All language subtitles for In Deep s02e03 Jekylls 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,799 --> 00:00:11,600
Thank you.
2
00:00:51,819 --> 00:00:58,700
And here we are. Here he comes.
3
00:01:15,210 --> 00:01:19,930
of the community centre here in Sedge
Hill must be seen as a response to those
4
00:01:19,930 --> 00:01:23,770
who have labelled the neighbourhood a no
-go area for the police.
5
00:01:28,110 --> 00:01:28,630
Look
6
00:01:28,630 --> 00:01:36,370
here,
7
00:01:36,430 --> 00:01:37,348
here.
8
00:01:37,350 --> 00:01:38,810
I'm shitting myself.
9
00:01:40,910 --> 00:01:42,330
You'd better watch out, Dad.
10
00:01:42,590 --> 00:01:44,090
He's going to clean up the area.
11
00:01:45,150 --> 00:01:46,150
Easy. Very good.
12
00:01:49,130 --> 00:01:50,130
There you go, Charlie.
13
00:02:03,990 --> 00:02:04,990
So where's the girl?
14
00:02:05,370 --> 00:02:06,208
I don't know.
15
00:02:06,210 --> 00:02:08,030
Maybe we've got court having that
special job.
16
00:02:08,470 --> 00:02:10,470
But I want to know, when am I going to
get my fault?
17
00:02:10,910 --> 00:02:12,270
You've only been in the job for ten
minutes.
18
00:02:12,680 --> 00:02:14,020
I gave up a lot for this opportunity.
19
00:02:14,380 --> 00:02:15,840
It's a job, not an opportunity.
20
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Got a table for two?
21
00:02:17,340 --> 00:02:18,960
Table for two, sir. The one on the end.
22
00:02:19,580 --> 00:02:20,580
Thank you.
23
00:02:21,460 --> 00:02:23,840
It's a bit poncy for you, isn't it? Who
do you know about this place?
24
00:02:24,460 --> 00:02:26,080
Used to be in the kitty of a Sunday
breakfast.
25
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
Group change.
26
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
Do you miss them?
27
00:02:29,880 --> 00:02:31,720
I probably see more of them now than
when I lived there.
28
00:02:32,220 --> 00:02:33,179
Thank you.
29
00:02:33,180 --> 00:02:34,180
Thank you.
30
00:02:35,640 --> 00:02:38,940
So, you and Pam seeing a counsellor or
anything?
31
00:02:41,090 --> 00:02:43,010
Husbands and wives should be able to
sort things out for themselves.
32
00:02:45,030 --> 00:02:47,130
Sometimes the longer you've been
together, the harder it is.
33
00:02:47,470 --> 00:02:48,630
Do you think we could change the
subject?
34
00:02:50,010 --> 00:02:51,010
Sorry.
35
00:02:51,350 --> 00:02:54,090
I thought the idea of this was the
better we know each other, the better
36
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
work together.
37
00:02:56,170 --> 00:02:57,170
I don't believe it.
38
00:02:58,130 --> 00:02:59,130
It's Pam.
39
00:03:01,050 --> 00:03:02,190
Do you want to go somewhere else?
40
00:03:02,830 --> 00:03:03,830
Wait there a minute.
41
00:03:04,470 --> 00:03:06,830
Liam, do you think this is the best
time?
42
00:03:12,799 --> 00:03:13,799
Liam, wait.
43
00:03:14,740 --> 00:03:16,140
Don't do something you might regret.
44
00:03:16,580 --> 00:03:18,100
I'm just going for a wee. What?
45
00:03:47,080 --> 00:03:49,720
Crime in the community is like a
virulent cancer.
46
00:03:50,560 --> 00:03:54,820
Allowed to go unchecked, it spreads and
grows throughout the whole body.
47
00:03:55,560 --> 00:04:00,260
Now, the zero -tolerance policies I've
introduced to this area will cut off the
48
00:04:00,260 --> 00:04:01,540
blood supply to this disease.
49
00:04:02,360 --> 00:04:03,520
It's true what they say.
50
00:04:04,400 --> 00:04:07,040
You don't really know a woman until
you've been through all three stages.
51
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
Which are?
52
00:04:09,520 --> 00:04:11,680
Courtship, marriage and divorce.
53
00:04:12,320 --> 00:04:13,320
Would you mind?
54
00:04:14,080 --> 00:04:15,260
I've run out.
55
00:04:16,079 --> 00:04:17,079
You may help yourself.
56
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Thanks.
57
00:04:21,120 --> 00:04:21,919
What's that say?
58
00:04:21,920 --> 00:04:23,020
The three stages.
59
00:04:23,320 --> 00:04:24,320
Yeah,
60
00:04:25,740 --> 00:04:27,340
you don't really know a woman until
you've been through all three.
61
00:04:28,300 --> 00:04:29,219
Is that right?
62
00:04:29,220 --> 00:04:30,219
That's what they say.
63
00:04:30,220 --> 00:04:31,220
It's what who says.
64
00:04:31,760 --> 00:04:33,500
Well, I don't know they. Many have been
through it.
65
00:04:33,740 --> 00:04:34,780
I think it's bollocks.
66
00:04:35,760 --> 00:04:38,260
Anyway, you haven't been through the
third stage yet. Have we not?
67
00:04:40,500 --> 00:04:41,700
Look, I never wanted this.
68
00:04:42,080 --> 00:04:44,400
How do you think it makes me feel seeing
Pam with another bloke?
69
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
DCI Holland.
70
00:04:46,010 --> 00:04:49,390
What point are you trying to make by
holding this press conference in Sedge
71
00:04:49,390 --> 00:04:50,390
Hill?
72
00:04:51,410 --> 00:04:53,530
I'll leave you to draw your own
conclusions on that.
73
00:04:53,770 --> 00:04:57,950
Well, isn't it the case that the area
has long been a no -go area for the
74
00:04:57,950 --> 00:05:00,430
police? There's no such thing as a no
-go area.
75
00:05:00,810 --> 00:05:04,510
So you say. But do you not think that
the real problem is that Charlie Pearce
76
00:05:04,510 --> 00:05:08,450
has succeeded where the police for years
have failed? The people who live here
77
00:05:08,450 --> 00:05:12,570
are convinced that Charlie Pearce keeps
the area drug -free and relatively crime
78
00:05:12,570 --> 00:05:13,930
-free. You're talking rubbish.
79
00:05:14,290 --> 00:05:15,390
This is all Pearce.
80
00:05:15,870 --> 00:05:19,330
runs a protection racket rooted in
intimidation and violence.
81
00:05:19,850 --> 00:05:23,570
He uses these methods to produce a
culture of non -cooperation.
82
00:05:24,270 --> 00:05:26,110
This will not be allowed to continue.
83
00:05:27,170 --> 00:05:32,170
And if Mr Pearce thinks I've
misrepresented him in any way, he's
84
00:05:35,610 --> 00:05:39,930
That guy maybe used just a mate.
85
00:05:40,310 --> 00:05:43,470
Mate? Did you see where he had his hand?
He was touching her back.
86
00:05:45,550 --> 00:05:46,750
said something. Oh, yeah, right.
87
00:05:47,190 --> 00:05:50,230
Excuse me, mate, that's my wife. Would
you mind removing your hand from her
88
00:05:50,230 --> 00:05:53,370
arse? She's been wanting me to look
after the kids at the weekend. Now I
89
00:05:53,370 --> 00:05:55,070
why. We'll be back in a minute.
90
00:06:02,010 --> 00:06:08,950
I hope you don't
91
00:06:08,950 --> 00:06:10,350
think I'm being terribly forward.
92
00:06:10,770 --> 00:06:13,690
I just noticed that neither of you were
wearing wedding rings.
93
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
No, we're not a couple.
94
00:06:16,800 --> 00:06:18,060
This is my phone number.
95
00:06:18,580 --> 00:06:23,420
If you could... I mean, I hope you don't
think I make a habit of doing this.
96
00:06:23,700 --> 00:06:28,960
If you find someone attractive... That's
very flattering.
97
00:06:30,760 --> 00:06:32,520
You'll make sure she gets it, won't you?
98
00:07:03,450 --> 00:07:04,910
How did the press conference go?
99
00:07:05,310 --> 00:07:08,890
Well, there was a few awkward questions,
Mum, but nothing we couldn't handle.
100
00:07:09,210 --> 00:07:10,350
I'd really like to see you.
101
00:07:11,210 --> 00:07:12,230
Yeah, I'd like to see you too.
102
00:07:12,790 --> 00:07:13,870
Yeah, but haven't you got that meeting?
103
00:07:14,210 --> 00:07:16,170
Well, I'll tell him there's been a
change of plan.
104
00:07:18,570 --> 00:07:21,650
I'll tell him the chief superintendent
has requisitioned my body.
105
00:07:22,650 --> 00:07:24,230
You mean that bit between your legs?
106
00:07:24,470 --> 00:07:25,470
Yeah, the best part.
107
00:07:26,730 --> 00:07:29,410
So what do you want me to do? Pick you
up or meet at your place?
108
00:08:03,530 --> 00:08:08,710
Man that is born of woman hath but a
short time to live and is full of
109
00:08:09,630 --> 00:08:12,250
He cometh up and is cut down... Did you
know him?
110
00:08:13,210 --> 00:08:14,210
I knew of him.
111
00:08:14,750 --> 00:08:15,910
He had quite a reputation.
112
00:08:16,850 --> 00:08:18,330
We did the job the way it should be
done.
113
00:08:21,150 --> 00:08:23,470
A blonde woman there.
114
00:08:23,750 --> 00:08:24,850
That's the chief superintendent.
115
00:08:26,010 --> 00:08:27,010
Who's the bloke next door?
116
00:08:27,710 --> 00:08:28,730
DCI Frank Healy.
117
00:08:29,110 --> 00:08:30,390
Came to said hill with Holland.
118
00:08:30,920 --> 00:08:32,980
Similar rep, nothing but good reports
right down the line.
119
00:08:36,980 --> 00:08:38,940
I don't think I've ever felt so
powerless.
120
00:08:39,620 --> 00:08:40,620
We know who it was.
121
00:08:41,460 --> 00:08:42,460
We'll get the bastard.
122
00:08:43,039 --> 00:08:44,039
Yeah, we will.
123
00:08:45,120 --> 00:08:46,940
I keep getting the urge to phone him.
124
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
And I remember.
125
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Yeah, they can.
126
00:08:54,500 --> 00:08:55,580
We've got some work to do.
127
00:08:55,880 --> 00:08:57,700
When can we expect the other member of
your team?
128
00:08:57,980 --> 00:08:59,980
It should be tomorrow. It's just
finishing another job.
129
00:09:00,350 --> 00:09:04,150
So why are they here? Put simply, to
ensure that a thorough investigation is
130
00:09:04,150 --> 00:09:06,830
carried out. What sort of response have
you heard? Locals have been truked to
131
00:09:06,830 --> 00:09:08,210
form, given us nothing.
132
00:09:08,510 --> 00:09:10,570
And we'll bet the rumour is that police
corruption is rife, etc.
133
00:09:10,930 --> 00:09:14,270
DCI Holland's predecessor turned a blind
eye to Charlie Pearce's activities.
134
00:09:14,430 --> 00:09:16,150
Some of his officers took the same
approach.
135
00:09:16,650 --> 00:09:20,190
Before he was killed, DCI Holland had
started to clear out those officers and
136
00:09:20,190 --> 00:09:21,570
replace them with people he could trust.
137
00:09:22,270 --> 00:09:25,930
We're dealing with a divided station and
a suspect who thinks it's above the
138
00:09:25,930 --> 00:09:29,010
law. Plus it's one of our own. I want
Pearce brought to justice.
139
00:09:29,930 --> 00:09:32,430
Everything else you need to know, you'll
find in there. Background reports,
140
00:09:32,670 --> 00:09:34,570
forensics, ballistics, autopsy.
141
00:09:34,930 --> 00:09:36,410
No, I'm not raising my voice.
142
00:09:38,110 --> 00:09:40,710
All right, right, if it sounds like I
am, I must be.
143
00:09:41,130 --> 00:09:42,150
Guilty as charged.
144
00:09:43,690 --> 00:09:46,450
I'm just phoning to let you know I will
be out looking after the kids at the
145
00:09:46,450 --> 00:09:47,450
weekend.
146
00:09:49,010 --> 00:09:51,610
Oh, come on, Pam, we're not going to
have the tone of voice argument, are we?
147
00:09:58,169 --> 00:09:59,710
Just milk for me, thanks.
148
00:10:01,130 --> 00:10:02,130
Dark.
149
00:10:03,830 --> 00:10:05,370
Taking your role a bit far, aren't you?
150
00:10:05,770 --> 00:10:08,230
I don't know. Just wanted to see what it
was like.
151
00:10:08,550 --> 00:10:10,370
No chance of it happening in real life.
152
00:10:10,910 --> 00:10:11,910
I don't know.
153
00:10:12,050 --> 00:10:13,470
No, I've got complicated genes.
154
00:10:13,730 --> 00:10:15,210
Not really programmed for happiness.
155
00:10:16,090 --> 00:10:17,150
You're not the only one.
156
00:10:18,030 --> 00:10:19,190
I heard you on the phone.
157
00:10:20,690 --> 00:10:23,110
Yeah, we can't even begin to talk
without it turning into an argument.
158
00:10:23,670 --> 00:10:24,870
I didn't mention the bloke.
159
00:10:26,650 --> 00:10:30,530
Darling. If you want to talk, I'll be
the soul of indiscretion.
160
00:10:31,930 --> 00:10:35,530
Garth, why, you've been playing cowboys
in Stretton. We've been busy. Okay, stop
161
00:10:35,530 --> 00:10:37,050
bellyaching. What's the script?
162
00:10:37,270 --> 00:10:39,330
The point of the op is to get close to
Charlie Pierce.
163
00:10:39,750 --> 00:10:41,790
Get the brag about Kelly Markle that
I'll take.
164
00:10:42,050 --> 00:10:43,050
Sounds easy enough.
165
00:10:43,230 --> 00:10:45,490
They're sure he did it. Not looking for
anybody else.
166
00:10:45,790 --> 00:10:49,710
And the lovely Kelly. Kelly and I are a
husband and wife team. Who gets to be
167
00:10:49,710 --> 00:10:50,629
the husband?
168
00:10:50,630 --> 00:10:51,810
Oh, hardy ha ha.
169
00:10:52,610 --> 00:10:54,490
We're running a little import -export
business.
170
00:10:55,010 --> 00:10:56,790
Bringing expensive watches into the
country.
171
00:10:57,800 --> 00:11:00,620
Charlie Pearce takes protection money
from every business in the area.
172
00:11:00,820 --> 00:11:03,860
This is how we're going to get tight
with this Charlie Pearce. It's business,
173
00:11:03,900 --> 00:11:04,900
man. No, it's con men.
174
00:11:05,200 --> 00:11:06,220
They watch us as fakes.
175
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
These feel expensive. They are
expensive.
176
00:11:11,260 --> 00:11:12,260
They make them in Saudi.
177
00:11:12,540 --> 00:11:13,860
You pay them 400 per piece.
178
00:11:14,280 --> 00:11:17,780
For a fake? A fake that's good enough to
fool any jeweller. See this one?
179
00:11:18,260 --> 00:11:20,580
You buy that in Hatton Garden, you're
talking eight and a half grand.
180
00:11:21,050 --> 00:11:23,370
What are we filling them for? After
that, see the attraction.
181
00:11:23,610 --> 00:11:24,750
I think I'm going to enjoy this.
182
00:11:24,990 --> 00:11:27,130
Yeah, when I was a kid, this mate of
mine got hold of some Jekylls.
183
00:11:27,770 --> 00:11:29,530
Took them to our petticoat lane, did all
right.
184
00:11:30,510 --> 00:11:33,270
Jekylls? Yeah, Jekyll and Hyde. Snides,
yeah, anything that's fake.
185
00:11:33,570 --> 00:11:35,750
Basically what we're looking for is for
some local action.
186
00:11:35,990 --> 00:11:37,390
What are you doing here?
187
00:11:38,410 --> 00:11:39,570
Interviewing people about the murder.
188
00:11:40,070 --> 00:11:42,190
Well, if you want to talk to any bugger,
talk to me.
189
00:11:42,610 --> 00:11:43,569
All right.
190
00:11:43,570 --> 00:11:46,210
What are your feelings about the murder
of D .C .I. Holland?
191
00:11:46,810 --> 00:11:48,910
Sorry for his wife, his little lads.
192
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
I lost the son.
193
00:11:50,570 --> 00:11:51,570
I know what it's like.
194
00:11:51,650 --> 00:11:54,390
At his final press conference, he seemed
to be challenging you.
195
00:11:54,670 --> 00:11:56,310
I wasn't there, love.
196
00:11:56,630 --> 00:11:59,910
Well, he practically accused you of
running a protection racket,
197
00:11:59,910 --> 00:12:02,090
the locals. All right, love, how are
you?
198
00:12:02,570 --> 00:12:03,570
What were you saying?
199
00:12:03,690 --> 00:12:06,090
What was your opinion of DCI Holland's
policies?
200
00:12:06,390 --> 00:12:09,570
His policies were wrong for the area.
Would have meant dealers back on our
201
00:12:09,570 --> 00:12:11,610
streets. Are you saying that you keep
the dealers away?
202
00:12:11,970 --> 00:12:12,970
Listen here, love.
203
00:12:13,250 --> 00:12:15,090
The police need drugs in the community.
204
00:12:15,650 --> 00:12:18,390
It gives them an excuse to come in and
run the rule over us.
205
00:12:18,720 --> 00:12:20,180
They're like scrolls, doped up.
206
00:12:20,480 --> 00:12:22,280
They're like them sitting on their own
doorstep.
207
00:12:22,600 --> 00:12:23,940
They're like them killing each other.
208
00:12:24,540 --> 00:12:25,540
Well, here's the news.
209
00:12:26,040 --> 00:12:28,100
We ain't scrolls, and we ain't having
it.
210
00:12:28,540 --> 00:12:32,860
But zero -tolerance policies are anti
-drug. Got to say that, haven't I? But
211
00:12:32,860 --> 00:12:35,200
you look at the figures... Listen, if
you want to be a mouthpiece for police
212
00:12:35,200 --> 00:12:38,320
propaganda, that's fine. Don't expect me
to listen to it. But the figures I'm
213
00:12:38,320 --> 00:12:40,080
talking about are independently
collated.
214
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
You don't get it, do you?
215
00:12:41,700 --> 00:12:42,760
The interview's over.
216
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
What about the room...
217
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
Yeah, all these are near a pucker.
218
00:12:53,020 --> 00:12:54,180
Keep the Jekylls in the safe.
219
00:12:54,920 --> 00:12:56,320
How will anyone know they're there?
220
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
Put the word out.
221
00:12:58,980 --> 00:13:01,720
Oh, look at you. You look so huge.
222
00:13:03,100 --> 00:13:04,320
I was trying to look mean.
223
00:13:04,720 --> 00:13:06,400
You've got a good excuse for those
shorts.
224
00:13:10,080 --> 00:13:11,180
Come on, pass the ball.
225
00:13:13,840 --> 00:13:15,040
That's it. Keep it in place.
226
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
Good.
227
00:13:20,940 --> 00:13:22,240
So who's this new lot then?
228
00:13:22,740 --> 00:13:26,880
According to the estate agent, they
import top -name watches, sell them at
229
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
-sell prices.
230
00:13:27,980 --> 00:13:29,440
What's it, is it? Get them on the
register?
231
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
What about this deal?
232
00:13:31,340 --> 00:13:33,460
Like I said, my dad's been trying,
everybody knows.
233
00:13:34,340 --> 00:13:37,920
Trouble is, people in Murder Squad, the
internal investigation, they get scared.
234
00:13:38,180 --> 00:13:41,620
I've paid a deposit, I've done my bit. I
want results. Yes, you'll get them. Two
235
00:13:41,620 --> 00:13:43,040
or three days' time, you'll get them.
236
00:13:43,260 --> 00:13:45,540
Who went down that mark, Owen?
237
00:13:48,980 --> 00:13:50,340
Don't want to hear his name again.
238
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
All right.
239
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
Hi.
240
00:14:04,300 --> 00:14:05,300
How's big brother?
241
00:14:05,620 --> 00:14:06,640
Getting it all set up.
242
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
That's the son there.
243
00:14:10,900 --> 00:14:13,680
Hasn't left home yet. Still lives next
door to his mum and dad.
244
00:14:13,980 --> 00:14:15,100
You picked anything up yet?
245
00:14:15,340 --> 00:14:18,240
Yeah. Charlie and Anne split a Viagra
this morning.
246
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
I meant about Holland.
247
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Nah.
248
00:14:21,170 --> 00:14:22,770
Charlie's going to assume he's under
surveillance.
249
00:14:23,130 --> 00:14:24,430
Just got to hope he gets careless.
250
00:14:31,010 --> 00:14:32,010
Can I help you?
251
00:14:32,970 --> 00:14:33,970
You're the watch company.
252
00:14:35,270 --> 00:14:36,270
That's right.
253
00:14:37,370 --> 00:14:38,930
What exactly were you looking for?
254
00:14:41,250 --> 00:14:43,790
I don't care for any of this, Tat. I
want something decent.
255
00:14:45,050 --> 00:14:47,310
Looks like we've got an estate agent
with a big mouth.
256
00:14:48,610 --> 00:14:50,050
You can give me a special price, then.
257
00:14:50,870 --> 00:14:51,870
First customer.
258
00:15:00,230 --> 00:15:01,630
So why'd you come to Thedge Hill?
259
00:15:01,970 --> 00:15:03,030
Got fed up with London.
260
00:15:03,610 --> 00:15:04,690
Plus the rent's cheap.
261
00:15:05,030 --> 00:15:06,410
Yeah, well, there's a reason for that.
262
00:15:07,590 --> 00:15:08,590
Oh, yeah?
263
00:15:09,030 --> 00:15:09,969
What's that?
264
00:15:09,970 --> 00:15:10,970
You'll find out.
265
00:15:14,190 --> 00:15:15,490
Is this what you were looking for?
266
00:15:15,810 --> 00:15:16,810
That's the one.
267
00:15:17,350 --> 00:15:18,830
Had my eye on it for ages.
268
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
Good choice.
269
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
What's the deal?
270
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
That's wholesale.
271
00:15:29,240 --> 00:15:31,100
You'll have to buy in bulk to get
anything like that.
272
00:15:32,840 --> 00:15:34,680
A statement of intent, isn't it?
273
00:15:36,580 --> 00:15:38,860
Are you the sort of man who would own a
watch like that?
274
00:15:40,540 --> 00:15:41,560
You'd better believe it.
275
00:15:43,120 --> 00:15:45,000
So, what's it to be?
276
00:15:45,740 --> 00:15:47,760
Are you going for the pair or just your
one?
277
00:15:49,800 --> 00:15:51,300
It was a brilliant close.
278
00:15:51,820 --> 00:15:53,800
Are you going for the pair or just your
one?
279
00:15:54,640 --> 00:15:57,800
And then I locked eye contact, you know,
willing the money out of them.
280
00:15:58,400 --> 00:15:59,720
I reckon I'd be quite good at sales.
281
00:16:00,120 --> 00:16:02,080
You'll have something to fall back on
when you get the job from this guy.
282
00:16:03,240 --> 00:16:04,240
What do you mean?
283
00:16:04,660 --> 00:16:06,240
You haven't mentioned your session with
Sophie.
284
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
You're trying to skip it.
285
00:16:08,300 --> 00:16:10,080
I'm not going to break off in the middle
of an op.
286
00:16:10,600 --> 00:16:11,600
That's not how they say it.
287
00:16:13,540 --> 00:16:16,780
I wish someone would tell me the point
of these head -shrink sessions. No,
288
00:16:16,780 --> 00:16:18,680
one? The course is run by bureaucrats.
289
00:16:19,120 --> 00:16:22,300
Every time you attend a session, they
get to put a tick in a box.
290
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
Makes us feel justified.
291
00:16:25,180 --> 00:16:28,080
With all your ambition, I thought you'd
have figured out how to play the game by
292
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
now.
293
00:16:41,820 --> 00:16:44,760
What about the rumours that Charlie
Pearson is a virus?
294
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Stupid.
295
00:16:57,429 --> 00:16:58,990
What time do you call this?
296
00:17:00,050 --> 00:17:01,050
Who the hell are you?
297
00:17:01,890 --> 00:17:03,530
Don't worry, I'm not nicking out.
298
00:17:03,810 --> 00:17:04,810
How did you get in here?
299
00:17:06,670 --> 00:17:10,130
I take it your estate agent didn't tell
you about this, said your assistant.
300
00:17:11,650 --> 00:17:13,710
Right, I'm phoning the police.
301
00:17:14,010 --> 00:17:15,050
I wouldn't, seriously.
302
00:17:15,849 --> 00:17:18,730
All local businesses make a contribution
to my dad.
303
00:17:19,010 --> 00:17:21,890
Do they then? You better go and talk to
them because you're getting sweet fa
304
00:17:21,890 --> 00:17:22,689
from us.
305
00:17:22,690 --> 00:17:25,109
My dad's never been known to stand for
that kind of rubbish.
306
00:17:25,770 --> 00:17:28,150
But you've picked a particularly bad
time.
307
00:17:28,450 --> 00:17:29,409
So what are you?
308
00:17:29,410 --> 00:17:30,490
Daddy's little helper?
309
00:17:31,470 --> 00:17:32,930
We know what your business is.
310
00:17:36,290 --> 00:17:39,290
We'll be starting you at 500 quid a
week.
311
00:17:41,080 --> 00:17:43,020
Have it ready for me when I come back.
312
00:17:43,240 --> 00:17:46,980
You come back, I'll stick my finger up
your valve and run you round the room.
313
00:17:48,740 --> 00:17:50,240
I'm going to make you regret that.
314
00:17:50,600 --> 00:17:51,419
Are you?
315
00:17:51,420 --> 00:17:53,340
You'd better get Daddy's permission
first.
316
00:18:01,060 --> 00:18:04,140
They were filming as he came round the
corner. He walked right into it.
317
00:18:04,840 --> 00:18:06,690
Yeah. How did the op go?
318
00:18:06,970 --> 00:18:07,970
They don't want to see the scars.
319
00:18:08,190 --> 00:18:11,250
At one point, Streatham High Street was
just undercover. Cops trying to sell
320
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
drugs to each other.
321
00:18:14,130 --> 00:18:16,870
DCI Healy's going to get in touch with a
TV company and ask them to show the
322
00:18:16,870 --> 00:18:19,510
clip. Was he pissed off? Well, he
thought he was a bit amateurish. We've
323
00:18:19,510 --> 00:18:20,510
something to prove now, haven't we?
324
00:18:23,230 --> 00:18:26,630
Welcome to Steadhill, lad. This is the
little locksmith I was telling you
325
00:18:27,250 --> 00:18:28,850
Come on, then, Tussle. What were you
going to do?
326
00:18:29,130 --> 00:18:30,310
You want me to show you?
327
00:18:30,670 --> 00:18:31,629
I'm sorry.
328
00:18:31,630 --> 00:18:34,630
A mistake's been made. We had no idea
who you were. There's no chance of that,
329
00:18:34,690 --> 00:18:35,690
then. Exactly.
330
00:18:36,030 --> 00:18:37,390
And that's why you need me.
331
00:18:40,150 --> 00:18:41,590
Your mate told you to score?
332
00:18:42,130 --> 00:18:43,130
He did.
333
00:18:43,550 --> 00:18:45,450
And to be honest... Don't waste your
breath.
334
00:18:46,090 --> 00:18:47,210
I've heard all the excuses.
335
00:18:48,570 --> 00:18:51,110
Don't, you little rankle. You don't want
to see me rankled.
336
00:18:51,350 --> 00:18:54,790
Our Whitechapel office got dumped. He's
doing it anyway. I don't believe it. The
337
00:18:54,790 --> 00:18:57,450
customs must have been tipped off. Look,
the watches are fakes.
338
00:18:57,870 --> 00:19:00,950
We've lost half a million in stock. I
can't even afford the rent here, let
339
00:19:00,950 --> 00:19:01,950
what you're asking.
340
00:19:02,990 --> 00:19:04,290
I used to play a bit myself.
341
00:19:06,070 --> 00:19:07,070
Yeah, I know.
342
00:19:08,850 --> 00:19:10,230
I used to school late in Ireland.
343
00:19:10,530 --> 00:19:12,390
I was there when your girl got us
renegaded.
344
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
Sorry about that.
345
00:19:18,070 --> 00:19:20,450
I'm training some lads in the sports
centre round the corner.
346
00:19:21,830 --> 00:19:22,930
It's a nice place, this.
347
00:19:25,750 --> 00:19:26,910
Bring the money round tomorrow.
348
00:19:28,690 --> 00:19:29,690
Right.
349
00:19:42,850 --> 00:19:44,690
Sort of. Well, it's a good start today.
350
00:19:44,970 --> 00:19:45,970
That's what I've noticed, anyway.
351
00:19:50,250 --> 00:19:50,909
Who's that?
352
00:19:50,910 --> 00:19:52,130
My brother, again.
353
00:19:52,610 --> 00:19:55,230
Excuse me, you're supposed to be sitting
over there. We're a married couple.
354
00:19:55,590 --> 00:19:56,590
You wish.
355
00:19:56,770 --> 00:20:00,790
If I did fancy him, which I don't, I'd
never be able to get near him for you.
356
00:20:01,390 --> 00:20:04,770
It's just the constant danger of our
occupation has made us incredibly close,
357
00:20:04,930 --> 00:20:06,070
hasn't it, big boy?
358
00:20:06,690 --> 00:20:07,910
I'm getting slightly worried here.
359
00:20:08,230 --> 00:20:10,710
It's true. Look at both of you sitting
there. You're typical.
360
00:20:11,280 --> 00:20:13,540
Always closer to each other than any
women in your life.
361
00:20:14,060 --> 00:20:15,060
I don't think so.
362
00:20:15,160 --> 00:20:17,400
Getting close to your partner could save
your skin someday.
363
00:20:18,980 --> 00:20:20,780
Are you damn honest about my
orientation?
364
00:20:21,360 --> 00:20:23,680
Rubbish. You're only bad because it
doubles your chances of... Doubles your
365
00:20:23,680 --> 00:20:26,520
chances of a shag. Very good. OK, here's
a question. You're in the middle of the
366
00:20:26,520 --> 00:20:29,220
jungle, just the two of you, miles from
nowhere. Liam gets bitten on the bell
367
00:20:29,220 --> 00:20:30,760
end by a poisonous snake. What do you
do?
368
00:20:31,700 --> 00:20:33,000
Well, I'd have a bloody good laugh.
369
00:20:34,240 --> 00:20:35,240
Oh, cheers, mate.
370
00:20:36,260 --> 00:20:37,260
Well, that's stupid.
371
00:20:38,240 --> 00:20:39,360
What, so you just let me die?
372
00:20:40,040 --> 00:20:42,280
It's hardly a very likely scenario, is
it?
373
00:20:43,240 --> 00:20:44,280
Why are you getting so embarrassed?
374
00:20:44,680 --> 00:20:48,280
I'm not embarrassed. Yes, you are. Yes,
you are. I'm talking about a simple act
375
00:20:48,280 --> 00:20:50,680
of first aid, and your first thought is
to sexualise it.
376
00:20:51,140 --> 00:20:52,140
So what would you do?
377
00:20:54,260 --> 00:20:55,340
I'd suck the venom out.
378
00:20:56,620 --> 00:20:57,620
What would you do?
379
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
We're waiting.
380
00:21:04,120 --> 00:21:06,000
All right, I suppose if it wasn't mate.
381
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
Yeah, I'd do the same.
382
00:21:09,520 --> 00:21:11,080
What if it was you I'd let you peg it?
383
00:21:11,340 --> 00:21:11,680
Are
384
00:21:11,680 --> 00:21:20,280
you
385
00:21:20,280 --> 00:21:21,920
sure? You're my wife.
386
00:21:22,600 --> 00:21:23,740
Do you do this for Pam?
387
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
Yep.
388
00:21:25,540 --> 00:21:26,540
Like you do.
389
00:21:44,460 --> 00:21:45,460
Moves you in that, pal.
390
00:21:45,820 --> 00:21:48,200
You might be more interested in a no
-lose gown.
391
00:21:50,440 --> 00:21:51,440
Nice -looking watch.
392
00:21:51,840 --> 00:21:54,000
Yeah, and I can get loads of them at
half -shop price.
393
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
Not interested.
394
00:21:55,820 --> 00:21:57,600
Cheaper than that, then. Not interested.
395
00:21:58,120 --> 00:22:00,100
Well, I just thought, you know, round
here. What?
396
00:22:00,380 --> 00:22:01,380
Charlie first and that.
397
00:22:01,540 --> 00:22:03,500
I don't get involved. This is neutral
territory.
398
00:22:03,820 --> 00:22:05,260
You pay your taxes, though, don't you,
pal?
399
00:22:05,720 --> 00:22:08,420
What I do and don't do can have to do
with you.
400
00:22:08,740 --> 00:22:09,740
How?
401
00:22:12,420 --> 00:22:13,420
This is your time.
402
00:22:14,280 --> 00:22:15,600
It's up to you how you use it.
403
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
Thanks.
404
00:22:19,300 --> 00:22:22,460
I'll be honest with you. Sitting there
not saying anything doesn't look good on
405
00:22:22,460 --> 00:22:23,279
your report.
406
00:22:23,280 --> 00:22:25,440
I knew you had ways of making me talk.
407
00:22:26,800 --> 00:22:28,020
Is that how it makes you feel?
408
00:22:28,800 --> 00:22:29,980
Like an interrogation?
409
00:22:31,000 --> 00:22:35,360
No, it reminds me of going to confession
as a child and having to rack my brains
410
00:22:35,360 --> 00:22:37,300
to think up sins I could tell the priest
about.
411
00:22:37,820 --> 00:22:40,520
OK. That was a waste of time and so is
this.
412
00:22:41,070 --> 00:22:43,730
I'm in the middle of an op and being
pulled off it for this is bullshit.
413
00:22:45,230 --> 00:22:46,230
How's the op going?
414
00:22:46,450 --> 00:22:47,510
Fine until now.
415
00:22:50,710 --> 00:22:53,010
You seem to have adopted some of your
boss's attitude.
416
00:22:53,910 --> 00:22:54,910
Have I?
417
00:22:55,490 --> 00:22:56,810
You like Liam, don't you?
418
00:22:58,170 --> 00:23:00,170
Why do I feel this is a trick question?
419
00:23:00,670 --> 00:23:01,790
Well, you admire him.
420
00:23:02,490 --> 00:23:03,490
Professionally, yes.
421
00:23:04,190 --> 00:23:06,370
How do you feel about his relationship
with Garth?
422
00:23:07,450 --> 00:23:08,470
Jealous as hell.
423
00:23:08,730 --> 00:23:09,730
Really?
424
00:23:10,379 --> 00:23:11,540
No, that was a joke.
425
00:23:15,940 --> 00:23:20,680
I have to assess whether your arrival on
the team strengthens it or destabilises
426
00:23:20,680 --> 00:23:21,680
it.
427
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
This isn't a joke.
428
00:23:39,770 --> 00:23:40,770
What do you think?
429
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
Does it take you back?
430
00:23:43,490 --> 00:23:44,870
Better than the show I used to play
with.
431
00:23:45,350 --> 00:23:46,350
Who did you play for?
432
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
Romford Park.
433
00:23:47,670 --> 00:23:49,030
Were you there when Billy Grant was
there?
434
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
He wasn't at Romford.
435
00:23:50,950 --> 00:23:51,950
Yeah, he was.
436
00:23:52,490 --> 00:23:53,910
Billy Grant was there 20 -odd years.
437
00:23:54,190 --> 00:23:55,630
No, Billy Grant ran Ilford.
438
00:23:56,470 --> 00:23:58,830
Ilford, Romford, it's all the same.
Well, a lot of people were up there
439
00:23:58,850 --> 00:23:59,649
huh?
440
00:23:59,650 --> 00:24:00,690
Can you set this place up?
441
00:24:01,270 --> 00:24:04,070
If you want to keep drug dealers out,
you've got to go and learn something to
442
00:24:04,070 --> 00:24:05,070
bite on.
443
00:24:08,720 --> 00:24:10,260
This used to be a garment factory.
444
00:24:11,680 --> 00:24:12,880
Employed 600 people.
445
00:24:13,200 --> 00:24:14,380
They're going to tear it down.
446
00:24:16,520 --> 00:24:18,640
I wanted to give the lads a sense of
their community.
447
00:24:19,040 --> 00:24:21,480
A sense of reality.
448
00:24:31,020 --> 00:24:32,020
Where's my 500?
449
00:24:32,380 --> 00:24:35,140
Well, it's short term. That much tax
isn't what's out of business.
450
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
It's not my problem.
451
00:24:39,240 --> 00:24:42,300
Long term, they could be talking about a
lot of money. I don't give a flying
452
00:24:42,300 --> 00:24:44,240
one. Not negotiable. Well, you could
have a partnership.
453
00:24:44,700 --> 00:24:47,040
Ha! I'm not interested.
454
00:24:48,040 --> 00:24:50,180
You pay, like everybody else.
455
00:24:51,640 --> 00:24:52,640
Hey, Charlie.
456
00:26:18,079 --> 00:26:19,340
Take him down then, Nick.
457
00:26:26,600 --> 00:26:29,580
How do you know Charlie Pearce? I don't.
I told you, I'm new to the area. So
458
00:26:29,580 --> 00:26:32,180
it's just a coincidence, then, that you
and Charlie Pearce have got the same
459
00:26:32,180 --> 00:26:34,080
solicitor? Why would I make this up?
460
00:26:34,380 --> 00:26:36,840
We checked out his story.
461
00:26:37,180 --> 00:26:39,380
Nobody at the sports centre knew what we
were talking about.
462
00:26:39,800 --> 00:26:41,720
Well, they're not like a couple of
bankers like you, are they?
463
00:26:42,660 --> 00:26:45,860
I usually give prisoners one warning,
but for you, I'll make an exception.
464
00:26:47,060 --> 00:26:49,840
DCI Holland brought us here from Durham.
He was our mate.
465
00:26:50,200 --> 00:26:51,460
I was there when he was shot.
466
00:26:53,120 --> 00:26:54,260
Has he truly pissed himself?
467
00:26:57,580 --> 00:27:00,880
You're pretty enough to attack me. You
can go. We haven't finished yet. You can
468
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
go.
469
00:27:06,800 --> 00:27:08,280
I'm Detective Sergeant Bevan.
470
00:27:08,620 --> 00:27:09,660
This is your solicitor.
471
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
Sorry about that.
472
00:27:12,280 --> 00:27:13,660
Charlie Pearce told us what happened.
473
00:27:14,660 --> 00:27:15,660
You're free to go.
474
00:27:16,060 --> 00:27:19,180
And what I'm saying is somebody might be
taking the law into their own hands.
475
00:27:19,580 --> 00:27:21,900
We had prior warning there was a hit out
on Pearce.
476
00:27:22,360 --> 00:27:25,500
Well, those two officers, Needham and
Armstrong, allowed the gunman to escape.
477
00:27:25,500 --> 00:27:26,379
spoke to the...
478
00:27:26,380 --> 00:27:27,820
They believed they were stopping an
assault.
479
00:27:28,140 --> 00:27:30,300
And then DS Bevan rolls over for
Pierce's lawyer?
480
00:27:30,600 --> 00:27:31,740
We have a divided station.
481
00:27:32,400 --> 00:27:34,440
Bevan may be turning a blind eye to
Pierce.
482
00:27:34,660 --> 00:27:36,600
And who else is turning a blind eye?
What do you mean by that?
483
00:27:37,560 --> 00:27:40,180
DCI Healey is showing a lot of loyalty
to those two officers. Well, honest
484
00:27:40,180 --> 00:27:41,920
officers deserve loyalty, don't they?
485
00:27:46,460 --> 00:27:48,600
Hey, you know that bloke who sold the
watch to you?
486
00:27:49,260 --> 00:27:51,200
Yeah. You totally charmed him, didn't
you?
487
00:27:51,480 --> 00:27:54,760
Totally. Oh, he must just be coming back
for another one, then.
488
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
What?
489
00:27:59,210 --> 00:28:00,330
It doesn't look too chuffed.
490
00:28:00,630 --> 00:28:01,630
What do you think?
491
00:28:01,750 --> 00:28:03,930
It's like he found a turd in his glove
compartment.
492
00:28:07,950 --> 00:28:08,990
This is an insult.
493
00:28:09,250 --> 00:28:16,050
No, that's a watch, but if it's an
insult you want... He's going to ruin
494
00:28:17,490 --> 00:28:19,450
You said this was a statement of intent.
495
00:28:20,430 --> 00:28:21,710
Was that supposed to be funny?
496
00:28:22,090 --> 00:28:23,210
No. Give me my money.
497
00:28:24,150 --> 00:28:25,770
We don't do refunds.
498
00:28:30,060 --> 00:28:33,720
Give me my money. I don't know who's
been winding you up, pal. Go on. But
499
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
making a big mistake.
500
00:28:35,020 --> 00:28:35,799
Go on.
501
00:28:35,800 --> 00:28:37,240
I've got his money. Give it to me.
502
00:28:38,840 --> 00:28:40,100
You're lucky I'm in a good mood.
503
00:28:40,540 --> 00:28:42,720
Let's not do something we might regret
here.
504
00:28:43,420 --> 00:28:44,480
A man's ambition.
505
00:28:45,980 --> 00:28:47,700
You don't mess with something like that.
506
00:28:48,940 --> 00:28:49,940
You understand?
507
00:28:51,080 --> 00:28:52,080
Yes.
508
00:28:53,180 --> 00:28:54,180
Good.
509
00:29:02,750 --> 00:29:06,330
I was ready to flip him on his back, rip
his balls off.
510
00:29:06,650 --> 00:29:10,590
I don't remember Jackie Chan
impersonations being in your legend.
511
00:29:15,210 --> 00:29:16,210
What's that?
512
00:29:16,470 --> 00:29:17,470
An invitation.
513
00:29:22,510 --> 00:29:24,990
Charlie Pierce wants us to go to his
house.
514
00:29:35,240 --> 00:29:37,560
He was up there when something fell from
his pocket.
515
00:29:38,440 --> 00:29:39,440
Go on, then.
516
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
Try again tomorrow.
517
00:29:50,060 --> 00:29:51,540
Better get something to put it to sleep.
518
00:29:52,120 --> 00:29:53,120
Baseball bat?
519
00:29:56,620 --> 00:29:59,000
Eyebrows. Now you've made him look like
Liam Gallagher.
520
00:30:00,320 --> 00:30:01,320
Yeah.
521
00:30:01,840 --> 00:30:02,840
Yeah, that's better.
522
00:30:03,720 --> 00:30:04,720
Nose.
523
00:30:06,320 --> 00:30:07,320
No, no,
524
00:30:07,640 --> 00:30:09,600
no. Yeah, that's good. Mm -hmm.
525
00:30:10,280 --> 00:30:11,360
I'll see what he comes up with.
526
00:30:33,100 --> 00:30:34,100
So, are you getting all this?
527
00:30:34,450 --> 00:30:37,330
Yeah, loud and clear. And I... Yes, sir?
528
00:30:37,630 --> 00:30:41,590
If we have to justify the surveillance,
just simply remind them that the owner
529
00:30:41,590 --> 00:30:43,690
of the business is a non -associate of
Pierce's.
530
00:30:43,950 --> 00:30:45,250
Does Ray know about this?
531
00:30:45,490 --> 00:30:46,490
Never mind.
532
00:30:47,010 --> 00:30:49,830
Once he's asked, looking at politicians,
we'll do the real work.
533
00:31:01,580 --> 00:31:04,260
Can I take your coat for you? Oh, thank
you. Come on!
534
00:31:05,060 --> 00:31:06,060
It's just a dress!
535
00:31:06,380 --> 00:31:08,880
It's not what I think you need enough.
Come on! Warwick, be you!
536
00:31:09,200 --> 00:31:11,380
What do you think?
537
00:31:13,780 --> 00:31:14,519
It's good.
538
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Yeah, in character.
539
00:31:49,480 --> 00:31:50,480
That's me, folks.
540
00:31:52,040 --> 00:31:53,180
Not lost it, Charlie.
541
00:31:53,820 --> 00:31:54,900
Never bloody had it.
542
00:31:55,360 --> 00:31:57,120
This is the mad bastard I told you
about.
543
00:31:57,560 --> 00:31:58,560
Saved my bloody life.
544
00:31:59,100 --> 00:32:00,200
Anne, here, Anne, come over.
545
00:32:01,440 --> 00:32:04,240
A brief friend, Nathan. You had a bit of
a ruck in the fell. What did you
546
00:32:04,240 --> 00:32:05,240
expect? What?
547
00:32:05,500 --> 00:32:10,140
Anne. This is Liam. How do you do? Oh,
thank you. I don't know what to say.
548
00:32:10,360 --> 00:32:13,660
What made you do it? Dad, well, just one
of those things.
549
00:32:13,880 --> 00:32:15,720
Did you hear that? Just one of those
things.
550
00:32:15,960 --> 00:32:17,220
Dad, can it work?
551
00:32:19,020 --> 00:32:23,100
Liam. Oh, sorry, this is my wife, Kelly.
Pleased to meet you.
552
00:32:23,360 --> 00:32:23,899
And you.
553
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
You're lucky I believe in fidelity.
554
00:32:27,520 --> 00:32:29,560
Glad to meet you. There's some people
over there I want you to meet.
555
00:32:30,180 --> 00:32:31,560
Good grub here. Get stuck in.
556
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Right.
557
00:32:33,540 --> 00:32:34,540
Come on, love.
558
00:32:34,840 --> 00:32:35,699
Lovely place.
559
00:32:35,700 --> 00:32:37,740
Thanks. And a lovely woman.
560
00:32:39,640 --> 00:32:41,520
I'm thinking of trading her in for a new
model.
561
00:32:42,540 --> 00:32:44,060
Don't let Mum hear you say that.
562
00:32:44,320 --> 00:32:45,460
She'll have me both rearing.
563
00:32:45,820 --> 00:32:47,860
If the lads want to know, is the boat
out up tonight?
564
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
They must be joking.
565
00:32:49,580 --> 00:32:51,760
They can blast their frustrations away
tomorrow.
566
00:32:53,600 --> 00:32:54,840
Sorry, lads, you've no chance.
567
00:32:58,960 --> 00:33:00,700
Right, you won't need that.
568
00:33:16,520 --> 00:33:17,520
It's like nectar.
569
00:33:18,660 --> 00:33:20,240
Makes me feel warm all over.
570
00:33:20,560 --> 00:33:21,800
Which you do with the bride.
571
00:33:23,800 --> 00:33:24,920
So what's the secret?
572
00:33:25,700 --> 00:33:26,840
35 years.
573
00:33:27,760 --> 00:33:28,960
You really want to know?
574
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
Of course.
575
00:33:31,260 --> 00:33:32,500
We've got the X factor.
576
00:33:33,660 --> 00:33:34,660
What's that?
577
00:33:34,740 --> 00:33:37,380
Well, that beautiful girl like you.
578
00:33:38,220 --> 00:33:40,020
We can't keep our hands off each other.
579
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Lucky Anne.
580
00:33:48,200 --> 00:33:49,840
Marriages go through phases, you know.
581
00:33:51,540 --> 00:33:52,680
Not a phase with her.
582
00:33:54,220 --> 00:33:55,220
Come on.
583
00:33:58,040 --> 00:34:00,520
I'm sorry, you don't want to hear this.
Change of subject.
584
00:34:01,320 --> 00:34:03,800
What's that place you and your friends
are talking about?
585
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
What place?
586
00:34:05,840 --> 00:34:06,840
Sounds like fun.
587
00:34:07,360 --> 00:34:09,000
Blast your frustrations away.
588
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
No, why?
589
00:34:12,120 --> 00:34:13,639
I run a firing range.
590
00:34:14,360 --> 00:34:15,360
Really?
591
00:34:16,909 --> 00:34:17,909
I'd like to see it.
592
00:34:24,889 --> 00:34:26,449
I didn't know Davey played football.
593
00:34:28,790 --> 00:34:30,050
That were our Daniel.
594
00:34:31,170 --> 00:34:33,429
Won that trophy a month before he died.
595
00:34:34,250 --> 00:34:35,870
Young player of the year.
596
00:34:37,489 --> 00:34:38,489
I'm sorry.
597
00:34:40,270 --> 00:34:41,530
16 years old.
598
00:34:42,310 --> 00:34:44,050
Dad reckoned he'd play for England.
599
00:34:49,290 --> 00:34:50,510
Somebody gave him heroin.
600
00:34:51,469 --> 00:34:52,469
Not that much.
601
00:34:53,230 --> 00:34:54,389
Nothing to an addict.
602
00:34:56,409 --> 00:34:57,410
Fatal to Daniel.
603
00:34:59,470 --> 00:35:01,210
Liam, I'd like to show you something.
604
00:35:02,110 --> 00:35:03,570
Will you come with me? Yeah.
605
00:35:05,990 --> 00:35:07,090
Just throw away a little.
606
00:35:11,770 --> 00:35:15,150
That was Daniel in primary three.
607
00:35:15,410 --> 00:35:18,690
You wouldn't believe how many of these
kids are dead.
608
00:35:20,010 --> 00:35:21,210
Drew up with every one of them.
609
00:35:21,790 --> 00:35:23,430
But Charlie's brought it up to that.
610
00:35:24,530 --> 00:35:25,650
Either here or there.
611
00:35:26,550 --> 00:35:30,790
And when you stopped, I've gone, it
wasn't just Charlie's life you were
612
00:35:35,110 --> 00:35:36,110
There you are.
613
00:35:36,250 --> 00:35:37,890
Oh, thanks.
614
00:35:39,750 --> 00:35:40,750
Enjoy yourself.
615
00:35:41,030 --> 00:35:42,030
Mm, yes.
616
00:35:42,550 --> 00:35:43,550
Thank you, thank you.
617
00:35:43,590 --> 00:35:45,210
But for my benefit, I'll be home. What?
618
00:35:45,650 --> 00:35:46,810
I have some stories.
619
00:35:47,010 --> 00:35:49,290
I want to look on your face. It's cool.
Maintain your character.
620
00:35:49,839 --> 00:35:53,900
Well, while you've been making champagne
in character, I've been working.
621
00:36:03,340 --> 00:36:04,340
All right?
622
00:36:06,140 --> 00:36:07,140
Good party?
623
00:36:07,580 --> 00:36:08,580
All right.
624
00:36:09,280 --> 00:36:11,220
What are you doing in here? I told you
yesterday, next door.
625
00:36:11,480 --> 00:36:13,880
Well, lonely in there on my own. You
should have thought about that before
626
00:36:13,880 --> 00:36:15,140
come parading through here in your
underwear.
627
00:36:15,400 --> 00:36:17,020
You want to threaten us. No, you're not
staying here.
628
00:36:17,400 --> 00:36:18,400
Stop it.
629
00:36:18,410 --> 00:36:21,150
You let her go. You are. You say
something. You're hurting her. You can't
630
00:36:21,150 --> 00:36:24,510
her hurt you, do you? You want to see me
hurt her, do you? No. David, stop it.
631
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
Come on, next door, now.
632
00:36:27,990 --> 00:36:29,250
Oi, oi, hang on.
633
00:36:29,630 --> 00:36:30,750
It's nothing to do with us.
634
00:36:31,130 --> 00:36:32,130
Trust me.
635
00:36:33,350 --> 00:36:34,390
We need to talk business.
636
00:36:36,550 --> 00:36:37,408
The money.
637
00:36:37,410 --> 00:36:38,410
Forget it. We're square.
638
00:36:38,710 --> 00:36:39,710
Give us your card.
639
00:36:46,540 --> 00:36:48,100
I might be able to put something your
way.
640
00:37:01,960 --> 00:37:02,960
So what did you get?
641
00:37:03,080 --> 00:37:04,080
What do you mean?
642
00:37:04,260 --> 00:37:07,140
Well, when people say they've been
working in that smug way, it usually
643
00:37:07,140 --> 00:37:08,140
they've achieved something.
644
00:37:08,520 --> 00:37:09,540
Think I'd better drive?
645
00:37:11,200 --> 00:37:12,200
Are you going to tell me?
646
00:37:12,740 --> 00:37:14,200
Charlie Pierce runs a firing range.
647
00:37:14,840 --> 00:37:16,500
Looks like he's into guns in a big way.
648
00:37:17,280 --> 00:37:18,380
I'm sure I could go solo.
649
00:37:19,220 --> 00:37:20,240
What, you're stealing in it?
650
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
I don't know.
651
00:37:25,960 --> 00:37:26,960
It's here.
652
00:37:27,900 --> 00:37:28,900
Wait there.
653
00:37:31,600 --> 00:37:32,600
You all right?
654
00:37:33,920 --> 00:37:34,920
Yeah, I'm fine.
655
00:37:36,140 --> 00:37:37,420
I'm sorry about what happened.
656
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
Don't worry about me.
657
00:37:40,340 --> 00:37:41,340
I'll survive.
658
00:37:55,050 --> 00:37:56,050
Do you want to see a drink?
659
00:37:56,950 --> 00:37:57,950
No.
660
00:37:58,810 --> 00:37:59,890
You got any sleeping pills?
661
00:38:01,230 --> 00:38:02,490
Yeah, in the bathroom.
662
00:38:19,890 --> 00:38:23,090
Encrypted message from Kumar. You can't
get a match on that description you gave
663
00:38:23,090 --> 00:38:25,190
him. Thinks your hitman doesn't have a
record.
664
00:38:26,210 --> 00:38:27,330
He's turned to the couch.
665
00:38:28,730 --> 00:38:29,730
Do you have a bed?
666
00:38:30,690 --> 00:38:31,690
We could share.
667
00:38:32,930 --> 00:38:33,970
It'll be more comfortable.
668
00:38:34,370 --> 00:38:36,390
You could put pillows down the middle if
you like.
669
00:38:38,690 --> 00:38:40,070
I don't think we've got an idea.
670
00:38:52,569 --> 00:38:57,730
What about the stories that Charlie
Pearce uses violence to extort
671
00:38:57,730 --> 00:38:59,390
from businessmen and shopkeepers?
672
00:39:03,710 --> 00:39:04,710
Oh,
673
00:39:09,470 --> 00:39:10,530
gosh.
674
00:39:11,530 --> 00:39:13,550
Big TV star, eh?
675
00:39:42,460 --> 00:39:43,460
Thanks, Tony.
676
00:39:47,980 --> 00:39:49,760
My money's no good round here. Do you
know why?
677
00:39:50,620 --> 00:39:52,000
Because I give something in return.
678
00:39:52,880 --> 00:39:54,640
Some folk turn their back on their
community.
679
00:39:55,460 --> 00:39:57,300
Some folk turn their back on their
families.
680
00:39:58,300 --> 00:39:59,600
I've never been able to understand that.
681
00:40:00,800 --> 00:40:02,300
Those are the things that make you what
you are.
682
00:40:05,160 --> 00:40:06,880
Would you kill a cop for the sake of
your community?
683
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
It's a funny question.
684
00:40:10,260 --> 00:40:11,300
I'd do whatever it takes.
685
00:40:12,220 --> 00:40:13,640
Yeah, I suppose Ollant had it coming.
686
00:40:13,960 --> 00:40:16,540
Anything going down like that in
Sedgall, you ask me first.
687
00:40:18,300 --> 00:40:20,020
All that's done is made business harder.
688
00:40:23,340 --> 00:40:24,480
So you don't know who it was then?
689
00:40:25,240 --> 00:40:26,800
No, but I'll find out.
690
00:40:27,400 --> 00:40:29,220
Look, stop talking about Ollant, will
you?
691
00:40:29,580 --> 00:40:30,640
Put me off my breakfast.
692
00:40:32,860 --> 00:40:34,360
We could talk at your firing range.
693
00:40:34,680 --> 00:40:35,680
How do you know about that?
694
00:40:36,160 --> 00:40:37,200
Kelly heard you mention it.
695
00:40:37,560 --> 00:40:38,560
Oh, aye.
696
00:40:38,900 --> 00:40:39,900
Kelly.
697
00:40:42,220 --> 00:40:43,220
Private love.
698
00:40:52,660 --> 00:40:54,060
You haven't lost it, have you?
699
00:40:54,520 --> 00:40:55,940
Six years in the army.
700
00:41:03,140 --> 00:41:04,140
Haven't killed anybody.
701
00:41:05,440 --> 00:41:07,680
There's coordinates gunner in the
Falklands.
702
00:41:09,440 --> 00:41:10,440
Oh, aye.
703
00:41:15,900 --> 00:41:16,900
Wait here a minute.
704
00:41:39,920 --> 00:41:41,260
There's a spy in the house.
705
00:41:43,260 --> 00:41:44,260
Here, come here.
706
00:41:46,120 --> 00:41:47,320
What are you spying for?
707
00:41:47,760 --> 00:41:48,760
Getting trashed, those two.
708
00:41:50,920 --> 00:41:51,920
Rather than we.
709
00:41:54,160 --> 00:41:55,220
Within my library.
710
00:41:58,080 --> 00:42:01,120
For a fee and a deposit, to get the take
-home, we're going to do it.
711
00:42:01,600 --> 00:42:04,500
If guns fired, I keep deposit. It's up
to them to get rid.
712
00:42:04,780 --> 00:42:05,780
We're hiring out the dealers.
713
00:42:06,660 --> 00:42:09,160
I don't know who hires them, and I don't
care.
714
00:42:09,700 --> 00:42:13,280
But if drug dealers are using my guns to
flot each other, all the better.
715
00:42:14,440 --> 00:42:15,440
Here.
716
00:42:16,520 --> 00:42:17,520
It's light, isn't it?
717
00:42:17,560 --> 00:42:19,360
Yeah. High -tensile plastic.
718
00:42:19,700 --> 00:42:21,040
All set off. Metal detected.
719
00:42:21,560 --> 00:42:22,560
Glock.
720
00:42:22,860 --> 00:42:26,040
17L. 17 shot. Semi -automatic.
721
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
Fully loaded.
722
00:42:28,700 --> 00:42:29,880
You've got to try it.
723
00:42:36,160 --> 00:42:37,160
Sorry, Lee.
724
00:42:40,240 --> 00:42:41,680
Our business will have to wait.
725
00:42:43,760 --> 00:42:44,760
Right, yeah.
726
00:43:04,910 --> 00:43:08,570
Look, I don't mean to show no
disrespect, but I've had a deposit, and
727
00:43:08,570 --> 00:43:09,710
getting for my money are excuses.
728
00:43:10,110 --> 00:43:13,170
Do I have to go through this again?
Look, Jeff, we're talking about a lot of
729
00:43:13,170 --> 00:43:16,750
firepower here. I'm getting serious
grief at my end. We've got to be
730
00:43:16,910 --> 00:43:19,910
Yeah? You said that when Holland was
alive. What's your excuse now?
731
00:43:21,210 --> 00:43:23,230
Things are difficult. Things are
difficult. Right.
732
00:43:23,890 --> 00:43:25,190
Give him his money back. What?
733
00:43:25,510 --> 00:43:29,190
Give him his money and get him gone.
Hang on a minute. What am I supposed to
734
00:43:29,190 --> 00:43:32,890
tell them? That's not my problem. Look,
Jeff, we can still do this deal. Forget
735
00:43:32,890 --> 00:43:34,130
it. Sit down.
736
00:43:34,490 --> 00:43:36,750
I'm trying to save you. Sit down. Do as
you're told.
737
00:43:48,230 --> 00:43:49,230
You want a drive?
738
00:43:49,990 --> 00:43:51,210
What, make me feel better?
739
00:43:51,930 --> 00:43:52,930
Suit yourself.
740
00:43:53,130 --> 00:43:54,970
I worked really hard for that deal.
741
00:43:55,250 --> 00:43:56,650
And you know the pathetic thing?
742
00:43:57,210 --> 00:43:58,730
I thought it might impress you.
743
00:43:59,210 --> 00:44:00,590
Might earn me a bit of respect.
744
00:44:01,090 --> 00:44:05,360
What? You make a phone call to your
spivvy pal, you think that deserves
745
00:44:05,980 --> 00:44:07,120
Get in the car, David.
746
00:44:14,660 --> 00:44:19,020
Would you like another drink?
747
00:44:19,280 --> 00:44:20,238
Oh, go on, then.
748
00:44:20,240 --> 00:44:21,540
Or would you prefer a snake bite?
749
00:44:22,180 --> 00:44:23,440
When do you go back to London?
750
00:44:24,180 --> 00:44:25,460
Soon. Not soon enough.
751
00:44:26,720 --> 00:44:28,940
Shit. It's me brother. You'd better go.
752
00:44:35,660 --> 00:44:36,660
Nothing for you everywhere.
753
00:44:37,600 --> 00:44:41,900
What are you doing here? I saw you on
the telly. You didn't suspect I might be
754
00:44:41,900 --> 00:44:44,960
working? I've been leaving you messages
for two weeks. I've been busy.
755
00:44:45,900 --> 00:44:46,900
Yeah, but I'm your brother.
756
00:44:47,180 --> 00:44:48,180
Half -brother.
757
00:44:49,000 --> 00:44:50,640
We still had the same dad, though,
didn't we?
758
00:44:50,840 --> 00:44:53,840
Can't win him over. Only I'm the one who
had to bury him. I don't want to know.
759
00:44:54,300 --> 00:44:55,400
Yeah, well, that's you, innit?
760
00:44:56,140 --> 00:44:58,900
All them little scammers we used to run,
how come it was only ever me that got
761
00:44:58,900 --> 00:44:59,718
caught, eh?
762
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
It's a mystery.
763
00:45:00,780 --> 00:45:04,240
Yeah, but if I'd opened my mouth once,
just once, things would have been
764
00:45:04,240 --> 00:45:05,240
different then, wouldn't they?
765
00:45:05,620 --> 00:45:06,900
Only I believed in loyalty.
766
00:45:07,880 --> 00:45:08,880
Where are the violins?
767
00:45:09,680 --> 00:45:10,680
Oh, you're a bastard.
768
00:45:10,880 --> 00:45:13,960
No, technically, you're a bastard. You
ever get tired of all that smart -ass
769
00:45:13,960 --> 00:45:15,820
shite? Yeah, so can I go now?
770
00:45:16,140 --> 00:45:17,440
You know, you've not even asked me about
him.
771
00:45:18,160 --> 00:45:20,540
You've not asked me what he talked
about, whether he suffered.
772
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
Because I don't care.
773
00:45:22,340 --> 00:45:25,480
So if you've come here to give me a hard
time about old Barry, well, you're just
774
00:45:25,480 --> 00:45:26,480
wasting your breath.
775
00:45:26,880 --> 00:45:30,460
Ah, come here to ask for your help? Ah,
that's a shocker. Got done drink
776
00:45:30,460 --> 00:45:32,420
driving. If it goes to court, I'll lose
my job.
777
00:45:34,720 --> 00:45:37,720
Is that all you can say? Do I have to
spell it out for you? You're a copper.
778
00:45:37,720 --> 00:45:38,720
them to drop the charges.
779
00:45:42,000 --> 00:45:43,060
I saw
780
00:45:43,060 --> 00:45:50,960
Kelly.
781
00:45:51,160 --> 00:45:53,660
I thought you said Neely was going to
sort things out with the selling
782
00:45:53,880 --> 00:45:54,880
Well, he didn't.
783
00:45:56,860 --> 00:45:57,960
I can't believe it.
784
00:46:05,020 --> 00:46:06,020
You all right?
785
00:46:06,460 --> 00:46:07,460
Yeah, yeah.
786
00:46:09,140 --> 00:46:10,140
How do you know Garth?
787
00:46:11,900 --> 00:46:12,900
He's my brother.
788
00:46:13,400 --> 00:46:14,400
Half -brother.
789
00:46:14,440 --> 00:46:15,440
Do you know who you're up to?
790
00:46:16,680 --> 00:46:17,680
What do you mean?
791
00:46:18,160 --> 00:46:19,160
Are you with Bobby?
792
00:46:19,740 --> 00:46:20,740
Like Garth?
793
00:46:22,380 --> 00:46:23,380
Garth's not a cop.
794
00:46:25,980 --> 00:46:26,980
All right, I gotta go, mate.
795
00:46:31,120 --> 00:46:32,120
All right, I'm sorry.
796
00:46:32,430 --> 00:46:33,430
I was given an undertaking.
797
00:46:33,630 --> 00:46:34,629
It wouldn't be broadcast.
798
00:46:34,630 --> 00:46:36,930
Well, you obviously carry a lot of
weight. If Garth's brother can track him
799
00:46:36,930 --> 00:46:37,908
down, anybody can.
800
00:46:37,910 --> 00:46:41,170
Look, nobody's going to think any less
of you if you pull out. You think I give
801
00:46:41,170 --> 00:46:43,870
a damn about what you or anybody else
thinks of me? No, but that's... My
802
00:46:43,870 --> 00:46:46,590
decision will be based on the safety of
my team, nothing else.
803
00:46:47,170 --> 00:46:49,890
Now, Pierce is running an armory down
there. Why don't you charge him? Because
804
00:46:49,890 --> 00:46:52,830
we want him for Holland. We'll do him
for the guns, and he'll go down and
805
00:46:52,830 --> 00:46:54,950
be coming out again. The second prize is
worthless.
806
00:46:55,270 --> 00:46:56,270
Worthless to who?
807
00:46:56,630 --> 00:46:59,210
Is this about making the chief constable
look good? No, no, no. You were at the
808
00:46:59,210 --> 00:47:01,810
funeral. You saw his wife, his little
lads.
809
00:47:02,270 --> 00:47:03,710
I thought I'd get pays for them.
810
00:48:14,120 --> 00:48:15,120
Come here.
811
00:48:15,740 --> 00:48:17,420
What do you want? Come here.
812
00:48:19,960 --> 00:48:20,960
I'm going home.
813
00:48:21,380 --> 00:48:22,900
Nothing. Hang on a minute.
814
00:48:25,740 --> 00:48:26,900
I'm working late.
815
00:48:27,620 --> 00:48:28,700
Early in Singapore.
816
00:48:29,160 --> 00:48:30,660
It's always early somewhere.
817
00:48:31,160 --> 00:48:32,300
Too late for you, though.
818
00:48:33,480 --> 00:48:34,780
We know you're tough.
819
00:48:36,360 --> 00:48:37,740
I've got to make the best of it.
820
00:48:40,760 --> 00:48:42,880
Wait. Try to deny it.
821
00:48:43,530 --> 00:48:44,970
Just get some hot coals.
822
00:48:47,590 --> 00:48:50,470
Take him to firing range.
823
00:49:24,210 --> 00:49:25,210
What are you doing?
824
00:49:30,030 --> 00:49:31,730
No, no, no. Don't do this. Don't do
this.
825
00:49:40,370 --> 00:49:42,130
I'm not denying your right to play golf.
826
00:49:42,350 --> 00:49:44,830
I just think it's got a bloody cheek
holding itself to sport.
827
00:49:45,550 --> 00:49:47,970
Look at all the pampered mammy's boys
that play it.
828
00:49:48,570 --> 00:49:51,010
Now, if contact were allowed, different
story.
829
00:49:51,760 --> 00:49:55,700
Nick Faldo and that big Colin Montgomery
knocking the living shite out of each
830
00:49:55,700 --> 00:49:56,760
other with their firebombs.
831
00:49:57,440 --> 00:49:58,720
I'd pay big money for that.
832
00:50:37,870 --> 00:50:39,850
We know what you are. I'm not a cop.
833
00:50:40,410 --> 00:50:41,410
Give him a clump.
834
00:50:42,890 --> 00:50:43,890
Hurts, doesn't it?
835
00:50:45,430 --> 00:50:47,610
Any more lies, we'll be looking back at
that with nostalgia.
836
00:50:48,970 --> 00:50:53,230
We know what you are, and what we're
going to find out, whether you're made
837
00:50:53,230 --> 00:50:54,230
cops and all.
838
00:50:54,350 --> 00:50:56,410
Oh, yeah, Charlie, we're all cops.
839
00:50:57,110 --> 00:50:58,830
You'd better give yourself up, you're
surrounded.
840
00:50:59,190 --> 00:51:00,190
What are you doing here?
841
00:51:00,390 --> 00:51:01,390
He's a cop.
842
00:51:01,570 --> 00:51:03,490
I asked you a question, what are you
doing here?
843
00:51:03,750 --> 00:51:06,310
I saw his car being swapped, I followed
it. He's a cop.
844
00:51:06,920 --> 00:51:08,100
Are you all right? Never better.
845
00:51:08,420 --> 00:51:11,320
We know he's a cop. We heard him with
his brother. But what we don't know is
846
00:51:11,320 --> 00:51:12,320
whether you're a cop or not.
847
00:51:13,180 --> 00:51:14,700
Charlie, I saved your life.
848
00:51:14,960 --> 00:51:18,060
And that's why I'm going to give you a
chance to prove you're not filling me a
849
00:51:18,060 --> 00:51:19,060
line of shit.
850
00:51:19,760 --> 00:51:23,780
Now, if you're telling the truth, the
reason why your Whitechapel office got
851
00:51:23,780 --> 00:51:25,540
dormant is there.
852
00:51:26,740 --> 00:51:30,960
You've got... Come on, I swear on me
mother's... That cost me half a million.
853
00:51:31,180 --> 00:51:32,180
It wasn't me.
854
00:51:32,640 --> 00:51:33,640
Half a million.
855
00:51:34,060 --> 00:51:35,060
Do the right thing.
856
00:51:35,160 --> 00:51:37,960
Don't do it, they're wrong. Don't do it,
I swear they're wrong. Come on, you've
857
00:51:37,960 --> 00:51:38,859
killed before.
858
00:51:38,860 --> 00:51:40,460
Come on, you know me. We'll clean up the
mess.
859
00:51:40,700 --> 00:51:41,700
Liam, look at me.
860
00:51:42,300 --> 00:51:43,218
Prove it.
861
00:51:43,220 --> 00:51:44,380
It wasn't me.
862
00:51:44,640 --> 00:51:45,618
It's light, isn't it?
863
00:51:45,620 --> 00:51:46,620
17,
864
00:51:47,560 --> 00:51:48,880
show me. Show me what's in there.
865
00:51:49,760 --> 00:51:50,760
Prove it.
866
00:51:52,040 --> 00:51:53,040
Liam, don't.
867
00:51:53,740 --> 00:51:54,740
Liam, no.
868
00:51:55,460 --> 00:51:57,060
Prove it. Don't do it. Wait.
869
00:51:57,940 --> 00:51:58,940
Right.
870
00:52:01,840 --> 00:52:02,840
Last chance.
871
00:52:03,120 --> 00:52:04,360
Tell us and we'll let you go.
872
00:52:04,600 --> 00:52:06,080
I'm not a cop.
873
00:52:06,380 --> 00:52:08,700
Shoot him. Don't see him. Shoot him!
874
00:52:09,180 --> 00:52:10,180
No!
875
00:52:11,700 --> 00:52:13,340
Good. Cut him down.
876
00:52:14,160 --> 00:52:16,940
What are you talking about? He would
have told us. What about his brother?
877
00:52:17,380 --> 00:52:18,660
Are you 100 % on that?
878
00:52:18,900 --> 00:52:22,000
His brother said, you're a cop. Get them
to drop the charges.
879
00:52:24,300 --> 00:52:25,300
What's so funny?
880
00:52:25,660 --> 00:52:28,040
Come on, give us a laugh. We can all
join in.
881
00:52:29,240 --> 00:52:31,760
Well, I thought you did say that.
882
00:52:32,560 --> 00:52:36,520
But he was telling me about a mate of
his. Your brother has a friend who's a
883
00:52:36,520 --> 00:52:38,360
cop. Yeah, he's not too fussy.
884
00:52:39,340 --> 00:52:41,380
Well, he wanted this mate to do a favour
for him.
885
00:52:41,720 --> 00:52:43,280
That's what he was talking about.
886
00:52:43,920 --> 00:52:44,920
What do you think?
887
00:52:45,480 --> 00:52:47,660
You know, could be true.
888
00:52:47,940 --> 00:52:48,940
Get him out of here.
889
00:52:52,140 --> 00:52:54,640
Why are you losing it? He reads a cop.
You're a cop!
890
00:52:55,260 --> 00:52:57,740
Listen, you say that again, I'll kill
you.
891
00:52:59,140 --> 00:53:04,290
Get your hands off me! I will kill
anyone who comes near me, especially
892
00:53:04,430 --> 00:53:05,650
hiding behind your dad.
893
00:53:08,810 --> 00:53:10,270
You're going to let him get away with
that?
894
00:53:15,250 --> 00:53:16,830
You're coming with me. You're not fit to
drive.
895
00:53:17,210 --> 00:53:19,750
I thought you were going to pebble -dash
the world with me brains there.
896
00:53:20,270 --> 00:53:22,650
You know, I've got two voices in my
head. One going, you're going to die,
897
00:53:22,650 --> 00:53:25,670
going to die. The other one going, stay
calm, keep in character. Liam knows what
898
00:53:25,670 --> 00:53:28,550
he's doing. I'm still shaking. I'd
already handled the car and I knew from
899
00:53:28,550 --> 00:53:30,890
weight it was empty. Oh, come on, Liam.
I saw him loaded.
900
00:53:31,650 --> 00:53:34,310
Well, he must have emptied it. Yeah, or
maybe he'd just jammed. Maybe there was
901
00:53:34,310 --> 00:53:37,210
one in the pipe. Maybe I just came not
close, eh? Come on. Ah,
902
00:53:37,990 --> 00:53:40,370
I need a drink. Yeah, well, there's a
bottle of whiskey back at the office.
903
00:53:42,450 --> 00:53:43,450
I'm putting this out.
904
00:53:43,690 --> 00:53:45,930
Yeah, but the thing is, this patient
could work in our paper.
905
00:53:46,620 --> 00:53:49,340
Too risky. We don't know where your
brother is or what he's saying. Well,
906
00:53:49,340 --> 00:53:51,360
kill him. Give us your phone. Forget it.
The op's over.
907
00:53:51,640 --> 00:53:52,960
Oh, come on. Oh,
908
00:53:55,900 --> 00:53:57,220
well, no wonder you didn't pick up.
909
00:53:57,660 --> 00:53:59,340
Well, that belongs to the guy who had a
shot at Pierce.
910
00:54:00,320 --> 00:54:02,540
You're just going to give this to Healy
and walk away?
911
00:54:02,800 --> 00:54:06,120
No, I'm going to hand it over to Kumar
and then walk away. Oh, and he'll be
912
00:54:06,120 --> 00:54:07,620
to retrieve information from this?
913
00:54:07,900 --> 00:54:10,140
If the information's there, then Kumar
will get it, yeah.
914
00:54:10,440 --> 00:54:12,820
You'll get obsessed with this. It's
probably just a drugs thing.
915
00:54:13,060 --> 00:54:14,060
No, I don't think so.
916
00:54:14,420 --> 00:54:16,240
Oh, come on then, Hercule. Enlighten me.
917
00:54:17,180 --> 00:54:18,400
I think Healy's behind it.
918
00:54:18,720 --> 00:54:22,360
Healy? Yeah. He wants payback for
Holland. He's worried he might be next.
919
00:54:22,360 --> 00:54:23,360
pretty strong motivation.
920
00:54:23,920 --> 00:54:25,120
Just give to your phone, Liam.
921
00:54:26,480 --> 00:54:28,360
It's all that arsehole brother of mine.
922
00:54:36,900 --> 00:54:37,960
Whiskey's in the bottom drawer.
923
00:54:38,340 --> 00:54:39,340
Save some for me.
924
00:55:06,540 --> 00:55:07,540
I'll be back, Carl.
925
00:55:40,320 --> 00:55:42,060
Liam? I don't believe that.
926
00:55:49,800 --> 00:55:50,800
What are you doing?
927
00:55:51,980 --> 00:55:52,980
Going on.
928
00:55:53,200 --> 00:55:54,200
Sorry.
929
00:55:54,460 --> 00:55:55,460
Sorry.
930
00:55:59,140 --> 00:56:00,460
We're going to stay here, mate.
931
00:56:00,760 --> 00:56:01,820
Hanging about again.
932
00:56:02,320 --> 00:56:03,360
I'll tell you something.
933
00:56:03,680 --> 00:56:05,060
You'll need a drink after that.
934
00:56:08,140 --> 00:56:09,540
I've got plans for you.
935
00:56:09,920 --> 00:56:10,920
When I'm ready.
936
00:56:11,020 --> 00:56:13,180
I don't want you to blow this one. I'm
ready now.
937
00:56:14,160 --> 00:56:15,740
There's a gun deal which I can handle.
938
00:56:16,540 --> 00:56:18,880
Sometimes you've got to let things go.
939
00:56:19,260 --> 00:56:22,160
Just wipe your mouth and walk away.
There'll be other opportunities.
940
00:56:22,740 --> 00:56:23,740
I wanted this one.
941
00:56:24,180 --> 00:56:28,520
Why this one? Because it was mine. I set
it up. My money, my contacts, my name.
942
00:56:28,540 --> 00:56:29,540
What's yours?
943
00:56:30,920 --> 00:56:34,120
I killed Holland for this deal.
944
00:56:34,380 --> 00:56:35,380
You did what?
945
00:56:35,520 --> 00:56:37,530
You? I thought you'd be impressed.
946
00:56:38,410 --> 00:56:40,930
Get Holland out of the way, we can set
this deal up. Oh, no.
947
00:56:41,230 --> 00:56:43,510
All you cared about is if something
happened, you didn't control.
948
00:56:43,770 --> 00:56:44,770
You killed Holland?
949
00:56:46,050 --> 00:56:47,970
I don't believe you.
950
00:56:48,450 --> 00:56:49,450
You haven't got it in you.
951
00:56:51,670 --> 00:56:52,670
Now, what do you reckon?
952
00:56:54,230 --> 00:56:56,130
This? Pick up the phone.
953
00:56:57,430 --> 00:56:58,430
Come on.
954
00:56:58,770 --> 00:56:59,890
You know it's my word, isn't it?
955
00:57:00,150 --> 00:57:02,990
Pick up the phone.
956
00:57:04,670 --> 00:57:05,670
What are you doing with that?
957
00:57:07,120 --> 00:57:08,120
Hey! David!
958
00:57:09,560 --> 00:57:10,640
David, what are you doing?
959
00:57:11,840 --> 00:57:13,120
What are you trying to prove?
960
00:57:14,240 --> 00:57:15,240
Whoa!
68486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.