05:29,880 Same place, same time. 81 00:05:30,100 --> 00:05:31,960 You're right, my dad's the policeman. 82 00:05:31,961 --> 00:05:33,219 Yeah, so? 83 00:05:33,220 --> 00:05:34,960 Tell your dad to shove it up his arse. 84 00:05:38,800 --> 00:05:42,379 What the hell was going on there? I was trying to put out the fire. Oh, by 85 00:05:42,380 --> 00:05:43,430 pouring petrol on it. 86 00:05:44,480 --> 00:05:45,530 Are you hurt? 87 00:05:45,660 --> 00:05:46,760 No, it's not my blood. 88 00:05:48,270 --> 00:05:51,760 Hey, everyone back to the wing, get changed. We've got to clean up this 89 00:05:52,050 --> 00:05:55,010 Look, the governor's going to see that footage. 90 00:05:55,011 --> 00:05:58,629 It didn't look like reasonable force. No, it was unreasonable force with an 91 00:05:58,630 --> 00:05:59,830 unreasonable prisoner. 92 00:05:59,831 --> 00:06:01,689 We haven't had any trouble with Kershaw before. 93 00:06:01,690 --> 00:06:02,890 That's because he's sly. 94 00:06:02,891 --> 00:06:07,189 Look, I don't know what it was like in Brixton, but you cannot get away with 95 00:06:07,190 --> 00:06:08,229 that in here. 96 00:06:08,230 --> 00:06:09,280 That's right. 97 00:06:10,190 --> 00:06:11,850 So what can I get away with then? 98 00:06:14,470 --> 00:06:17,130 I can't see any bruises or lacerations. 99 00:06:17,131 --> 00:06:20,029 That must be someone else's blood. 100 00:06:20,030 --> 00:06:22,320 You didn't lose consciousness or black out? 101 00:06:23,890 --> 00:06:24,940 No. 102 00:06:25,690 --> 00:06:28,829 I feel a bit sick. Looks like 103 00:06:28,830 --> 00:06:36,729 the 104 00:06:36,730 --> 00:06:38,349 old blood bag trick worked again. 105 00:06:38,350 --> 00:06:40,589 Couldn't you have thought of a better way than starting a full -scale bloody 106 00:06:40,590 --> 00:06:43,649 riot? Yeah, well, I said I should have played the prisoner. I'm better at that 107 00:06:43,650 --> 00:06:44,669 kind of thing. 108 00:06:44,670 --> 00:06:47,669 I didn't realise you spent most of your time trying to get Officer Gannon's 109 00:06:47,670 --> 00:06:48,720 skirt. 110 00:06:48,970 --> 00:06:50,710 She's a legitimate line of inquiry. 111 00:06:50,711 --> 00:06:54,529 You're supposed to be looking after me, not doing freelance missions of your 112 00:06:54,530 --> 00:06:57,729 own. Well, Hunter's got to have one of the prison officers in his pocket. 113 00:06:57,730 --> 00:07:01,229 I'm on the front line here, Garth, and Hunter is the main target. Don't get 114 00:07:01,230 --> 00:07:02,810 sidetracked. I've got to go. 115 00:07:03,130 --> 00:07:04,180 One more thing. 116 00:07:04,250 --> 00:07:05,300 Quick. 117 00:07:05,301 --> 00:07:08,629 I've got cut -off talking to Max on the phone. Any chance you're checking up on 118 00:07:08,630 --> 00:07:10,070 him? No, I'm busy. 119 00:07:10,710 --> 00:07:11,760 Doing what? 120 00:07:11,930 --> 00:07:15,150 You know, drinking, gambling, fornicating, the usual stuff. 121 00:07:15,550 --> 00:07:19,569 Girl, I'm a bad apple attracting other bad apples in the barrel. What's your 122 00:07:19,570 --> 00:07:22,790 problem? I'm stuck in this hellhole without a use of backup. 123 00:07:23,070 --> 00:07:24,120 That's my problem. 124 00:07:24,310 --> 00:07:25,810 It was your choice, remember? 125 00:07:43,040 --> 00:07:44,090 Darius. 126 00:07:45,080 --> 00:07:46,130 Thanks for coming. 127 00:07:46,300 --> 00:07:47,350 Look at this place. 128 00:07:48,140 --> 00:07:49,190 More like an hotel. 129 00:07:50,580 --> 00:07:52,680 There is a reason for all of this, Darius. 130 00:07:53,280 --> 00:07:55,680 And it's called playing the game. 131 00:07:55,681 --> 00:07:59,359 Look, we've got to do something about these incidents. 132 00:07:59,360 --> 00:08:00,999 What caused the rumble this time? 133 00:08:01,000 --> 00:08:01,799 The usual. 134 00:08:01,800 --> 00:08:05,299 A ruck between Kershaw and that new screw Hanson. Didn't take much to set 135 00:08:05,300 --> 00:08:06,259 boys off. 136 00:08:06,260 --> 00:08:07,310 They're edgy. 137 00:08:07,900 --> 00:08:10,400 Astrated. Anything could trigger a riot. 138 00:08:11,380 --> 00:08:12,430 Darius. 139 00:08:12,431 --> 00:08:13,749 I understand. 140 00:08:13,750 --> 00:08:14,830 This is what they want. 141 00:08:14,831 --> 00:08:18,789 Who want? The governors, the screws, the ruling class. They're always setting us 142 00:08:18,790 --> 00:08:21,729 off one against the other. You've been revising for your sociology exam, 143 00:08:21,730 --> 00:08:23,900 you, Mr Hunter? Doesn't mean it isn't true. 144 00:08:23,950 --> 00:08:26,720 That's why it's in all of our interest to work together. 145 00:08:26,990 --> 00:08:28,070 Some more than others. 146 00:08:31,090 --> 00:08:33,920 If you've got something on your mind, Dario, spit it out. 147 00:08:34,289 --> 00:08:35,969 You want to keep peace on the wing? 148 00:08:36,250 --> 00:08:37,789 Aye. Of course. 149 00:08:37,790 --> 00:08:40,808 Because it's got nothing to do with your appeal coming up in a couple of weeks 150 00:08:40,809 --> 00:08:43,699 and the fact you want to keep up a record of good behaviour. 151 00:08:44,650 --> 00:08:49,370 12 Limington Road, Southend -on -Sea. 152 00:08:50,261 --> 00:08:56,629 That's the new address of your wife. And what is it, two daughters? 153 00:08:56,630 --> 00:09:00,690 And let's not forget the baby mother and the bastard son in my side, eh? 154 00:09:01,530 --> 00:09:04,420 Do you know how much a hit cost these days, Doris? 20 grand. 155 00:09:04,610 --> 00:09:05,990 Now, that's not a lot, is it? 156 00:09:05,991 --> 00:09:09,659 That means you could wipe out an entire family for the price of a Porsche. 157 00:09:09,660 --> 00:09:11,760 Ooh, now that makes you think, eh? 158 00:09:13,040 --> 00:09:14,140 Of course. 159 00:09:17,620 --> 00:09:21,360 I'd prefer to spend that kind of cash on helping out my friends. 160 00:09:22,360 --> 00:09:26,780 Doris, I'm in a position to do a lot of people favours when I get out. 161 00:09:27,000 --> 00:09:28,740 Keep your guys in order, eh? 162 00:09:31,920 --> 00:09:35,240 From what I saw, Officer Hanson was acting with reasonable force. 163 00:09:35,800 --> 00:09:38,390 as defined by Section 3 of the Criminal Law Act 1967. 164 00:09:39,620 --> 00:09:41,300 Thank you, Senior Officer Gannon. 165 00:09:41,920 --> 00:09:43,480 I'll see him on his own right now. 166 00:09:44,851 --> 00:09:46,339 What 167 00:09:46,340 --> 00:09:53,179 the 168 00:09:53,180 --> 00:09:54,019 hell's going on? 169 00:09:54,020 --> 00:09:56,280 I felt that I had to establish a reputation. 170 00:09:57,280 --> 00:09:59,740 I didn't invite you into my prison, Mr Hanson. 171 00:10:00,180 --> 00:10:01,880 The Home Office foisted you on me. 172 00:10:02,830 --> 00:10:06,869 I tolerate you here only because your covert operation concerns one of our 173 00:10:06,870 --> 00:10:10,240 prisoners. I'm not at liberty to discuss operational matters, sir. 174 00:10:10,241 --> 00:10:14,109 You seem to spend most of your time with fellow officers, particularly Katie 175 00:10:14,110 --> 00:10:16,350 Gannon. Is that part of your operation too? 176 00:10:16,590 --> 00:10:19,960 I'm afraid that I can't discuss ongoing operational matters, sir. 177 00:10:19,961 --> 00:10:23,649 I will only let you back on the wing on condition that your inquiries are 178 00:10:23,650 --> 00:10:26,240 strictly limited to Vincent Hunter and his circle. 179 00:10:26,650 --> 00:10:29,120 Do I look like someone that would lie to you, sir? 180 00:10:29,121 --> 00:10:35,989 And you're not supposed to bring mobile phones onto the wing. It's a pager, sir, 181 00:10:35,990 --> 00:10:37,040 for emergencies. 182 00:10:37,550 --> 00:10:38,630 You'd better go, then. 183 00:10:48,850 --> 00:10:52,400 It's a key witness in, huh? Just a PR. I'll get back to you when I know more. 184 00:10:52,810 --> 00:10:58,250 I don't believe this. 185 00:10:58,630 --> 00:11:01,460 Did I do something wrong on a previous flight? Probably. 186 00:11:01,510 --> 00:11:02,830 Forensics are on their way. 187 00:11:02,831 --> 00:11:06,609 Someone from the CPS was going to interview him yesterday, but called to 188 00:11:06,610 --> 00:11:07,660 that he was tied up. 189 00:11:08,190 --> 00:11:09,990 Is that what you call gallows humor? 190 00:11:11,350 --> 00:11:13,590 First we lose the yacht, now the yachtsman. 191 00:11:13,910 --> 00:11:15,550 One might be careless, but two? 192 00:11:15,910 --> 00:11:19,220 Maybe they thought of testifying against hunter -proofed humor. 193 00:11:19,490 --> 00:11:21,230 Find out who knew he was living here. 194 00:11:21,290 --> 00:11:24,540 I'll deal with forensics and get a quick post -mortem on the body. 195 00:11:24,670 --> 00:11:26,590 You never know, it could be suicide. 196 00:11:29,630 --> 00:11:30,680 Suicide, my ass. 197 00:11:30,681 --> 00:11:32,149 Forgive me. 198 00:11:32,150 --> 00:11:33,830 Somebody obviously did him first. 199 00:11:33,970 --> 00:11:37,770 He was a seafaring man, yeah? Top yachtsman. Take a look at that knot. 200 00:11:38,170 --> 00:11:40,670 No way he would have had a dog dinner like that. 201 00:11:50,321 --> 00:11:56,869 How come Liam didn't know that Hunter was going to do this? You know what 202 00:11:56,870 --> 00:11:59,649 Hunter's like. He's a chess player. He keeps it all in his head. Well, then 203 00:11:59,650 --> 00:12:00,849 Liam's not doing his job. 204 00:12:00,850 --> 00:12:04,209 We need evidence that Hunter was behind this. He's got to get something on tape. 205 00:12:04,210 --> 00:12:07,610 We can't wear a wire in prison. He'll stand out like a spare trick at a 206 00:12:07,611 --> 00:12:09,749 It was only two weeks before Hunter and me. 207 00:12:09,750 --> 00:12:13,000 Without some extra evidence, this whole thing could fall apart. 208 00:12:13,150 --> 00:12:14,200 Hunter's running. 209 00:12:14,201 --> 00:12:17,579 Got to have some prison officer working for me. It's not just a prison officer. 210 00:12:17,580 --> 00:12:19,060 First a yacht, now a witness. 211 00:12:19,061 --> 00:12:22,759 Someone on your squad's tipping Hunter off as well. You're getting paranoid. 212 00:12:22,760 --> 00:12:24,640 20 million quid floating around? No. 213 00:12:24,641 --> 00:12:28,179 I'm one of two police officers undercover in a maximum security prison 214 00:12:28,180 --> 00:12:31,139 surrounded by some of the country's most vicious cons. I have a right to be 215 00:12:31,140 --> 00:12:32,880 paranoid. Do you mind if I smoke? 216 00:12:33,100 --> 00:12:34,150 Yes, good. 217 00:12:35,300 --> 00:12:37,100 Apart from the governor, no one does. 218 00:12:37,140 --> 00:12:43,910 And even he doesn't know. I bet you said that to your witness as well. Nicody, 219 00:12:43,911 --> 00:12:45,569 we know he's swinging from the beam. 220 00:12:45,570 --> 00:12:49,120 There's more at stake than your appeal, you know. More people could die. 221 00:12:49,121 --> 00:12:52,529 Debbie Coleman's a friend of mine. She's got a young family, and she's the only 222 00:12:52,530 --> 00:12:55,180 witness left who can stop Hunter winning his appeal. 223 00:12:55,181 --> 00:12:58,589 You've got to get Debbie to a safe location. She could be next on Hunter's 224 00:12:58,590 --> 00:12:59,640 list. 225 00:12:59,641 --> 00:13:04,929 Is it okay if I take you to the store? No, no. It's too dangerous. Let's go 226 00:13:04,930 --> 00:13:05,980 inside and talk. 227 00:13:10,040 --> 00:13:11,090 Let's go back in. 228 00:13:17,801 --> 00:13:20,959 Well, that's nice, isn't it, that? 229 00:13:20,960 --> 00:13:22,400 I'll borrow that. Do you mind? 230 00:13:22,560 --> 00:13:23,610 Yes. 231 00:13:24,640 --> 00:13:27,770 There's a system in here, Kershaw. It's called a pecking order. 232 00:13:27,880 --> 00:13:29,220 I know. So peck on. 233 00:13:29,700 --> 00:13:30,750 What's that, a joke? 234 00:13:30,751 --> 00:13:34,519 You've got a lot to learn, haven't you? How long have you been here, mate? 235 00:13:34,520 --> 00:13:37,499 Two months. Two months? I've always docked longer than that. 236 00:13:37,500 --> 00:13:39,550 Yeah, I noticed. I'm all red of deodorant. 237 00:13:41,329 --> 00:13:42,470 Hi there, Mr Hunter. 238 00:13:43,290 --> 00:13:44,340 He wants to see you. 239 00:13:46,450 --> 00:13:47,500 A safe house? 240 00:13:47,501 --> 00:13:50,389 I'm beginning to wish I never took this job on. Debbie, do you want me to pack 241 00:13:50,390 --> 00:13:51,209 the kids' school bags? 242 00:13:51,210 --> 00:13:53,829 Yeah, and the book. Emma's taking us out in a couple of weeks' time. 243 00:13:53,830 --> 00:13:56,989 Won't we be back in time for that? I wouldn't count on it. So what do I tell 244 00:13:56,990 --> 00:13:58,349 them at the medical centre? 245 00:13:58,350 --> 00:14:00,509 They just think I'm taking a couple of weeks' leave. 246 00:14:00,510 --> 00:14:01,689 Let's just see how it goes. 247 00:14:01,690 --> 00:14:05,049 Chief Inspector, I know my wife has an important role in your appeal case, but 248 00:14:05,050 --> 00:14:07,449 have a job too. I'm sorry, I'm just thinking of the safety of you and your 249 00:14:07,450 --> 00:14:10,100 family. We're dealing with a very dangerous man here. 250 00:14:12,080 --> 00:14:17,759 You value your freedom, Lee. Then why the stupid stunt taking on Hanson? It's 251 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 not worth fighting this groomsman. 252 00:14:19,641 --> 00:14:20,839 I thought you were clever. 253 00:14:20,840 --> 00:14:25,019 He's always in my face giving me a hard time. The measure of a man, Lee, is how 254 00:14:25,020 --> 00:14:26,500 he can control his emotions. 255 00:14:27,920 --> 00:14:30,520 Yeah, it wasn't a good day. I had some bad news. 256 00:14:31,700 --> 00:14:35,500 The ex is seeking a court order to stop me getting access to my son. 257 00:14:36,080 --> 00:14:38,250 She refuses to bring him to visit me in here. 258 00:14:38,460 --> 00:14:40,640 Says I'm not a fit person to be her father. 259 00:14:41,740 --> 00:14:43,180 How old was the boy again, 12? 260 00:14:43,260 --> 00:14:45,400 13, birthed last week. Tough age. 261 00:14:45,660 --> 00:14:46,710 My Neil's 12. 262 00:14:46,711 --> 00:14:50,119 His mother's great, but a boy at that age, they need a man around or they 263 00:14:50,120 --> 00:14:51,280 going wild. 264 00:14:51,281 --> 00:14:52,819 That's what happened to me. 265 00:14:52,820 --> 00:14:56,799 I went off the rails at that age. My dad had done a bunk just when I needed a 266 00:14:56,800 --> 00:14:57,699 role model. 267 00:14:57,700 --> 00:15:02,019 Great role model I turned out to be. Hey, you don't have to be a victim of 268 00:15:02,020 --> 00:15:03,070 background, Lee. 269 00:15:03,200 --> 00:15:05,250 Now, there's a great recipe for your boy. 270 00:15:05,251 --> 00:15:08,979 If you can reform like I did, if you can turn the whole thing around and go 271 00:15:08,980 --> 00:15:11,690 legit, then you're the best role model a father can be. 272 00:15:12,140 --> 00:15:13,190 Look at this. 273 00:15:14,220 --> 00:15:17,340 Nice watch. It's not a watch, Lee. It's a blood sugar monitor. 274 00:15:17,840 --> 00:15:19,640 I'm diabetic. It's in the family. 275 00:15:20,180 --> 00:15:23,970 Serious? No. As long as I keep in shape, eat the right food, it's not a problem. 276 00:15:23,980 --> 00:15:27,260 So you see, you don't have to be a victim. Heavy background. 277 00:15:32,040 --> 00:15:34,450 I'm going to need a good brief on my custody case. 278 00:15:34,451 --> 00:15:36,629 That means getting access to my cash. 279 00:15:36,630 --> 00:15:37,770 So what's the problem? 280 00:15:38,250 --> 00:15:41,620 Well, as soon as I touch it, the confiscations you know will have it. 281 00:15:42,230 --> 00:15:43,910 How do you wangle it? Wangle what? 282 00:15:43,911 --> 00:15:46,869 Well, keep tabs on your money while banked up in here. 283 00:15:46,870 --> 00:15:48,610 And what do you know about my money? 284 00:15:48,910 --> 00:15:49,960 Come on. 285 00:15:49,961 --> 00:15:53,849 Everyone on the wing talks about you and your 20 million. Yeah, and half of them 286 00:15:53,850 --> 00:15:56,829 still think Elvis is alive. Listen, if there's that kind of money floating 287 00:15:56,830 --> 00:15:59,550 around, then I bet you some bent cop has nipped it. 288 00:16:00,970 --> 00:16:04,609 I wonder if I can bribe one of the screws to work. You don't have to bribe 289 00:16:04,610 --> 00:16:06,470 people to get them to do what you want. 290 00:16:06,870 --> 00:16:08,690 You only need their respect. 291 00:16:09,930 --> 00:16:11,490 It's the way you carry yourself. 292 00:16:12,730 --> 00:16:13,780 Thank you, Terry. 293 00:16:14,610 --> 00:16:15,660 Nice morning, eh? 294 00:16:16,110 --> 00:16:17,160 Perfect day. 295 00:16:18,190 --> 00:16:19,240 Mr. Crossman? 296 00:16:19,550 --> 00:16:21,110 Nah, I don't like this compiler. 297 00:16:21,230 --> 00:16:22,280 Too literal. 298 00:16:23,250 --> 00:16:26,260 Better get straight back to the file cache or random search. 299 00:16:27,890 --> 00:16:28,950 Let's go on. By me. 300 00:16:29,900 --> 00:16:31,280 You're always picking on me. 301 00:16:31,320 --> 00:16:34,450 You never pick on him. Hey, and I've got rights as well, you know. 302 00:16:34,760 --> 00:16:36,880 Hey, I just had a search last month. 303 00:16:37,140 --> 00:16:38,280 This is victimisation. 304 00:16:38,281 --> 00:16:41,279 You're not going to tell me my number came up again, are you? The computer 305 00:16:41,280 --> 00:16:42,620 doesn't like you, Dundas. 306 00:16:43,080 --> 00:16:45,000 What's all this shit? It's a sculpture. 307 00:16:45,001 --> 00:16:48,359 Of what? What happens when you cross a matchbox with a plane crash? 308 00:16:48,360 --> 00:16:49,410 Hey, watch that, eh? 309 00:16:49,411 --> 00:16:51,879 Get him out of here, will you? Take him down to the gym. 310 00:16:51,880 --> 00:16:54,059 I shouldn't leave you alone for a search, will you? Then why doesn't the 311 00:16:54,060 --> 00:16:57,850 computer like me? Just do it, will you, Martin? I saw a blade during the riot. 312 00:16:57,851 --> 00:17:00,319 One of these two's hiding a shiv. Don't believe this. 313 00:17:00,320 --> 00:17:03,340 I know you're hiding something, Kershaw. Get in here, now. 314 00:17:05,040 --> 00:17:06,520 Come on, up against the wall. 315 00:17:07,339 --> 00:17:08,389 Grab him. 316 00:17:08,880 --> 00:17:10,260 You can call the hot debrief. 317 00:17:10,599 --> 00:17:11,679 You should be smoking. 318 00:17:11,859 --> 00:17:12,909 I've got bad knees. 319 00:17:12,910 --> 00:17:14,399 What did you make? 320 00:17:14,400 --> 00:17:15,840 No, no, I didn't get to see him. 321 00:17:16,280 --> 00:17:17,780 Well, can you see him tonight? 322 00:17:17,781 --> 00:17:19,389 I can't. I'm going to the dogs. To what? 323 00:17:19,390 --> 00:17:20,440 Open your mouth! 324 00:17:20,890 --> 00:17:24,620 Right, Faber, the key witness against Hunter's been killed. Fake suicide. 325 00:17:24,890 --> 00:17:26,270 Mark. You can say that again. 326 00:17:26,530 --> 00:17:30,369 They're moving Debbie to a safe house. We're up against it. And the SIO wants 327 00:17:30,370 --> 00:17:32,589 you to get some technical into Hunter's cell. 328 00:17:32,590 --> 00:17:35,229 Hey, hey, why should I have to cover up for your mistakes? 329 00:17:35,230 --> 00:17:35,909 What mistakes? 330 00:17:35,910 --> 00:17:39,460 You've taken your eye off the ball and I'm paying the price. You know the 331 00:17:39,461 --> 00:17:42,949 You better start showing some respect, Kershaw. I'm going to have you sent to 332 00:17:42,950 --> 00:17:46,529 the segregation unit. If you want my respect, you better start doing your job 333 00:17:46,530 --> 00:17:48,450 properly. I am doing my job. 334 00:17:48,451 --> 00:17:51,829 I will give you a receipt and you'll get this back once it's been searched for 335 00:17:51,830 --> 00:17:53,270 contraband. What's going on? 336 00:17:53,710 --> 00:17:57,649 Just continuing my conversation with Prisoner Kershaw, ma 'am. What like you 337 00:17:57,650 --> 00:17:58,700 the other day? 338 00:17:58,701 --> 00:18:01,989 I'm just trying to patch things up. It tends to be me who gets patched up after 339 00:18:01,990 --> 00:18:02,929 talking to you. 340 00:18:02,930 --> 00:18:04,729 Maybe you should avoid this, I'll gather. 341 00:18:04,730 --> 00:18:06,710 Maybe you should mind your own business. 342 00:18:06,711 --> 00:18:09,999 Yeah, I want that back. It's the only way I get any sleep in here. 343 00:18:10,000 --> 00:18:13,339 Well, why don't you ask your cellmate? I'm sure he'll oblige if you need some 344 00:18:13,340 --> 00:18:14,720 relief. I've enough. 345 00:18:27,470 --> 00:18:31,689 The perimeter is guarded by two crops officers and a two -man protection team 346 00:18:31,690 --> 00:18:33,290 each rotating a 24 -hour watch. 347 00:18:33,291 --> 00:18:34,489 I can't see anyone. 348 00:18:34,490 --> 00:18:38,149 That's the point. Panic buttons here, the main bedroom and the kitchen link 349 00:18:38,150 --> 00:18:40,350 direct to my HQ and the local station. 350 00:18:41,670 --> 00:18:45,670 It may be safer just paging me. We don't want anyone else in the loop on this. 351 00:18:46,150 --> 00:18:47,830 The garden looks nice and big. 352 00:18:48,290 --> 00:18:49,610 Should keep the kids happy. 353 00:18:49,611 --> 00:18:52,729 Probably not wise to let the kids play in the garden in daylight. 354 00:18:52,730 --> 00:18:55,909 What are they supposed to do? Play in the garden at night? Mike! And what 355 00:18:55,910 --> 00:18:56,939 going out? 356 00:18:56,940 --> 00:19:00,039 I like to run and the dog needs his exercise. Sorry, you'd need an escort 357 00:19:00,040 --> 00:19:01,199 that might draw attention. 358 00:19:01,200 --> 00:19:03,219 We can't keep him cooped up in here all day. 359 00:19:03,220 --> 00:19:04,660 Let him run in the garden then. 360 00:19:06,220 --> 00:19:09,290 Look, it's only for a couple of weeks until the court hearing. 361 00:19:09,520 --> 00:19:10,900 Treat it like a holiday camp. 362 00:19:11,120 --> 00:19:12,500 Don't you mean prison camp? 363 00:19:43,180 --> 00:19:44,380 Do you mind if I join you? 364 00:19:46,340 --> 00:19:48,200 I've got cabbage again. I hate cabbage. 365 00:19:48,380 --> 00:19:49,430 Try some chilli. 366 00:19:49,540 --> 00:19:50,590 Spice it up. 367 00:19:51,440 --> 00:19:52,580 What about that, then? 368 00:19:52,880 --> 00:19:54,220 That was stupid, Al. 369 00:19:55,000 --> 00:19:57,770 I've lost it, haven't I? No, you lost it ten minutes ago. 370 00:20:00,040 --> 00:20:01,090 Keep playing. 371 00:20:02,220 --> 00:20:03,960 We've moved that fat arse, O 'Brien. 372 00:20:04,000 --> 00:20:07,850 Yeah, I've had a few moves. The cellmate said to clear your screams last night. 373 00:20:07,851 --> 00:20:09,979 And what's your favourite piece on the board, then, Al? 374 00:20:09,980 --> 00:20:11,030 Queen. 375 00:20:35,400 --> 00:20:36,700 I wouldn't tell. 376 00:20:38,140 --> 00:20:41,040 Don't ride O 'Brien too much. You can move some furniture. 377 00:20:42,060 --> 00:20:44,710 Yeah, he's not the brightest bulb on the tree, is he? 378 00:20:45,880 --> 00:20:50,160 Hey, I've got some information for one of my Cayman Island contacts. 379 00:20:51,320 --> 00:20:55,919 I can put my money offshore without the confiscations unit tracking it. Yeah, 380 00:20:55,920 --> 00:20:58,330 you still have a problem repatriating the cash. 381 00:20:58,460 --> 00:21:01,470 Your Cayman Island credit card. I've got everything on that. 382 00:21:08,320 --> 00:21:11,390 I'm glad you like my truffle, Mac, but that's your third hill. 383 00:21:11,760 --> 00:21:13,620 You sure they feed you at that school? 384 00:21:13,900 --> 00:21:15,400 That'll be the window cleaner. 385 00:22:11,880 --> 00:22:14,820 that bloody dog. Well, next time I'm betting on the bunny. 386 00:22:15,140 --> 00:22:17,120 Yeah, well, some people are born losers. 387 00:22:17,160 --> 00:22:21,359 And with her, does it take a lot of practice? Look, a really fancy number 388 00:22:21,360 --> 00:22:22,560 the next row. Go on, then. 389 00:22:22,880 --> 00:22:24,540 Yeah, number three, both ways. 390 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 Eh? I'm not your errand boy. 391 00:22:26,761 --> 00:22:29,659 Well, I've seen you running errands for Lee Kershaw. 392 00:22:29,660 --> 00:22:31,460 Terry! How much is he paying you, eh? 393 00:22:31,540 --> 00:22:35,720 Oh, it must be tough being you. You know what the best thing about you is, 394 00:22:35,800 --> 00:22:37,380 Terry? You make me look good. 395 00:22:37,381 --> 00:22:38,569 Hey, hey, hey. 396 00:22:38,570 --> 00:22:41,649 I'm going to go. I'm going to go. Oh, come on. There's plenty of time yet, 397 00:22:41,650 --> 00:22:43,270 Martin, to lose your money. Howie. 398 00:22:43,551 --> 00:22:45,669 What's your problem? 399 00:22:45,670 --> 00:22:47,230 Why have you got it in for Gavin? 400 00:22:47,350 --> 00:22:48,400 It's obvious. 401 00:22:48,430 --> 00:22:50,290 You're sniffing around, aren't you? 402 00:22:50,310 --> 00:22:52,610 Keep a lid on it, all right? 403 00:22:53,610 --> 00:22:56,500 What do you know would have happened if we were found out? 404 00:23:00,821 --> 00:23:07,309 Come on, Martin, you've got to live a little. I mean, your mum's got a full 405 00:23:07,310 --> 00:23:09,069 -time nurse. She'll cope for one night. 406 00:23:09,070 --> 00:23:12,080 No, I can't, Taylor. I've got to go. Well, moonlight now, yeah. 407 00:23:12,081 --> 00:23:15,749 Hey, come on, we all do this. I mean, who can survive on a prison officer's 408 00:23:15,750 --> 00:23:17,990 wages? I've got to read her a story. I know. 409 00:23:18,310 --> 00:23:19,360 I'll see you later. 410 00:23:24,090 --> 00:23:28,589 He used to say to me, son, he used to say, you are not following in my 411 00:23:28,590 --> 00:23:30,150 footsteps. No way. 412 00:23:30,890 --> 00:23:32,210 I'm doing you a favour here. 413 00:23:32,910 --> 00:23:35,650 Then he'd get his big belt strapped behind the door. 414 00:23:35,651 --> 00:23:40,029 Enormous big thing it was, about this size, with buckles and all that. 415 00:23:40,030 --> 00:23:43,650 And then he'd say, spare the rod, spoil the child. 416 00:23:44,550 --> 00:23:47,570 Ronnie, do you have to... Exactly. That's what I thought. 417 00:23:47,571 --> 00:23:48,949 Spare the rod? 418 00:23:48,950 --> 00:23:50,549 What's that supposed to mean, huh? 419 00:23:50,550 --> 00:23:52,410 I mean, do you have to keep on talking? 420 00:23:55,190 --> 00:23:56,240 I'm sorry. 421 00:23:56,630 --> 00:23:57,680 It's not my fault. 422 00:23:58,430 --> 00:23:59,480 It's my condition. 423 00:24:00,070 --> 00:24:01,510 They say it's schizophrenia. 424 00:24:01,920 --> 00:24:04,150 that I think is attention deficit disorder. 425 00:24:05,240 --> 00:24:08,120 You see, nobody pays me any attention. 426 00:24:11,040 --> 00:24:12,540 You walk through here, you pay. 427 00:24:13,000 --> 00:24:14,050 See you tomorrow. 428 00:24:14,460 --> 00:24:15,840 Same place, same time. 429 00:24:28,501 --> 00:24:32,809 Nothing back on it, I think, where I was from. 430 00:24:32,810 --> 00:24:34,610 We weren't that many choices anyway. 431 00:24:35,290 --> 00:24:37,610 And half of my old schoolmates are in prison. 432 00:24:38,370 --> 00:24:39,750 And the other half should be. 433 00:24:40,810 --> 00:24:41,860 All right. 434 00:24:42,610 --> 00:24:43,660 No, I'll get this. 435 00:24:43,930 --> 00:24:44,980 Why? 436 00:24:45,370 --> 00:24:48,690 Well, it's the cover in my arse, metaphorically speaking. 437 00:24:49,210 --> 00:24:50,260 Thank you. 438 00:24:50,261 --> 00:24:53,709 Maybe that's why he's a hard on the inmate. 439 00:24:53,710 --> 00:24:54,760 How's that? 440 00:24:55,250 --> 00:24:56,850 Why? Finishing himself. 441 00:24:56,851 --> 00:24:57,949 Your mistakes. 442 00:24:57,950 --> 00:24:59,000 The bad lad you were. 443 00:24:59,001 --> 00:25:03,309 You really believe in all this rehabilitation bollocks, don't you? 444 00:25:03,310 --> 00:25:05,470 Yeah. A few prisoners, it can work. 445 00:25:05,770 --> 00:25:07,150 What, like Vincent Hunter? 446 00:25:08,890 --> 00:25:09,970 He's a model prisoner. 447 00:25:10,330 --> 00:25:11,910 He's smart, I'll give him that. 448 00:25:12,650 --> 00:25:16,200 But I'll bet you he's still running his empire from inside your prison. 449 00:25:17,970 --> 00:25:19,170 What makes you say that? 450 00:25:19,510 --> 00:25:20,560 Excuse me? 451 00:25:22,950 --> 00:25:25,170 You look lovely without your uniform on. 452 00:25:25,171 --> 00:25:28,699 I'd have bet you'd look lovely without. 453 00:25:28,700 --> 00:25:30,930 I was going to say, don't change the subject. 454 00:25:31,040 --> 00:25:32,090 But? 455 00:25:32,091 --> 00:25:35,719 You know, you should watch your back on the wing. Some of the guys aren't happy 456 00:25:35,720 --> 00:25:36,559 with your message. 457 00:25:36,560 --> 00:25:38,620 Yeah, Terry McMullen's the starters. 458 00:25:38,621 --> 00:25:41,879 Yeah, well, prisons have a brutalising effect, even on the officers. 459 00:25:41,880 --> 00:25:44,619 Yeah, well, it's better to be hated for something that you are than loved for 460 00:25:44,620 --> 00:25:45,879 something that you're not. 461 00:25:45,880 --> 00:25:49,159 Yeah, but the trouble with you is you use too little carrot and too much dick. 462 00:25:49,160 --> 00:25:52,050 No, no, no, they're just jealous of my batting technique. 463 00:25:52,740 --> 00:25:54,180 What are you doing? 464 00:25:54,800 --> 00:25:55,850 I'm hitting on you. 465 00:25:56,060 --> 00:25:57,110 Oh, right. Funny. 466 00:25:57,580 --> 00:26:00,470 Look, are you sure you don't want to come back to my place? 467 00:26:01,720 --> 00:26:06,819 I'm a woman in the prison of 2 ,000 men. No, it's not just that. I mean, you're 468 00:26:06,820 --> 00:26:10,000 special. Is she special enough that I can tell her? 469 00:26:12,600 --> 00:26:14,300 Look, what do you want, Gavin? 470 00:26:15,280 --> 00:26:16,330 You. 471 00:26:16,331 --> 00:26:20,359 If you're serious, you'd appreciate I'm off to something more than just a one 472 00:26:20,360 --> 00:26:20,979 -night stand. 473 00:26:20,980 --> 00:26:23,330 But everything begins with a one -night stand. 474 00:26:30,350 --> 00:26:31,430 Goodnight. Goodnight. 475 00:26:35,290 --> 00:26:36,340 Goodnight. 476 00:26:43,310 --> 00:26:49,250 Did you mum a nice story, did you, Martin? 477 00:26:49,890 --> 00:26:50,940 Yeah, it was great. 478 00:26:51,030 --> 00:26:53,500 It really responds well to fairy tales, you know. 479 00:26:53,650 --> 00:26:55,390 Yeah, I had a wild night too. 480 00:26:55,870 --> 00:26:58,040 Even Katie seems to be getting on all right. 481 00:26:58,461 --> 00:27:01,759 You two better be getting a move on. 482 00:27:01,760 --> 00:27:03,260 We've got visitors on the wing. 483 00:27:07,420 --> 00:27:08,520 Are you awake, Lee? 484 00:27:09,320 --> 00:27:10,370 Bloody birdsy. 485 00:27:10,380 --> 00:27:11,430 What a racket. 486 00:27:11,431 --> 00:27:14,979 I don't know what it is, right, but see, in Scotland, they sing a lot better 487 00:27:14,980 --> 00:27:16,970 than that. I'm not kidding. No, honestly. 488 00:27:17,560 --> 00:27:21,220 See, when I was in Berlin, I used to wake up every morning with a smile. 489 00:27:21,221 --> 00:27:24,699 Which is just as well, you know, because there isn't a lot to smile about in 490 00:27:24,700 --> 00:27:25,750 there. 491 00:27:25,751 --> 00:27:28,219 A lot of people used to get tormented by it, but me? 492 00:27:28,220 --> 00:27:29,600 Nah, I quite liked it. 493 00:27:29,601 --> 00:27:31,509 Maybe it was the second of Barlinnie. 494 00:27:31,510 --> 00:27:32,650 Couldn't call it Perth. 495 00:27:32,850 --> 00:27:36,669 Perth, kind of rural, you know. But Barlinnie, Barlinnie's stuck down the 496 00:27:36,670 --> 00:27:37,720 of a hill. 497 00:27:41,490 --> 00:27:42,540 Max! 498 00:27:43,010 --> 00:27:44,060 Rise and shine. 499 00:27:45,110 --> 00:27:46,970 Eggs, bacon and sausages on the table. 500 00:27:48,970 --> 00:27:50,020 Max! 501 00:27:54,350 --> 00:27:55,400 Max! 502 00:27:56,070 --> 00:27:57,120 I'm coming! 503 00:27:57,450 --> 00:27:58,750 Now, Barlinnie! 504 00:27:59,460 --> 00:28:00,560 That was a real prison. 505 00:28:01,580 --> 00:28:02,660 My old man was in there. 506 00:28:03,120 --> 00:28:05,440 And he used to say, spend a year in the barrel. 507 00:28:05,820 --> 00:28:07,440 Then come and talk to me about Hal. 508 00:28:07,680 --> 00:28:08,730 He should know. 509 00:28:09,300 --> 00:28:11,100 He was the meanest bastard I ever was. 510 00:28:11,660 --> 00:28:12,710 Morning, lads. 511 00:28:12,711 --> 00:28:16,159 Got your medication here, Ronnie. Excellent. Give us it. Looks like the 512 00:28:16,160 --> 00:28:17,419 changed your prescription. 513 00:28:17,420 --> 00:28:19,770 Any chance it'll shut him up for five minutes? 514 00:28:58,451 --> 00:29:00,399 What'd I tell you? 515 00:29:00,400 --> 00:29:02,460 Same time, same place. End it over. 516 00:29:09,620 --> 00:29:11,660 Happy? No, wait, wait, wait. Wait! 517 00:29:11,661 --> 00:29:14,239 That was a bit too easy. What else you got? 518 00:29:14,240 --> 00:29:15,860 Nothing. You don't have anything. 519 00:29:15,861 --> 00:29:18,079 Give me your wallet. No! Give me your wallet. 520 00:29:18,080 --> 00:29:19,130 No! 521 00:29:38,840 --> 00:29:39,980 That's four quid. 522 00:29:40,660 --> 00:29:42,280 That's four quid each mate. 523 00:29:51,040 --> 00:29:53,270 Dundas, get yourself down the medical wing. 524 00:29:53,380 --> 00:29:54,820 What? Random drugs test. 525 00:29:55,260 --> 00:29:56,940 Random church, random drug test. 526 00:29:56,941 --> 00:30:00,609 This can't be happening to me. I've told you, the computer doesn't let you go 527 00:30:00,610 --> 00:30:02,629 and see the M .O. Why are you doing this to me? 528 00:30:02,630 --> 00:30:05,549 You're persecuting me. I'll moan while you're walking, will you? 529 00:30:05,550 --> 00:30:06,750 Keep taking the tablets. 530 00:30:09,050 --> 00:30:10,150 Hey, Macbeth. 531 00:30:10,151 --> 00:30:13,069 That's a lot of dub. How did you get on with Hunter? 532 00:30:13,070 --> 00:30:16,680 Chester. Did you ask about me talking to Max on the highway? Come on, Liam. 533 00:30:16,681 --> 00:30:18,249 Have you ever spoken to him? 534 00:30:18,250 --> 00:30:19,229 Not recently. 535 00:30:19,230 --> 00:30:22,969 I'm sick of you chasing town while I rot in here. Calm down, all right? We're 536 00:30:22,970 --> 00:30:24,649 nearly there. He looks sharp, doesn't he? 537 00:30:24,650 --> 00:30:25,700 What, moaned? 538 00:30:25,890 --> 00:30:27,210 He's on my tail all the time. 539 00:30:27,470 --> 00:30:31,080 Look, I told you he was a more likely suspect, but you don't fancy him, do 540 00:30:31,150 --> 00:30:32,810 Stop your moaning, Kershaw. 541 00:30:38,570 --> 00:30:40,190 He's always coming out of my fill. 542 00:30:40,670 --> 00:30:45,789 Random steps, random box tests, random, random, random, random fall -ups, random 543 00:30:45,790 --> 00:30:48,830 my arse, ransom more... Oh, sorry, mate, didn't see you there. 544 00:30:48,831 --> 00:30:51,629 What are you doing? Just helping out. You know, only two of you get a pleat of 545 00:30:51,630 --> 00:30:53,190 screws, just like you, Kershaw. 546 00:30:53,191 --> 00:30:55,439 Oh, well, I'm going to go die in your throat. 547 00:30:55,440 --> 00:30:58,810 He said the computer doesn't like me. Now, that just worries me. Now, 548 00:30:58,811 --> 00:31:02,679 I don't want to see you at all, Ryan. Don't you get it? You stink. 549 00:31:02,680 --> 00:31:05,639 It's really doing my head, and I'm telling you, can you ask the doctor to 550 00:31:05,640 --> 00:31:06,690 my medication? 551 00:31:06,760 --> 00:31:07,900 You keep away from me. 552 00:31:10,340 --> 00:31:11,390 Come on! 553 00:31:12,160 --> 00:31:13,210 Right, that's it. 554 00:31:26,540 --> 00:31:28,500 Welcome to the house of pain. 555 00:31:29,800 --> 00:31:32,480 See this? This is your carotid artery. 556 00:31:32,800 --> 00:31:34,620 It carried oxygen to your pre -brain. 557 00:31:35,020 --> 00:31:36,070 Now I cut you. 558 00:31:36,071 --> 00:31:39,799 You won't be dead before they call the ambulance. Come on, Dundas, behind the 559 00:31:39,800 --> 00:31:40,839 door. You got that? 560 00:31:40,840 --> 00:31:41,890 Yes. 561 00:31:42,380 --> 00:31:44,340 This is the real view. 562 00:31:44,620 --> 00:31:46,550 We're in the belly of the beast. Come on. 563 00:31:48,600 --> 00:31:49,650 It's clean. 564 00:31:49,740 --> 00:31:51,000 You're backing yourself. 565 00:31:54,800 --> 00:31:55,850 What's this? 566 00:31:56,800 --> 00:31:59,780 I got this jacket back from laundry this morning. 567 00:32:00,240 --> 00:32:03,850 For God's sake. Six years and you can't come up with a better lie than that. 568 00:32:04,520 --> 00:32:06,080 What a dull moment, isn't it? 569 00:32:15,800 --> 00:32:16,850 I'm bored. 570 00:32:17,300 --> 00:32:18,460 Come over here then. 571 00:32:18,660 --> 00:32:21,970 I'm bored of never going outside. I'm going to miss the ballet show. 572 00:32:21,971 --> 00:32:25,969 It's only for a couple of days. We'll be home soon. 573 00:32:25,970 --> 00:32:27,550 This has all to do with your work. 574 00:32:27,790 --> 00:32:29,930 Yep. Did you do something wrong? 575 00:32:30,290 --> 00:32:32,280 No, of course not. I did something right. 576 00:32:32,510 --> 00:32:34,230 So why are you being punished? 577 00:32:49,350 --> 00:32:50,400 Jasper! 578 00:32:51,410 --> 00:32:52,460 Jasper! 579 00:32:53,000 --> 00:32:54,560 Jasper, come here, boy. Jasper! 580 00:32:55,340 --> 00:32:56,390 I'm sorry, sir. 581 00:32:56,391 --> 00:32:57,519 It's out of bounds. 582 00:32:57,520 --> 00:32:59,560 What's the matter? Where's Jasper gone? 583 00:33:00,300 --> 00:33:01,350 Jasper in order. 584 00:33:27,600 --> 00:33:29,340 I really need to speak to his father. 585 00:33:29,560 --> 00:33:31,300 Well, you'll have to make do with me. 586 00:33:31,780 --> 00:33:36,519 Apart from the fact that he's sullen, rude, plugged into his computer day and 587 00:33:36,520 --> 00:33:38,200 night. Typical teenager, you mean. 588 00:33:38,700 --> 00:33:41,770 Checked and I've done checked and I'm still ten pounds short. 589 00:33:41,771 --> 00:33:44,579 You're convinced you've got a juvenile delinquent, then? 590 00:33:44,580 --> 00:33:45,820 This isn't a joke. 591 00:33:45,821 --> 00:33:49,599 I'd have given it to him if he'd have asked. 592 00:33:49,600 --> 00:33:53,420 Aren't you talking to the wrong person? Well, if Liam were around... Max! 593 00:33:54,900 --> 00:33:56,520 You've never had kids, have you? 594 00:33:56,810 --> 00:33:57,860 Not that I know of. 595 00:33:57,970 --> 00:33:59,610 Shane, you'd do well. 596 00:33:59,890 --> 00:34:02,060 They never give a straight answer, either. 597 00:34:05,590 --> 00:34:08,350 Why can't we go and find him? Don't worry, honey. 598 00:34:08,351 --> 00:34:10,789 Dogs have got a homing instinct. He'll be back soon. 599 00:34:10,790 --> 00:34:13,908 They've got after -officers searching the area. They'll find him. He won't 600 00:34:13,909 --> 00:34:16,629 to them. He doesn't like trees. I want to go and find him. Sweetheart, the 601 00:34:16,630 --> 00:34:20,189 police are doing everything they can. I hate it here, and I hate your stupid 602 00:34:20,190 --> 00:34:21,240 dog! 603 00:34:22,130 --> 00:34:24,300 Sweetheart, go and look after your sister. 604 00:34:24,671 --> 00:34:27,589 When's your boss getting here? 605 00:34:27,590 --> 00:34:31,140 David. He said he'd call you. Not good enough. I want to see him face to face. 606 00:34:31,190 --> 00:34:34,190 We've got two teams on duty already. No argument, Fraser. 607 00:34:34,830 --> 00:34:37,180 I'm talking about the protection of my family. 608 00:34:37,270 --> 00:34:38,770 You're under a lot of pressure. 609 00:34:39,190 --> 00:34:40,240 I can handle it. 610 00:34:40,429 --> 00:34:41,479 We can handle it. 611 00:35:12,340 --> 00:35:13,700 Hello. Hello, love. 612 00:35:14,920 --> 00:35:15,970 What are you doing? 613 00:35:16,420 --> 00:35:19,220 Oh, just cutting some flowers. 614 00:35:20,040 --> 00:35:22,200 I can smell them and you. 615 00:35:22,880 --> 00:35:24,020 Can I speak to Neil? 616 00:35:25,780 --> 00:35:26,830 Neil? 617 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 Neil, pick up the phone. It's your dad. 618 00:35:33,000 --> 00:35:34,050 Hey, hi, Neil. 619 00:35:34,051 --> 00:35:35,379 Hey, Dad. 620 00:35:35,380 --> 00:35:36,430 How's it going? 621 00:35:36,660 --> 00:35:39,220 Yeah, with a bit of luck, I shall be out next week. 622 00:35:39,221 --> 00:35:42,669 Oi! Why your turn? I've been waiting long enough. 623 00:35:42,670 --> 00:35:45,390 Hurry up, son. Oi! 624 00:35:46,750 --> 00:35:47,810 Shut up! 625 00:35:49,690 --> 00:35:50,770 Sorry about that, son. 626 00:35:51,810 --> 00:35:53,270 So how's the chess going? 627 00:35:54,090 --> 00:35:55,430 Did you get my last move? 628 00:35:57,590 --> 00:36:01,830 You see, it's all about tactics, son. I wanted to draw you out. 629 00:36:02,970 --> 00:36:04,630 Chess, it's like life. 630 00:36:05,340 --> 00:36:09,499 Those are just a few simple rules, but an infinite number of gambits. You've 631 00:36:09,500 --> 00:36:11,820 to get inside your opponent's head. 632 00:36:14,740 --> 00:36:17,390 This is Dr. Sophie Matheson, clinical psychologist. 633 00:36:17,600 --> 00:36:21,270 Please leave a message or contact my assistant, Jenny, on extension 315. 634 00:36:22,760 --> 00:36:24,980 Are you sure you want to make that move? 635 00:36:24,981 --> 00:36:28,719 Hello, son. How are you doing? No, I don't have a chessboard here right with 636 00:36:28,720 --> 00:36:31,100 now, but I can visualize it all in my head. 637 00:36:31,540 --> 00:36:32,680 I don't know, sunshine. 638 00:36:32,860 --> 00:36:35,120 Sometimes soon. It's all about planning. 639 00:36:35,660 --> 00:36:38,080 Fail to plan, and you plan to fail. 640 00:36:38,740 --> 00:36:40,790 You're the one thing that keeps me going. 641 00:36:40,880 --> 00:36:42,420 Yeah, because I can't be there. 642 00:36:43,000 --> 00:36:44,740 I thought I might send a friend over. 643 00:36:45,720 --> 00:36:47,040 Yeah, she's called Sophie. 644 00:36:48,100 --> 00:36:49,300 She knows where you live. 645 00:36:49,840 --> 00:36:51,160 She could pass on a message. 646 00:36:51,700 --> 00:36:55,060 Neil, did you try that move out with your chess master? 647 00:36:55,061 --> 00:36:59,009 Come on, Kershaw, you bet you'll say. Back off, will you? I'm talking to my 648 00:36:59,010 --> 00:37:02,370 Look, I'm going to have to go. Yeah. But I've got one for you now. 649 00:37:03,870 --> 00:37:06,210 Black Bishop to night three. 650 00:37:06,630 --> 00:37:07,680 Yeah. 651 00:37:07,681 --> 00:37:09,449 Don't forget. 652 00:37:09,450 --> 00:37:13,730 Black Bishop to night three. I hope your daddy dies of age. I love you, son. 653 00:37:16,990 --> 00:37:18,070 What's your problem? 654 00:37:18,490 --> 00:37:19,790 These phones have Redo. 655 00:37:20,470 --> 00:37:23,840 No, I mean, what do we know about Kershaw? We don't even know if he's 656 00:37:25,770 --> 00:37:26,820 Hello, darling. 657 00:37:26,821 --> 00:37:28,689 How's your dad? 658 00:37:28,690 --> 00:37:29,740 What do you think? 659 00:37:29,950 --> 00:37:31,030 You know, as usual. 660 00:37:31,630 --> 00:37:33,370 Are you playing chess with him now? 661 00:37:34,050 --> 00:37:37,650 Mum, this is my chess master, my personal tutor. 662 00:37:38,250 --> 00:37:40,290 But it's a computer programme, isn't it? 663 00:37:41,070 --> 00:37:42,120 It's a person. 664 00:37:42,290 --> 00:37:43,510 I'm online, aren't I? 665 00:37:43,511 --> 00:37:46,909 What do you mean? You're talking to someone on the internet. 666 00:37:46,910 --> 00:37:47,960 Look. 667 00:38:22,800 --> 00:38:23,850 Want a lift? 668 00:38:24,700 --> 00:38:27,500 Well, I like the wheels. 669 00:38:30,280 --> 00:38:31,900 I like the pegs, too. 670 00:38:33,960 --> 00:38:35,400 How do you afford this, then? 671 00:38:35,600 --> 00:38:37,140 I don't know. Life's too short. 672 00:38:37,400 --> 00:38:38,840 Bought it on the never -never. 673 00:38:39,020 --> 00:38:41,040 Two of my most unfavourite words. 674 00:38:41,460 --> 00:38:43,400 Never and never. 675 00:38:44,520 --> 00:38:45,720 How was your day at work? 676 00:38:45,721 --> 00:38:48,299 Had fun rubbing people up the wrong way, did you? 677 00:38:48,300 --> 00:38:50,560 Yeah. Time to rub someone up the right way. 678 00:39:01,710 --> 00:39:03,390 It's your new medication, Ronnie. 679 00:39:07,010 --> 00:39:08,930 Why is it the computer doesn't like me? 680 00:39:08,970 --> 00:39:11,250 Eh? I never did anything to the computer. 681 00:39:15,490 --> 00:39:16,990 Hanson says it's got my number. 682 00:39:18,170 --> 00:39:19,810 I'm in the belly of the beast. 683 00:39:20,170 --> 00:39:21,220 That's what I am. 684 00:39:21,310 --> 00:39:22,510 And he's eating me alive. 685 00:39:24,530 --> 00:39:25,580 It gets worse. 686 00:39:25,810 --> 00:39:27,490 It never gets better. It gets worse. 687 00:39:30,320 --> 00:39:32,430 I thought we were going for a slap -up meal. 688 00:39:32,660 --> 00:39:34,160 You haven't tasted my cooking. 689 00:39:38,320 --> 00:39:39,880 How do you afford all this? 690 00:39:40,200 --> 00:39:41,280 Oh, here we go. 691 00:39:41,600 --> 00:39:42,650 What? 692 00:39:42,700 --> 00:39:47,320 OK. First, they want to know why a woman would work in a man's prison. 693 00:39:47,321 --> 00:39:49,859 Can't imagine the cracks they've had about that one. 694 00:39:49,860 --> 00:39:50,559 Yeah, I can. 695 00:39:50,560 --> 00:39:54,539 And then they want to know I can afford all this. I'm jerking off with being on 696 00:39:54,540 --> 00:39:55,590 the take. 697 00:39:55,820 --> 00:39:56,920 Oh, are you? 698 00:39:57,850 --> 00:40:00,770 Come on, I'm joking. Your private life, your own affair. 699 00:40:02,090 --> 00:40:03,140 What a shame. 700 00:40:07,210 --> 00:40:09,680 I didn't think this was going to be a joint affair. 701 00:40:41,840 --> 00:40:44,250 Stop picking on me. I'm not going to take any more. 702 00:40:45,580 --> 00:40:50,200 It wasn't me, Dad. I didn't do it. It wasn't my fault. 703 00:40:50,580 --> 00:40:51,630 It wasn't me. 704 00:40:51,700 --> 00:40:56,640 Honestly, I'm telling you. It wasn't me. I didn't do it. 705 00:40:57,160 --> 00:41:00,340 I swear, 706 00:41:05,480 --> 00:41:07,340 it wasn't me. 707 00:41:08,920 --> 00:41:10,540 Why does nobody ever believe me? 708 00:41:13,160 --> 00:41:14,210 Huh? What's it mean? 709 00:41:54,350 --> 00:41:55,670 You don't have to sneak out. 710 00:41:55,930 --> 00:41:58,030 Look, I didn't want to wake you. 711 00:41:58,270 --> 00:41:59,410 It's a bit late for that. 712 00:41:59,990 --> 00:42:01,370 What's the page you're for? 713 00:42:02,210 --> 00:42:03,260 It's her family. 714 00:42:03,370 --> 00:42:04,420 I'm not married. 715 00:42:05,390 --> 00:42:06,770 I'll tell you about it later. 716 00:42:07,350 --> 00:42:08,400 See you. 717 00:42:08,841 --> 00:42:13,029 Now, where have I seen that knock before? 718 00:42:13,030 --> 00:42:15,909 Could have been the local farmer. Maybe the dog was worrying the sheep. 719 00:42:15,910 --> 00:42:19,149 It's worrying me a hell of a lot more. Someone knows the location of the safe 720 00:42:19,150 --> 00:42:20,129 house. 721 00:42:20,130 --> 00:42:22,349 What should I do now? Move the family again? 722 00:42:22,350 --> 00:42:23,400 What's the point? 723 00:42:23,450 --> 00:42:26,700 Wherever the leak's coming from, it's close and it's permanent. 724 00:42:27,530 --> 00:42:28,580 20 million. 725 00:42:28,690 --> 00:42:31,220 How much of that would you want to sell Debbie out? 726 00:42:31,410 --> 00:42:32,460 You're not serious. 727 00:42:32,690 --> 00:42:33,950 Serious is a heart attack. 728 00:42:34,130 --> 00:42:38,069 Any one of two dozen members of your squad could be talking. This operation's 729 00:42:38,070 --> 00:42:39,120 compromised. 730 00:42:39,150 --> 00:42:40,350 So what should we do now? 731 00:42:40,530 --> 00:42:43,950 I don't know about you, but I'm going to go and talk to Debbie alone. 732 00:42:56,400 --> 00:42:57,450 I need to talk to you. 733 00:43:05,320 --> 00:43:06,880 What am I going to tell the kids? 734 00:43:06,900 --> 00:43:10,210 They adored that dog. That's the least of your worries now, Debbie. 735 00:43:10,620 --> 00:43:12,860 Any one of these people could have set you up. 736 00:43:12,861 --> 00:43:16,399 I've got to talk to Mike. Hey, you're not listening to me. 737 00:43:16,400 --> 00:43:17,600 I said it could be anyone. 738 00:43:18,600 --> 00:43:22,300 Anyone. You don't think my own husband... Until we can get to Hunter's 739 00:43:22,440 --> 00:43:24,380 anyone can be bought. You're not safe. 740 00:43:24,640 --> 00:43:26,990 Nobody's safe till we neutralise that threat. 741 00:43:27,900 --> 00:43:28,950 What am I going to do? 742 00:43:30,140 --> 00:43:33,690 I've faced Hunter before. He doesn't scare me, but I can't put my kids at 743 00:43:34,740 --> 00:43:36,420 Only you can answer that question. 744 00:43:38,000 --> 00:43:39,050 I'm not a quitter. 745 00:43:39,680 --> 00:43:41,540 I've never failed to testify before. 746 00:43:42,620 --> 00:43:44,300 You're thinking of it now, though. 747 00:43:45,380 --> 00:43:46,430 Can you blame me? 748 00:43:46,431 --> 00:43:53,029 I suppose the only thing is that if you give up on this, it puts every other UC 749 00:43:53,030 --> 00:43:56,649 officer and their family into the firing line. Any villain worth his salt's 750 00:43:56,650 --> 00:43:59,660 going to start killing their dogs, threatening their kids. 751 00:44:01,010 --> 00:44:02,210 I don't know what to do. 752 00:44:03,310 --> 00:44:05,510 Max? Is someone to see you? 753 00:44:06,250 --> 00:44:07,510 Hello, Max. I'm Sophie. 754 00:44:07,511 --> 00:44:09,369 I'm a friend of your dad's and Garth's. 755 00:44:09,370 --> 00:44:10,870 I haven't done anything wrong. 756 00:44:11,250 --> 00:44:14,020 Don't worry. I just thought I'd give you a ride to school. 757 00:44:15,050 --> 00:44:16,100 Yeah, OK. 758 00:44:16,250 --> 00:44:17,590 Funny thing was, though... 759 00:44:18,010 --> 00:44:20,780 I'd only met him a couple of times, but I quite liked him. 760 00:44:21,690 --> 00:44:22,750 He was always polite. 761 00:44:23,410 --> 00:44:24,460 Is that to his word? 762 00:44:24,461 --> 00:44:28,749 Treated me, right? Yeah, he just gave your dog the right treatment, too. I'm 763 00:44:28,750 --> 00:44:30,370 sorry, Debs, but don't be fooled. 764 00:44:36,130 --> 00:44:38,690 It's only a couple more days. You can do it. 765 00:44:39,570 --> 00:44:41,070 I don't know if my marriage can. 766 00:44:41,071 --> 00:44:45,349 Look... Hunter's on the edge, I can see it. He's going to show his hand sooner 767 00:44:45,350 --> 00:44:48,809 or later. If he comes after you, we can be here waiting for him. You don't 768 00:44:48,810 --> 00:44:51,580 expect me to use my family of the decoy to catch Hunter? 769 00:44:51,970 --> 00:44:53,790 No, no, of course not. 770 00:44:57,850 --> 00:44:59,050 You let me be the bait. 771 00:45:12,740 --> 00:45:15,870 Your dad just wants me to explain why he's been away for so long. 772 00:45:18,620 --> 00:45:21,870 I mean, you must get angry, though, sometimes, that a man is away. 773 00:45:21,871 --> 00:45:25,299 You want us to drop you back at the station? 774 00:45:25,300 --> 00:45:28,490 No, I'm running late for me shift. Take me straight to the prison. 775 00:45:28,491 --> 00:45:31,859 Gar, what... Oh, what's the point? You may as well tell the whole squad I'm 776 00:45:31,860 --> 00:45:33,180 working undercover there. 777 00:45:35,300 --> 00:45:36,680 What happened with Debbie? 778 00:45:36,681 --> 00:45:38,519 She's not gonna let this get to her, is she? 779 00:45:38,520 --> 00:45:40,570 She's a good lass, but she loves her kids. 780 00:45:40,800 --> 00:45:41,850 What would you do? 781 00:45:42,060 --> 00:45:43,160 Fight fire with fire. 782 00:45:43,720 --> 00:45:46,120 Hit Hunter where it hurts. Hit his family. 783 00:45:46,920 --> 00:45:47,970 You mind if I smoke? 784 00:45:48,140 --> 00:45:49,190 Yeah. Good. 785 00:45:51,780 --> 00:45:54,010 You do understand that it's not your fault? 786 00:45:54,011 --> 00:45:58,279 Your father had to go away, not because of anything you'd done, but because of 787 00:45:58,280 --> 00:45:59,319 his work. 788 00:45:59,320 --> 00:46:00,400 I know what he does. 789 00:46:02,580 --> 00:46:06,960 I don't see him as much as I'd like, but plenty of dads go away on business. 790 00:46:07,760 --> 00:46:08,810 Or down the pub. 791 00:46:10,000 --> 00:46:11,960 But maybe... Look, I've got to go. 792 00:46:12,520 --> 00:46:13,600 It's nice meeting you. 793 00:46:14,940 --> 00:46:15,990 Bye. 794 00:46:15,991 --> 00:46:19,939 Just because your mother's gone, you don't have to grow up yet. 795 00:46:19,940 --> 00:46:20,990 He's still a boy. 796 00:46:21,700 --> 00:46:23,040 You don't have to be a man. 797 00:46:25,420 --> 00:46:26,470 Bye. 798 00:46:29,280 --> 00:46:30,330 Women. 799 00:46:41,330 --> 00:46:42,810 Here we are, home sweet home. 800 00:46:43,370 --> 00:46:44,420 Thanks for the lift. 801 00:46:44,690 --> 00:46:47,400 You sure you don't want to go for a drink or something? 802 00:46:47,401 --> 00:46:51,249 I can't, lad. What is it with you, lad, eh? I mean, at Brixton we were all like 803 00:46:51,250 --> 00:46:52,300 one big happy family. 804 00:46:52,301 --> 00:46:56,089 Look, I'd like to invite you in, but I... Yeah, yeah. I've been here for 805 00:46:56,090 --> 00:46:59,280 months and most of the officers still treat me like I was Pol Pot. 806 00:47:01,090 --> 00:47:02,140 Want a cup of tea? 807 00:47:03,530 --> 00:47:04,580 Yeah. 808 00:47:05,770 --> 00:47:08,300 Neil, hurry up! We're going to be late for your dad. 809 00:47:14,960 --> 00:47:16,010 Get back in the house. 810 00:47:16,011 --> 00:47:20,819 Detective Chief Inspector William Davies. Yeah, I know who you are. What 811 00:47:20,820 --> 00:47:24,739 need? We have a court order under the Drugs Confiscation Act to impound this 812 00:47:24,740 --> 00:47:26,320 and all... Give me the keys. 813 00:47:26,620 --> 00:47:27,960 Give me the keys. 814 00:47:27,961 --> 00:47:31,539 I've got a prison visit today. How am I supposed to get there? 815 00:47:31,540 --> 00:47:32,439 On a taxi. 816 00:47:32,440 --> 00:47:35,599 Though I ought to warn you, your personal accounts have been frozen 817 00:47:35,600 --> 00:47:36,650 further court order. 818 00:47:36,651 --> 00:47:40,499 Well, how the bloody hell am I meant to buy anything if I haven't got any bloody 819 00:47:40,500 --> 00:47:42,480 money? Ask your husband. 820 00:47:44,300 --> 00:47:47,970 It's hard enough dealing with the inmates without having the staff on me 821 00:47:48,140 --> 00:47:49,190 What do you mean? 822 00:47:49,240 --> 00:47:52,490 Terry McMullen, for starters. Why is he always jerking me chain? 823 00:47:52,980 --> 00:47:54,060 Like the Katie there? 824 00:47:54,740 --> 00:47:55,790 She's a gem. 825 00:47:55,800 --> 00:47:58,990 I don't understand what she's doing in a dead -end job like this. 826 00:47:59,040 --> 00:48:00,640 Work has its compensations. 827 00:48:01,260 --> 00:48:03,490 She can't be doing it for the money, can she? 828 00:48:04,200 --> 00:48:06,640 No. It can be worthwhile in other ways. 829 00:48:06,641 --> 00:48:08,579 I'm just going to say hello to my mum. 830 00:48:08,580 --> 00:48:11,599 You're not trying to say that Katie's on the take, are you? No, I'm not. 831 00:48:11,600 --> 00:48:12,650 It's just... 832 00:48:12,651 --> 00:48:16,659 Katie doesn't have to work for a living. She does it because she likes the job. 833 00:48:16,660 --> 00:48:19,540 You mean she's loaded? A woman of independent needs. 834 00:48:19,760 --> 00:48:20,940 A bequest or something. 835 00:48:23,500 --> 00:48:25,610 Mum, I've brought someone from work over. 836 00:48:26,920 --> 00:48:28,720 Doctors say she can't hear anything. 837 00:48:29,180 --> 00:48:30,230 I'm sure she can. 838 00:48:35,580 --> 00:48:37,280 Hands up, cocks. On to socks. 839 00:48:37,600 --> 00:48:38,650 Exercise time. 840 00:48:38,651 --> 00:48:41,529 Are you sure you're giving him the right medication? 841 00:48:41,530 --> 00:48:42,609 Just want the doctor ordered. 842 00:48:42,610 --> 00:48:44,369 Yeah, well, I'm not happy sharing with them anymore. 843 00:48:44,370 --> 00:48:46,110 Happy is what you get on the outside. 844 00:48:46,170 --> 00:48:47,430 You're here to be unhappy. 845 00:48:49,830 --> 00:48:50,880 Ronnie! 846 00:48:51,450 --> 00:48:52,500 You feeling OK? 847 00:48:56,030 --> 00:48:57,250 He's poisoning me. 848 00:48:58,270 --> 00:49:00,210 He says the computer's got my number. 849 00:49:01,590 --> 00:49:02,640 But it won't. 850 00:49:03,850 --> 00:49:04,900 And the car. 851 00:49:06,050 --> 00:49:07,250 Huh? Blast it. 852 00:49:16,330 --> 00:49:17,380 A dummy move? 853 00:49:17,430 --> 00:49:19,130 I don't understand. 854 00:49:19,510 --> 00:49:20,560 Neil! 855 00:49:21,510 --> 00:49:23,850 Which... he... Neil! 856 00:49:24,070 --> 00:49:25,670 ...made a dummy move? 857 00:49:52,200 --> 00:49:53,250 All right. 858 00:49:55,740 --> 00:49:56,790 Put something up. 859 00:49:58,120 --> 00:49:59,920 You got some bad news in your appeal? 860 00:50:02,360 --> 00:50:04,320 Well, if I can help it anyway, eh? 861 00:50:22,220 --> 00:50:23,520 Time's up, marathon man. 862 00:50:23,521 --> 00:50:29,059 Don't interrupt me when I'm thinking. You've got a visit. Your wife and boy 863 00:50:29,060 --> 00:50:30,110 here to see you. 864 00:50:31,780 --> 00:50:32,830 Was he talking? 865 00:50:36,300 --> 00:50:39,180 If you ask me, this really is criminal. I didn't ask you. 866 00:50:40,260 --> 00:50:41,540 Why punish the families? 867 00:50:42,000 --> 00:50:44,770 You can't visit the sins of the father and the children. 868 00:50:45,040 --> 00:50:46,980 Do yourself a favour. Zip it. 869 00:50:59,020 --> 00:51:01,190 You tell me you're a chess player too, mate. 870 00:51:01,191 --> 00:51:02,679 I try. 871 00:51:02,680 --> 00:51:03,730 Gives me headache. 872 00:51:04,020 --> 00:51:06,430 Hunter says it's all winged like a game of chess. 873 00:51:06,700 --> 00:51:07,780 Simple, fair rules. 874 00:51:08,480 --> 00:51:09,680 Endless number of games. 875 00:51:11,000 --> 00:51:14,460 Yeah. Question is, who are the pawns? Us or them? 876 00:51:16,740 --> 00:51:19,330 I think Kershaw's got a problem with his cell, mate. 877 00:51:19,600 --> 00:51:20,680 Don't mind, will you? 878 00:51:20,681 --> 00:51:21,639 All right. 879 00:51:21,640 --> 00:51:22,720 They've taken the car. 880 00:51:22,721 --> 00:51:25,819 They've frozen the bank account. If I can't pay the mortgage, they're going to 881 00:51:25,820 --> 00:51:27,359 repossess the house. I can't see. 882 00:51:27,360 --> 00:51:28,410 Calm down. 883 00:51:28,990 --> 00:51:31,580 I look after you. Haven't I always looked after you? 884 00:51:31,581 --> 00:51:35,809 Neil, you're going to have to be strong for your mother now, too. It's all about 885 00:51:35,810 --> 00:51:38,490 keeping your head when all around are losing theirs. 886 00:51:39,250 --> 00:51:40,810 Let's get back to the chess game. 887 00:51:41,050 --> 00:51:42,100 What's your move? 888 00:51:42,130 --> 00:51:45,130 This is serious. I had you boxed in. What's the way out? 889 00:51:45,490 --> 00:51:49,169 I tried castling. You can't castle through chess. This is not the time to 890 00:51:49,170 --> 00:51:50,220 talking about chess. 891 00:51:52,550 --> 00:51:54,270 What did the chess master say? 892 00:51:54,271 --> 00:51:58,399 And that's another thing, Vince. I don't want Neil playing with strangers on the 893 00:51:58,400 --> 00:52:01,410 internet. If you want to keep spending my money, just shut up. 894 00:52:03,280 --> 00:52:05,160 What did the chess master do, Neil? 895 00:52:06,020 --> 00:52:08,400 You must learn from him. Did he say anything? 896 00:52:09,020 --> 00:52:10,600 He said something in a chat book. 897 00:52:10,840 --> 00:52:12,160 It didn't quite make sense. 898 00:52:13,800 --> 00:52:17,780 He said something about a white piece making a dummy move. 899 00:52:18,180 --> 00:52:19,260 Time's up, Mr. Hunter. 900 00:52:19,720 --> 00:52:20,770 Which piece? 901 00:52:20,940 --> 00:52:23,140 I don't know. I have to go. I'm sorry. 902 00:52:25,651 --> 00:52:27,659 Don't worry, Jenny. 903 00:52:27,660 --> 00:52:29,710 We'll get through this. You did good, son. 904 00:52:30,440 --> 00:52:31,700 Just find out which piece. 905 00:52:37,640 --> 00:52:38,780 You all right, Ronnie? 906 00:52:42,460 --> 00:52:43,960 They've been on at me all night. 907 00:52:45,020 --> 00:52:46,200 I told them to go away. 908 00:52:47,740 --> 00:52:49,000 I don't believe it exists. 909 00:52:50,780 --> 00:52:52,460 They're in a bad way, aren't they? 910 00:52:52,980 --> 00:52:54,080 This place is hell. 911 00:52:54,720 --> 00:52:55,800 I don't want to be here. 912 00:52:56,520 --> 00:52:57,900 This is not a place to be. 913 00:52:58,560 --> 00:53:01,320 You don't want to let all the chance get to you. 914 00:53:20,580 --> 00:53:23,100 Of course, all these girls are much the same. 915 00:53:23,320 --> 00:53:25,610 They can get a little bit more life, I suppose. 916 00:53:25,640 --> 00:53:27,750 I won't have to share with that loony tune. 917 00:53:28,260 --> 00:53:31,210 Well, I'll wipe you and I'll put the thing off again in a bit. 918 00:53:49,171 --> 00:53:55,289 Sorry to hear about your family troubles, Mr Hunt. I'll sort it. 919 00:53:55,290 --> 00:53:57,700 Don't forget my newspaper tomorrow, will you? 920 00:53:59,810 --> 00:54:01,210 What's he doing on my floor? 921 00:54:07,450 --> 00:54:09,270 Hey, I think it's Jeff. 922 00:54:09,590 --> 00:54:10,640 Where are you? 923 00:54:17,070 --> 00:54:19,390 I think Kershaw might need a change of cell. 924 00:54:19,970 --> 00:54:22,050 You look terrible, Dundaski. 925 00:54:22,690 --> 00:54:23,740 Oh, yeah? 926 00:54:25,950 --> 00:54:27,000 I'm terrible. 927 00:54:29,450 --> 00:54:31,150 It's psychological warfare, Al. 928 00:54:31,910 --> 00:54:34,440 To defeat an enemy takes more than brute strength. 929 00:54:34,710 --> 00:54:35,970 It's a battle of wits. 930 00:54:36,081 --> 00:54:38,049 Don't move. 931 00:54:38,050 --> 00:54:42,470 That means they've got someone on to me. Some kind of undercover or informant. 932 00:54:47,070 --> 00:54:48,390 You know who he's got to be? 933 00:54:49,090 --> 00:54:51,850 Kershaw. Yeah, yeah, he could be a screw. 934 00:54:52,530 --> 00:54:55,120 Hanson only joined this unit a couple of months ago. 935 00:55:30,440 --> 00:55:31,490 Come on! 936 00:55:34,080 --> 00:55:35,130 Garth? 937 00:55:45,400 --> 00:55:46,450 Garth? 938 00:55:48,640 --> 00:55:49,690 It's Gavin. 939 00:55:49,840 --> 00:55:52,260 Remember, it's Officer Hanson to you. 940 00:55:52,560 --> 00:55:53,700 What are you doing? 941 00:56:21,720 --> 00:56:24,520 Thank you. 942 00:56:24,570 --> 00:56:29,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.