All language subtitles for In Deep s03e02 Full Disclosure 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,050 --> 00:00:22,790 I'm a solicitor advocate. 2 00:00:23,010 --> 00:00:26,230 I stay with my clients all the way through the court process. So you think 3 00:00:26,230 --> 00:00:27,089 was a graft involved? 4 00:00:27,090 --> 00:00:29,910 Either that or an undercover officer? Let the bastard back out. 5 00:00:30,220 --> 00:00:33,220 Oh, and the technicality. Someone told the old Bill about the job. There was 6 00:00:33,220 --> 00:00:37,060 only five other people that knew about it. You, him, Brad, and the MacGyver. 7 00:00:37,240 --> 00:00:38,460 Somebody set me up! 8 00:00:38,700 --> 00:00:40,360 It looked pretty bad, but Joe couldn't make it. 9 00:00:40,580 --> 00:00:43,980 Shannon. We need four grand of extensive therapy in the States. 10 00:00:44,600 --> 00:00:45,600 Manoj Bajie. 11 00:00:45,880 --> 00:00:47,540 This is the only other person that knew. 12 00:00:48,260 --> 00:00:49,260 Oh, my God! 13 00:00:49,540 --> 00:00:54,020 There's no informant. It's an SO10 job. Deep cover. I can smell it. But can you 14 00:00:54,020 --> 00:00:55,020 prove it? Who's she? 15 00:00:55,180 --> 00:00:57,440 She's a police psychologist. He assesses undercover officers. 16 00:00:57,770 --> 00:01:00,310 This is the first time Liam's been undercover since Pam's death. 17 00:01:00,650 --> 00:01:02,210 No, I'm glad if you take flashbacks. 18 00:01:02,430 --> 00:01:05,550 No, I laughed every minute of it. Looks like Joe, his old woman and his crippled 19 00:01:05,550 --> 00:01:07,130 kid, flew off to America this evening. 20 00:01:07,410 --> 00:01:08,550 Don't know where they got the money. 21 00:01:08,750 --> 00:01:10,370 At least you know who Degrass was now. 22 00:01:10,590 --> 00:01:12,730 Maybe. If I got the right person. 23 00:01:56,880 --> 00:01:58,740 We should have known that Denny would give us the runaround. 24 00:01:59,280 --> 00:02:03,300 It's what we refer to technically as an half -kicked, bollocked scramble. 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,340 Why didn't you tell us you were heading towards Joe Mackay's house? 26 00:02:07,780 --> 00:02:08,780 There wasn't time. 27 00:02:09,180 --> 00:02:13,220 It wasn't part of our brief supposed to be to protect potential witnesses. 28 00:02:13,660 --> 00:02:15,520 I won't have three Madonnas on my team. 29 00:02:16,240 --> 00:02:19,080 So no more solo mission, all right? 30 00:02:21,700 --> 00:02:24,040 Ray, how are you feeling? 31 00:02:24,580 --> 00:02:25,580 How do I feel? 32 00:02:26,220 --> 00:02:28,580 How do you think I feel? What a bloody stupid question. 33 00:02:32,120 --> 00:02:33,120 Sorry. 34 00:02:33,900 --> 00:02:35,160 I wasn't called for. 35 00:02:37,200 --> 00:02:38,400 But that's how I feel. 36 00:02:38,620 --> 00:02:39,860 More than anything, stupid. 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,580 Stupid that I didn't see it coming. 38 00:02:44,160 --> 00:02:46,760 Stupid that I wasn't able to stop it more than anything. 39 00:02:49,140 --> 00:02:51,240 Stupid because I can't remember what happened. 40 00:02:55,790 --> 00:02:56,790 Have you had a brain scan? 41 00:02:58,170 --> 00:03:00,870 It's nothing organic. I know what it is. Psychogenic amnesia. 42 00:03:03,550 --> 00:03:06,250 Well, at least your diagnostic faculty seem to be intact. 43 00:03:10,990 --> 00:03:12,490 What do you think you're blocking out? 44 00:03:17,770 --> 00:03:19,130 Things I don't want to remember. 45 00:03:26,320 --> 00:03:27,880 I've never seen myself as a victim before. 46 00:03:29,160 --> 00:03:30,800 You're not a victim. 47 00:03:31,020 --> 00:03:32,060 Yes, I am, Jack. 48 00:03:33,440 --> 00:03:35,020 Okay, okay, okay. 49 00:03:36,700 --> 00:03:39,300 The police are treating it as an aggravated burglary. 50 00:03:41,800 --> 00:03:43,200 Did you take anything valuable? 51 00:03:44,220 --> 00:03:45,680 Just my bag and my phone. 52 00:03:47,200 --> 00:03:49,280 Anything confidential? 53 00:03:54,220 --> 00:03:55,220 My notebook. 54 00:03:55,790 --> 00:03:56,850 But no patient notes. 55 00:03:57,690 --> 00:04:01,370 I was just jotting. I was writing up reports. 56 00:04:02,150 --> 00:04:04,010 They were just scribbles. 57 00:04:05,030 --> 00:04:07,610 All the names are in code and my writing's illegible anyway. 58 00:04:11,670 --> 00:04:14,430 Are you ready to come back to work? 59 00:04:17,250 --> 00:04:18,910 Staying at home just makes things worse. 60 00:04:20,790 --> 00:04:22,510 I need to focus on my clients. 61 00:04:23,050 --> 00:04:26,470 And some of those clients are top police officers in the country. 62 00:04:28,090 --> 00:04:31,430 Don't you think you might be tempted to tell them about the assault? 63 00:04:32,510 --> 00:04:34,210 I'll not have them see me as a victim. 64 00:04:34,910 --> 00:04:36,630 Maybe the attack could be work -related. 65 00:04:39,070 --> 00:04:41,390 What? You think a client? 66 00:04:41,630 --> 00:04:42,630 Or former. 67 00:04:43,610 --> 00:04:44,610 Former client. 68 00:04:46,210 --> 00:04:48,850 Many clients often get fixated with their counselor. 69 00:04:52,490 --> 00:04:55,910 Have the investigating officer asked to see your patient notes? 70 00:04:57,490 --> 00:04:58,490 Not yet. 71 00:05:01,510 --> 00:05:02,750 I know what you're thinking. 72 00:05:04,890 --> 00:05:10,750 Patient confidentiality versus tracking down your assailant. 73 00:05:11,550 --> 00:05:13,430 How the hell do you know what I'm thinking? 74 00:05:13,990 --> 00:05:15,470 I wasn't thinking that. 75 00:05:17,330 --> 00:05:18,890 For the first time... 76 00:05:19,880 --> 00:05:22,100 I know what it's like for so many of my clients. 77 00:05:24,580 --> 00:05:26,120 Trying to hide your fear. 78 00:05:28,980 --> 00:05:35,960 Well, as long as none of their identities 79 00:05:35,960 --> 00:05:41,220 are compromised, go easy on yourself. 80 00:05:45,320 --> 00:05:47,060 Take time to recover. 81 00:05:56,360 --> 00:06:00,020 At Denning, it's so clued up about informants, handlers and covert police 82 00:06:00,020 --> 00:06:02,700 operations, he's got to be getting intelligence from someone in his defence 83 00:06:02,700 --> 00:06:06,880 team. He's got a top brief, and those chambers are particularly hot on police 84 00:06:06,880 --> 00:06:10,560 procedure. Then let's up the ante. What's the chance of getting his 85 00:06:10,560 --> 00:06:11,499 bugged up? 86 00:06:11,500 --> 00:06:12,560 Abuse of legal privilege? 87 00:06:12,860 --> 00:06:14,440 The court could roast us to life. 88 00:06:14,660 --> 00:06:18,380 No, let's just keep up the pressure on Denning. He's bound to make a false move 89 00:06:18,380 --> 00:06:22,600 soon. So a sadistic armed robber gets his defence paid for at the taxpayer's 90 00:06:22,600 --> 00:06:25,000 expense while we're working on the back of a fag packet. 91 00:06:25,470 --> 00:06:27,170 Welcome to the real world. 92 00:06:27,630 --> 00:06:29,190 We don't need the money. We'll go. 93 00:06:29,630 --> 00:06:33,430 Yeah, talking of the money, wasn't Denning going to pay you four grand for 94 00:06:33,430 --> 00:06:34,430 car? 95 00:06:37,010 --> 00:06:39,810 I thought I told everyone to turn them off. 96 00:06:44,270 --> 00:06:46,970 Different phones for different personas. 97 00:06:54,670 --> 00:06:56,790 So what about that four grand for the BMW? 98 00:06:58,550 --> 00:07:00,910 Eh? He hasn't paid us yet. 99 00:07:01,710 --> 00:07:02,710 Why? 100 00:07:03,170 --> 00:07:04,370 We're using it as leverage. 101 00:07:04,870 --> 00:07:06,830 Put more pressure on setting up another job. 102 00:07:07,690 --> 00:07:08,770 Think he'll take the bait? 103 00:07:09,270 --> 00:07:12,330 Well, I can't resist. He's addicted to the excitement. 104 00:07:13,430 --> 00:07:17,490 Yeah. He's the sort of bloke that'd murder his parents and then plead 105 00:07:17,490 --> 00:07:18,490 because he's an orphan. 106 00:07:20,470 --> 00:07:21,790 He dotes on his parents. 107 00:07:25,950 --> 00:07:27,070 Yeah, you know what I mean. 108 00:07:27,910 --> 00:07:30,970 Right, just got a week till legal arguments begin at court. 109 00:07:31,750 --> 00:07:34,290 So what are we waiting for? Let's step up the pressure. 110 00:07:35,670 --> 00:07:37,750 They must have had surveillance all over the place here. 111 00:07:38,010 --> 00:07:40,370 I can't get the judge to allow me if they're pretty damning. 112 00:07:44,050 --> 00:07:46,790 Oh, you don't look like a junior partner here, do you, then? 113 00:07:47,470 --> 00:07:48,810 I was just doing as I was told. 114 00:07:49,450 --> 00:07:51,050 It was a set -up, don't you believe me? 115 00:07:51,510 --> 00:07:52,650 Yeah, I'll tell you something else. 116 00:07:53,600 --> 00:07:54,780 They've repositioned the camera. 117 00:07:56,060 --> 00:07:57,780 Entrapment. That's what I said. 118 00:07:58,840 --> 00:08:00,840 What happened to my defence under the Human Rights Act? 119 00:08:01,500 --> 00:08:05,060 We have to prove that you were incited by an informant or an agent provocateur. 120 00:08:05,800 --> 00:08:07,140 You're the ones getting the fact checked. 121 00:08:08,180 --> 00:08:11,040 I thought Officer Dibbler was going to track down the grass and his handler. 122 00:08:11,380 --> 00:08:14,820 I'm an investigator, Sean. I do not pull rabbits out of hats. 123 00:08:16,840 --> 00:08:18,420 Once a coppero was a copper, eh? 124 00:08:19,680 --> 00:08:20,880 What made you change sides? 125 00:08:21,530 --> 00:08:23,610 You were the filth and now you're working for the opposition. 126 00:08:25,190 --> 00:08:26,990 Justice cuts both ways. 127 00:08:28,290 --> 00:08:30,030 Convicting the guilty and acquitting the innocent. 128 00:08:30,570 --> 00:08:33,010 And you're innocent, aren't you, Sean? 129 00:08:36,890 --> 00:08:38,210 Let's check out the scene of the incident. 130 00:08:45,830 --> 00:08:48,750 Oh, don't worry, there's no love lost between me and the man. 131 00:08:49,450 --> 00:08:55,350 I spent 14 years at the yard, sacrificed an awful lot, including my marriage. 132 00:08:56,870 --> 00:08:59,950 Then I got sick, and then I got shafted. 133 00:09:01,250 --> 00:09:05,030 I learned the hard way, no compensation, you see. These people don't play by the 134 00:09:05,030 --> 00:09:06,030 rules. 135 00:09:07,130 --> 00:09:08,470 So now you're getting your own back. 136 00:09:09,070 --> 00:09:12,350 Well, let's put it this way. I'm quite happy to catch them when they break the 137 00:09:12,350 --> 00:09:14,430 rules. So this is where the fire was started. 138 00:09:17,150 --> 00:09:18,750 And I would have spotted an undercover cop. 139 00:09:19,690 --> 00:09:21,610 They must have little rules about what they can do. 140 00:09:23,130 --> 00:09:24,850 Undercovers never sell drugs. 141 00:09:25,450 --> 00:09:26,450 Only buy. 142 00:09:27,390 --> 00:09:28,730 And what about armed blacks? 143 00:09:29,850 --> 00:09:31,030 Support function only. 144 00:09:31,970 --> 00:09:33,750 Runners, getaway drivers, things like that. 145 00:09:35,590 --> 00:09:36,590 What about guns? 146 00:09:37,950 --> 00:09:38,950 Can they carry? 147 00:09:39,950 --> 00:09:43,170 Authorised weapons only. Glocks, smiths and wetlands. The one thing they won't 148 00:09:43,170 --> 00:09:44,590 ever do is touch an illegal firearm. 149 00:09:47,570 --> 00:09:48,570 Just give me a minute. 150 00:09:53,710 --> 00:09:54,710 Yeah, OK, Sean. 151 00:09:55,130 --> 00:09:57,830 What's your fate? Change of thoughts? You've got a long day ahead of you. 152 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 We'll see you there. 153 00:10:00,050 --> 00:10:02,990 Brilliant. We're on. We've found a location near the airport. 154 00:10:03,390 --> 00:10:04,390 I'm over the moon. 155 00:10:05,450 --> 00:10:08,510 Oh, well, the sooner we get Denning on a job, the sooner we're out of this dump. 156 00:10:10,150 --> 00:10:12,730 You need percussive technology. 157 00:10:13,490 --> 00:10:14,490 Percussive what? 158 00:10:18,170 --> 00:10:20,190 What are you looking for, anyway? 159 00:10:20,570 --> 00:10:22,270 That four grand Denning gave us. 160 00:10:23,530 --> 00:10:26,610 Well, come on, you know Denning's a screaming kleptomaniac. He probably 161 00:10:26,610 --> 00:10:27,610 it back. 162 00:10:30,670 --> 00:10:32,090 You think I took it, don't you? 163 00:10:33,390 --> 00:10:35,390 Well, go on, say it. I'm not saying anything. 164 00:10:35,630 --> 00:10:37,850 That's you all over these days. You never say what you mean. 165 00:10:38,090 --> 00:10:40,170 I'm tired of it. I'm tired of always covering for you. 166 00:10:41,950 --> 00:10:42,950 Tell me you're kidding. 167 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 You're out of order. You owe me. 168 00:10:45,770 --> 00:10:46,770 I owe you? 169 00:10:47,290 --> 00:10:48,670 I don't believe this. 170 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 What, have you forgotten? 171 00:10:50,340 --> 00:10:53,720 Well, here comes the emotional blackmail. Don't talk to me about 172 00:10:53,780 --> 00:10:55,860 Liam. I saved your career. I saved your life. 173 00:11:00,280 --> 00:11:01,380 I don't know why you're bothered. 174 00:11:02,820 --> 00:11:04,540 I'm sorry, mate. I had to be in the car. 175 00:11:06,180 --> 00:11:07,180 Nice one, Garth. 176 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 Go off. 177 00:11:28,420 --> 00:11:29,420 What's up? What's the matter? 178 00:11:30,780 --> 00:11:31,780 Are you okay? 179 00:11:32,260 --> 00:11:34,400 Just got something stuck in my throat. 180 00:11:34,760 --> 00:11:36,620 So now's not a good time to talk? 181 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 Talk about what? 182 00:11:38,440 --> 00:11:39,440 What's bothering you? 183 00:11:40,520 --> 00:11:41,740 Who you been talking to? 184 00:11:42,720 --> 00:11:46,360 No one. What's the matter with everyone today? I'm just returning your call. 185 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 What call? 186 00:11:50,660 --> 00:11:51,880 About two hours ago. 187 00:11:52,140 --> 00:11:54,100 I couldn't take it. I was in a meeting. 188 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Was it on my mobile? 189 00:11:56,860 --> 00:11:59,800 Yes, it was on you, Melba. What's the matter? Have you been hitting the happy 190 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 juice or what? 191 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 No. 192 00:12:02,840 --> 00:12:05,500 Sorry, I must have dialed it by mistake. Listen, I've got to go. I'm with a 193 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 client. 194 00:12:19,140 --> 00:12:20,140 Jack Hampton. 195 00:12:20,520 --> 00:12:21,760 Jack, it's me. 196 00:12:22,220 --> 00:12:23,039 Hi, Sophie. 197 00:12:23,040 --> 00:12:25,900 You know what you said about not compromising the identity of my face? 198 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 Yeah. 199 00:12:28,140 --> 00:12:29,480 Well, I think we might have a problem. 200 00:12:30,420 --> 00:12:31,460 I know what you're thinking. 201 00:12:32,300 --> 00:12:34,580 Must be crazy planning a job on the same vans. 202 00:12:36,660 --> 00:12:37,980 You put the words in my mouth. 203 00:12:38,380 --> 00:12:39,379 It's not mad. 204 00:12:39,380 --> 00:12:40,380 It's radical. 205 00:12:41,360 --> 00:12:44,200 Security's still crap. We haven't done a thing to improve it since our last job. 206 00:12:44,800 --> 00:12:47,280 We don't expect lightning to strike twice in the same place. 207 00:12:48,260 --> 00:12:49,260 That's the plan. 208 00:12:50,540 --> 00:12:53,060 Get you two full security passes to get you in the gate. 209 00:12:53,380 --> 00:12:55,480 Then you time your entrance with the exit of the van. 210 00:12:56,120 --> 00:12:57,560 Wait for the driver to sign out. 211 00:12:57,930 --> 00:12:59,250 And then bang, no acid. 212 00:12:59,550 --> 00:13:00,550 Take over. 213 00:13:00,730 --> 00:13:03,370 Drive the van out to here. Could be up to a million foreign currency. 214 00:13:04,410 --> 00:13:05,770 You say you two. 215 00:13:06,490 --> 00:13:08,350 You're not coming across the pavement with us? 216 00:13:09,750 --> 00:13:11,550 Me and Brad will be waiting with the getaway cars. 217 00:13:13,750 --> 00:13:15,250 Like riding with Sean, do you, Brad? 218 00:13:19,350 --> 00:13:20,350 Let's go for a drink. 219 00:13:21,510 --> 00:13:23,350 Where are you going to get hold of these fake IDs? 220 00:13:24,170 --> 00:13:25,170 I'll be telling. 221 00:13:25,640 --> 00:13:27,620 I know they will be telling, that's why I'm asking. 222 00:13:28,020 --> 00:13:29,380 I always protect my sources. 223 00:13:31,480 --> 00:13:32,560 It's just the four of us. 224 00:13:34,060 --> 00:13:36,740 Joe's done a bunk to the States and his brother's a shy talk. 225 00:13:37,260 --> 00:13:38,280 I don't want him in on it. 226 00:13:39,580 --> 00:13:40,580 Four's a bit tight. 227 00:13:42,040 --> 00:13:43,060 The less the merrier. 228 00:13:43,640 --> 00:13:45,160 I've got 250k each. 229 00:13:45,680 --> 00:13:48,040 Enough to get me to Spain if my case goes to rat shit. 230 00:13:51,340 --> 00:13:52,340 Newsflash, Sean. 231 00:13:53,220 --> 00:13:54,320 You're out on bail, mate. 232 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 What about the Sweeney? 233 00:13:59,360 --> 00:14:00,920 I've changed the location of the hit. 234 00:14:01,980 --> 00:14:04,140 The warehouse is controlled by the airport police. 235 00:14:04,920 --> 00:14:05,960 You know what they're like. 236 00:14:06,440 --> 00:14:07,480 Different empires. 237 00:14:07,700 --> 00:14:09,180 What's the matter, Brad? You lost your bottle? 238 00:14:11,340 --> 00:14:12,340 How do I know? 239 00:14:13,320 --> 00:14:15,400 One of you two ain't done a deal with the filth. 240 00:14:15,980 --> 00:14:18,120 And how do I know you're not an undercover cop? 241 00:14:18,540 --> 00:14:19,620 Oh, do us a favour. 242 00:14:20,580 --> 00:14:22,600 They say undercover cops like to blend in. 243 00:14:23,420 --> 00:14:24,460 Play the grey man. 244 00:14:25,010 --> 00:14:26,630 Why are you suspecting me now, eh? 245 00:14:28,090 --> 00:14:29,430 What about one of these two, eh? 246 00:14:30,150 --> 00:14:31,390 I only know you through Ian. 247 00:14:31,650 --> 00:14:34,210 And if he's an informer, then all his contacts are suspects. 248 00:14:36,910 --> 00:14:38,170 You walk out now, Brad. 249 00:14:38,930 --> 00:14:41,410 And if you're lucky, I might just crash you up. 250 00:14:42,110 --> 00:14:43,670 Say it was you who ran the last yaw. 251 00:14:44,970 --> 00:14:45,970 If I'm unlucky? 252 00:14:46,650 --> 00:14:47,670 You forgot your change. 253 00:14:47,890 --> 00:14:49,210 Stuff don't grow on trees, you know. 254 00:14:51,690 --> 00:14:53,890 You've got a big nose. 255 00:14:54,520 --> 00:14:57,340 Maybe I should get rid of it for you. Yeah, look, I didn't mean anything, 256 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 What about if I cut you here? Then the hospital can stitch your big mouth back 257 00:15:01,000 --> 00:15:02,780 up. Yeah, whatever you say. Whatever you say. 258 00:15:04,160 --> 00:15:05,240 So what do you think, Brad? 259 00:15:12,220 --> 00:15:13,220 I'm with you. 260 00:15:20,060 --> 00:15:21,060 Are we good, then? 261 00:15:21,160 --> 00:15:22,260 Yeah, yeah, we're good. 262 00:15:24,750 --> 00:15:26,070 Sorry about the breakage, mate. 263 00:15:27,830 --> 00:15:28,870 This should cover it. 264 00:15:37,710 --> 00:15:39,410 There goes hell on wheels. 265 00:15:39,710 --> 00:15:41,710 Well, they say every good robbery team needs its psychopath. 266 00:15:42,110 --> 00:15:43,990 How can you work with someone like that? 267 00:15:44,930 --> 00:15:45,930 It's kind. 268 00:15:46,570 --> 00:15:48,590 It's a job that can get us all done. 269 00:15:49,710 --> 00:15:50,710 What's the matter? 270 00:15:51,689 --> 00:15:52,990 You're getting a touch of the second. 271 00:15:53,210 --> 00:15:54,570 We're just checking if you are. 272 00:15:59,990 --> 00:16:00,990 Liar. 273 00:16:04,410 --> 00:16:07,330 Where did all that come from? All this time, Devon's been looking for an 274 00:16:07,330 --> 00:16:10,730 informant. Now suddenly it's an undercover cop. He's bluffing. Yeah, you 275 00:16:10,730 --> 00:16:11,569 take that risk? 276 00:16:11,570 --> 00:16:14,670 It goes with the territory. We can handle it. Come on, someone's tipped him 277 00:16:14,670 --> 00:16:17,610 wink. I bet it's his defence lawyer again. I'm going to have to call the 278 00:16:17,810 --> 00:16:18,579 No. 279 00:16:18,579 --> 00:16:21,360 Now, what's Gosling going to do? He'll just panic about our personal security 280 00:16:21,360 --> 00:16:24,660 and pull us from the job. Yeah, but you heard what he said. No solo missions. 281 00:16:25,160 --> 00:16:27,820 Are you trying to get yourself pushed? But this is the first job I've had in 282 00:16:27,820 --> 00:16:30,340 months, right? If I back off now... So that's what all this is about, is it? 283 00:16:30,500 --> 00:16:32,980 You're just trying to prove that you can still cut it and you don't mind 284 00:16:32,980 --> 00:16:34,080 dragging me down with you. 285 00:16:38,580 --> 00:16:40,280 Yeah, well, fair enough. I've nothing else on. 286 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 Well, I'm going to start with Denning's lawyers. 287 00:16:42,740 --> 00:16:43,860 Find out who they deep -throat. 288 00:16:44,180 --> 00:16:45,740 Yeah? What happened to legal privilege? 289 00:16:46,250 --> 00:16:48,390 Well, it doesn't count if it breaks apart with the spirit. 290 00:17:29,130 --> 00:17:30,630 Why didn't the chicken cross the road? 291 00:17:33,250 --> 00:17:35,630 I knew there was something wrong. What the hell happened to you? 292 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 Car accident. 293 00:17:38,370 --> 00:17:42,190 Don't kid a kidder. Defence injury to arm, blunt trauma on forehead, all 294 00:17:42,190 --> 00:17:44,810 consistent with a physical assault. You been mugged or something? 295 00:17:45,030 --> 00:17:47,450 Garth, my personal life is private. It's off limits. 296 00:17:48,210 --> 00:17:51,630 Oh, like that's fair. You know everything about me. What was it, a 297 00:17:51,630 --> 00:17:52,790 attack? No comment. 298 00:17:53,270 --> 00:17:55,050 Oh, don't tell me it was someone you know. 299 00:17:55,570 --> 00:17:56,970 Garth, I'm your counsellor. 300 00:17:57,500 --> 00:17:59,920 Our relationship is professional. Anything else is unethical. 301 00:18:00,720 --> 00:18:03,000 Heaven forfend you should get unethical on me. 302 00:18:03,480 --> 00:18:05,320 Look, I came to see you professionally. 303 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Make an appointment. 304 00:18:07,100 --> 00:18:08,100 It's urgent. 305 00:18:08,380 --> 00:18:09,780 Let's step into my office. 306 00:18:13,140 --> 00:18:16,080 I couldn't believe it. The police said it was a random stop and search. 307 00:18:16,340 --> 00:18:19,660 Right, so they patted me down, handed me back my wallet, and I realised it was 308 00:18:19,660 --> 00:18:20,780 light by 203. 309 00:18:23,640 --> 00:18:26,220 Someone said the firm gets good results against Ben Cobb. 310 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 Yeah, that's right. 311 00:18:28,300 --> 00:18:30,140 So how's that? Do you have some kind of inside track? 312 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 Do you want me to make an appointment with Miss Cavendish? 313 00:18:34,240 --> 00:18:35,440 Any chance I could see her today? 314 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 Take a seat. 315 00:18:42,940 --> 00:18:43,940 Hello? 316 00:18:49,820 --> 00:18:50,820 Rose, it's Liam. 317 00:18:51,440 --> 00:18:52,440 It's Maxwell. 318 00:18:52,520 --> 00:18:53,520 He's doing his homework. 319 00:18:55,280 --> 00:18:57,940 We'll just tell him I'm running a little bit late, but we should still make it 320 00:18:57,940 --> 00:18:58,879 in time for the match. 321 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 All right. 322 00:19:03,940 --> 00:19:04,940 Ghetto. 323 00:19:05,980 --> 00:19:06,980 Liam? 324 00:19:07,720 --> 00:19:08,639 Surprise, surprise. 325 00:19:08,640 --> 00:19:09,860 He can't make it. 326 00:19:12,180 --> 00:19:14,580 It's a sign of him. He's walking non -stop. 327 00:19:16,000 --> 00:19:17,980 Of course, you know what the main problem is? 328 00:19:18,880 --> 00:19:22,640 You've dealt with so many loonies in the past, the rest are suspects, but the 329 00:19:22,640 --> 00:19:23,640 end of it. 330 00:19:24,890 --> 00:19:28,550 How's the local force dealing with it? I told you. Yeah, well, they're probably 331 00:19:28,550 --> 00:19:30,710 overloaded. You should let us look at it. 332 00:19:31,450 --> 00:19:35,950 Thank you, Guinness. I only agreed to do this because you said you had something 333 00:19:35,950 --> 00:19:39,210 personal. I'm not going to shut up about it. I'm going to go. 334 00:19:39,490 --> 00:19:41,670 Well, you have the right to remain silent. 335 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 Thank you. 336 00:19:44,570 --> 00:19:47,110 And I have the right to draw my own conclusions. 337 00:19:49,010 --> 00:19:50,090 What do you want to talk about? 338 00:20:23,720 --> 00:20:24,720 When did they come in? 339 00:20:25,020 --> 00:20:27,140 Just now. They biked it over from the Crown Court. 340 00:20:29,980 --> 00:20:31,380 Get me Mike Marshall on the phone. 341 00:20:31,960 --> 00:20:33,840 What about the new client I've got waiting in reception? 342 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 This is more important. 343 00:20:50,000 --> 00:20:51,540 Mike, Lucy wanted to talk to you. 344 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 Yeah, I'll put you through. 345 00:21:01,160 --> 00:21:02,160 When can you get me in? 346 00:21:02,680 --> 00:21:04,900 I've just received something that could win us the Denning case. 347 00:21:05,280 --> 00:21:06,380 How about the 15th? 348 00:21:07,940 --> 00:21:08,940 Next week? 349 00:21:09,380 --> 00:21:10,380 Next month. 350 00:21:11,140 --> 00:21:12,140 Where are you? 351 00:21:14,360 --> 00:21:15,860 It's an official letter via the judge. 352 00:21:16,280 --> 00:21:17,280 Don't tell me. 353 00:21:18,020 --> 00:21:19,860 From a senior police officer. 354 00:21:20,180 --> 00:21:21,180 That's right. 355 00:21:21,680 --> 00:21:22,900 Well, I guess, don't I? 356 00:21:23,260 --> 00:21:25,360 They always look after their own. 357 00:21:27,220 --> 00:21:29,920 It all makes sense. That's why he's so tense. 358 00:21:30,360 --> 00:21:34,080 Liam needs to see this operation through to vindicate himself. 359 00:21:34,900 --> 00:21:38,600 If he were to get killed in the course of his duty, it'd be a decorated era. 360 00:21:39,120 --> 00:21:40,980 As opposed to another police suicide. 361 00:21:42,540 --> 00:21:46,000 Now, you don't still think he's planning? 362 00:21:46,360 --> 00:21:47,620 No, not planning. 363 00:21:49,980 --> 00:21:50,980 Consciously. 364 00:21:51,920 --> 00:21:53,440 That's where his emotions are leaving him. 365 00:21:54,860 --> 00:21:58,900 He feels he deserves to die for letting Pam die. 366 00:22:00,480 --> 00:22:02,920 There was nothing he could have done to save her. 367 00:22:04,800 --> 00:22:06,300 It's not like a white girl. 368 00:22:07,380 --> 00:22:09,440 It all blurs into a grey zone. 369 00:22:10,980 --> 00:22:13,700 An act of violence is like a gunshot. 370 00:22:14,660 --> 00:22:16,660 It ricochets all over the place. 371 00:22:18,140 --> 00:22:21,080 And more often than not, the victim internalises the violence. 372 00:22:23,210 --> 00:22:24,450 I think they deserved it. 373 00:22:24,650 --> 00:22:25,650 Brought it on. 374 00:22:27,750 --> 00:22:28,750 They're responsible. 375 00:22:33,190 --> 00:22:35,270 Don't start blaming yourself, Faye. 376 00:22:38,330 --> 00:22:39,750 It's not yours. 377 00:22:47,770 --> 00:22:50,670 Well, it looks like Denny's got friends in high places. 378 00:22:50,920 --> 00:22:52,660 This is great news. 379 00:22:53,240 --> 00:22:56,360 Do you know, it's not a bit of bloody wonder he's become so damned efficient 380 00:22:56,360 --> 00:22:57,360 armed robbery, is it? 381 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Remember, Mike? 382 00:23:00,660 --> 00:23:01,660 Innocence? 383 00:23:01,820 --> 00:23:02,719 Presumption of? 384 00:23:02,720 --> 00:23:04,560 Oh, well, he's got plenty of that. 385 00:23:06,580 --> 00:23:08,660 It's not up to us to pass judgment. 386 00:23:08,900 --> 00:23:10,640 Let's leave that to the jury to decide. 387 00:23:13,120 --> 00:23:16,260 Lucy, there's something I've got to tell you. 388 00:23:16,680 --> 00:23:19,420 I only want to know if it's germane to his case. 389 00:23:20,220 --> 00:23:22,600 Well, it concerns our search for the undercover officer. 390 00:23:24,700 --> 00:23:25,740 Is that relevant now? 391 00:23:26,740 --> 00:23:29,980 You know, the girl I've been following, the psychologist... Beginning to sound 392 00:23:29,980 --> 00:23:30,980 like a confession. 393 00:23:31,060 --> 00:23:36,180 I think I might have done something terrible. 394 00:23:39,380 --> 00:23:40,380 Sorry. 395 00:23:40,760 --> 00:23:43,100 How do you know? Where is he? 396 00:23:43,680 --> 00:23:45,000 I'm afraid Max has gone out. 397 00:23:46,160 --> 00:23:49,710 Eh? We didn't think you'd make it in time, so George has taken him to the 398 00:23:49,710 --> 00:23:51,550 pictures. No, I said I'd be here. I've got special tickets. 399 00:23:51,870 --> 00:23:52,870 I'm sorry. 400 00:23:52,950 --> 00:23:56,130 Misunderstanding. Mind you, I don't know what you expect when you chop and 401 00:23:56,130 --> 00:23:57,430 change your plans all the time. 402 00:23:59,590 --> 00:24:00,590 Why are you doing this? 403 00:24:01,010 --> 00:24:02,550 I'm just looking after my grandson. 404 00:24:02,870 --> 00:24:03,870 Well, it's my son, too. 405 00:24:04,690 --> 00:24:05,990 Yes, well, I suppose so. 406 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 And what's that supposed to mean? 407 00:24:07,570 --> 00:24:09,830 Well, you're his biological father. We can't change that. 408 00:24:10,110 --> 00:24:13,250 Oh, you'd prefer if I disappeared, would you? You think my kids would be better 409 00:24:13,250 --> 00:24:15,690 off without their father? Don't put words into my mouth. 410 00:24:16,419 --> 00:24:17,600 Rose, he's my son. 411 00:24:17,800 --> 00:24:19,640 I love him. I love him too. 412 00:24:20,020 --> 00:24:23,580 And he's been through enough already. I just can't bear to see him being let 413 00:24:23,580 --> 00:24:24,580 down again. 414 00:24:24,620 --> 00:24:25,620 Don't lie. 415 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 It's not that. 416 00:24:27,320 --> 00:24:28,480 I know what it is. 417 00:24:29,000 --> 00:24:30,580 You still blame me for Pam. 418 00:24:31,200 --> 00:24:33,320 And you wish it was me dead instead of her. 419 00:24:33,700 --> 00:24:34,700 And you know what? 420 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 So do I. 421 00:25:58,960 --> 00:26:00,680 you two guys could be torn out of your love nest. 422 00:26:00,940 --> 00:26:01,940 I need to meet. 423 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Tonight. 424 00:26:16,180 --> 00:26:17,180 Liam? 425 00:26:19,300 --> 00:26:20,300 Liam? 426 00:26:21,700 --> 00:26:25,700 What the... Bloody hell! 427 00:26:37,740 --> 00:26:38,740 Come on, Bill. 428 00:26:41,640 --> 00:26:43,920 What are you doing in there, huh? 429 00:26:44,820 --> 00:26:45,840 I'm not an offender. 430 00:26:46,400 --> 00:26:47,800 Don't give me that, Liam! 431 00:26:49,520 --> 00:26:53,200 I am tired of being invited to your self -pity party. 432 00:26:53,400 --> 00:26:56,520 What, you think you're the first person to be going through this? You think I 433 00:26:56,520 --> 00:26:57,520 haven't been there? 434 00:26:57,960 --> 00:27:01,160 Looked in the mirror in the morning and wanted to spatter me brains with it, eh? 435 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 Well, go ahead. 436 00:27:03,940 --> 00:27:05,280 Put yourself out of your misery. 437 00:27:05,850 --> 00:27:07,710 Put me out of your misery. 438 00:27:10,110 --> 00:27:11,130 Pull the trigger! 439 00:27:12,490 --> 00:27:13,490 You're crazy. 440 00:27:13,710 --> 00:27:16,410 Yeah, but I know what I'm doing, do you? 441 00:27:18,870 --> 00:27:20,990 Give me a good reason to stay alive. 442 00:27:23,170 --> 00:27:24,170 Because of the kids? 443 00:27:25,030 --> 00:27:26,030 Try harder. 444 00:27:26,130 --> 00:27:28,370 They'll be fine without you. Give me a better reason. 445 00:27:28,830 --> 00:27:29,910 What are you talking about? 446 00:27:30,170 --> 00:27:33,330 Give me a better reason for staying alive. 447 00:27:33,930 --> 00:27:34,930 Now! 448 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 I haven't got one. 449 00:27:41,060 --> 00:27:43,460 You're such a bastard, you know that? 450 00:27:46,360 --> 00:27:50,580 You are such a sodden bastard for making me say this. 451 00:27:53,020 --> 00:27:56,160 You're the only person I know who's been there. 452 00:27:57,520 --> 00:27:59,140 Who's looked down the barrel. 453 00:27:59,980 --> 00:28:05,440 Therefore, Liam, you're the only person who understands where I'm coming from. 454 00:28:06,629 --> 00:28:09,430 So you stay alive for me. 455 00:28:16,170 --> 00:28:17,170 People will talk. 456 00:28:30,230 --> 00:28:34,150 She didn't want to give it up, but Sophie's been badly beaten. She was 457 00:28:34,150 --> 00:28:35,150 for her phone and purse. 458 00:28:35,850 --> 00:28:37,830 I had a word with the investigating officer. 459 00:28:38,490 --> 00:28:39,950 And how are the locals dealing with it? 460 00:28:40,230 --> 00:28:41,310 They're not saying much. 461 00:28:42,410 --> 00:28:44,550 I mean, maybe they know she's a false psychologist. 462 00:28:45,010 --> 00:28:47,950 They've got no forensics. She can't identify the bathroom. 463 00:28:49,870 --> 00:28:51,750 You said her phone and her notebook were stolen. 464 00:28:54,970 --> 00:28:55,970 What? 465 00:28:56,930 --> 00:28:58,930 All this happened just as Denny gets wind of the UC. 466 00:29:01,210 --> 00:29:02,250 Probably just a coincidence. 467 00:29:05,290 --> 00:29:06,770 Remember that funny phone call you had? 468 00:29:07,390 --> 00:29:09,490 Was that before or after her mobile was stolen? 469 00:29:23,070 --> 00:29:24,110 Well, no sign of Shaw. 470 00:29:25,470 --> 00:29:26,970 Are you sure you've got the right place? 471 00:29:31,830 --> 00:29:34,170 Hey, hang on. You shouldn't wait for him. Why? 472 00:29:35,080 --> 00:29:36,400 I haven't the faintest idea. 473 00:29:36,720 --> 00:29:38,080 What's the perfect place to get clipped? 474 00:29:38,360 --> 00:29:39,840 I'd be in someone's sights right now. 475 00:29:42,420 --> 00:29:44,640 Picked the wrong men to be wearing this then, didn't they? 476 00:29:47,660 --> 00:29:48,660 Sean, 477 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 where are you? 478 00:29:53,600 --> 00:29:54,600 Over here. 479 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 Can you see me? 480 00:29:59,300 --> 00:30:00,920 So how do we get there by road? 481 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 Looks like we're walking. 482 00:30:20,060 --> 00:30:21,520 We must both be suicidal. 483 00:30:21,980 --> 00:30:22,980 He knows we're undercover. 484 00:30:23,240 --> 00:30:24,480 This could be the last time you see me. 485 00:30:26,320 --> 00:30:27,320 Promises, promises. 486 00:30:30,020 --> 00:30:31,440 Aren't some of you scared? No. 487 00:30:32,060 --> 00:30:33,980 Yes, you are. No, I'm not. Yes, you are. 488 00:30:34,380 --> 00:30:35,380 That's a good thing. 489 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 Fear keeps you alive. 490 00:30:37,720 --> 00:30:38,720 Here they come. 491 00:30:40,050 --> 00:30:41,930 Okay, Brad, I'm relying on you. 492 00:30:42,910 --> 00:30:45,130 Either one of them could be the filth, so watch your back. 493 00:30:46,510 --> 00:30:48,110 But why don't you go instead of me? 494 00:30:48,710 --> 00:30:50,350 I'll cover one, you cover the other. 495 00:30:50,590 --> 00:30:54,010 You go in, get the guns. Any doubts, you shoot first, ask questions later. 496 00:30:55,490 --> 00:30:58,150 Better be tried by 12 men than carried by six, right? 497 00:31:00,010 --> 00:31:01,010 All right? 498 00:31:02,810 --> 00:31:03,810 All right. 499 00:31:08,350 --> 00:31:09,350 Gamekeeper's cottage. 500 00:31:09,600 --> 00:31:10,600 Old mate of me dad's. 501 00:31:11,120 --> 00:31:13,360 Apparently him and his missus are on holiday in Marbella. 502 00:31:13,900 --> 00:31:14,900 Lucky them. 503 00:31:14,980 --> 00:31:16,580 There's two pair of nostrils in there. 504 00:31:17,060 --> 00:31:18,540 Twelve bores and a deer rifle. 505 00:31:18,740 --> 00:31:19,740 So what do you need those for? 506 00:31:20,380 --> 00:31:21,380 Why do you think? 507 00:31:22,360 --> 00:31:23,360 It's an easy entry. 508 00:31:23,760 --> 00:31:24,760 There's no alarm system. 509 00:31:25,120 --> 00:31:26,880 Guns are kept in a locked cabinet in the kitchen. 510 00:31:27,320 --> 00:31:28,600 There's a crowbar in the car. 511 00:31:31,840 --> 00:31:34,080 Oh, this is a big test. I know. 512 00:31:34,400 --> 00:31:37,840 He's obviously been told about the illegal fire. What he doesn't know is I 513 00:31:37,840 --> 00:31:38,840 give a... 514 00:31:51,880 --> 00:31:52,880 Right then. 515 00:32:02,820 --> 00:32:03,820 Nervous? 516 00:32:06,280 --> 00:32:07,580 You don't know me. 517 00:32:10,000 --> 00:32:11,160 Guns can be dangerous. 518 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Might go off. 519 00:32:15,840 --> 00:32:16,840 By accident. 520 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 Bad for night vision. 521 00:32:25,140 --> 00:32:26,380 Got to keep my eyes sharp. 522 00:32:32,600 --> 00:32:34,120 Over here. I think I found it. 523 00:32:36,560 --> 00:32:38,860 So how long did you say you and Lee have known each other? 524 00:32:39,380 --> 00:32:40,380 I didn't, Sean. 525 00:32:41,940 --> 00:32:42,940 Been friends long? 526 00:32:43,380 --> 00:32:45,380 Friends? Do me a favour. 527 00:32:46,140 --> 00:32:49,680 As soon as he pays me the money he owes me, I'm straight back off to Liverpool. 528 00:32:51,440 --> 00:32:52,900 Thought you two were buzzing buddies. 529 00:32:53,420 --> 00:32:54,420 Know what I mean? 530 00:32:55,020 --> 00:32:56,420 But it's your problem, sure. 531 00:32:57,440 --> 00:33:02,120 Why can't you accept the two blokes can actually be mates? Is it because you've 532 00:33:02,120 --> 00:33:03,680 never had a friend in your life? 533 00:33:04,300 --> 00:33:05,860 Or... Or what? 534 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 You sure you don't really fancy a fag? 535 00:33:15,260 --> 00:33:17,200 People can end up dead talking like that. 536 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Give me the crowbar. 537 00:33:44,600 --> 00:33:45,499 Give it here. 538 00:33:45,500 --> 00:33:46,399 What? 539 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 What do you think? 540 00:33:47,600 --> 00:33:48,600 Stand back. 541 00:33:48,820 --> 00:33:49,820 Go on. 542 00:33:50,040 --> 00:33:51,040 Go on, stand back. 543 00:33:52,300 --> 00:33:53,300 I don't want to hit you. 544 00:33:54,580 --> 00:33:55,580 Stay there. 545 00:34:01,900 --> 00:34:03,140 Well, they found the cabinet. 546 00:34:07,180 --> 00:34:10,340 I was just asking about Lee, because you know him so well. 547 00:34:11,850 --> 00:34:17,510 Well, I just wondered if you thought he had, you know, suicidal urges. 548 00:34:19,650 --> 00:34:21,929 You may know what you're talking about, but I don't. 549 00:34:22,730 --> 00:34:23,889 Well, some people are unlucky. 550 00:34:24,750 --> 00:34:27,370 They've got bad karma, negative energies. 551 00:34:28,969 --> 00:34:31,010 I just wondered if you thought Lee had a death wish. 552 00:34:32,030 --> 00:34:33,790 We must both have, working for you. 553 00:34:36,130 --> 00:34:38,550 You've got a smooth explanation for everything, haven't you? 554 00:34:39,429 --> 00:34:40,870 What do you want me to do, Sean? 555 00:35:02,230 --> 00:35:03,230 Don't move! 556 00:35:04,130 --> 00:35:05,270 Do you want to die in here? 557 00:35:07,090 --> 00:35:08,090 No, do you? 558 00:35:09,530 --> 00:35:10,530 I know I do. 559 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 You're not the only one. 560 00:35:12,900 --> 00:35:14,060 Put the gun down! 561 00:35:14,640 --> 00:35:15,740 Who do you think I am? 562 00:35:16,560 --> 00:35:18,000 I don't know what the hell you are. 563 00:35:18,760 --> 00:35:19,760 What spoke to you, Brad? 564 00:35:20,740 --> 00:35:21,740 That's far enough. 565 00:35:21,840 --> 00:35:24,360 Do you have a cup of beer? Back off! Look in my eyes. 566 00:35:24,700 --> 00:35:25,618 Back off! 567 00:35:25,620 --> 00:35:26,620 I know who I am. 568 00:35:26,820 --> 00:35:28,340 I told you, back off! 569 00:35:28,580 --> 00:35:30,880 Back off! Look in my eyes. Back off! 570 00:35:31,160 --> 00:35:32,780 I know who I am. Back off! 571 00:35:35,340 --> 00:35:36,340 Lee! 572 00:35:46,510 --> 00:35:47,510 What are you doing down there? 573 00:35:48,150 --> 00:35:49,630 Come, baby, what do you think? 574 00:35:50,870 --> 00:35:52,670 Oh, no, no, no, not again. 575 00:35:53,030 --> 00:35:54,250 What have you done, Brad? 576 00:35:55,810 --> 00:35:56,810 What's happened to Brad? 577 00:35:57,530 --> 00:35:58,690 He pulled a gun on me. 578 00:35:59,430 --> 00:36:00,510 Shoots me of being a cop. 579 00:36:01,870 --> 00:36:02,870 Is he dead? 580 00:36:03,970 --> 00:36:04,970 He will be soon. 581 00:36:06,290 --> 00:36:07,229 Leave him. 582 00:36:07,230 --> 00:36:09,190 Be a couple of weeks before they find the body. 583 00:36:09,490 --> 00:36:10,990 Meet me at the airport as planned. 584 00:36:23,020 --> 00:36:24,020 I shot what he wanted. 585 00:36:24,380 --> 00:36:26,500 I can't be a cop if I shot someone in cold blood. 586 00:36:26,780 --> 00:36:28,980 Yeah, well, he doesn't know you as well as I do, does he? 587 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 I'd better call Gosling. 588 00:36:35,240 --> 00:36:41,260 So you just did it. What do you think? 589 00:36:41,780 --> 00:36:43,300 I haven't been going there for a minute. 590 00:36:44,360 --> 00:36:45,660 I'll need a report on this. 591 00:36:46,780 --> 00:36:50,020 You handled an illegal fire. Not the sharp end. I hit him with the butt. 592 00:36:51,009 --> 00:36:52,910 I don't think I should ask what you were doing here. 593 00:36:53,630 --> 00:36:56,830 We told you that Denning had arranged a meeting. We didn't know it was going to 594 00:36:56,830 --> 00:36:57,830 be a trap. 595 00:36:58,010 --> 00:36:59,070 Well, Denning's on to you. 596 00:36:59,510 --> 00:37:00,510 He knows your police. 597 00:37:01,410 --> 00:37:02,850 We've got to pull you both now. 598 00:37:03,150 --> 00:37:06,110 It's too dangerous. No, no, we're over the words, and he's deep a cover. He 599 00:37:06,110 --> 00:37:07,110 thinks I shot him. 600 00:37:07,670 --> 00:37:11,610 All you've got to do is keep him out of sight until the trial. And he'll be in a 601 00:37:11,610 --> 00:37:13,730 fit state to talk in a few days, and that's more evidence for you. 602 00:37:14,930 --> 00:37:17,630 Now there's all these firearms floating around, I don't like it. 603 00:37:18,390 --> 00:37:20,350 Denning's planning to use them on the next bag. Yeah. 604 00:37:21,000 --> 00:37:22,940 And when he does, we've got it. 605 00:37:23,540 --> 00:37:24,540 Okay. 606 00:37:24,900 --> 00:37:26,620 But remember, there'll be no backup. 607 00:37:28,520 --> 00:37:29,520 Liam, 608 00:37:29,980 --> 00:37:34,080 given your past with firearms, if you don't want to be decommissioned, you'd 609 00:37:34,080 --> 00:37:35,280 better square this with the stream. 610 00:37:35,620 --> 00:37:36,620 I'll see to it. 611 00:38:04,629 --> 00:38:05,890 They must be clean by now. 612 00:38:10,830 --> 00:38:13,090 That's the third time you've washed them in the last hour. 613 00:38:16,490 --> 00:38:18,150 You're working all hours, Sophie. 614 00:38:20,770 --> 00:38:21,950 Don't you think you should go home? 615 00:38:29,270 --> 00:38:31,070 I haven't been back since the night of the attack. 616 00:38:31,770 --> 00:38:32,790 Where have you been staying? 617 00:38:33,900 --> 00:38:34,900 It's with a friend. 618 00:38:35,900 --> 00:38:37,320 I've got a neighbour looking after the cat. 619 00:38:38,280 --> 00:38:41,560 You've got to go and see her. Leave me alone, Garth. It's my life, all right? 620 00:38:41,620 --> 00:38:43,640 Well, that's what I'm worried about. Your identity, yourself. 621 00:38:43,840 --> 00:38:44,840 I'm sorry, 622 00:38:48,700 --> 00:38:52,140 we had another little firearms incident last night. Pick up, will you? It's none 623 00:38:52,140 --> 00:38:55,280 of your business. Yes, there is. You need help. All right, calm down. 624 00:38:56,180 --> 00:38:57,220 What happened last night? 625 00:38:58,260 --> 00:38:59,260 Hey, Liam! 626 00:39:02,180 --> 00:39:03,240 You've got to follow him. 627 00:39:20,670 --> 00:39:22,650 They're just not in touch with the feelings, you know? 628 00:39:23,130 --> 00:39:27,110 You get all that macho head -banging, but emotionally illiterate. 629 00:39:28,510 --> 00:39:29,510 Don't mind me. 630 00:39:37,630 --> 00:39:38,630 What are you writing? 631 00:39:40,830 --> 00:39:41,830 Sorry. 632 00:39:45,550 --> 00:39:46,870 I don't know what all the fuss is about. 633 00:39:47,720 --> 00:39:49,080 Liam, a firehound incident. 634 00:39:49,740 --> 00:39:52,000 This is serious, especially after what happened with Pam. 635 00:39:55,560 --> 00:39:56,660 Did it bring you all back? 636 00:40:00,780 --> 00:40:04,980 Look, this probably isn't a place to talk. I'll go and get my diary. No, no. 637 00:40:05,340 --> 00:40:06,340 Let's talk now. 638 00:40:11,340 --> 00:40:13,340 Did you feel you weren't in control of your actions? 639 00:40:15,560 --> 00:40:16,600 Why would I feel that? 640 00:40:18,190 --> 00:40:21,290 Because you said you felt cursed. Like fate was taking over your life. 641 00:40:23,670 --> 00:40:25,210 No, I was in control. 642 00:40:27,310 --> 00:40:28,310 Totally. 643 00:40:29,870 --> 00:40:31,510 You must get away with all the gossip, eh? 644 00:40:32,830 --> 00:40:35,350 Who wants to sleep with their mum? Who wants to kill their dad? 645 00:40:37,130 --> 00:40:39,330 Garth, I really need to get on with this. I'm sorry. 646 00:40:40,730 --> 00:40:41,910 Shall I wait in Sophie's office? 647 00:41:00,520 --> 00:41:02,360 Strange things, like I faced my fear. 648 00:41:03,360 --> 00:41:05,160 I looked down the barrel of that rifle. 649 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 And you know what? 650 00:41:09,460 --> 00:41:12,020 The first time in ages, I wasn't scared. 651 00:41:13,020 --> 00:41:14,200 That's what I was afraid of. 652 00:41:15,080 --> 00:41:17,780 No, no, I don't mean I wasn't scared of dying. I wasn't scared of living. 653 00:41:18,000 --> 00:41:20,460 That's what protected me. It's like a survival instinct. 654 00:41:21,500 --> 00:41:22,760 I knew who I was. 655 00:41:24,360 --> 00:41:25,400 And I wanted to live. 656 00:41:33,640 --> 00:41:36,520 There are at least two kinds of reactions to a major shock or trauma. 657 00:41:37,720 --> 00:41:42,680 The obvious one being withdrawal, avoidance, retreating into yourself. 658 00:41:43,900 --> 00:41:44,900 And the second? 659 00:41:46,020 --> 00:41:48,500 Recklessness, risk -taking. 660 00:41:49,360 --> 00:41:53,160 You keep putting yourself into dangerous situations, revisiting your trauma. 661 00:41:56,760 --> 00:42:02,420 Searching out a surge of fear and adrenaline to erase the memory of the 662 00:42:02,420 --> 00:42:03,420 one. 663 00:42:04,080 --> 00:42:08,000 Yeah, sounds like our target, Denny, is an adrenaline junkie. No, Liam, I'm 664 00:42:08,000 --> 00:42:09,080 talking about all of us. 665 00:42:13,040 --> 00:42:16,000 You'll come and see me for a proper session in a couple of days? 666 00:42:16,280 --> 00:42:18,120 Yeah. All done? 667 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Yeah, thanks. 668 00:42:26,120 --> 00:42:27,800 Antisocial personality disorder. 669 00:42:29,360 --> 00:42:31,140 Borderline personality disorder. 670 00:42:32,450 --> 00:42:37,670 Dissociative Identity Disorder, Obsessive -Compulsive, Narcissistic 671 00:42:37,670 --> 00:42:39,150 Disorder. That's just you. 672 00:42:39,550 --> 00:42:43,610 According to Sophie, after Metney to be sent to the puzzle factory, any one of 673 00:42:43,610 --> 00:42:44,610 these could hold a grub. 674 00:42:44,830 --> 00:42:45,890 I know this name. 675 00:42:47,730 --> 00:42:49,490 Detective Sergeant Mike Marshall. 676 00:42:50,470 --> 00:42:52,910 Left the National Crime Squad three years ago. 677 00:42:53,410 --> 00:42:57,230 Disciplinary charges for negligence. Sick leave for two years. 678 00:42:57,630 --> 00:43:00,130 Left six months before receiving his pension. 679 00:43:06,000 --> 00:43:07,280 He's due to a compensation. 680 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 Guess what? 681 00:43:08,920 --> 00:43:11,660 Our Sophie contested the case. He lost. 682 00:43:12,020 --> 00:43:15,560 He's got the personal grudge and the financial incentive. He gets paid to 683 00:43:15,560 --> 00:43:16,479 up our results. 684 00:43:16,480 --> 00:43:19,080 Hang on, hang on. Listen. 685 00:43:19,360 --> 00:43:23,080 If he did attack Sophie, then he's got her notes and he could be passing them 686 00:43:23,080 --> 00:43:27,140 to Denny. Because last night, right, he was asking all these weird things about 687 00:43:27,140 --> 00:43:28,940 you. Psychology speech. 688 00:43:29,200 --> 00:43:30,980 It's like he'd read your patient record. 689 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 He's failing. 690 00:43:32,840 --> 00:43:33,840 On the mobile. 691 00:44:00,780 --> 00:44:02,060 Change, still heading south. 692 00:44:02,880 --> 00:44:04,780 Oh, God, do you think what I'm thinking? 693 00:44:06,580 --> 00:44:08,020 This is near Sophie's office. 694 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 Phone ahead. 695 00:44:11,960 --> 00:44:12,960 Way ahead of you. 696 00:44:18,180 --> 00:44:19,420 Dr. Martinson's office. 697 00:44:19,680 --> 00:44:20,800 Hello, Jenny, it's Garth. 698 00:44:21,060 --> 00:44:22,260 Oh, hello, how are you? 699 00:44:22,480 --> 00:44:25,080 Yeah, I'd love to stop and chat, but this is urgent. Is Sophie there? 700 00:44:25,280 --> 00:44:26,380 Just left the office. 701 00:44:27,020 --> 00:44:28,020 Is she on her mobile? 702 00:44:28,880 --> 00:44:30,800 She hasn't got a new one yet. Oh, damn it. 703 00:44:42,000 --> 00:44:44,140 Target held at Port Bonn, Carla. 704 00:44:58,130 --> 00:44:59,130 Temporary loft. 705 00:45:00,310 --> 00:45:01,630 I haven't got a visual either. 706 00:45:22,490 --> 00:45:23,490 Sophie. 707 00:45:23,930 --> 00:45:27,310 You remember me? Mike Marshall. You stitched me up. 708 00:45:27,900 --> 00:45:29,040 You robbed me of my compensation. 709 00:45:30,360 --> 00:45:32,860 I couldn't believe what happened to you. I was so shocked. You didn't deserve 710 00:45:32,860 --> 00:45:34,060 that. Nobody deserves that. 711 00:45:34,620 --> 00:45:36,520 Come on, here. Look, take this. Take it. 712 00:45:36,760 --> 00:45:38,440 Take it! Come on, take it! Take it! 713 00:45:42,040 --> 00:45:45,380 What is this? Look, I could lose my job within you, but I'm damned if I'm going 714 00:45:45,380 --> 00:45:47,780 to let that wee gobshite get away with it. I don't know what you're talking 715 00:45:47,780 --> 00:45:51,280 about. Yes, well, your patience will know what you're talking about. Give 716 00:45:51,280 --> 00:45:54,540 to two of the lads you see. Do you understand me? What patience? Come on, 717 00:45:54,540 --> 00:45:56,440 Sophie, think. Two lads you see undercover. 718 00:45:56,800 --> 00:45:57,800 Come on, think! 719 00:45:59,880 --> 00:46:01,300 Are you OK? Did he hurt you? 720 00:46:02,820 --> 00:46:04,900 He gave me this. He told me to give it to you. 721 00:46:08,830 --> 00:46:11,730 Were you following me? No, we're following Marshall. We think he attacked 722 00:46:12,590 --> 00:46:18,290 Well, he couldn't have been. I saw his fingernails. Eh? The man who attacked 723 00:46:18,350 --> 00:46:19,630 he was a compulsive nail -biter. 724 00:46:21,450 --> 00:46:22,450 Beat that. 725 00:46:23,050 --> 00:46:24,630 Well, what's that got to do with what happened to me? 726 00:46:24,850 --> 00:46:25,970 Well, that's just what we're finding out. 727 00:46:26,610 --> 00:46:28,550 I don't believe this. Yeah, I know. 728 00:46:28,990 --> 00:46:32,650 The Denning was a paid police informant. So he shops his opposition and gets 729 00:46:32,650 --> 00:46:35,810 some kind of immunity in return. Why wasn't this flagged up? Come on, senior. 730 00:46:35,930 --> 00:46:36,930 It's been protected. 731 00:46:44,140 --> 00:46:46,280 I'm just popping out for a takeaway. Do you want anything? 732 00:46:47,480 --> 00:46:48,480 What was that, love? 733 00:46:50,900 --> 00:46:51,980 I'm going to go and get a curry. 734 00:46:55,080 --> 00:46:58,120 Sean, you shouldn't go out. 735 00:46:58,400 --> 00:47:02,840 The trial starts tomorrow. It doesn't look good. I told you, the hearing's 736 00:47:02,840 --> 00:47:04,740 a formality. It'll be thrown out in a couple of days. 737 00:47:05,180 --> 00:47:06,360 No, don't fuss. 738 00:47:06,580 --> 00:47:07,600 Sean knows what he's doing. 739 00:47:08,660 --> 00:47:09,660 Don't worry, Mum. 740 00:47:10,140 --> 00:47:11,700 We've got friends in high places. 741 00:47:34,440 --> 00:47:35,440 got on this one? 742 00:47:35,480 --> 00:47:36,840 Four grand, what do you think? 743 00:47:37,260 --> 00:47:38,980 Are you ever going to tell me what I did with that cash? 744 00:47:39,280 --> 00:47:40,880 I blew it on women and gambling. 745 00:47:42,240 --> 00:47:43,540 Oh, very sober. 746 00:47:46,080 --> 00:47:47,080 All right. 747 00:47:47,640 --> 00:47:50,440 When you're done driving the vans up here, then we'll divvy up and dump the 748 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 You got the passes? 749 00:47:54,380 --> 00:47:57,380 You got 15 minutes, and I'm sticking comas getting cold. 750 00:47:58,340 --> 00:47:59,340 Wouldn't want that, would we? 751 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Superintendent Stanford. 752 00:48:12,560 --> 00:48:13,560 What's the situation? 753 00:48:14,800 --> 00:48:17,840 Before I tell you, you will make sure the court understands my role. 754 00:48:18,400 --> 00:48:22,080 Of course. I'll take the stand myself if need be. I've already written the judge 755 00:48:22,080 --> 00:48:23,080 a letter. 756 00:48:24,000 --> 00:48:25,960 Okay. They're on their way. 757 00:48:26,840 --> 00:48:28,400 And I think they're both tooled up. 758 00:48:28,980 --> 00:48:30,400 They intend to use the firearms? 759 00:48:31,620 --> 00:48:32,620 I don't know. 760 00:48:33,260 --> 00:48:35,760 But they did say they'd be prepared to shoot their way out of trouble. 761 00:48:39,740 --> 00:48:40,920 Command all units. 762 00:48:41,600 --> 00:48:43,320 Two targets, both armed. 763 00:48:43,820 --> 00:48:47,360 You have the authority to open fire if you think that lives are in danger. 764 00:48:48,620 --> 00:48:50,460 Wish I knew what the score was now. 765 00:48:51,340 --> 00:48:52,340 Well, that's obvious. 766 00:48:52,380 --> 00:48:53,380 We're the full guys. 767 00:48:54,040 --> 00:48:55,600 I want the football, stupid. 768 00:48:57,440 --> 00:48:59,540 Why are you still lying to me about that Paul Grant? 769 00:49:00,580 --> 00:49:01,780 Because it's embarrassing. 770 00:49:02,960 --> 00:49:05,820 It doesn't go with my hard man image. 771 00:49:06,860 --> 00:49:08,320 What hard man image? 772 00:49:09,480 --> 00:49:13,540 I gave it to Joe McKay so he can take his daughter for treatment in the 773 00:49:15,820 --> 00:49:16,820 Happy now? 774 00:49:17,240 --> 00:49:18,240 Well, that's it. 775 00:49:18,440 --> 00:49:19,680 I'm requesting a transfer. 776 00:49:19,960 --> 00:49:22,140 I can't work with a big Jesse like you. 777 00:49:48,840 --> 00:49:49,840 He's not coming back. 778 00:49:49,960 --> 00:49:53,920 Don't do anything stupid. You're hysterical, isn't it? I don't have 779 00:49:53,920 --> 00:49:56,780 say. Now, do as you're told. Open the main gate. 780 00:49:58,500 --> 00:50:01,140 Now, don't say anything. Just get out the door. Go! 781 00:50:04,400 --> 00:50:06,440 No! No! Down the stairs! 782 00:50:06,700 --> 00:50:07,700 Down to the road! 783 00:50:07,780 --> 00:50:09,940 Through the gate! Towards the van! Quickly now! 784 00:50:10,180 --> 00:50:12,800 Take me about that one road, both of you! Take me back! 785 00:50:14,220 --> 00:50:17,360 You see him? I'm going to have to see half of his brains all over you. 786 00:50:17,800 --> 00:50:21,480 Open the back of the door. Open the door. Come on. 787 00:50:21,780 --> 00:50:23,100 Go, go, go, go. 788 00:50:26,400 --> 00:50:28,080 I'm counting to three, mate. 789 00:50:28,320 --> 00:50:30,600 Open the door. Open the door. Open the door. 790 00:50:31,040 --> 00:50:32,060 Open the door. 791 00:50:32,480 --> 00:50:35,260 Open the door. Open the door. Open the door. 792 00:50:36,720 --> 00:50:43,320 What you up to? 793 00:50:46,730 --> 00:50:47,730 All right, take it easy. 794 00:50:47,870 --> 00:50:48,569 Don't be. 795 00:50:48,570 --> 00:50:49,570 No, Billy. 796 00:50:50,150 --> 00:50:51,750 I'm Superintendent Stanford. 797 00:50:52,130 --> 00:50:53,190 Nice welcoming party. 798 00:50:53,490 --> 00:50:54,490 Who tipped you off? 799 00:50:54,630 --> 00:50:58,090 Body search. Fool. All you. Yeah, I know where your game is, Big Roy. 800 00:50:59,550 --> 00:51:02,010 I'm arresting you both on suspicion of armed robbery. 801 00:51:02,290 --> 00:51:05,110 You don't have to say anything, but it may harm your defence. 802 00:51:05,470 --> 00:51:11,390 If you do not make one question... You had better remember who's arresting me. 803 00:51:11,430 --> 00:51:13,530 And you better look in my inside pocket, Ditto. 804 00:51:22,220 --> 00:51:24,920 What's going on here? Yeah, you were Denning's handler. Turns out he was 805 00:51:24,920 --> 00:51:27,000 handling you. He played you for a patsy. 806 00:51:29,060 --> 00:51:30,100 I'll take it from here. 807 00:51:31,200 --> 00:51:32,200 I'm sorry, Clive. 808 00:51:34,540 --> 00:51:35,540 Carry on, sir. 809 00:51:38,700 --> 00:51:40,240 There he is! Here he comes! 810 00:51:41,800 --> 00:51:42,800 Look at all these people. 811 00:51:43,020 --> 00:51:44,940 Mr. Denning. Don't tell me we're going to be under. 812 00:51:45,180 --> 00:51:47,140 I think we might remember local news. 813 00:51:50,340 --> 00:51:52,680 Sean Denning, innocent of all charges. 814 00:51:53,120 --> 00:51:54,120 This is me mum. 815 00:51:54,360 --> 00:51:58,060 Are you confident your boy can do it? No comment. Can you do it, madam? 816 00:52:03,480 --> 00:52:05,900 Mum, around the back here. 817 00:52:07,900 --> 00:52:08,900 Get a good view. 818 00:52:16,140 --> 00:52:17,340 Best seats are now, sir. 819 00:52:18,500 --> 00:52:19,500 You're going to be fine. 820 00:52:20,340 --> 00:52:22,100 Keep your chin up, sir. Keep your chin up. 821 00:52:24,460 --> 00:52:25,460 Look at him. 822 00:52:25,540 --> 00:52:26,540 He's unbelievable. 823 00:52:28,740 --> 00:52:30,520 He thinks he's the star of the show. 824 00:52:38,960 --> 00:52:41,120 I just came to wish you luck. 825 00:52:42,280 --> 00:52:43,280 Hopefully I won't need it. 826 00:52:44,740 --> 00:52:46,360 Lucy, listen, you've done a good job. 827 00:52:46,800 --> 00:52:48,820 If you don't win, don't blame yourself. 828 00:52:49,860 --> 00:52:50,860 Blame your client. 829 00:52:54,440 --> 00:52:55,440 All rise. 830 00:53:01,660 --> 00:53:05,180 Sean Denning, you have been charged with impersonating a police officer. 831 00:53:06,080 --> 00:53:07,080 How do you plead? 832 00:53:08,240 --> 00:53:10,100 It's him. Guilty or not guilty? 833 00:53:11,420 --> 00:53:12,620 Not guilty, Your Honour. 834 00:53:14,760 --> 00:53:15,760 It's got to be. 835 00:53:16,340 --> 00:53:18,840 The man who attacked me is a compulsive nail -biter. 836 00:53:23,740 --> 00:53:24,860 Both his parents here? 837 00:53:26,420 --> 00:53:27,420 Yeah. 838 00:53:28,860 --> 00:53:30,160 No girlfriend or anything? 839 00:53:31,240 --> 00:53:32,720 He's got a weird thing about women. 840 00:53:34,820 --> 00:53:35,820 Figures. 841 00:53:37,120 --> 00:53:38,440 Bet he's close to his mother. 842 00:53:39,760 --> 00:53:41,580 And fits with his aggressive sexuality. 843 00:53:44,400 --> 00:53:45,760 Just watch when the verdict comes. 844 00:53:46,680 --> 00:53:48,200 I'll tell you all you need to know. 845 00:53:50,060 --> 00:53:53,920 I would like to rule all this police evidence as inadmissible. 846 00:53:54,920 --> 00:54:00,560 Quite apart from the agent provocateur aspect of the covert operation, putting 847 00:54:00,560 --> 00:54:05,440 aside the bungled application for public interest immunity, I have strong 848 00:54:05,440 --> 00:54:09,940 evidence that none of police logs or statements can be taken at face value. 849 00:54:11,500 --> 00:54:15,800 I would like to draw your attention, Your Honour, to a statement from a 850 00:54:15,800 --> 00:54:18,720 policeman, Superintendent Clive Stanford. 851 00:54:21,720 --> 00:54:26,720 I think that this proves beyond all doubt the good character of the 852 00:54:26,720 --> 00:54:30,180 and the motives for his alleged criminal actions. 853 00:54:30,460 --> 00:54:31,660 Let me read it in full. 854 00:54:32,220 --> 00:54:35,380 Mr. Governor, thank you. I don't think that would be wise. 855 00:54:36,490 --> 00:54:40,570 Your Honor, this letter proves that the defendant was all the time working as a 856 00:54:40,570 --> 00:54:42,870 paid informant for Superintendent Stanford. 857 00:54:43,190 --> 00:54:47,010 I understand counsel for the prosecution wished to submit a second letter from 858 00:54:47,010 --> 00:54:53,010 the same senior police officer dated yesterday in which he retracts his 859 00:54:53,010 --> 00:54:54,010 statement. 860 00:54:54,330 --> 00:55:00,150 In this letter, he outlines the various ways in which the defendant allegedly 861 00:55:00,150 --> 00:55:05,630 misled his handlers and used the cover of an informant. 862 00:55:05,950 --> 00:55:08,610 to further his criminal activities. 863 00:55:09,570 --> 00:55:13,750 Your Honor, I demand a recess, and after that I would like to call 864 00:55:13,750 --> 00:55:15,270 Superintendent Stanford to the witness box. 865 00:55:15,690 --> 00:55:19,870 Very well, Miss Cavendish. Do I understand the prosecution would also 866 00:55:19,870 --> 00:55:20,870 call more witnesses? 867 00:55:22,090 --> 00:55:28,930 Among them, Manoj Bhattacharya, Joe Mackay, Ian 868 00:55:28,930 --> 00:55:34,530 Mackay, Brad Hailsham, and Jim Watson. 869 00:55:35,280 --> 00:55:39,820 I also understand the prosecution would like to submit as evidence video 870 00:55:39,820 --> 00:55:46,420 surveillance from an electronic equipment store of the alleged theft of 871 00:55:46,420 --> 00:55:51,120 player by the defendant whilst released on police bail. 872 00:55:52,320 --> 00:55:54,180 What is adjourned for an hour? 873 00:55:54,760 --> 00:55:55,760 All rise. 874 00:55:57,700 --> 00:55:59,060 Don't go, Deidre. 875 00:56:00,280 --> 00:56:02,100 You've got to stand by him. 876 00:56:05,000 --> 00:56:06,120 Do this to me. 877 00:56:07,400 --> 00:56:08,680 Mum, don't go. 878 00:56:09,000 --> 00:56:10,180 Stay. Mum! 879 00:56:15,640 --> 00:56:18,760 So it's all the parents' fault, is it? I didn't say that, but he was his 880 00:56:18,760 --> 00:56:19,760 mother's little boy. 881 00:56:21,100 --> 00:56:22,460 He's never set any boundaries. 882 00:56:22,700 --> 00:56:23,940 He thought he was invulnerable. 883 00:56:24,380 --> 00:56:27,040 That's where the compulsive, stupid, intellectual aggression comes in. 884 00:56:27,380 --> 00:56:28,520 Sounds like you've got his number. 885 00:56:28,900 --> 00:56:30,660 You put him in prison, I put him in the place. 886 00:56:31,080 --> 00:56:33,280 And Denning thought he was born under a lucky star. 887 00:56:33,520 --> 00:56:34,540 Lucky or cursed. 888 00:56:34,880 --> 00:56:36,620 They're just forms of magical thinking. 889 00:56:37,000 --> 00:56:38,300 I'll just check the toast, Claire. 890 00:56:43,740 --> 00:56:44,760 What'll happen to Denning? 891 00:56:45,160 --> 00:56:46,880 Arm robbery. That's the last sentence. 892 00:56:48,340 --> 00:56:49,400 Spent a 12 years? 893 00:56:49,620 --> 00:56:50,620 I don't call that life. 894 00:56:51,760 --> 00:56:55,560 You can tell the locals what you know, but a mugging won't affect his sentence. 895 00:56:56,520 --> 00:56:57,860 You can't get away with it. 896 00:56:59,180 --> 00:57:02,580 If you do go to court, everything will come out, and I mean everything. Full 897 00:57:02,580 --> 00:57:06,400 disclosure about your role as a police psychologist, the fact that you took 898 00:57:06,400 --> 00:57:07,700 patient records home. 899 00:57:08,420 --> 00:57:10,100 Think about it, your career would be ruined. 900 00:57:11,080 --> 00:57:14,720 Look, I know it's rough justice, but it's the only kind going. 901 00:57:15,840 --> 00:57:17,480 And now perhaps you know how we feel. 902 00:57:20,860 --> 00:57:22,120 You don't understand, do you? 903 00:57:22,660 --> 00:57:25,280 I wasn't just a mugging. 904 00:57:25,840 --> 00:57:28,740 The bastard sexually assaulted me. He violated me. 905 00:57:31,160 --> 00:57:32,600 How am I supposed to forget that? 906 00:57:35,940 --> 00:57:37,340 You should have told us. No. 907 00:57:39,560 --> 00:57:40,860 I shouldn't be telling you now. 908 00:57:41,940 --> 00:57:43,900 So either I let him go or I'll lose my job. 909 00:57:44,940 --> 00:57:45,940 What are you saying? 910 00:57:45,960 --> 00:57:47,100 I haven't got any choice. 65941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.