All language subtitles for In Deep s02e06 Blood Loss 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,080
What are you doing?
2
00:00:08,220 --> 00:00:09,280
Get face to the wall!
3
00:00:11,140 --> 00:00:12,600
What have you done with my brother?
4
00:00:12,940 --> 00:00:15,840
You've got to look after him. Don't play
games with me, what's your problem?
5
00:00:16,420 --> 00:00:17,560
I can't eat.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,000
My son is diabetic.
7
00:00:19,460 --> 00:00:23,480
He needs insulin injections every six
hours, else he'll fall into a coma and
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
die. So how long does that give us? 24,
maybe 48 hours.
9
00:00:27,220 --> 00:00:28,420
It's the ransom demand.
10
00:00:28,980 --> 00:00:30,700
Where's it come from? Same internet
cafe.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,159
Is there an introduction?
12
00:00:32,619 --> 00:00:35,700
The alumnus Dan hopes she's a corporate
risk consultant with insurance
13
00:00:35,700 --> 00:00:36,700
companies.
14
00:00:37,090 --> 00:00:38,090
Oh.
15
00:00:38,630 --> 00:00:39,630
Oh, well.
16
00:00:41,070 --> 00:00:44,170
You want to start them proper
undercover, didn't you? I'm not sure I
17
00:00:44,170 --> 00:00:45,390
this. Thanks for that.
18
00:00:46,070 --> 00:00:47,110
I'm new to all this.
19
00:00:47,430 --> 00:00:50,670
I see that. We don't want the police
involved, and we've got insurance.
20
00:00:51,130 --> 00:00:52,490
How much does the policy cost?
21
00:00:52,750 --> 00:00:55,210
Kidnap and ransom expenses up to 40
million pounds.
22
00:00:55,490 --> 00:00:57,450
Just pay them off, then. I'm tired.
23
00:00:57,870 --> 00:01:00,590
It's exorbitant. Just how much are my
children worth?
24
00:01:00,870 --> 00:01:02,370
This is where we've found out if the
filth are involved.
25
00:01:02,960 --> 00:01:06,200
How is that? Well, it's the police.
They'll try and organize the job off so
26
00:01:06,200 --> 00:01:09,920
can catch him. You ought to know, we're
paying two million to good causes and a
27
00:01:09,920 --> 00:01:10,920
million in cash.
28
00:01:11,580 --> 00:01:13,420
No, no, no, no, no. You've dropped off a
zero.
29
00:01:13,700 --> 00:01:14,700
Twenty and ten.
30
00:01:14,840 --> 00:01:16,860
No, you know the rules. Ten percent,
that's all.
31
00:01:17,260 --> 00:01:19,300
I hope you two know what you're talking
about.
32
00:01:19,560 --> 00:01:20,640
They've left the money behind.
33
00:01:22,120 --> 00:01:23,780
They must have known the money was
marked.
34
00:01:26,740 --> 00:01:27,740
I'm taking over.
35
00:01:27,780 --> 00:01:29,060
You can't do this to me.
36
00:01:29,420 --> 00:01:31,540
You've underestimated the kidnappers all
along.
37
00:01:32,430 --> 00:01:33,670
Calls me abducted.
38
00:02:37,640 --> 00:02:40,880
I went to see your superiors to protect
the health and safety of the public, the
39
00:02:40,880 --> 00:02:42,500
police force and you.
40
00:02:42,760 --> 00:02:44,260
Well, it's not me who needs protection.
41
00:02:45,640 --> 00:02:49,160
A less experienced counsellor could
construe that remark as a threat. Well,
42
00:02:49,180 --> 00:02:50,560
construe all you want.
43
00:02:50,840 --> 00:02:54,280
You're an armed policeman, Liam. You go
undercover among the general public.
44
00:02:54,420 --> 00:02:58,500
It'd be criminally irresponsible of me
not to check on your mental health. Oh,
45
00:02:58,520 --> 00:02:59,520
yeah, yeah, I'm unstable.
46
00:03:00,160 --> 00:03:04,160
I have problems with interpersonal
relationships. My marriage is on the
47
00:03:04,200 --> 00:03:06,420
And because of me, Garth has been
kidnapped.
48
00:03:06,640 --> 00:03:07,860
Now, I'm capable of anything.
49
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
And if anyone's responsible for that,
it's you.
50
00:03:11,820 --> 00:03:13,460
And what do you feel like doing to me
now?
51
00:03:15,420 --> 00:03:16,980
Would hurting me make you feel better?
52
00:03:18,460 --> 00:03:19,740
I think I'll fall for that.
53
00:03:21,220 --> 00:03:22,480
I wouldn't give you the pleasure.
54
00:03:22,680 --> 00:03:23,539
What pleasure?
55
00:03:23,540 --> 00:03:25,040
Of busting me out of the job for good.
56
00:03:25,280 --> 00:03:26,540
Don't walk out on this, Liam.
57
00:03:26,940 --> 00:03:29,480
You won't help your case. And you won't
help Garth.
58
00:03:47,140 --> 00:03:48,140
Who are you?
59
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
Who's down here?
60
00:03:49,920 --> 00:03:51,480
Speak up!
61
00:03:59,690 --> 00:04:01,890
So it could be one good reason why I
should trust you ever again.
62
00:04:02,110 --> 00:04:04,710
How about because without a letter from
me, you'll never get back into
63
00:04:04,710 --> 00:04:05,710
undercover work?
64
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
That's blackmail.
65
00:04:09,430 --> 00:04:11,790
So who do you work for?
66
00:04:12,370 --> 00:04:13,630
What do you do?
67
00:04:14,170 --> 00:04:15,690
Who are you?
68
00:04:16,570 --> 00:04:20,149
I don't know. Tell us who you really
are.
69
00:04:27,760 --> 00:04:29,600
How's he going to cope? You want a
professional opinion?
70
00:04:32,320 --> 00:04:34,720
Hostile survival depends on the person's
sense of identity.
71
00:04:35,780 --> 00:04:39,220
Suddenly the victim becomes powerless
and subject to prolonged isolation.
72
00:04:39,740 --> 00:04:40,519
So what does that mean?
73
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
He loves his job.
74
00:04:42,000 --> 00:04:44,720
Putting on different masks, different
faces.
75
00:04:45,660 --> 00:04:49,880
And if you take that away, what's left?
76
00:05:30,290 --> 00:05:31,290
What's a doble?
77
00:05:31,990 --> 00:05:37,710
It's a gambit used by left -wing
Colombian kidnappers. They take one
78
00:05:37,710 --> 00:05:38,910
then they come back for a second.
79
00:05:39,250 --> 00:05:43,550
A lot of the tactics they used suggest
we're looking at a hardline anarchist
80
00:05:43,550 --> 00:05:44,550
cell.
81
00:05:47,350 --> 00:05:49,570
How's Toby recovering from his ordeal?
82
00:05:50,370 --> 00:05:52,130
He misses his sister.
83
00:05:52,390 --> 00:05:54,170
Stop mollycoddling the boy.
84
00:05:54,930 --> 00:05:56,350
I ought to be getting home.
85
00:05:57,390 --> 00:05:59,670
But Ariane wants to talk about the IPO.
86
00:05:59,970 --> 00:06:01,450
I have other things on my mind.
87
00:06:30,440 --> 00:06:32,640
Lean was wrong -footed from the
beginning.
88
00:06:33,300 --> 00:06:35,820
We're starting from scratch here. Look
at this.
89
00:06:42,940 --> 00:06:44,720
Fiona Wattington, special branch file.
90
00:06:45,580 --> 00:06:49,300
Fiona was an active member of several
left -wing and green groups in the early
91
00:06:49,300 --> 00:06:51,360
80s. She was arrested on Greenham
Common.
92
00:06:52,780 --> 00:06:55,000
You don't think she'd kidnap her own
children?
93
00:06:55,420 --> 00:06:57,200
The family, anything at all.
94
00:07:34,860 --> 00:07:35,880
Take that away from me.
95
00:07:37,740 --> 00:07:38,740
Thank you.
96
00:07:44,940 --> 00:07:46,480
Sir, do you watch videos?
97
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
I haven't time.
98
00:07:48,760 --> 00:07:51,160
I'm handcuffed to this desk, to the case
itself.
99
00:07:51,580 --> 00:07:55,640
The whole MO, the voice distortion, the
nursing garth in water, it's exactly the
100
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
same as this film.
101
00:07:56,700 --> 00:07:58,580
Don't make this a bigger drama than it
is already.
102
00:08:00,840 --> 00:08:04,120
Look, you're well staffed. Can I go back
on the street? My informant says he
103
00:08:04,120 --> 00:08:05,200
knows where the gang hides out.
104
00:08:05,460 --> 00:08:07,300
Do you really like living in cardboard
boxes?
105
00:08:07,880 --> 00:08:09,060
No, I hate it.
106
00:08:09,420 --> 00:08:11,460
But it could be the only chance we have
of finding Garth.
107
00:08:13,640 --> 00:08:16,160
Okay, you can go back undercover for a
couple of days only.
108
00:08:16,880 --> 00:08:18,080
Then I want you back at base.
109
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Thank you.
110
00:08:36,810 --> 00:08:37,810
Hello, Kelly.
111
00:08:38,110 --> 00:08:39,590
What are you doing here? Can I come in?
112
00:08:39,909 --> 00:08:40,909
Yeah.
113
00:08:42,169 --> 00:08:43,169
You look terrible.
114
00:08:43,990 --> 00:08:45,010
You don't look so good yourself.
115
00:08:54,170 --> 00:08:55,170
Where's your tip?
116
00:08:56,610 --> 00:08:57,610
Tribute to Garth.
117
00:09:00,410 --> 00:09:01,410
How do you do?
118
00:09:02,450 --> 00:09:03,670
Where's your proof of life?
119
00:09:04,240 --> 00:09:06,860
I'm going to go back on the street, see
if we can track down their hideout.
120
00:09:17,140 --> 00:09:18,140
What are you doing with this?
121
00:09:18,780 --> 00:09:19,780
Kidnappers copied it.
122
00:09:20,300 --> 00:09:22,440
I thought maybe it'd give more clues
about how they operate.
123
00:09:22,820 --> 00:09:24,820
I told Anderson that, but he rubbished
the idea.
124
00:09:25,060 --> 00:09:27,560
Well, you can't blame him. He's got
senior management crawling all over him.
125
00:09:27,640 --> 00:09:29,600
He's got a plaque behind the book.
That's not the point, Liam.
126
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
You're off the case.
127
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Suspended.
128
00:09:33,310 --> 00:09:34,310
It was my fault.
129
00:09:34,690 --> 00:09:37,790
I left Garth exposed. I'm sat here
kicking meals. I should be out there
130
00:09:37,790 --> 00:09:39,530
for him. You do that and you'll lose
your job.
131
00:09:46,350 --> 00:09:52,190
Thank you.
132
00:09:53,870 --> 00:09:56,610
You are going crazy, Garth. You're
talking to yourself.
133
00:10:06,510 --> 00:10:07,910
Look, I should be telling you this.
134
00:10:08,350 --> 00:10:09,670
Ariadne's been made chief executive.
135
00:10:10,470 --> 00:10:12,430
Yeah, well, this whole thing got played
into her hands.
136
00:10:12,690 --> 00:10:14,890
She's also very macy with your friend
Eleanor.
137
00:10:15,350 --> 00:10:16,710
So what does Alison say about this?
138
00:10:16,950 --> 00:10:18,230
Oh, you don't need to go there.
139
00:10:18,470 --> 00:10:20,990
She's got some feeling in her on it
about Fiona's past.
140
00:10:21,690 --> 00:10:23,550
I'll try and keep it posted as much as I
can, okay?
141
00:10:26,250 --> 00:10:27,390
What have you done?
142
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
Right.
143
00:10:30,430 --> 00:10:31,790
You're picking off the truth now.
144
00:10:57,709 --> 00:10:59,030
Liam, what are you doing here?
145
00:10:59,250 --> 00:11:00,250
I'm not sure.
146
00:11:01,890 --> 00:11:03,250
I don't know what to do with myself.
147
00:11:04,170 --> 00:11:06,190
We can't talk about the operation
anymore.
148
00:11:06,670 --> 00:11:08,850
I hear Ariane has been made chief
executive.
149
00:11:10,730 --> 00:11:11,910
Do you want to go for a drink?
150
00:11:12,470 --> 00:11:13,470
Yeah.
151
00:11:17,170 --> 00:11:19,030
I'm thinking of resigning from the
special ops.
152
00:11:19,610 --> 00:11:21,130
Going into private consultancy.
153
00:11:21,470 --> 00:11:22,470
You love your job.
154
00:11:22,910 --> 00:11:25,950
I'm sick of the politics and the red
tape.
155
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
I need the money.
156
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
Think you can help me out?
157
00:11:31,660 --> 00:11:33,340
Let's wait until this kidnap's resolved.
158
00:11:36,620 --> 00:11:38,460
I've been trying to figure out where it
all went wrong.
159
00:11:39,780 --> 00:11:42,200
They were much more organised than we
thought.
160
00:11:42,420 --> 00:11:43,420
No, no, I don't mean that.
161
00:11:44,800 --> 00:11:45,880
I've just seen you again.
162
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Boiled back.
163
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
Nothing's been done.
164
00:11:50,340 --> 00:11:51,480
My job is at risk.
165
00:11:57,130 --> 00:11:58,170
You've got to eat something.
166
00:11:58,530 --> 00:12:01,010
No, I don't have to do anything. I don't
want to.
167
00:12:01,490 --> 00:12:03,890
I know you put magic mushrooms in that
shit.
168
00:12:04,150 --> 00:12:05,270
We could force it.
169
00:12:05,690 --> 00:12:06,830
Try it, Derby.
170
00:12:07,330 --> 00:12:10,790
Oh, and you better tell Mr. Blatter that
the insurance cut me. No, I'm still
171
00:12:10,790 --> 00:12:11,790
alive.
172
00:12:19,720 --> 00:12:22,380
Can you put a good word in with the
insurance company for me? I don't know
173
00:12:22,380 --> 00:12:23,720
I'm going to be there much longer
myself.
174
00:12:24,200 --> 00:12:27,380
I've already lost two million on this
job, thanks to you, and we haven't
175
00:12:27,380 --> 00:12:28,380
retrieved all the hostages.
176
00:12:29,120 --> 00:12:31,240
Well, you'll get work as a risk
consultant somewhere.
177
00:12:31,620 --> 00:12:33,760
I mean, Waddington Media would probably
hire you.
178
00:12:36,780 --> 00:12:38,100
Do you want to invite me in for coffee,
then?
179
00:13:14,930 --> 00:13:16,750
Are you thinking of Papa?
180
00:13:26,830 --> 00:13:27,830
You hungry?
181
00:14:08,200 --> 00:14:08,779
Yeah, hi.
182
00:14:08,780 --> 00:14:13,360
Can I, um... Can I get the set menu for
two?
183
00:14:14,980 --> 00:14:15,980
Yeah.
184
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
Yeah.
185
00:14:22,200 --> 00:14:23,640
The Nagurian selection?
186
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Yeah.
187
00:14:40,840 --> 00:14:42,220
Actually, um, can you cancel that order?
188
00:14:48,140 --> 00:14:49,140
What are you doing?
189
00:14:50,140 --> 00:14:53,560
Sir, Ariane has offered you a job. You
never stop. How dare you?
190
00:14:53,760 --> 00:14:55,860
Yeah, what's she expect you to do in
return? I think you'd better go.
191
00:14:56,940 --> 00:14:57,940
You're not telling me everything.
192
00:14:58,240 --> 00:14:59,400
Liam, please, go.
193
00:15:00,540 --> 00:15:01,540
I'm for hire.
194
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
That's the business.
195
00:15:02,920 --> 00:15:05,680
And if you want a job, you better
understand that the rules are different.
196
00:15:05,920 --> 00:15:07,180
Rules? I don't see any rules.
197
00:15:08,050 --> 00:15:09,710
The first rule is survival.
198
00:15:10,090 --> 00:15:11,510
Simple. I couldn't do what you do.
199
00:15:11,930 --> 00:15:13,570
Not for all the money in the world.
200
00:15:14,610 --> 00:15:15,610
Fine.
201
00:15:23,590 --> 00:15:24,930
Haven't you got a home to go to?
202
00:15:25,430 --> 00:15:26,430
No.
203
00:15:26,570 --> 00:15:28,150
I thought you were never coming back.
Where have you been?
204
00:15:28,490 --> 00:15:29,970
At the bar. It's a free country.
205
00:15:31,430 --> 00:15:32,690
You still owe me 20 quid.
206
00:15:41,070 --> 00:15:42,150
Any luck finding your friends?
207
00:15:43,290 --> 00:15:44,290
You heard anything?
208
00:15:44,570 --> 00:15:45,870
Maybe. What's it worth?
209
00:15:46,870 --> 00:15:47,870
Oi!
210
00:15:50,870 --> 00:15:52,670
You know that time your friend Emma gave
you the slip?
211
00:15:52,990 --> 00:15:55,210
Oh. Well I think I know where she went.
212
00:16:25,290 --> 00:16:26,290
Who are you?
213
00:16:27,190 --> 00:16:30,490
I was trying to get you released. Don't
talk to me.
214
00:16:30,790 --> 00:16:31,790
It's okay.
215
00:16:32,210 --> 00:16:33,930
It's okay. I'm not going to hurt you.
216
00:16:36,590 --> 00:16:37,690
Here, put this on.
217
00:16:40,830 --> 00:16:42,550
Why have they put us in here together?
218
00:16:43,350 --> 00:16:44,350
What are they up to?
219
00:16:47,270 --> 00:16:48,570
Yes, the video ransom.
220
00:16:49,110 --> 00:16:54,290
What I need is a list of unusual rentals
or failed returns in the last six
221
00:16:54,290 --> 00:16:56,320
months. It's central London area.
222
00:16:58,620 --> 00:16:59,620
Well,
223
00:17:00,500 --> 00:17:02,140
I'll get back to you in about an hour.
224
00:17:03,180 --> 00:17:04,179
OK, then.
225
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
Hello, Liam.
226
00:17:06,079 --> 00:17:07,059
How are you doing?
227
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
I've been better.
228
00:17:08,579 --> 00:17:09,579
I see.
229
00:17:10,940 --> 00:17:12,560
I had a call from your shrink today.
230
00:17:13,060 --> 00:17:13,819
What's her name?
231
00:17:13,819 --> 00:17:14,819
Sophie. Yeah.
232
00:17:15,020 --> 00:17:18,420
What's she want? Well, I think she's
trying to suss me out about the state of
233
00:17:18,420 --> 00:17:19,139
our marriage.
234
00:17:19,140 --> 00:17:20,220
You didn't tell her anything? No.
235
00:17:21,680 --> 00:17:24,640
But she had the cheek to ask me if I
thought you'd been having an affair.
236
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
What do you say?
237
00:17:28,099 --> 00:17:32,040
Oh, I said you never tell me anything.
Oh, great.
238
00:17:32,300 --> 00:17:34,540
So now she doesn't think I've become
withdrawn or something.
239
00:17:35,680 --> 00:17:38,120
I told her you were always like that. So
you don't know?
240
00:17:38,520 --> 00:17:40,360
Yeah, I've just thought it's not really
fair, Mum.
241
00:17:40,900 --> 00:17:42,920
You have to ration yourself out now, do
you?
242
00:17:43,280 --> 00:17:45,860
Yeah, well, both my adolescent parents
need me.
243
00:17:46,400 --> 00:17:48,060
What, you have your midlife crisis?
244
00:17:48,740 --> 00:17:49,780
Yeah, I think that.
245
00:18:14,770 --> 00:18:17,570
Is it alright if I keep down there? I'm
going to be for a couple of nights.
246
00:18:17,830 --> 00:18:18,870
Suit yourself, then.
247
00:18:19,130 --> 00:18:20,130
Cheers.
248
00:18:24,120 --> 00:18:25,120
We're getting closer.
249
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
Where did you get this?
250
00:18:28,260 --> 00:18:29,260
Up there.
251
00:18:30,880 --> 00:18:32,460
I'm coming with you. It might not be
safe.
252
00:18:32,900 --> 00:18:33,920
They're going to need me even more.
253
00:18:36,460 --> 00:18:38,980
Look, this is no labels group.
254
00:18:39,220 --> 00:18:40,220
They're kind of a cult.
255
00:18:40,660 --> 00:18:42,420
I think they've got Emma brainwashed or
something.
256
00:18:42,780 --> 00:18:43,780
I'm trying to get her out.
257
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
OK.
258
00:19:08,179 --> 00:19:09,360
Information is power.
259
00:19:10,460 --> 00:19:11,940
And the best source of information?
260
00:19:13,660 --> 00:19:14,940
Get people talking.
261
00:19:15,340 --> 00:19:18,080
Why wouldn't my family just pay up and
have done with it?
262
00:19:18,280 --> 00:19:20,860
They tried. There was a cock -up. That's
why I'm here.
263
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
What went wrong?
264
00:19:23,080 --> 00:19:24,440
The use marked money.
265
00:19:26,140 --> 00:19:27,160
See what I mean?
266
00:19:27,440 --> 00:19:29,640
My family wouldn't do that if they
really cared.
267
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
They didn't know.
268
00:19:31,380 --> 00:19:32,800
I've met your mother.
269
00:19:33,080 --> 00:19:35,140
She'd give anything to get you home.
270
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
You've met my mother?
271
00:19:37,060 --> 00:19:38,060
How?
272
00:19:38,720 --> 00:19:42,680
That doesn't matter. All that matters is
that your family love you and they want
273
00:19:42,680 --> 00:19:43,680
you back.
274
00:19:43,940 --> 00:19:48,860
My family doesn't love me. They love
money and fame and power.
275
00:19:49,580 --> 00:19:51,840
All they care about is profit and loss.
276
00:19:52,180 --> 00:19:53,940
That's them talking. Yeah, but it's
true.
277
00:19:55,520 --> 00:19:57,680
I can't blame my mother. It runs in the
blood.
278
00:19:58,300 --> 00:19:59,440
Have you met my grandfather?
279
00:20:00,460 --> 00:20:02,420
I've had that dubious pleasure.
280
00:20:02,860 --> 00:20:05,980
A mildly tight -fisted control freak.
281
00:20:06,400 --> 00:20:07,960
Go on, say what you really mean.
282
00:20:09,300 --> 00:20:11,400
Imagine being the child of a man like
that.
283
00:20:12,560 --> 00:20:14,380
I don't have to do much imagining.
284
00:20:15,280 --> 00:20:17,060
My father was just like that.
285
00:20:17,930 --> 00:20:19,170
Give or take a few million.
286
00:20:20,650 --> 00:20:22,350
You can't choose your parents, Maggie.
287
00:20:23,850 --> 00:20:25,130
Tell me something I don't know.
288
00:20:25,350 --> 00:20:27,950
But you don't have to be a victim of
your own background.
289
00:20:29,110 --> 00:20:30,750
You can make your own choices.
290
00:20:35,350 --> 00:20:36,350
That's him.
291
00:20:40,110 --> 00:20:41,110
What are you going to do?
292
00:20:42,930 --> 00:20:44,430
Look, Bobby, I'm going to come clean
with you.
293
00:20:44,990 --> 00:20:46,210
I've told the police about him.
294
00:20:47,080 --> 00:20:48,420
The filth. They look crazy.
295
00:20:49,460 --> 00:20:50,460
Imagine if I was them.
296
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
These guys are heavy.
297
00:20:52,340 --> 00:20:56,280
If anything happens to me, I want you to
call DCI Anderson, the anti -kidnap
298
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
unit, OK?
299
00:20:58,200 --> 00:20:59,200
OK?
300
00:21:11,020 --> 00:21:12,100
Excuse me. Kelly.
301
00:21:12,540 --> 00:21:13,540
What are you doing here?
302
00:21:14,220 --> 00:21:17,200
I checked the video stores for
unreturned copies of Ransom. One was
303
00:21:17,200 --> 00:21:18,660
a false name from a shop round here.
304
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
If Anderson finds out about this...
Who's he?
305
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
My informant.
306
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
He's coming over.
307
00:21:26,880 --> 00:21:28,700
Everything all right? All right, yeah.
Fine, Bobby.
308
00:21:28,900 --> 00:21:31,260
The false alarm is an old friend of
mine. Not so much of the old.
309
00:21:31,640 --> 00:21:35,140
Yeah? A bit longer than a two for you.
That's not what she used to say. It was
310
00:21:35,140 --> 00:21:35,979
long time ago.
311
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
It wasn't that long ago.
312
00:21:37,780 --> 00:21:38,780
You mean you too.
313
00:21:39,600 --> 00:21:41,860
Do you mind, Bobby? We've got a lot of
catching up to do.
314
00:21:45,000 --> 00:21:46,500
We have quite a lot in common, really.
315
00:21:46,860 --> 00:21:47,739
How's that?
316
00:21:47,740 --> 00:21:49,920
I was brought up on an estate, so were
you.
317
00:21:50,140 --> 00:21:51,140
A country estate.
318
00:21:51,580 --> 00:21:52,800
Don't go on about it.
319
00:21:53,140 --> 00:21:54,420
Makes no odds in the end.
320
00:21:54,700 --> 00:21:57,460
Too rich, too poor. Either way, you get
obsessed by money.
321
00:22:00,680 --> 00:22:03,860
If my mother cared that much, why didn't
she get the police in?
322
00:22:05,200 --> 00:22:06,460
You're not telling me everything.
323
00:22:06,760 --> 00:22:08,360
There are some things it's better not to
know.
324
00:22:08,960 --> 00:22:10,940
Don't treat me like a kid. That's
better.
325
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
Piss off.
326
00:22:12,660 --> 00:22:14,080
Good. Fight and talk.
327
00:22:14,590 --> 00:22:17,630
Sod your family, sod them all. You don't
owe your life to anyone.
328
00:22:18,370 --> 00:22:20,490
Find that angry voice inside you.
329
00:22:20,750 --> 00:22:22,830
The one that lets you know who you are.
330
00:22:23,330 --> 00:22:24,330
And who are you?
331
00:22:28,070 --> 00:22:32,230
OK, positive survival lesson number one.
Don't make eye contact, don't look
332
00:22:32,230 --> 00:22:33,610
weak, don't look too strong.
333
00:22:37,910 --> 00:22:38,910
Hold them down.
334
00:22:42,380 --> 00:22:43,380
Hey, hey, it's OK.
335
00:22:43,460 --> 00:22:44,800
I wouldn't be so sure about that.
336
00:22:45,000 --> 00:22:48,320
Look, if you're going to cut me, do it
here.
337
00:22:48,540 --> 00:22:51,440
How do you know what we're going to do?
You need proof of life. Why else would
338
00:22:51,440 --> 00:22:54,600
you have brought the paper? There's less
nerve endings there. Don't try and be
339
00:22:54,600 --> 00:22:57,160
cute, unless you want to spend the night
in the freezer unit.
340
00:22:57,920 --> 00:22:58,920
He's a pig.
341
00:22:59,100 --> 00:23:02,320
He's got to be. You don't have to be a
policeman to know that. You just have to
342
00:23:02,320 --> 00:23:03,139
have a bit of that.
343
00:23:03,140 --> 00:23:04,140
We'll have.
344
00:23:04,220 --> 00:23:05,480
This is the perfect kidnap.
345
00:23:06,580 --> 00:23:09,470
Foolproof. Nothing's foolproof to
dedicated idiots.
346
00:23:09,790 --> 00:23:11,750
You better shut up or I'm going to take
another slice.
347
00:23:12,890 --> 00:23:13,890
From the girl.
348
00:23:14,550 --> 00:23:15,550
Okay.
349
00:23:16,110 --> 00:23:17,110
Come on.
350
00:23:17,170 --> 00:23:18,170
Do it.
351
00:23:26,330 --> 00:23:29,390
Do everything we tell you and you might
get out of this alive.
352
00:23:29,810 --> 00:23:33,070
Make sure you speak to the original
negotiator. You don't want anyone else
353
00:23:33,070 --> 00:23:34,070
screwing this up.
354
00:23:34,190 --> 00:23:35,190
Get her out!
355
00:23:41,420 --> 00:23:42,660
ring if I need anything else.
356
00:23:52,560 --> 00:23:53,840
So what are the sleeping arrangements?
357
00:23:54,540 --> 00:23:55,700
Bobby's been looking after me.
358
00:23:56,760 --> 00:23:59,800
Don't worry, it's purely botanic. Yeah,
from your point of view, maybe.
359
00:24:00,740 --> 00:24:01,800
What was it you told me?
360
00:24:02,300 --> 00:24:03,500
Make your target love you.
361
00:24:07,940 --> 00:24:08,940
Yeah.
362
00:24:09,320 --> 00:24:10,340
Is he staying with us?
363
00:24:11,420 --> 00:24:12,420
Yes, it's all right with you.
364
00:24:20,040 --> 00:24:21,040
Yesterday's a day.
365
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
What are you doing?
366
00:24:24,520 --> 00:24:25,900
Well, we can't all sleep in the same
bed.
367
00:24:26,660 --> 00:24:27,660
I don't want to meet at all.
368
00:24:29,440 --> 00:24:32,860
Look, he's just going to help me find
Emma.
369
00:24:33,660 --> 00:24:35,920
He knows what we're up against and he
can look after himself.
370
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
And won't you find Emma?
371
00:24:38,420 --> 00:24:39,420
He goes.
372
00:24:39,580 --> 00:24:40,580
I promise.
373
00:25:08,659 --> 00:25:09,659
Last one.
374
00:25:20,220 --> 00:25:22,400
Your friend, he'll deliver it to the
couriers.
375
00:25:22,900 --> 00:25:24,560
Yeah. Look what he found.
376
00:25:27,020 --> 00:25:28,180
Almost saw it on our logo.
377
00:25:28,540 --> 00:25:30,980
Yep. Jarvis will do his nut.
378
00:25:50,450 --> 00:25:51,450
Oi.
379
00:25:54,810 --> 00:25:55,810
Hi.
380
00:25:57,270 --> 00:25:58,610
You getting cosy in there?
381
00:25:59,170 --> 00:26:01,250
Bobby, what's going on?
382
00:26:01,710 --> 00:26:02,910
I've seen Emma and Wadden.
383
00:26:05,550 --> 00:26:09,430
Apparently some bloke was handing them
out. They're using our name. They're
384
00:26:09,430 --> 00:26:10,430
stealing our ideas.
385
00:26:11,050 --> 00:26:14,670
Does it really matter? I mean, ideas are
for free.
386
00:26:15,870 --> 00:26:17,350
Of course it matters.
387
00:26:20,699 --> 00:26:21,880
Information is power.
388
00:26:23,200 --> 00:26:24,920
It's ideas that change the world.
389
00:26:26,400 --> 00:26:28,300
No labels, that was my idea.
390
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
Relax.
391
00:26:29,700 --> 00:26:31,020
Someone's just trying to push your
buttons.
392
00:26:32,060 --> 00:26:33,060
Yes.
393
00:26:33,700 --> 00:26:34,780
But why now?
394
00:26:38,280 --> 00:26:39,400
Come on, think about it.
395
00:26:42,240 --> 00:26:43,540
Someone's trying to send us a message.
396
00:26:44,600 --> 00:26:45,640
Do you want me to check it out?
397
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
It's Garth.
398
00:27:16,240 --> 00:27:19,760
We have proof our officer is still alive
or was 12 hours ago. How much do they
399
00:27:19,760 --> 00:27:21,600
want? It's not money they want this
time.
400
00:27:22,880 --> 00:27:26,580
They want you to publish an open letter
in all your papers and on your website.
401
00:27:29,820 --> 00:27:30,860
Information is power.
402
00:27:31,360 --> 00:27:35,320
For 50 years, Claydon Waddington has
dominated the media industry.
403
00:27:36,180 --> 00:27:40,620
He says he is now thinking of his place
in history and we want to put the record
404
00:27:40,620 --> 00:27:45,930
straight. He has consistently fought
every major democratic reform for nearly
405
00:27:45,930 --> 00:27:46,930
half a century.
406
00:27:47,030 --> 00:27:51,710
He supported the Pinochet regime in
Chile and apartheid in South Africa.
407
00:27:51,990 --> 00:27:53,810
This must be defamatory.
408
00:27:54,110 --> 00:27:55,110
No, it's true.
409
00:27:56,190 --> 00:28:01,850
His media empire includes logging
companies who use indentured native
410
00:28:01,850 --> 00:28:03,830
destroy miles and miles of rainforest.
411
00:28:04,310 --> 00:28:08,590
They threaten to start executing
hostages tomorrow morning if you don't
412
00:28:08,590 --> 00:28:09,590
it.
413
00:28:09,960 --> 00:28:10,960
You don't understand.
414
00:28:12,260 --> 00:28:14,420
I've just resigned as head of
publishing.
415
00:28:21,980 --> 00:28:25,760
What are you doing?
416
00:28:26,560 --> 00:28:30,620
I've made a tactical plan based on what
I've heard. I've worked out all the
417
00:28:30,620 --> 00:28:31,620
exits and entrances.
418
00:28:31,800 --> 00:28:33,420
There are only four of them.
419
00:28:34,080 --> 00:28:37,080
What are you doing with them? Backup
plan, escape and evasion.
420
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
Escape?
421
00:28:38,460 --> 00:28:42,000
Well, if we're not ransomed, rescued or
released, it's the only way out.
422
00:28:45,700 --> 00:28:48,980
Right, here we go. Hostage survival
lesson number two.
423
00:28:49,300 --> 00:28:51,480
Let your captors see you as human.
424
00:28:51,700 --> 00:28:56,160
Do anything to let them see you as
human. Be their daughter, sister, best
425
00:28:56,160 --> 00:28:57,160
friend, whatever.
426
00:28:58,720 --> 00:29:00,400
Just stay alive.
427
00:29:02,620 --> 00:29:03,620
Let it off.
428
00:29:19,000 --> 00:29:20,380
I'd love to meet the guy who wrote that.
429
00:29:26,240 --> 00:29:27,240
Fuck you, dog.
430
00:29:43,320 --> 00:29:45,560
You wouldn't know anything about this,
would you?
431
00:29:48,940 --> 00:29:51,120
Anti -capitalist, anti -globalisation,
anti -everything.
432
00:29:52,060 --> 00:29:53,060
They told you about them?
433
00:29:54,020 --> 00:29:55,020
No, no. What do you know?
434
00:29:55,560 --> 00:29:57,020
Sound like a right bunch of loonies to
me.
435
00:29:57,240 --> 00:29:58,240
Abducting young girls. What?
436
00:29:59,020 --> 00:30:00,580
I've heard they make real cults of
themselves.
437
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
Where do you hear that from?
438
00:30:04,980 --> 00:30:07,280
Can I go off? Not yet, but they've had
proof of life.
439
00:30:07,480 --> 00:30:08,399
Fresh blood.
440
00:30:08,400 --> 00:30:10,120
They've also had a second ransom demand.
441
00:30:10,700 --> 00:30:13,240
Hazen's got to publish another letter.
They're learning to go see it with you.
442
00:30:13,420 --> 00:30:14,359
No, I'm off the case.
443
00:30:14,360 --> 00:30:15,400
Anderson had no choice.
444
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
Reinstated.
445
00:30:16,950 --> 00:30:17,990
So why are they looking for Emma?
446
00:30:19,190 --> 00:30:22,110
She thought that she'd been kidnapped by
the group being brainwashed.
447
00:30:22,510 --> 00:30:23,510
Emma? Kidnapped?
448
00:30:23,850 --> 00:30:26,630
She's spoken to some policemen at the
anti -kidnap unit. Anti -kidnap?
449
00:30:28,390 --> 00:30:30,290
What else did this girl say? Where is
she now?
450
00:30:32,670 --> 00:30:35,410
You're lying.
451
00:30:36,650 --> 00:30:38,030
She'd be put alone. That's not it.
452
00:30:38,990 --> 00:30:39,990
Kelly!
453
00:30:40,410 --> 00:30:41,410
Run!
454
00:31:15,840 --> 00:31:16,840
It's okay, Bobby.
455
00:31:17,280 --> 00:31:19,100
Someone's never been happier than the
one we love.
456
00:31:19,300 --> 00:31:20,199
Don't cry.
457
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
Don't cry.
458
00:31:22,360 --> 00:31:25,420
I know you've tried to speak up to me.
459
00:31:26,620 --> 00:31:28,220
And it's only the hand you lose.
460
00:31:30,070 --> 00:31:31,070
Bobby, hold on.
461
00:31:31,630 --> 00:31:33,210
Hold on. I mean it.
462
00:31:33,850 --> 00:31:34,850
You're going to be all right.
463
00:31:35,050 --> 00:31:36,050
Hold on.
464
00:31:46,250 --> 00:31:47,250
Kelly.
465
00:31:51,810 --> 00:31:53,910
Kelly. The ambulance is on its way.
466
00:31:55,250 --> 00:31:56,069
He's gone.
467
00:31:56,070 --> 00:31:57,850
He's gone. Let's go. Come on. Let's go.
468
00:31:58,270 --> 00:31:59,270
Let's go.
469
00:32:14,759 --> 00:32:17,380
I won't be told what to publish in my
paper.
470
00:32:20,280 --> 00:32:22,580
We can always print a retraction the
following day, Dad.
471
00:32:23,480 --> 00:32:24,480
How much do they want?
472
00:32:25,520 --> 00:32:26,600
They don't want money.
473
00:32:26,940 --> 00:32:28,080
Well, everyone has their price.
474
00:32:28,510 --> 00:32:30,950
They want the open letter published
tomorrow.
475
00:32:32,630 --> 00:32:36,030
Otherwise, hostages will be killed.
476
00:32:48,430 --> 00:32:49,430
No.
477
00:32:49,950 --> 00:32:51,090
I can't do it.
478
00:32:51,710 --> 00:32:54,470
I won't let them take away my good name.
479
00:33:19,389 --> 00:33:20,750
Liam? What happened, dear?
480
00:33:20,990 --> 00:33:23,430
It's a long story. I heard you need a
negotiator.
481
00:33:23,690 --> 00:33:25,570
We did when we had something to
negotiate.
482
00:33:25,850 --> 00:33:27,530
Claydon refuses to publish the letter.
483
00:33:28,650 --> 00:33:31,510
Refuses, point blank, thinking of his
place in history.
484
00:33:32,810 --> 00:33:33,809
Where's Kelly?
485
00:33:33,810 --> 00:33:34,810
Going to get cleaned up.
486
00:33:36,090 --> 00:33:37,290
Maybe you should follow suit.
487
00:33:37,490 --> 00:33:39,570
Yeah, her informant died from stab
wounds today.
488
00:33:43,840 --> 00:33:45,720
We know this gang is capable of murder
now.
489
00:33:46,060 --> 00:33:47,420
Yes, they'll side you on.
490
00:33:48,020 --> 00:33:50,960
Look, just because someone pays me
doesn't mean they have me in their
491
00:33:51,520 --> 00:33:52,179
Prove it.
492
00:33:52,180 --> 00:33:54,420
How? There must be something you can do.
493
00:33:54,720 --> 00:33:56,540
Not while Claydon is still chairman.
494
00:33:56,900 --> 00:34:00,580
He might not want to publish the letter,
but a rival paper might be interested
495
00:34:00,580 --> 00:34:01,580
in this story.
496
00:34:02,080 --> 00:34:04,060
What's the name of that rival he talked
about?
497
00:34:04,480 --> 00:34:05,480
Henry Solomon.
498
00:34:05,660 --> 00:34:06,660
You coming?
499
00:34:06,760 --> 00:34:09,620
If another paper got the story, that
would force his hand, yeah?
500
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
You're devious.
501
00:34:11,360 --> 00:34:12,360
We're a good match.
502
00:34:15,340 --> 00:34:16,620
Is that Henry Solomon?
503
00:34:18,940 --> 00:34:22,739
You may have heard some rumours about
your rivals at Waddington Media.
504
00:34:24,840 --> 00:34:28,800
The directors should disclose all
liabilities before they become a PLC.
505
00:34:32,940 --> 00:34:39,880
An abducted granddaughter, for example,
would be a massive liability.
506
00:34:41,960 --> 00:34:43,159
They said they were looking for me.
507
00:34:43,400 --> 00:34:45,380
Something about you being kidnapped and
brainwashed.
508
00:34:46,639 --> 00:34:48,940
They said they'd even spoken to the anti
-kidnap unit.
509
00:34:49,199 --> 00:34:50,199
Anti -kidnap?
510
00:34:50,800 --> 00:34:52,620
They might have followed you. Don't
worry.
511
00:34:53,320 --> 00:34:54,719
I know how to cover my tracks.
512
00:34:57,320 --> 00:34:59,260
Look, I've been around.
513
00:34:59,940 --> 00:35:03,100
Stockholm, Genoa, research farms, GM
crops.
514
00:35:04,200 --> 00:35:06,200
I've even chained myself to oil rigs.
515
00:35:11,500 --> 00:35:13,700
This is all getting out of hand. What's
this?
516
00:35:14,920 --> 00:35:16,660
The meeting of anarchists is synonymous.
517
00:35:18,700 --> 00:35:20,060
Look, Sab's told me what happened.
518
00:35:20,740 --> 00:35:21,740
It's all misinformation.
519
00:35:23,040 --> 00:35:24,380
It's just psychological warfare.
520
00:35:26,380 --> 00:35:28,060
You'd better remember why we're doing
this.
521
00:35:29,620 --> 00:35:30,680
It's for a good cause.
522
00:36:00,170 --> 00:36:01,170
Do anything.
523
00:36:01,990 --> 00:36:02,990
Stay alive.
524
00:36:08,290 --> 00:36:09,330
Any luck with the plate?
525
00:36:09,610 --> 00:36:11,430
Spilled them from a hire van about a
month ago.
526
00:36:11,650 --> 00:36:14,110
They'll have changed them by now. We're
narrowing down the area.
527
00:36:14,370 --> 00:36:16,830
At this rate, we'll find Garth's body in
a couple of weeks.
528
00:36:17,030 --> 00:36:19,810
I've got Special Branch working on the
open letter. They're putting it through
529
00:36:19,810 --> 00:36:21,410
some text recognition software.
530
00:36:26,090 --> 00:36:27,029
You OK?
531
00:36:27,030 --> 00:36:28,030
Yeah.
532
00:36:28,339 --> 00:36:29,960
You've got to get some distance from
your targets.
533
00:36:31,300 --> 00:36:33,180
You told me to make him love me, Liam.
534
00:36:33,740 --> 00:36:35,660
If I hadn't done that, he'd still be
alive.
535
00:36:40,180 --> 00:36:41,480
Am I talking to Liam?
536
00:36:42,060 --> 00:36:43,060
Yes.
537
00:36:43,900 --> 00:36:48,700
Don't waste time. I just want everyone
out there safely so we can all go home.
538
00:37:03,660 --> 00:37:04,840
Just so you know what we're dealing
with.
539
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Do you know?
540
00:37:12,260 --> 00:37:14,060
Yeah, what is it? The power of the
freezer unit.
541
00:37:14,520 --> 00:37:17,380
Your field officer's going to get very
cold in the next ten hours.
542
00:37:18,120 --> 00:37:22,980
Let's not escalate things. Let's just
resolve the issue. The only issue we
543
00:37:22,980 --> 00:37:24,980
about is the next edition of the
Waddington papers.
544
00:37:25,520 --> 00:37:29,100
If our open letter is not published
tomorrow, you're going to have to carve
545
00:37:29,100 --> 00:37:30,300
friend out of a block of ice.
546
00:37:30,960 --> 00:37:34,320
We need to take every piece of plant and
cold storage facility within a 20 -mile
547
00:37:34,320 --> 00:37:37,220
radius. But that means restaurants,
refrigerated containers.
548
00:37:37,440 --> 00:37:38,440
There could be thousands.
549
00:37:39,180 --> 00:37:41,980
We need a sign of goodwill. Can you
release the girl first?
550
00:37:42,580 --> 00:37:43,700
No, not this time.
551
00:37:44,180 --> 00:37:45,320
Publish. I'll be down.
552
00:37:49,900 --> 00:37:51,440
What if they don't publish it?
553
00:37:52,460 --> 00:37:53,460
They're well.
554
00:37:54,080 --> 00:37:55,420
Two lives are at stake.
555
00:37:55,700 --> 00:37:56,740
But what if they don't?
556
00:37:56,980 --> 00:37:58,760
You told us you were going to make a
statement.
557
00:37:59,320 --> 00:38:00,740
Against the media, against the system.
558
00:38:01,340 --> 00:38:03,920
That letter's just a personal attack on
Clayton Worthington.
559
00:38:04,240 --> 00:38:05,780
Is it really worth all this?
560
00:38:06,380 --> 00:38:09,280
It's not just personal. It's political,
too.
561
00:38:09,980 --> 00:38:11,980
I used to work here during the summer
holidays.
562
00:38:12,420 --> 00:38:17,860
I saw the animals coming in here to be
broken, herded around, humiliated,
563
00:38:17,860 --> 00:38:18,860
of burden.
564
00:38:19,100 --> 00:38:21,900
And I realised then that we are just
like animals.
565
00:38:22,260 --> 00:38:26,620
We're herded around, humiliated, we're
spirits broken.
566
00:38:27,790 --> 00:38:29,070
Information is power.
567
00:38:30,790 --> 00:38:34,230
We'll publish an attack on one of the
country's biggest newspaper proprietors.
568
00:38:34,570 --> 00:38:36,110
We'll subvert the whole medium.
569
00:38:36,650 --> 00:38:38,910
We're going to make them wake up to the
lies.
570
00:38:39,210 --> 00:38:40,510
It's one newspaper.
571
00:38:41,230 --> 00:38:43,470
People will eat their chips from it the
next day.
572
00:39:18,920 --> 00:39:19,598
Hello there.
573
00:39:19,600 --> 00:39:20,800
How nice to see you.
574
00:39:21,060 --> 00:39:22,800
You remember Liam? Of course.
575
00:39:23,560 --> 00:39:27,140
I had a call from Henry Solomon.
576
00:39:29,080 --> 00:39:32,160
I believe you spoke to him earlier
today.
577
00:39:33,440 --> 00:39:37,060
Somehow, he's got wind of our domestic
problems.
578
00:39:37,940 --> 00:39:41,580
I've spoken to your employer about the
leak.
579
00:39:42,080 --> 00:39:43,740
And in the circumstances...
580
00:39:44,940 --> 00:39:50,060
Ariane and I agree that it would be
inappropriate to appoint you to the
581
00:39:51,300 --> 00:39:52,680
Is that all you care about?
582
00:39:54,380 --> 00:39:57,700
I saw a young man choke to death in his
own blood today.
583
00:39:58,000 --> 00:40:00,500
Now, in a few hours' time, that could be
your granddaughter.
584
00:40:00,940 --> 00:40:03,380
What do you expect me to do? Publish the
letter.
585
00:40:05,160 --> 00:40:08,420
How do I know that it'll make any
difference they tricked you the last
586
00:40:09,080 --> 00:40:12,380
I'm only a newspaper man. I just report
what happens.
587
00:40:13,000 --> 00:40:14,340
Why should I take the blame?
588
00:40:16,540 --> 00:40:18,880
Are you sure you want to die with this
on your conscience?
589
00:40:21,000 --> 00:40:22,180
Oh, what about you?
590
00:40:23,380 --> 00:40:25,220
How do you live with yourself?
591
00:40:26,020 --> 00:40:29,600
You've never abandoned your kids, I
suppose. Never sacrificed them for your
592
00:40:29,600 --> 00:40:30,600
beliefs.
593
00:40:31,060 --> 00:40:34,220
A clear conscience is a sign of a bad
memory.
594
00:40:34,520 --> 00:40:36,840
Come on, Liam. We can't do any more
here.
595
00:40:40,540 --> 00:40:41,620
Don't they adjust yet?
596
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
I'm tired.
597
00:40:43,680 --> 00:40:45,280
I need to rest.
598
00:40:47,000 --> 00:40:50,820
Well, today there was a meeting at the
Merchant Banks.
599
00:40:51,300 --> 00:40:54,600
We shouldn't discuss business in front
of Fiona anymore.
600
00:40:54,820 --> 00:40:56,580
Don't try to play us off against each
other now.
601
00:40:57,440 --> 00:41:00,340
You always did that, didn't you? What
are you talking about?
602
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
Divide and rule.
603
00:41:02,160 --> 00:41:03,980
A healthy competition never hurt anyone.
604
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
It hurt me.
605
00:41:09,400 --> 00:41:10,660
You should see this.
606
00:41:14,510 --> 00:41:15,570
You've made Fiona chair?
607
00:41:16,690 --> 00:41:17,690
Thank you.
608
00:41:17,790 --> 00:41:18,790
Thank you.
609
00:41:19,730 --> 00:41:24,130
You're wasting your time. We've combined
share allocations.
610
00:41:24,510 --> 00:41:25,670
It's a done deal.
611
00:41:33,810 --> 00:41:35,470
Fiona, I can understand.
612
00:41:36,610 --> 00:41:39,510
But Ariane... You always taught me to be
ruthless.
613
00:41:40,470 --> 00:41:42,090
It was the smart thing to do.
614
00:41:43,720 --> 00:41:45,940
They were looking for a way to get rid
of you anyway.
615
00:41:46,320 --> 00:41:50,460
With my support as chairman, Ariane has
decided to publish the letter.
616
00:41:57,040 --> 00:41:57,520
Are
617
00:41:57,520 --> 00:42:04,860
you
618
00:42:04,860 --> 00:42:05,860
all right?
619
00:42:07,420 --> 00:42:08,700
You've had a good run, Dad.
620
00:42:10,000 --> 00:42:11,060
Enjoy your retirement.
621
00:42:51,180 --> 00:42:52,360
Papers should be going to press now.
622
00:42:53,600 --> 00:42:56,360
Looks like we can discount Ariane as the
insider.
623
00:42:56,740 --> 00:42:58,260
Yeah, and Clayton. He's the biggest
loser.
624
00:42:59,000 --> 00:43:00,280
The worst thing about the policy?
625
00:43:00,600 --> 00:43:01,600
Anything, really.
626
00:43:04,260 --> 00:43:06,900
You still think I'm capable of doing
anything for money?
627
00:43:09,740 --> 00:43:11,740
Special branch have come through. For
once.
628
00:43:12,650 --> 00:43:15,790
Jarvis Hepton. Remember how they caught
the Unabomber in the States? They
629
00:43:15,790 --> 00:43:17,990
printed his manifesto and someone
recognised his style.
630
00:43:18,230 --> 00:43:21,230
We compared it to the writing of other
known activists and came up with a name.
631
00:43:21,550 --> 00:43:23,710
And a possible location.
632
00:43:24,990 --> 00:43:27,730
Jarvis Hepton used to work part -time at
an army stable.
633
00:43:28,590 --> 00:43:29,590
Here.
634
00:44:15,240 --> 00:44:16,240
Still alive?
635
00:44:17,660 --> 00:44:20,040
Let's hope we get a paper delivery
today.
636
00:44:22,640 --> 00:44:24,520
Don't forget I know where you live.
637
00:44:25,660 --> 00:44:27,220
Turn down in the street.
638
00:44:28,160 --> 00:44:29,118
That's right.
639
00:44:29,120 --> 00:44:31,160
You must come by sometime.
640
00:44:48,950 --> 00:44:52,330
Eyeball on X -ray zero one. Now heading
back westward.
641
00:44:54,450 --> 00:44:55,590
Strike team on standby.
642
00:44:56,450 --> 00:44:59,350
You can't lift her now. They'll know
we're here. Then we get some
643
00:45:06,070 --> 00:45:07,070
Permission to proceed.
644
00:45:07,270 --> 00:45:08,790
Mike, safety first.
645
00:45:09,150 --> 00:45:10,890
We'll bust a gut to get that letter
published.
646
00:45:11,250 --> 00:45:12,189
I'll do it my way.
647
00:45:12,190 --> 00:45:16,390
I've made the mistake before of
underestimating them. Liam, I have
648
00:45:16,390 --> 00:45:18,030
command. Target on plot.
649
00:45:18,560 --> 00:45:21,560
We shouldn't move before we know the
whole picture. Could still be an inside
650
00:45:21,560 --> 00:45:22,560
job.
651
00:45:25,140 --> 00:45:26,140
Target on plot.
652
00:45:28,500 --> 00:45:29,500
Stand down.
653
00:45:44,020 --> 00:45:45,020
She's coming.
654
00:45:57,480 --> 00:45:58,480
Well, I've done it.
655
00:45:58,880 --> 00:46:00,420
There's even a picture of the old man.
656
00:46:01,440 --> 00:46:02,600
Oh, this is great.
657
00:46:04,380 --> 00:46:05,920
I think I saw someone on the track.
658
00:46:15,420 --> 00:46:16,420
Stop it.
659
00:46:17,020 --> 00:46:18,400
I knew we shouldn't have let her run.
660
00:46:19,520 --> 00:46:20,520
Can you see anything?
661
00:46:22,720 --> 00:46:23,900
Maybe I must have seen something.
662
00:46:26,830 --> 00:46:27,830
one way of finding out.
663
00:46:41,690 --> 00:46:48,650
Get a blanket to cover
664
00:46:48,650 --> 00:46:49,650
her up!
665
00:47:29,550 --> 00:47:30,550
What happened?
666
00:47:35,310 --> 00:47:36,790
We hit the vehicle on the track.
667
00:47:52,390 --> 00:47:53,730
So far, so good.
668
00:48:09,610 --> 00:48:10,650
Megan, have a police officer.
669
00:48:12,170 --> 00:48:13,170
Shit!
670
00:48:13,810 --> 00:48:14,810
Stop.
671
00:48:16,770 --> 00:48:17,770
Shit!
672
00:48:18,150 --> 00:48:19,150
They've got us.
673
00:48:20,270 --> 00:48:22,090
We've still got the hostages. Come on.
674
00:48:26,450 --> 00:48:28,610
You've been in prison before. Do you
want to go back there?
675
00:48:28,910 --> 00:48:30,110
Better than holding the ground.
676
00:48:31,130 --> 00:48:32,750
Jarvis, this isn't a game, you know.
677
00:48:33,410 --> 00:48:35,490
There's armed police all over the place
there.
678
00:48:36,010 --> 00:48:37,010
You know what they're like.
679
00:48:39,500 --> 00:48:42,920
We've got one of their own. They're not
going to take any prisoners, are they?
680
00:48:43,480 --> 00:48:44,700
Let me talk to the girl.
681
00:48:45,520 --> 00:48:46,580
You and the girl?
682
00:48:47,260 --> 00:48:48,400
You're obsessed with her.
683
00:48:49,120 --> 00:48:50,120
Will you shut up?
684
00:48:51,220 --> 00:48:52,820
Just do what I say.
685
00:48:53,780 --> 00:48:55,160
We were supposed to be a collective.
686
00:49:18,410 --> 00:49:19,690
I've debriefed the two suspects.
687
00:49:20,290 --> 00:49:23,330
They've got a shotgun, gas in the cold
storage room, Megan's in one of the
688
00:49:23,330 --> 00:49:26,370
stores. Montana, we can't go in. We see
they're going in that before school
689
00:49:26,370 --> 00:49:27,370
hostage crisis.
690
00:49:27,690 --> 00:49:28,890
We'd better get a negotiator.
691
00:49:29,150 --> 00:49:31,830
I'm a trained negotiator. Have you
forgotten the first rule? I can do it.
692
00:49:32,030 --> 00:49:34,470
No, you're too close, Liam. Too close.
693
00:49:36,990 --> 00:49:38,350
Get back against the wall!
694
00:49:40,370 --> 00:49:42,490
Look, you'd better take this, just in
case.
695
00:50:17,800 --> 00:50:21,160
It's him. Permission to issue a warning.
He's given himself up, Kelly. He could
696
00:50:21,160 --> 00:50:23,920
be bluffing. You saw what he did to
Bobby. Yeah, so did you.
697
00:50:24,340 --> 00:50:26,220
Save it for the witness. Hey, easy now.
698
00:50:28,120 --> 00:50:29,120
Kelly.
699
00:50:38,700 --> 00:50:39,720
Is everything okay?
700
00:50:40,920 --> 00:50:41,920
I'm not going back.
701
00:50:42,400 --> 00:50:43,400
I'll never go back.
702
00:50:47,690 --> 00:50:48,690
What's this?
703
00:50:52,690 --> 00:50:56,450
Have you spoken to her? Is she all
right? Everything seems to be under
704
00:50:57,050 --> 00:50:58,050
Cut him up.
705
00:51:05,150 --> 00:51:07,670
Follow him. That's the path he has,
don't we? It's okay.
706
00:51:08,030 --> 00:51:09,810
If you feel more comfortable with that.
707
00:51:10,630 --> 00:51:13,250
You see, I found that angry voice inside
my head.
708
00:51:13,470 --> 00:51:15,410
That voice that tells me who I am.
709
00:51:15,650 --> 00:51:16,710
So what are we going to do now?
710
00:51:17,400 --> 00:51:18,980
He's not from the insurance company.
711
00:51:19,240 --> 00:51:21,440
I know that much. I bet he's a
policeman.
712
00:51:21,700 --> 00:51:22,980
I've never hurt one of their own.
713
00:51:24,820 --> 00:51:25,820
What's so funny?
714
00:51:29,940 --> 00:51:31,020
You had me, fool.
715
00:51:31,380 --> 00:51:32,380
It wasn't hard.
716
00:51:33,460 --> 00:51:35,160
What was it we were saying about
families?
717
00:51:35,820 --> 00:51:38,180
You don't have to be a victim of your
own background.
718
00:51:38,700 --> 00:51:40,220
You can make your own choices.
719
00:51:40,580 --> 00:51:42,900
Yeah, well, I've done that. I'm nothing
like my family.
720
00:51:44,080 --> 00:51:45,400
Well, that's what's so funny.
721
00:51:46,510 --> 00:51:48,990
You sound exactly like your grandfather.
722
00:51:49,670 --> 00:51:50,670
Excuse me.
723
00:51:51,390 --> 00:51:52,390
Excuse me!
724
00:51:52,930 --> 00:51:54,250
Who's holding the gun here?
725
00:51:56,930 --> 00:52:00,990
I just wish I could let Megan know how
much she's really worth.
726
00:52:08,670 --> 00:52:10,810
You asked me once if I had a daughter
myself.
727
00:52:12,050 --> 00:52:13,050
I do.
728
00:52:13,500 --> 00:52:16,440
This has been nagging me stupid for
months to drive the car.
729
00:52:17,480 --> 00:52:18,500
I gave in.
730
00:52:19,680 --> 00:52:21,240
A few days later, she prangs it.
731
00:52:22,120 --> 00:52:23,520
She feels just like Megan.
732
00:52:24,140 --> 00:52:25,140
Yeah, it doesn't matter.
733
00:52:25,800 --> 00:52:26,840
It's covered by insurance.
734
00:52:33,320 --> 00:52:35,740
Did Megan know about the kidnapped
insurance?
735
00:52:38,760 --> 00:52:40,340
Once, we were arguing.
736
00:52:40,960 --> 00:52:42,740
She said I made her feel worthless.
737
00:52:43,440 --> 00:52:46,640
And I said, if she only knew how much
she was insured for.
738
00:52:49,060 --> 00:52:52,780
You don't think she could... Command at
Lima Zero Two.
739
00:52:58,560 --> 00:53:00,520
Can't answer it. It's a negotiator.
740
00:53:01,460 --> 00:53:03,620
You want to get out of here alive, don't
you?
741
00:53:03,900 --> 00:53:06,280
They won't hurt us. You don't know what
they'll do.
742
00:53:06,700 --> 00:53:07,700
Don't listen to him.
743
00:53:07,860 --> 00:53:11,420
He's trying to scare you, Jarvis. You
only got into this because of her,
744
00:53:11,420 --> 00:53:15,090
you? Don't listen to him. You love her,
don't you? You don't want to see her get
745
00:53:15,090 --> 00:53:16,370
hurt. Don't be a bullshit.
746
00:53:20,090 --> 00:53:21,090
It's too late now.
747
00:53:21,330 --> 00:53:24,050
It's never too late, Jarvis. You can
always turn back.
748
00:53:32,690 --> 00:53:33,690
Yes? What are you doing?
749
00:53:37,030 --> 00:53:38,030
Don't talk to them.
750
00:53:38,210 --> 00:53:39,210
Yes.
751
00:53:42,350 --> 00:53:43,350
They knew.
752
00:53:43,470 --> 00:53:44,550
What? How do they know?
753
00:53:44,930 --> 00:53:45,930
They knew everything.
754
00:53:51,590 --> 00:53:52,710
I'm sorry, darling.
755
00:53:56,790 --> 00:53:58,190
I've been a terrible mother.
756
00:54:00,230 --> 00:54:01,310
I know I have.
757
00:54:02,610 --> 00:54:03,810
I paid your bills.
758
00:54:04,310 --> 00:54:05,730
I went through the motions.
759
00:54:07,090 --> 00:54:08,530
I thought I loved you.
760
00:54:09,770 --> 00:54:11,490
But I didn't know what love meant.
761
00:54:13,290 --> 00:54:14,830
I wasn't there when you needed me.
762
00:54:15,830 --> 00:54:16,990
I didn't listen.
763
00:54:17,190 --> 00:54:20,050
I didn't care enough.
764
00:54:22,090 --> 00:54:26,750
It's taken me this long to realize that
I can change.
765
00:54:28,170 --> 00:54:29,230
I can learn.
766
00:54:30,850 --> 00:54:32,690
You've taught me so much.
767
00:55:00,080 --> 00:55:01,080
Come home.
768
00:55:03,500 --> 00:55:04,980
I'm not going home.
769
00:55:14,540 --> 00:55:15,220
Come
770
00:55:15,220 --> 00:55:22,560
on.
771
00:55:23,240 --> 00:55:24,260
It's over.
772
00:55:24,640 --> 00:55:26,160
You've got everything you wanted.
773
00:55:26,360 --> 00:55:29,020
Tell him, Jarvis, it wasn't just about
my family.
774
00:55:29,500 --> 00:55:30,660
Of course, it was the principal.
775
00:55:30,920 --> 00:55:32,720
That's why we had to keep it secret from
the others.
776
00:55:33,020 --> 00:55:35,680
They would have thought it was just
personal. It's not. No, it's political.
777
00:55:37,160 --> 00:55:39,160
And you've been heard by them.
778
00:55:39,880 --> 00:55:40,880
By the world.
779
00:55:41,740 --> 00:55:43,340
You've got everyone's attention.
780
00:56:14,060 --> 00:56:15,060
You too.
781
00:56:17,160 --> 00:56:18,740
You understand that?
782
00:56:19,020 --> 00:56:20,320
I understand.
783
00:56:21,300 --> 00:56:24,220
Put the gun down, Jarvis.
784
00:56:47,950 --> 00:56:49,190
Situation report, have you got the
hospital?
785
00:56:53,190 --> 00:56:54,990
All right, we're both done now, all
right?
786
00:56:56,170 --> 00:56:57,470
Situation report, update.
787
00:57:53,100 --> 00:57:54,100
You okay?
788
00:57:55,560 --> 00:57:57,000
It wasn't just about the money.
789
00:57:57,520 --> 00:57:58,520
You were right.
790
00:57:58,740 --> 00:57:59,740
I was wrong.
791
00:58:00,220 --> 00:58:01,220
Well, come.
792
00:58:02,920 --> 00:58:03,920
Don't go now.
793
00:58:04,600 --> 00:58:05,980
I'm sorry. It was my fault.
794
00:58:06,560 --> 00:58:07,560
Say again?
795
00:58:08,100 --> 00:58:10,500
You were right. I was wrong.
796
00:58:10,880 --> 00:58:12,420
I heard you the first time.
797
00:58:14,560 --> 00:58:15,560
You're back.
55624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.