All language subtitles for In Deep s02e03 Jekylls 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,799 --> 00:00:11,600 Thank you. 2 00:00:51,819 --> 00:00:58,700 And here we are. Here he comes. 3 00:01:15,210 --> 00:01:19,929 of the community centre here in Sedge Hill must be seen as a response to those 4 00:01:19,930 --> 00:01:23,770 who have labelled the neighbourhood a no -go area for the police. 5 00:01:27,061 --> 00:01:28,629 Look 6 00:01:28,630 --> 00:01:36,370 here, 7 00:01:36,371 --> 00:01:37,349 here. 8 00:01:37,350 --> 00:01:38,810 I'm shitting myself. 9 00:01:40,910 --> 00:01:42,330 You'd better watch out, Dad. 10 00:01:42,590 --> 00:01:44,090 He's going to clean up the area. 11 00:01:45,150 --> 00:01:46,200 Easy. Very good. 12 00:01:49,130 --> 00:01:50,210 There you go, Charlie. 13 00:02:03,990 --> 00:02:05,040 So where's the girl? 14 00:02:05,041 --> 00:02:06,209 I don't know. 15 00:02:06,210 --> 00:02:08,469 Maybe we've got court having that special job. 16 00:02:08,470 --> 00:02:10,909 But I want to know, when am I going to get my fault? 17 00:02:10,910 --> 00:02:12,679 You've only been in the job for ten minutes. 18 00:02:12,680 --> 00:02:14,379 I gave up a lot for this opportunity. 19 00:02:14,380 --> 00:02:15,880 It's a job, not an opportunity. 20 00:02:15,881 --> 00:02:17,339 Got a table for two? 21 00:02:17,340 --> 00:02:19,080 Table for two, sir. The one on the end. 22 00:02:19,580 --> 00:02:20,630 Thank you. 23 00:02:20,631 --> 00:02:24,459 It's a bit poncy for you, isn't it? Who do you know about this place? 24 00:02:24,460 --> 00:02:26,559 Used to be in the kitty of a Sunday breakfast. 25 00:02:26,560 --> 00:02:27,610 Group change. 26 00:02:28,120 --> 00:02:29,170 Do you miss them? 27 00:02:29,171 --> 00:02:32,219 I probably see more of them now than when I lived there. 28 00:02:32,220 --> 00:02:33,179 Thank you. 29 00:02:33,180 --> 00:02:34,230 Thank you. 30 00:02:35,640 --> 00:02:38,940 So, you and Pam seeing a counsellor or anything? 31 00:02:41,090 --> 00:02:44,520 Husbands and wives should be able to sort things out for themselves. 32 00:02:44,521 --> 00:02:47,469 Sometimes the longer you've been together, the harder it is. 33 00:02:47,470 --> 00:02:49,580 Do you think we could change the subject? 34 00:02:50,010 --> 00:02:51,060 Sorry. 35 00:02:51,061 --> 00:02:54,089 I thought the idea of this was the better we know each other, the better 36 00:02:54,090 --> 00:02:55,140 work together. 37 00:02:56,170 --> 00:02:57,220 I don't believe it. 38 00:02:58,130 --> 00:02:59,180 It's Pam. 39 00:03:01,050 --> 00:03:02,670 Do you want to go somewhere else? 40 00:03:02,830 --> 00:03:03,880 Wait there a minute. 41 00:03:04,470 --> 00:03:06,830 Liam, do you think this is the best time? 42 00:03:12,799 --> 00:03:13,849 Liam, wait. 43 00:03:14,740 --> 00:03:16,540 Don't do something you might regret. 44 00:03:16,580 --> 00:03:18,100 I'm just going for a wee. What? 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,720 Crime in the community is like a virulent cancer. 46 00:03:50,560 --> 00:03:54,820 Allowed to go unchecked, it spreads and grows throughout the whole body. 47 00:03:55,560 --> 00:04:00,259 Now, the zero -tolerance policies I've introduced to this area will cut off the 48 00:04:00,260 --> 00:04:01,700 blood supply to this disease. 49 00:04:02,360 --> 00:04:03,520 It's true what they say. 50 00:04:03,521 --> 00:04:07,899 You don't really know a woman until you've been through all three stages. 51 00:04:07,900 --> 00:04:08,950 Which are? 52 00:04:09,520 --> 00:04:11,680 Courtship, marriage and divorce. 53 00:04:12,320 --> 00:04:13,370 Would you mind? 54 00:04:14,080 --> 00:04:15,260 I've run out. 55 00:04:16,079 --> 00:04:17,159 You may help yourself. 56 00:04:17,640 --> 00:04:18,690 Thanks. 57 00:04:20,071 --> 00:04:21,919 What's that say? 58 00:04:21,920 --> 00:04:23,020 The three stages. 59 00:04:23,320 --> 00:04:24,370 Yeah, 60 00:04:24,371 --> 00:04:28,299 you don't really know a woman until you've been through all three. 61 00:04:28,300 --> 00:04:29,219 Is that right? 62 00:04:29,220 --> 00:04:30,219 That's what they say. 63 00:04:30,220 --> 00:04:31,270 It's what who says. 64 00:04:31,271 --> 00:04:33,739 Well, I don't know they. Many have been through it. 65 00:04:33,740 --> 00:04:34,820 I think it's bollocks. 66 00:04:35,760 --> 00:04:39,070 Anyway, you haven't been through the third stage yet. Have we not? 67 00:04:40,500 --> 00:04:41,760 Look, I never wanted this. 68 00:04:41,761 --> 00:04:44,799 How do you think it makes me feel seeing Pam with another bloke? 69 00:04:44,800 --> 00:04:45,850 DCI Holland. 70 00:04:45,851 --> 00:04:49,389 What point are you trying to make by holding this press conference in Sedge 71 00:04:49,390 --> 00:04:50,440 Hill? 72 00:04:50,441 --> 00:04:53,769 I'll leave you to draw your own conclusions on that. 73 00:04:53,770 --> 00:04:57,949 Well, isn't it the case that the area has long been a no -go area for the 74 00:04:57,950 --> 00:05:00,430 police? There's no such thing as a no -go area. 75 00:05:00,431 --> 00:05:04,509 So you say. But do you not think that the real problem is that Charlie Pearce 76 00:05:04,510 --> 00:05:08,449 has succeeded where the police for years have failed? The people who live here 77 00:05:08,450 --> 00:05:12,569 are convinced that Charlie Pearce keeps the area drug -free and relatively crime 78 00:05:12,570 --> 00:05:14,070 -free. You're talking rubbish. 79 00:05:14,290 --> 00:05:15,390 This is all Pearce. 80 00:05:15,870 --> 00:05:19,330 runs a protection racket rooted in intimidation and violence. 81 00:05:19,850 --> 00:05:23,570 He uses these methods to produce a culture of non -cooperation. 82 00:05:24,270 --> 00:05:26,110 This will not be allowed to continue. 83 00:05:27,170 --> 00:05:32,170 And if Mr Pearce thinks I've misrepresented him in any way, he's 84 00:05:35,610 --> 00:05:39,930 That guy maybe used just a mate. 85 00:05:40,310 --> 00:05:43,500 Mate? Did you see where he had his hand? He was touching her back. 86 00:05:45,550 --> 00:05:47,110 said something. Oh, yeah, right. 87 00:05:47,111 --> 00:05:50,229 Excuse me, mate, that's my wife. Would you mind removing your hand from her 88 00:05:50,230 --> 00:05:53,369 arse? She's been wanting me to look after the kids at the weekend. Now I 89 00:05:53,370 --> 00:05:55,070 why. We'll be back in a minute. 90 00:06:02,010 --> 00:06:08,949 I hope you don't 91 00:06:08,950 --> 00:06:10,630 think I'm being terribly forward. 92 00:06:10,770 --> 00:06:13,900 I just noticed that neither of you were wearing wedding rings. 93 00:06:15,120 --> 00:06:16,200 No, we're not a couple. 94 00:06:16,800 --> 00:06:18,060 This is my phone number. 95 00:06:18,580 --> 00:06:23,420 If you could... I mean, I hope you don't think I make a habit of doing this. 96 00:06:23,700 --> 00:06:28,960 If you find someone attractive... That's very flattering. 97 00:06:30,760 --> 00:06:32,740 You'll make sure she gets it, won't you? 98 00:07:03,450 --> 00:07:05,070 How did the press conference go? 99 00:07:05,071 --> 00:07:09,209 Well, there was a few awkward questions, Mum, but nothing we couldn't handle. 100 00:07:09,210 --> 00:07:10,470 I'd really like to see you. 101 00:07:11,210 --> 00:07:12,590 Yeah, I'd like to see you too. 102 00:07:12,591 --> 00:07:14,209 Yeah, but haven't you got that meeting? 103 00:07:14,210 --> 00:07:16,680 Well, I'll tell him there's been a change of plan. 104 00:07:18,570 --> 00:07:21,940 I'll tell him the chief superintendent has requisitioned my body. 105 00:07:22,650 --> 00:07:24,450 You mean that bit between your legs? 106 00:07:24,470 --> 00:07:25,520 Yeah, the best part. 107 00:07:26,730 --> 00:07:29,740 So what do you want me to do? Pick you up or meet at your place? 108 00:08:03,530 --> 00:08:08,710 Man that is born of woman hath but a short time to live and is full of 109 00:08:09,630 --> 00:08:12,250 He cometh up and is cut down... Did you know him? 110 00:08:13,210 --> 00:08:14,260 I knew of him. 111 00:08:14,750 --> 00:08:16,010 He had quite a reputation. 112 00:08:16,850 --> 00:08:18,780 We did the job the way it should be done. 113 00:08:21,150 --> 00:08:23,470 A blonde woman there. 114 00:08:23,750 --> 00:08:25,430 That's the chief superintendent. 115 00:08:26,010 --> 00:08:27,330 Who's the bloke next door? 116 00:08:27,710 --> 00:08:28,760 DCI Frank Healy. 117 00:08:29,110 --> 00:08:30,610 Came to said hill with Holland. 118 00:08:30,920 --> 00:08:33,870 Similar rep, nothing but good reports right down the line. 119 00:08:36,980 --> 00:08:39,090 I don't think I've ever felt so powerless. 120 00:08:39,620 --> 00:08:40,670 We know who it was. 121 00:08:41,460 --> 00:08:42,540 We'll get the bastard. 122 00:08:43,039 --> 00:08:44,089 Yeah, we will. 123 00:08:45,120 --> 00:08:46,940 I keep getting the urge to phone him. 124 00:08:48,320 --> 00:08:49,370 And I remember. 125 00:08:50,960 --> 00:08:52,010 Yeah, they can. 126 00:08:54,500 --> 00:08:55,700 We've got some work to do. 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,979 When can we expect the other member of your team? 128 00:08:57,980 --> 00:09:00,349 It should be tomorrow. It's just finishing another job. 129 00:09:00,350 --> 00:09:04,149 So why are they here? Put simply, to ensure that a thorough investigation is 130 00:09:04,150 --> 00:09:06,829 carried out. What sort of response have you heard? Locals have been truked to 131 00:09:06,830 --> 00:09:08,210 form, given us nothing. 132 00:09:08,211 --> 00:09:10,929 And we'll bet the rumour is that police corruption is rife, etc. 133 00:09:10,930 --> 00:09:14,429 DCI Holland's predecessor turned a blind eye to Charlie Pearce's activities. 134 00:09:14,430 --> 00:09:16,649 Some of his officers took the same approach. 135 00:09:16,650 --> 00:09:20,189 Before he was killed, DCI Holland had started to clear out those officers and 136 00:09:20,190 --> 00:09:22,170 replace them with people he could trust. 137 00:09:22,171 --> 00:09:25,929 We're dealing with a divided station and a suspect who thinks it's above the 138 00:09:25,930 --> 00:09:29,010 law. Plus it's one of our own. I want Pearce brought to justice. 139 00:09:29,011 --> 00:09:32,669 Everything else you need to know, you'll find in there. Background reports, 140 00:09:32,670 --> 00:09:34,570 forensics, ballistics, autopsy. 141 00:09:34,930 --> 00:09:36,410 No, I'm not raising my voice. 142 00:09:38,110 --> 00:09:40,710 All right, right, if it sounds like I am, I must be. 143 00:09:41,130 --> 00:09:42,180 Guilty as charged. 144 00:09:42,181 --> 00:09:46,449 I'm just phoning to let you know I will be out looking after the kids at the 145 00:09:46,450 --> 00:09:47,500 weekend. 146 00:09:49,010 --> 00:09:52,800 Oh, come on, Pam, we're not going to have the tone of voice argument, are we? 147 00:09:58,169 --> 00:09:59,710 Just milk for me, thanks. 148 00:10:01,130 --> 00:10:02,180 Dark. 149 00:10:03,830 --> 00:10:05,750 Taking your role a bit far, aren't you? 150 00:10:05,770 --> 00:10:08,230 I don't know. Just wanted to see what it was like. 151 00:10:08,550 --> 00:10:10,410 No chance of it happening in real life. 152 00:10:10,910 --> 00:10:11,960 I don't know. 153 00:10:12,050 --> 00:10:13,610 No, I've got complicated genes. 154 00:10:13,730 --> 00:10:15,590 Not really programmed for happiness. 155 00:10:16,090 --> 00:10:17,230 You're not the only one. 156 00:10:18,030 --> 00:10:19,190 I heard you on the phone. 157 00:10:19,191 --> 00:10:23,669 Yeah, we can't even begin to talk without it turning into an argument. 158 00:10:23,670 --> 00:10:24,990 I didn't mention the bloke. 159 00:10:26,650 --> 00:10:30,530 Darling. If you want to talk, I'll be the soul of indiscretion. 160 00:10:30,531 --> 00:10:35,529 Garth, why, you've been playing cowboys in Stretton. We've been busy. Okay, stop 161 00:10:35,530 --> 00:10:37,150 bellyaching. What's the script? 162 00:10:37,151 --> 00:10:39,749 The point of the op is to get close to Charlie Pierce. 163 00:10:39,750 --> 00:10:42,049 Get the brag about Kelly Markle that I'll take. 164 00:10:42,050 --> 00:10:43,100 Sounds easy enough. 165 00:10:43,101 --> 00:10:45,789 They're sure he did it. Not looking for anybody else. 166 00:10:45,790 --> 00:10:49,709 And the lovely Kelly. Kelly and I are a husband and wife team. Who gets to be 167 00:10:49,710 --> 00:10:50,629 the husband? 168 00:10:50,630 --> 00:10:51,810 Oh, hardy ha ha. 169 00:10:51,811 --> 00:10:55,009 We're running a little import -export business. 170 00:10:55,010 --> 00:10:57,360 Bringing expensive watches into the country. 171 00:10:57,361 --> 00:11:00,819 Charlie Pearce takes protection money from every business in the area. 172 00:11:00,820 --> 00:11:03,899 This is how we're going to get tight with this Charlie Pearce. It's business, 173 00:11:03,900 --> 00:11:04,950 man. No, it's con men. 174 00:11:05,200 --> 00:11:06,280 They watch us as fakes. 175 00:11:09,120 --> 00:11:11,230 These feel expensive. They are expensive. 176 00:11:11,260 --> 00:11:12,400 They make them in Saudi. 177 00:11:12,540 --> 00:11:13,860 You pay them 400 per piece. 178 00:11:14,280 --> 00:11:17,830 For a fake? A fake that's good enough to fool any jeweller. See this one? 179 00:11:17,831 --> 00:11:21,049 You buy that in Hatton Garden, you're talking eight and a half grand. 180 00:11:21,050 --> 00:11:23,609 What are we filling them for? After that, see the attraction. 181 00:11:23,610 --> 00:11:24,989 I think I'm going to enjoy this. 182 00:11:24,990 --> 00:11:27,769 Yeah, when I was a kid, this mate of mine got hold of some Jekylls. 183 00:11:27,770 --> 00:11:30,120 Took them to our petticoat lane, did all right. 184 00:11:30,121 --> 00:11:33,569 Jekylls? Yeah, Jekyll and Hyde. Snides, yeah, anything that's fake. 185 00:11:33,570 --> 00:11:35,989 Basically what we're looking for is for some local action. 186 00:11:35,990 --> 00:11:37,390 What are you doing here? 187 00:11:37,391 --> 00:11:40,069 Interviewing people about the murder. 188 00:11:40,070 --> 00:11:42,540 Well, if you want to talk to any bugger, talk to me. 189 00:11:42,541 --> 00:11:43,569 All right. 190 00:11:43,570 --> 00:11:46,400 What are your feelings about the murder of D .C .I. Holland? 191 00:11:46,810 --> 00:11:48,910 Sorry for his wife, his little lads. 192 00:11:49,130 --> 00:11:50,180 I lost the son. 193 00:11:50,570 --> 00:11:51,620 I know what it's like. 194 00:11:51,621 --> 00:11:54,669 At his final press conference, he seemed to be challenging you. 195 00:11:54,670 --> 00:11:56,310 I wasn't there, love. 196 00:11:56,311 --> 00:11:59,909 Well, he practically accused you of running a protection racket, 197 00:11:59,910 --> 00:12:02,090 the locals. All right, love, how are you? 198 00:12:02,570 --> 00:12:03,650 What were you saying? 199 00:12:03,690 --> 00:12:06,220 What was your opinion of DCI Holland's policies? 200 00:12:06,221 --> 00:12:09,569 His policies were wrong for the area. Would have meant dealers back on our 201 00:12:09,570 --> 00:12:11,969 streets. Are you saying that you keep the dealers away? 202 00:12:11,970 --> 00:12:13,020 Listen here, love. 203 00:12:13,250 --> 00:12:15,170 The police need drugs in the community. 204 00:12:15,650 --> 00:12:18,480 It gives them an excuse to come in and run the rule over us. 205 00:12:18,720 --> 00:12:20,280 They're like scrolls, doped up. 206 00:12:20,281 --> 00:12:22,599 They're like them sitting on their own doorstep. 207 00:12:22,600 --> 00:12:24,460 They're like them killing each other. 208 00:12:24,540 --> 00:12:25,620 Well, here's the news. 209 00:12:26,040 --> 00:12:28,100 We ain't scrolls, and we ain't having it. 210 00:12:28,540 --> 00:12:32,859 But zero -tolerance policies are anti -drug. Got to say that, haven't I? But 211 00:12:32,860 --> 00:12:35,199 you look at the figures... Listen, if you want to be a mouthpiece for police 212 00:12:35,200 --> 00:12:38,319 propaganda, that's fine. Don't expect me to listen to it. But the figures I'm 213 00:12:38,320 --> 00:12:40,299 talking about are independently collated. 214 00:12:40,300 --> 00:12:41,500 You don't get it, do you? 215 00:12:41,700 --> 00:12:42,780 The interview's over. 216 00:12:43,400 --> 00:12:44,450 What about the room... 217 00:12:51,120 --> 00:12:52,740 Yeah, all these are near a pucker. 218 00:12:53,020 --> 00:12:54,400 Keep the Jekylls in the safe. 219 00:12:54,920 --> 00:12:56,720 How will anyone know they're there? 220 00:12:57,100 --> 00:12:58,150 Put the word out. 221 00:12:58,980 --> 00:13:01,720 Oh, look at you. You look so huge. 222 00:13:03,100 --> 00:13:04,320 I was trying to look mean. 223 00:13:04,720 --> 00:13:06,830 You've got a good excuse for those shorts. 224 00:13:10,080 --> 00:13:11,180 Come on, pass the ball. 225 00:13:13,840 --> 00:13:15,100 That's it. Keep it in place. 226 00:13:17,180 --> 00:13:18,230 Good. 227 00:13:20,940 --> 00:13:22,260 So who's this new lot then? 228 00:13:22,740 --> 00:13:26,879 According to the estate agent, they import top -name watches, sell them at 229 00:13:26,880 --> 00:13:27,930 -sell prices. 230 00:13:27,931 --> 00:13:29,799 What's it, is it? Get them on the register? 231 00:13:29,800 --> 00:13:30,880 What about this deal? 232 00:13:31,340 --> 00:13:33,930 Like I said, my dad's been trying, everybody knows. 233 00:13:33,931 --> 00:13:38,179 Trouble is, people in Murder Squad, the internal investigation, they get scared. 234 00:13:38,180 --> 00:13:41,619 I've paid a deposit, I've done my bit. I want results. Yes, you'll get them. Two 235 00:13:41,620 --> 00:13:43,259 or three days' time, you'll get them. 236 00:13:43,260 --> 00:13:45,540 Who went down that mark, Owen? 237 00:13:48,980 --> 00:13:50,600 Don't want to hear his name again. 238 00:13:50,760 --> 00:13:51,810 All right. 239 00:14:02,700 --> 00:14:03,750 Hi. 240 00:14:04,300 --> 00:14:05,350 How's big brother? 241 00:14:05,620 --> 00:14:06,670 Getting it all set up. 242 00:14:09,080 --> 00:14:10,130 That's the son there. 243 00:14:10,900 --> 00:14:13,910 Hasn't left home yet. Still lives next door to his mum and dad. 244 00:14:13,911 --> 00:14:15,339 You picked anything up yet? 245 00:14:15,340 --> 00:14:18,240 Yeah. Charlie and Anne split a Viagra this morning. 246 00:14:18,440 --> 00:14:19,520 I meant about Holland. 247 00:14:19,760 --> 00:14:20,810 Nah. 248 00:14:20,811 --> 00:14:23,129 Charlie's going to assume he's under surveillance. 249 00:14:23,130 --> 00:14:24,750 Just got to hope he gets careless. 250 00:14:31,010 --> 00:14:32,060 Can I help you? 251 00:14:32,970 --> 00:14:34,230 You're the watch company. 252 00:14:35,270 --> 00:14:36,320 That's right. 253 00:14:37,370 --> 00:14:39,110 What exactly were you looking for? 254 00:14:41,250 --> 00:14:44,080 I don't care for any of this, Tat. I want something decent. 255 00:14:45,050 --> 00:14:47,700 Looks like we've got an estate agent with a big mouth. 256 00:14:48,610 --> 00:14:50,410 You can give me a special price, then. 257 00:14:50,870 --> 00:14:51,920 First customer. 258 00:15:00,230 --> 00:15:01,850 So why'd you come to Thedge Hill? 259 00:15:01,970 --> 00:15:03,050 Got fed up with London. 260 00:15:03,610 --> 00:15:04,690 Plus the rent's cheap. 261 00:15:05,030 --> 00:15:06,890 Yeah, well, there's a reason for that. 262 00:15:07,590 --> 00:15:08,640 Oh, yeah? 263 00:15:08,641 --> 00:15:09,969 What's that? 264 00:15:09,970 --> 00:15:11,020 You'll find out. 265 00:15:12,511 --> 00:15:15,809 Is this what you were looking for? 266 00:15:15,810 --> 00:15:16,860 That's the one. 267 00:15:17,350 --> 00:15:18,830 Had my eye on it for ages. 268 00:15:20,140 --> 00:15:21,190 Good choice. 269 00:15:21,700 --> 00:15:22,750 What's the deal? 270 00:15:27,360 --> 00:15:28,410 That's wholesale. 271 00:15:29,240 --> 00:15:31,830 You'll have to buy in bulk to get anything like that. 272 00:15:32,840 --> 00:15:34,680 A statement of intent, isn't it? 273 00:15:36,580 --> 00:15:39,290 Are you the sort of man who would own a watch like that? 274 00:15:40,540 --> 00:15:41,740 You'd better believe it. 275 00:15:43,120 --> 00:15:45,000 So, what's it to be? 276 00:15:45,740 --> 00:15:47,910 Are you going for the pair or just your one? 277 00:15:49,800 --> 00:15:51,300 It was a brilliant close. 278 00:15:51,820 --> 00:15:53,990 Are you going for the pair or just your one? 279 00:15:54,640 --> 00:15:58,130 And then I locked eye contact, you know, willing the money out of them. 280 00:15:58,400 --> 00:16:00,080 I reckon I'd be quite good at sales. 281 00:16:00,081 --> 00:16:03,239 You'll have something to fall back on when you get the job from this guy. 282 00:16:03,240 --> 00:16:04,290 What do you mean? 283 00:16:04,291 --> 00:16:06,459 You haven't mentioned your session with Sophie. 284 00:16:06,460 --> 00:16:07,660 You're trying to skip it. 285 00:16:07,661 --> 00:16:10,599 I'm not going to break off in the middle of an op. 286 00:16:10,600 --> 00:16:11,860 That's not how they say it. 287 00:16:11,861 --> 00:16:16,779 I wish someone would tell me the point of these head -shrink sessions. No, 288 00:16:16,780 --> 00:16:18,680 one? The course is run by bureaucrats. 289 00:16:19,120 --> 00:16:22,300 Every time you attend a session, they get to put a tick in a box. 290 00:16:22,720 --> 00:16:23,920 Makes us feel justified. 291 00:16:23,921 --> 00:16:28,079 With all your ambition, I thought you'd have figured out how to play the game by 292 00:16:28,080 --> 00:16:29,130 now. 293 00:16:41,820 --> 00:16:44,760 What about the rumours that Charlie Pearson is a virus? 294 00:16:46,600 --> 00:16:47,650 Stupid. 295 00:16:57,429 --> 00:16:58,990 What time do you call this? 296 00:17:00,050 --> 00:17:01,100 Who the hell are you? 297 00:17:01,890 --> 00:17:03,530 Don't worry, I'm not nicking out. 298 00:17:03,810 --> 00:17:04,950 How did you get in here? 299 00:17:06,670 --> 00:17:10,460 I take it your estate agent didn't tell you about this, said your assistant. 300 00:17:11,650 --> 00:17:13,710 Right, I'm phoning the police. 301 00:17:14,010 --> 00:17:15,150 I wouldn't, seriously. 302 00:17:15,849 --> 00:17:18,730 All local businesses make a contribution to my dad. 303 00:17:18,731 --> 00:17:21,889 Do they then? You better go and talk to them because you're getting sweet fa 304 00:17:21,890 --> 00:17:22,689 from us. 305 00:17:22,690 --> 00:17:25,640 My dad's never been known to stand for that kind of rubbish. 306 00:17:25,770 --> 00:17:28,150 But you've picked a particularly bad time. 307 00:17:28,151 --> 00:17:29,409 So what are you? 308 00:17:29,410 --> 00:17:30,610 Daddy's little helper? 309 00:17:31,470 --> 00:17:32,930 We know what your business is. 310 00:17:36,290 --> 00:17:39,290 We'll be starting you at 500 quid a week. 311 00:17:41,080 --> 00:17:43,020 Have it ready for me when I come back. 312 00:17:43,240 --> 00:17:46,980 You come back, I'll stick my finger up your valve and run you round the room. 313 00:17:48,740 --> 00:17:50,360 I'm going to make you regret that. 314 00:17:50,361 --> 00:17:51,419 Are you? 315 00:17:51,420 --> 00:17:53,650 You'd better get Daddy's permission first. 316 00:18:01,060 --> 00:18:04,490 They were filming as he came round the corner. He walked right into it. 317 00:18:04,840 --> 00:18:06,690 Yeah. How did the op go? 318 00:18:06,691 --> 00:18:08,189 They don't want to see the scars. 319 00:18:08,190 --> 00:18:11,249 At one point, Streatham High Street was just undercover. Cops trying to sell 320 00:18:11,250 --> 00:18:12,300 drugs to each other. 321 00:18:12,301 --> 00:18:16,869 DCI Healy's going to get in touch with a TV company and ask them to show the 322 00:18:16,870 --> 00:18:19,509 clip. Was he pissed off? Well, he thought he was a bit amateurish. We've 323 00:18:19,510 --> 00:18:21,310 something to prove now, haven't we? 324 00:18:23,230 --> 00:18:26,900 Welcome to Steadhill, lad. This is the little locksmith I was telling you 325 00:18:26,901 --> 00:18:29,129 Come on, then, Tussle. What were you going to do? 326 00:18:29,130 --> 00:18:30,310 You want me to show you? 327 00:18:30,311 --> 00:18:31,629 I'm sorry. 328 00:18:31,630 --> 00:18:34,689 A mistake's been made. We had no idea who you were. There's no chance of that, 329 00:18:34,690 --> 00:18:35,740 then. Exactly. 330 00:18:36,030 --> 00:18:37,390 And that's why you need me. 331 00:18:40,150 --> 00:18:41,590 Your mate told you to score? 332 00:18:42,130 --> 00:18:43,180 He did. 333 00:18:43,550 --> 00:18:45,600 And to be honest... Don't waste your breath. 334 00:18:46,090 --> 00:18:47,410 I've heard all the excuses. 335 00:18:47,411 --> 00:18:51,349 Don't, you little rankle. You don't want to see me rankled. 336 00:18:51,350 --> 00:18:54,789 Our Whitechapel office got dumped. He's doing it anyway. I don't believe it. The 337 00:18:54,790 --> 00:18:57,869 customs must have been tipped off. Look, the watches are fakes. 338 00:18:57,870 --> 00:19:00,949 We've lost half a million in stock. I can't even afford the rent here, let 339 00:19:00,950 --> 00:19:02,000 what you're asking. 340 00:19:02,990 --> 00:19:04,290 I used to play a bit myself. 341 00:19:06,070 --> 00:19:07,120 Yeah, I know. 342 00:19:08,850 --> 00:19:10,410 I used to school late in Ireland. 343 00:19:10,530 --> 00:19:12,700 I was there when your girl got us renegaded. 344 00:19:13,930 --> 00:19:14,980 Sorry about that. 345 00:19:18,070 --> 00:19:21,140 I'm training some lads in the sports centre round the corner. 346 00:19:21,830 --> 00:19:22,970 It's a nice place, this. 347 00:19:25,750 --> 00:19:27,310 Bring the money round tomorrow. 348 00:19:28,690 --> 00:19:29,740 Right. 349 00:19:42,850 --> 00:19:44,690 Sort of. Well, it's a good start today. 350 00:19:44,970 --> 00:19:46,650 That's what I've noticed, anyway. 351 00:19:49,201 --> 00:19:50,909 Who's that? 352 00:19:50,910 --> 00:19:52,130 My brother, again. 353 00:19:52,131 --> 00:19:55,589 Excuse me, you're supposed to be sitting over there. We're a married couple. 354 00:19:55,590 --> 00:19:56,640 You wish. 355 00:19:56,770 --> 00:20:00,790 If I did fancy him, which I don't, I'd never be able to get near him for you. 356 00:20:00,791 --> 00:20:04,929 It's just the constant danger of our occupation has made us incredibly close, 357 00:20:04,930 --> 00:20:06,070 hasn't it, big boy? 358 00:20:06,071 --> 00:20:08,229 I'm getting slightly worried here. 359 00:20:08,230 --> 00:20:11,180 It's true. Look at both of you sitting there. You're typical. 360 00:20:11,280 --> 00:20:14,050 Always closer to each other than any women in your life. 361 00:20:14,060 --> 00:20:15,110 I don't think so. 362 00:20:15,160 --> 00:20:18,170 Getting close to your partner could save your skin someday. 363 00:20:18,980 --> 00:20:21,150 Are you damn honest about my orientation? 364 00:20:21,151 --> 00:20:23,679 Rubbish. You're only bad because it doubles your chances of... Doubles your 365 00:20:23,680 --> 00:20:26,519 chances of a shag. Very good. OK, here's a question. You're in the middle of the 366 00:20:26,520 --> 00:20:29,219 jungle, just the two of you, miles from nowhere. Liam gets bitten on the bell 367 00:20:29,220 --> 00:20:31,210 end by a poisonous snake. What do you do? 368 00:20:31,700 --> 00:20:33,380 Well, I'd have a bloody good laugh. 369 00:20:34,240 --> 00:20:35,290 Oh, cheers, mate. 370 00:20:36,260 --> 00:20:37,310 Well, that's stupid. 371 00:20:38,240 --> 00:20:39,620 What, so you just let me die? 372 00:20:40,040 --> 00:20:42,280 It's hardly a very likely scenario, is it? 373 00:20:42,281 --> 00:20:44,679 Why are you getting so embarrassed? 374 00:20:44,680 --> 00:20:48,279 I'm not embarrassed. Yes, you are. Yes, you are. I'm talking about a simple act 375 00:20:48,280 --> 00:20:51,050 of first aid, and your first thought is to sexualise it. 376 00:20:51,140 --> 00:20:52,190 So what would you do? 377 00:20:54,260 --> 00:20:55,340 I'd suck the venom out. 378 00:20:56,620 --> 00:20:57,670 What would you do? 379 00:21:01,000 --> 00:21:02,050 We're waiting. 380 00:21:04,120 --> 00:21:06,000 All right, I suppose if it wasn't mate. 381 00:21:07,060 --> 00:21:08,110 Yeah, I'd do the same. 382 00:21:09,520 --> 00:21:11,260 What if it was you I'd let you peg it? 383 00:21:11,261 --> 00:21:11,679 Are 384 00:21:11,680 --> 00:21:20,279 you 385 00:21:20,280 --> 00:21:21,920 sure? You're my wife. 386 00:21:22,600 --> 00:21:23,740 Do you do this for Pam? 387 00:21:23,980 --> 00:21:25,030 Yep. 388 00:21:25,540 --> 00:21:26,590 Like you do. 389 00:21:44,460 --> 00:21:45,540 Moves you in that, pal. 390 00:21:45,820 --> 00:21:48,200 You might be more interested in a no -lose gown. 391 00:21:50,440 --> 00:21:51,490 Nice -looking watch. 392 00:21:51,840 --> 00:21:54,430 Yeah, and I can get loads of them at half -shop price. 393 00:21:54,640 --> 00:21:55,690 Not interested. 394 00:21:55,820 --> 00:21:57,800 Cheaper than that, then. Not interested. 395 00:21:57,801 --> 00:22:00,379 Well, I just thought, you know, round here. What? 396 00:22:00,380 --> 00:22:01,520 Charlie first and that. 397 00:22:01,521 --> 00:22:03,819 I don't get involved. This is neutral territory. 398 00:22:03,820 --> 00:22:05,719 You pay your taxes, though, don't you, pal? 399 00:22:05,720 --> 00:22:08,420 What I do and don't do can have to do with you. 400 00:22:08,740 --> 00:22:09,790 How? 401 00:22:12,420 --> 00:22:13,470 This is your time. 402 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 It's up to you how you use it. 403 00:22:16,420 --> 00:22:17,470 Thanks. 404 00:22:17,471 --> 00:22:22,459 I'll be honest with you. Sitting there not saying anything doesn't look good on 405 00:22:22,460 --> 00:22:23,279 your report. 406 00:22:23,280 --> 00:22:25,440 I knew you had ways of making me talk. 407 00:22:26,800 --> 00:22:28,240 Is that how it makes you feel? 408 00:22:28,800 --> 00:22:30,000 Like an interrogation? 409 00:22:31,000 --> 00:22:35,359 No, it reminds me of going to confession as a child and having to rack my brains 410 00:22:35,360 --> 00:22:37,650 to think up sins I could tell the priest about. 411 00:22:37,820 --> 00:22:40,520 OK. That was a waste of time and so is this. 412 00:22:41,070 --> 00:22:44,500 I'm in the middle of an op and being pulled off it for this is bullshit. 413 00:22:45,230 --> 00:22:46,280 How's the op going? 414 00:22:46,450 --> 00:22:47,510 Fine until now. 415 00:22:50,710 --> 00:22:53,420 You seem to have adopted some of your boss's attitude. 416 00:22:53,910 --> 00:22:54,960 Have I? 417 00:22:55,490 --> 00:22:56,810 You like Liam, don't you? 418 00:22:58,170 --> 00:23:00,170 Why do I feel this is a trick question? 419 00:23:00,670 --> 00:23:01,790 Well, you admire him. 420 00:23:02,490 --> 00:23:03,570 Professionally, yes. 421 00:23:04,190 --> 00:23:06,780 How do you feel about his relationship with Garth? 422 00:23:07,450 --> 00:23:08,500 Jealous as hell. 423 00:23:08,730 --> 00:23:09,780 Really? 424 00:23:10,379 --> 00:23:11,540 No, that was a joke. 425 00:23:15,940 --> 00:23:20,679 I have to assess whether your arrival on the team strengthens it or destabilises 426 00:23:20,680 --> 00:23:21,730 it. 427 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 This isn't a joke. 428 00:23:39,770 --> 00:23:40,820 What do you think? 429 00:23:41,750 --> 00:23:42,830 Does it take you back? 430 00:23:42,831 --> 00:23:45,349 Better than the show I used to play with. 431 00:23:45,350 --> 00:23:46,400 Who did you play for? 432 00:23:46,550 --> 00:23:47,600 Romford Park. 433 00:23:47,601 --> 00:23:49,769 Were you there when Billy Grant was there? 434 00:23:49,770 --> 00:23:50,820 He wasn't at Romford. 435 00:23:50,950 --> 00:23:52,000 Yeah, he was. 436 00:23:52,001 --> 00:23:54,189 Billy Grant was there 20 -odd years. 437 00:23:54,190 --> 00:23:55,630 No, Billy Grant ran Ilford. 438 00:23:55,631 --> 00:23:58,849 Ilford, Romford, it's all the same. Well, a lot of people were up there 439 00:23:58,850 --> 00:23:59,649 huh? 440 00:23:59,650 --> 00:24:00,910 Can you set this place up? 441 00:24:00,911 --> 00:24:04,069 If you want to keep drug dealers out, you've got to go and learn something to 442 00:24:04,070 --> 00:24:05,120 bite on. 443 00:24:08,720 --> 00:24:10,340 This used to be a garment factory. 444 00:24:11,680 --> 00:24:12,880 Employed 600 people. 445 00:24:13,200 --> 00:24:14,640 They're going to tear it down. 446 00:24:14,641 --> 00:24:19,039 I wanted to give the lads a sense of their community. 447 00:24:19,040 --> 00:24:21,480 A sense of reality. 448 00:24:31,020 --> 00:24:32,070 Where's my 500? 449 00:24:32,071 --> 00:24:35,439 Well, it's short term. That much tax isn't what's out of business. 450 00:24:35,440 --> 00:24:36,490 It's not my problem. 451 00:24:36,491 --> 00:24:42,299 Long term, they could be talking about a lot of money. I don't give a flying 452 00:24:42,300 --> 00:24:44,699 one. Not negotiable. Well, you could have a partnership. 453 00:24:44,700 --> 00:24:47,040 Ha! I'm not interested. 454 00:24:48,040 --> 00:24:50,180 You pay, like everybody else. 455 00:24:51,640 --> 00:24:52,690 Hey, Charlie. 456 00:26:18,079 --> 00:26:19,340 Take him down then, Nick. 457 00:26:23,051 --> 00:26:29,579 How do you know Charlie Pearce? I don't. I told you, I'm new to the area. So 458 00:26:29,580 --> 00:26:32,179 it's just a coincidence, then, that you and Charlie Pearce have got the same 459 00:26:32,180 --> 00:26:34,080 solicitor? Why would I make this up? 460 00:26:34,380 --> 00:26:36,840 We checked out his story. 461 00:26:36,841 --> 00:26:39,799 Nobody at the sports centre knew what we were talking about. 462 00:26:39,800 --> 00:26:42,659 Well, they're not like a couple of bankers like you, are they? 463 00:26:42,660 --> 00:26:46,390 I usually give prisoners one warning, but for you, I'll make an exception. 464 00:26:47,060 --> 00:26:49,840 DCI Holland brought us here from Durham. He was our mate. 465 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 I was there when he was shot. 466 00:26:53,120 --> 00:26:54,560 Has he truly pissed himself? 467 00:26:54,561 --> 00:27:00,879 You're pretty enough to attack me. You can go. We haven't finished yet. You can 468 00:27:00,880 --> 00:27:01,930 go. 469 00:27:06,800 --> 00:27:08,300 I'm Detective Sergeant Bevan. 470 00:27:08,620 --> 00:27:09,760 This is your solicitor. 471 00:27:10,520 --> 00:27:11,570 Sorry about that. 472 00:27:12,280 --> 00:27:14,140 Charlie Pearce told us what happened. 473 00:27:14,660 --> 00:27:15,710 You're free to go. 474 00:27:15,711 --> 00:27:19,579 And what I'm saying is somebody might be taking the law into their own hands. 475 00:27:19,580 --> 00:27:22,050 We had prior warning there was a hit out on Pearce. 476 00:27:22,051 --> 00:27:25,499 Well, those two officers, Needham and Armstrong, allowed the gunman to escape. 477 00:27:25,500 --> 00:27:26,379 spoke to the... 478 00:27:26,380 --> 00:27:28,139 They believed they were stopping an assault. 479 00:27:28,140 --> 00:27:30,599 And then DS Bevan rolls over for Pierce's lawyer? 480 00:27:30,600 --> 00:27:31,860 We have a divided station. 481 00:27:32,400 --> 00:27:34,510 Bevan may be turning a blind eye to Pierce. 482 00:27:34,511 --> 00:27:37,559 And who else is turning a blind eye? What do you mean by that? 483 00:27:37,560 --> 00:27:40,179 DCI Healey is showing a lot of loyalty to those two officers. Well, honest 484 00:27:40,180 --> 00:27:42,160 officers deserve loyalty, don't they? 485 00:27:46,460 --> 00:27:48,990 Hey, you know that bloke who sold the watch to you? 486 00:27:49,260 --> 00:27:51,430 Yeah. You totally charmed him, didn't you? 487 00:27:51,480 --> 00:27:54,760 Totally. Oh, he must just be coming back for another one, then. 488 00:27:55,360 --> 00:27:56,410 What? 489 00:27:59,210 --> 00:28:00,590 It doesn't look too chuffed. 490 00:28:00,630 --> 00:28:01,680 What do you think? 491 00:28:01,750 --> 00:28:04,280 It's like he found a turd in his glove compartment. 492 00:28:07,950 --> 00:28:09,000 This is an insult. 493 00:28:09,250 --> 00:28:16,050 No, that's a watch, but if it's an insult you want... He's going to ruin 494 00:28:17,490 --> 00:28:19,450 You said this was a statement of intent. 495 00:28:20,430 --> 00:28:21,930 Was that supposed to be funny? 496 00:28:22,090 --> 00:28:23,210 No. Give me my money. 497 00:28:24,150 --> 00:28:25,770 We don't do refunds. 498 00:28:30,060 --> 00:28:33,719 Give me my money. I don't know who's been winding you up, pal. Go on. But 499 00:28:33,720 --> 00:28:34,770 making a big mistake. 500 00:28:34,771 --> 00:28:35,799 Go on. 501 00:28:35,800 --> 00:28:37,300 I've got his money. Give it to me. 502 00:28:38,840 --> 00:28:40,340 You're lucky I'm in a good mood. 503 00:28:40,540 --> 00:28:42,770 Let's not do something we might regret here. 504 00:28:43,420 --> 00:28:44,480 A man's ambition. 505 00:28:45,980 --> 00:28:47,960 You don't mess with something like that. 506 00:28:48,940 --> 00:28:49,990 You understand? 507 00:28:51,080 --> 00:28:52,130 Yes. 508 00:28:53,180 --> 00:28:54,230 Good. 509 00:29:02,750 --> 00:29:06,330 I was ready to flip him on his back, rip his balls off. 510 00:29:06,650 --> 00:29:10,590 I don't remember Jackie Chan impersonations being in your legend. 511 00:29:15,210 --> 00:29:16,260 What's that? 512 00:29:16,470 --> 00:29:17,520 An invitation. 513 00:29:22,510 --> 00:29:24,990 Charlie Pierce wants us to go to his house. 514 00:29:35,240 --> 00:29:37,830 He was up there when something fell from his pocket. 515 00:29:38,440 --> 00:29:39,490 Go on, then. 516 00:29:48,640 --> 00:29:49,690 Try again tomorrow. 517 00:29:50,060 --> 00:29:51,980 Better get something to put it to sleep. 518 00:29:52,120 --> 00:29:53,170 Baseball bat? 519 00:29:56,620 --> 00:29:59,390 Eyebrows. Now you've made him look like Liam Gallagher. 520 00:30:00,320 --> 00:30:01,370 Yeah. 521 00:30:01,840 --> 00:30:02,890 Yeah, that's better. 522 00:30:03,720 --> 00:30:04,770 Nose. 523 00:30:06,320 --> 00:30:07,370 No, no, 524 00:30:07,640 --> 00:30:09,600 no. Yeah, that's good. Mm -hmm. 525 00:30:10,280 --> 00:30:11,720 I'll see what he comes up with. 526 00:30:31,661 --> 00:30:34,449 So, are you getting all this? 527 00:30:34,450 --> 00:30:37,330 Yeah, loud and clear. And I... Yes, sir? 528 00:30:37,331 --> 00:30:41,589 If we have to justify the surveillance, just simply remind them that the owner 529 00:30:41,590 --> 00:30:43,949 of the business is a non -associate of Pierce's. 530 00:30:43,950 --> 00:30:45,250 Does Ray know about this? 531 00:30:45,490 --> 00:30:46,540 Never mind. 532 00:30:47,010 --> 00:30:50,260 Once he's asked, looking at politicians, we'll do the real work. 533 00:31:01,580 --> 00:31:04,260 Can I take your coat for you? Oh, thank you. Come on! 534 00:31:05,060 --> 00:31:06,110 It's just a dress! 535 00:31:06,111 --> 00:31:09,199 It's not what I think you need enough. Come on! Warwick, be you! 536 00:31:09,200 --> 00:31:11,380 What do you think? 537 00:31:12,731 --> 00:31:14,519 It's good. 538 00:31:14,520 --> 00:31:15,570 Yeah, in character. 539 00:31:49,480 --> 00:31:50,530 That's me, folks. 540 00:31:52,040 --> 00:31:53,180 Not lost it, Charlie. 541 00:31:53,820 --> 00:31:54,900 Never bloody had it. 542 00:31:55,360 --> 00:31:57,350 This is the mad bastard I told you about. 543 00:31:57,560 --> 00:31:58,610 Saved my bloody life. 544 00:31:59,100 --> 00:32:00,480 Anne, here, Anne, come over. 545 00:32:00,481 --> 00:32:04,239 A brief friend, Nathan. You had a bit of a ruck in the fell. What did you 546 00:32:04,240 --> 00:32:05,290 expect? What? 547 00:32:05,500 --> 00:32:10,140 Anne. This is Liam. How do you do? Oh, thank you. I don't know what to say. 548 00:32:10,360 --> 00:32:13,660 What made you do it? Dad, well, just one of those things. 549 00:32:13,661 --> 00:32:15,959 Did you hear that? Just one of those things. 550 00:32:15,960 --> 00:32:17,220 Dad, can it work? 551 00:32:19,020 --> 00:32:23,100 Liam. Oh, sorry, this is my wife, Kelly. Pleased to meet you. 552 00:32:23,101 --> 00:32:23,899 And you. 553 00:32:23,900 --> 00:32:25,640 You're lucky I believe in fidelity. 554 00:32:25,641 --> 00:32:30,179 Glad to meet you. There's some people over there I want you to meet. 555 00:32:30,180 --> 00:32:31,560 Good grub here. Get stuck in. 556 00:32:32,000 --> 00:32:33,050 Right. 557 00:32:33,540 --> 00:32:34,590 Come on, love. 558 00:32:34,591 --> 00:32:35,699 Lovely place. 559 00:32:35,700 --> 00:32:37,740 Thanks. And a lovely woman. 560 00:32:39,640 --> 00:32:41,930 I'm thinking of trading her in for a new model. 561 00:32:42,540 --> 00:32:44,060 Don't let Mum hear you say that. 562 00:32:44,320 --> 00:32:45,700 She'll have me both rearing. 563 00:32:45,701 --> 00:32:48,119 If the lads want to know, is the boat out up tonight? 564 00:32:48,120 --> 00:32:49,170 They must be joking. 565 00:32:49,580 --> 00:32:52,110 They can blast their frustrations away tomorrow. 566 00:32:53,600 --> 00:32:55,100 Sorry, lads, you've no chance. 567 00:32:58,960 --> 00:33:00,700 Right, you won't need that. 568 00:33:16,520 --> 00:33:17,570 It's like nectar. 569 00:33:18,660 --> 00:33:20,240 Makes me feel warm all over. 570 00:33:20,560 --> 00:33:21,880 Which you do with the bride. 571 00:33:23,800 --> 00:33:24,920 So what's the secret? 572 00:33:25,700 --> 00:33:26,840 35 years. 573 00:33:27,760 --> 00:33:28,960 You really want to know? 574 00:33:29,200 --> 00:33:30,250 Of course. 575 00:33:31,260 --> 00:33:32,500 We've got the X factor. 576 00:33:33,660 --> 00:33:34,710 What's that? 577 00:33:34,740 --> 00:33:37,380 Well, that beautiful girl like you. 578 00:33:38,220 --> 00:33:40,080 We can't keep our hands off each other. 579 00:33:42,000 --> 00:33:43,050 Lucky Anne. 580 00:33:48,200 --> 00:33:50,120 Marriages go through phases, you know. 581 00:33:51,540 --> 00:33:52,680 Not a phase with her. 582 00:33:54,220 --> 00:33:55,270 Come on. 583 00:33:58,040 --> 00:34:00,870 I'm sorry, you don't want to hear this. Change of subject. 584 00:34:01,320 --> 00:34:04,270 What's that place you and your friends are talking about? 585 00:34:04,620 --> 00:34:05,670 What place? 586 00:34:05,840 --> 00:34:06,890 Sounds like fun. 587 00:34:07,360 --> 00:34:09,000 Blast your frustrations away. 588 00:34:10,000 --> 00:34:11,050 No, why? 589 00:34:12,120 --> 00:34:13,639 I run a firing range. 590 00:34:14,360 --> 00:34:15,410 Really? 591 00:34:16,909 --> 00:34:17,959 I'd like to see it. 592 00:34:24,889 --> 00:34:26,689 I didn't know Davey played football. 593 00:34:28,790 --> 00:34:30,050 That were our Daniel. 594 00:34:31,170 --> 00:34:33,429 Won that trophy a month before he died. 595 00:34:34,250 --> 00:34:35,870 Young player of the year. 596 00:34:37,489 --> 00:34:38,539 I'm sorry. 597 00:34:40,270 --> 00:34:41,530 16 years old. 598 00:34:42,310 --> 00:34:44,050 Dad reckoned he'd play for England. 599 00:34:49,290 --> 00:34:50,550 Somebody gave him heroin. 600 00:34:51,469 --> 00:34:52,519 Not that much. 601 00:34:53,230 --> 00:34:54,389 Nothing to an addict. 602 00:34:56,409 --> 00:34:57,459 Fatal to Daniel. 603 00:34:59,470 --> 00:35:01,270 Liam, I'd like to show you something. 604 00:35:02,110 --> 00:35:03,570 Will you come with me? Yeah. 605 00:35:05,990 --> 00:35:07,190 Just throw away a little. 606 00:35:11,770 --> 00:35:15,150 That was Daniel in primary three. 607 00:35:15,410 --> 00:35:18,690 You wouldn't believe how many of these kids are dead. 608 00:35:20,010 --> 00:35:21,450 Drew up with every one of them. 609 00:35:21,790 --> 00:35:23,530 But Charlie's brought it up to that. 610 00:35:24,530 --> 00:35:25,650 Either here or there. 611 00:35:26,550 --> 00:35:30,790 And when you stopped, I've gone, it wasn't just Charlie's life you were 612 00:35:35,110 --> 00:35:36,160 There you are. 613 00:35:36,250 --> 00:35:37,890 Oh, thanks. 614 00:35:39,750 --> 00:35:40,800 Enjoy yourself. 615 00:35:41,030 --> 00:35:42,080 Mm, yes. 616 00:35:42,081 --> 00:35:43,589 Thank you, thank you. 617 00:35:43,590 --> 00:35:45,450 But for my benefit, I'll be home. What? 618 00:35:45,650 --> 00:35:46,810 I have some stories. 619 00:35:46,811 --> 00:35:49,838 I want to look on your face. It's cool. Maintain your character. 620 00:35:49,839 --> 00:35:53,900 Well, while you've been making champagne in character, I've been working. 621 00:36:03,340 --> 00:36:04,390 All right? 622 00:36:06,140 --> 00:36:07,190 Good party? 623 00:36:07,580 --> 00:36:08,630 All right. 624 00:36:08,631 --> 00:36:11,479 What are you doing in here? I told you yesterday, next door. 625 00:36:11,480 --> 00:36:13,879 Well, lonely in there on my own. You should have thought about that before 626 00:36:13,880 --> 00:36:15,399 come parading through here in your underwear. 627 00:36:15,400 --> 00:36:17,399 You want to threaten us. No, you're not staying here. 628 00:36:17,400 --> 00:36:18,409 Stop it. 629 00:36:18,410 --> 00:36:21,149 You let her go. You are. You say something. You're hurting her. You can't 630 00:36:21,150 --> 00:36:24,589 her hurt you, do you? You want to see me hurt her, do you? No. David, stop it. 631 00:36:24,590 --> 00:36:25,730 Come on, next door, now. 632 00:36:27,990 --> 00:36:29,250 Oi, oi, hang on. 633 00:36:29,630 --> 00:36:30,890 It's nothing to do with us. 634 00:36:31,130 --> 00:36:32,180 Trust me. 635 00:36:33,350 --> 00:36:34,550 We need to talk business. 636 00:36:35,501 --> 00:36:37,409 The money. 637 00:36:37,410 --> 00:36:38,550 Forget it. We're square. 638 00:36:38,710 --> 00:36:39,760 Give us your card. 639 00:36:46,540 --> 00:36:48,590 I might be able to put something your way. 640 00:37:01,960 --> 00:37:03,010 So what did you get? 641 00:37:03,080 --> 00:37:04,130 What do you mean? 642 00:37:04,131 --> 00:37:07,139 Well, when people say they've been working in that smug way, it usually 643 00:37:07,140 --> 00:37:08,519 they've achieved something. 644 00:37:08,520 --> 00:37:09,720 Think I'd better drive? 645 00:37:11,200 --> 00:37:12,400 Are you going to tell me? 646 00:37:12,740 --> 00:37:14,480 Charlie Pierce runs a firing range. 647 00:37:14,840 --> 00:37:16,640 Looks like he's into guns in a big way. 648 00:37:17,280 --> 00:37:18,420 I'm sure I could go solo. 649 00:37:19,220 --> 00:37:20,660 What, you're stealing in it? 650 00:37:21,720 --> 00:37:22,770 I don't know. 651 00:37:25,960 --> 00:37:27,010 It's here. 652 00:37:27,900 --> 00:37:28,950 Wait there. 653 00:37:31,600 --> 00:37:32,650 You all right? 654 00:37:33,920 --> 00:37:34,970 Yeah, I'm fine. 655 00:37:36,140 --> 00:37:37,640 I'm sorry about what happened. 656 00:37:38,400 --> 00:37:39,450 Don't worry about me. 657 00:37:40,340 --> 00:37:41,390 I'll survive. 658 00:37:55,050 --> 00:37:56,310 Do you want to see a drink? 659 00:37:56,950 --> 00:37:58,000 No. 660 00:37:58,810 --> 00:38:00,190 You got any sleeping pills? 661 00:38:01,230 --> 00:38:02,490 Yeah, in the bathroom. 662 00:38:15,861 --> 00:38:23,089 Encrypted message from Kumar. You can't get a match on that description you gave 663 00:38:23,090 --> 00:38:25,380 him. Thinks your hitman doesn't have a record. 664 00:38:26,210 --> 00:38:27,410 He's turned to the couch. 665 00:38:28,730 --> 00:38:29,780 Do you have a bed? 666 00:38:30,690 --> 00:38:31,740 We could share. 667 00:38:32,930 --> 00:38:34,250 It'll be more comfortable. 668 00:38:34,370 --> 00:38:36,840 You could put pillows down the middle if you like. 669 00:38:38,690 --> 00:38:40,190 I don't think we've got an idea. 670 00:38:52,569 --> 00:38:57,729 What about the stories that Charlie Pearce uses violence to extort 671 00:38:57,730 --> 00:38:59,530 from businessmen and shopkeepers? 672 00:39:03,710 --> 00:39:04,760 Oh, 673 00:39:09,470 --> 00:39:10,530 gosh. 674 00:39:11,530 --> 00:39:13,550 Big TV star, eh? 675 00:39:42,460 --> 00:39:43,510 Thanks, Tony. 676 00:39:47,980 --> 00:39:50,270 My money's no good round here. Do you know why? 677 00:39:50,620 --> 00:39:52,360 Because I give something in return. 678 00:39:52,880 --> 00:39:55,170 Some folk turn their back on their community. 679 00:39:55,460 --> 00:39:57,690 Some folk turn their back on their families. 680 00:39:58,300 --> 00:40:00,280 I've never been able to understand that. 681 00:40:00,800 --> 00:40:03,150 Those are the things that make you what you are. 682 00:40:03,151 --> 00:40:07,319 Would you kill a cop for the sake of your community? 683 00:40:07,320 --> 00:40:08,400 It's a funny question. 684 00:40:10,260 --> 00:40:11,460 I'd do whatever it takes. 685 00:40:11,461 --> 00:40:13,959 Yeah, I suppose Ollant had it coming. 686 00:40:13,960 --> 00:40:16,910 Anything going down like that in Sedgall, you ask me first. 687 00:40:18,300 --> 00:40:20,280 All that's done is made business harder. 688 00:40:23,340 --> 00:40:24,960 So you don't know who it was then? 689 00:40:25,240 --> 00:40:26,800 No, but I'll find out. 690 00:40:26,801 --> 00:40:29,579 Look, stop talking about Ollant, will you? 691 00:40:29,580 --> 00:40:30,720 Put me off my breakfast. 692 00:40:32,860 --> 00:40:34,540 We could talk at your firing range. 693 00:40:34,680 --> 00:40:36,000 How do you know about that? 694 00:40:36,160 --> 00:40:37,480 Kelly heard you mention it. 695 00:40:37,560 --> 00:40:38,610 Oh, aye. 696 00:40:38,900 --> 00:40:39,950 Kelly. 697 00:40:42,220 --> 00:40:43,270 Private love. 698 00:40:52,660 --> 00:40:54,160 You haven't lost it, have you? 699 00:40:54,520 --> 00:40:55,940 Six years in the army. 700 00:41:03,140 --> 00:41:04,340 Haven't killed anybody. 701 00:41:05,440 --> 00:41:07,790 There's coordinates gunner in the Falklands. 702 00:41:09,440 --> 00:41:10,490 Oh, aye. 703 00:41:15,900 --> 00:41:16,950 Wait here a minute. 704 00:41:39,920 --> 00:41:41,260 There's a spy in the house. 705 00:41:43,260 --> 00:41:44,310 Here, come here. 706 00:41:46,120 --> 00:41:47,320 What are you spying for? 707 00:41:47,760 --> 00:41:49,140 Getting trashed, those two. 708 00:41:50,920 --> 00:41:51,970 Rather than we. 709 00:41:54,160 --> 00:41:55,220 Within my library. 710 00:41:58,080 --> 00:42:01,330 For a fee and a deposit, to get the take -home, we're going to do it. 711 00:42:01,600 --> 00:42:04,500 If guns fired, I keep deposit. It's up to them to get rid. 712 00:42:04,780 --> 00:42:06,220 We're hiring out the dealers. 713 00:42:06,660 --> 00:42:09,160 I don't know who hires them, and I don't care. 714 00:42:09,700 --> 00:42:13,280 But if drug dealers are using my guns to flot each other, all the better. 715 00:42:14,440 --> 00:42:15,490 Here. 716 00:42:15,491 --> 00:42:17,559 It's light, isn't it? 717 00:42:17,560 --> 00:42:19,360 Yeah. High -tensile plastic. 718 00:42:19,700 --> 00:42:21,040 All set off. Metal detected. 719 00:42:21,560 --> 00:42:22,610 Glock. 720 00:42:22,860 --> 00:42:26,040 17L. 17 shot. Semi -automatic. 721 00:42:26,960 --> 00:42:28,010 Fully loaded. 722 00:42:28,700 --> 00:42:29,880 You've got to try it. 723 00:42:36,160 --> 00:42:37,210 Sorry, Lee. 724 00:42:40,240 --> 00:42:41,740 Our business will have to wait. 725 00:42:43,760 --> 00:42:44,810 Right, yeah. 726 00:43:04,910 --> 00:43:08,569 Look, I don't mean to show no disrespect, but I've had a deposit, and 727 00:43:08,570 --> 00:43:10,109 getting for my money are excuses. 728 00:43:10,110 --> 00:43:13,169 Do I have to go through this again? Look, Jeff, we're talking about a lot of 729 00:43:13,170 --> 00:43:16,750 firepower here. I'm getting serious grief at my end. We've got to be 730 00:43:16,910 --> 00:43:20,280 Yeah? You said that when Holland was alive. What's your excuse now? 731 00:43:21,210 --> 00:43:23,740 Things are difficult. Things are difficult. Right. 732 00:43:23,890 --> 00:43:25,330 Give him his money back. What? 733 00:43:25,510 --> 00:43:29,189 Give him his money and get him gone. Hang on a minute. What am I supposed to 734 00:43:29,190 --> 00:43:32,889 tell them? That's not my problem. Look, Jeff, we can still do this deal. Forget 735 00:43:32,890 --> 00:43:34,130 it. Sit down. 736 00:43:34,490 --> 00:43:36,900 I'm trying to save you. Sit down. Do as you're told. 737 00:43:48,230 --> 00:43:49,280 You want a drive? 738 00:43:49,990 --> 00:43:51,310 What, make me feel better? 739 00:43:51,930 --> 00:43:52,980 Suit yourself. 740 00:43:53,130 --> 00:43:54,970 I worked really hard for that deal. 741 00:43:55,250 --> 00:43:56,870 And you know the pathetic thing? 742 00:43:57,210 --> 00:43:58,730 I thought it might impress you. 743 00:43:59,210 --> 00:44:00,650 Might earn me a bit of respect. 744 00:44:01,090 --> 00:44:05,360 What? You make a phone call to your spivvy pal, you think that deserves 745 00:44:05,980 --> 00:44:07,120 Get in the car, David. 746 00:44:14,660 --> 00:44:19,020 Would you like another drink? 747 00:44:19,021 --> 00:44:20,239 Oh, go on, then. 748 00:44:20,240 --> 00:44:21,860 Or would you prefer a snake bite? 749 00:44:22,180 --> 00:44:23,620 When do you go back to London? 750 00:44:24,180 --> 00:44:25,460 Soon. Not soon enough. 751 00:44:26,720 --> 00:44:28,940 Shit. It's me brother. You'd better go. 752 00:44:35,660 --> 00:44:37,040 Nothing for you everywhere. 753 00:44:37,600 --> 00:44:41,899 What are you doing here? I saw you on the telly. You didn't suspect I might be 754 00:44:41,900 --> 00:44:45,390 working? I've been leaving you messages for two weeks. I've been busy. 755 00:44:45,391 --> 00:44:47,179 Yeah, but I'm your brother. 756 00:44:47,180 --> 00:44:48,230 Half -brother. 757 00:44:48,231 --> 00:44:50,839 We still had the same dad, though, didn't we? 758 00:44:50,840 --> 00:44:54,299 Can't win him over. Only I'm the one who had to bury him. I don't want to know. 759 00:44:54,300 --> 00:44:55,860 Yeah, well, that's you, innit? 760 00:44:55,861 --> 00:44:58,899 All them little scammers we used to run, how come it was only ever me that got 761 00:44:58,900 --> 00:44:59,719 caught, eh? 762 00:44:59,720 --> 00:45:00,770 It's a mystery. 763 00:45:00,771 --> 00:45:04,239 Yeah, but if I'd opened my mouth once, just once, things would have been 764 00:45:04,240 --> 00:45:05,619 different then, wouldn't they? 765 00:45:05,620 --> 00:45:06,940 Only I believed in loyalty. 766 00:45:07,880 --> 00:45:09,020 Where are the violins? 767 00:45:09,680 --> 00:45:10,730 Oh, you're a bastard. 768 00:45:10,731 --> 00:45:13,959 No, technically, you're a bastard. You ever get tired of all that smart -ass 769 00:45:13,960 --> 00:45:15,820 shite? Yeah, so can I go now? 770 00:45:15,821 --> 00:45:18,159 You know, you've not even asked me about him. 771 00:45:18,160 --> 00:45:20,799 You've not asked me what he talked about, whether he suffered. 772 00:45:20,800 --> 00:45:21,850 Because I don't care. 773 00:45:21,851 --> 00:45:25,479 So if you've come here to give me a hard time about old Barry, well, you're just 774 00:45:25,480 --> 00:45:26,530 wasting your breath. 775 00:45:26,880 --> 00:45:30,459 Ah, come here to ask for your help? Ah, that's a shocker. Got done drink 776 00:45:30,460 --> 00:45:32,690 driving. If it goes to court, I'll lose my job. 777 00:45:32,691 --> 00:45:37,719 Is that all you can say? Do I have to spell it out for you? You're a copper. 778 00:45:37,720 --> 00:45:38,920 them to drop the charges. 779 00:45:42,000 --> 00:45:43,059 I saw 780 00:45:43,060 --> 00:45:50,960 Kelly. 781 00:45:50,961 --> 00:45:53,879 I thought you said Neely was going to sort things out with the selling 782 00:45:53,880 --> 00:45:54,930 Well, he didn't. 783 00:45:56,860 --> 00:45:57,960 I can't believe it. 784 00:46:05,020 --> 00:46:06,070 You all right? 785 00:46:06,460 --> 00:46:07,510 Yeah, yeah. 786 00:46:09,140 --> 00:46:10,220 How do you know Garth? 787 00:46:11,900 --> 00:46:12,950 He's my brother. 788 00:46:12,951 --> 00:46:14,439 Half -brother. 789 00:46:14,440 --> 00:46:15,820 Do you know who you're up to? 790 00:46:16,680 --> 00:46:17,730 What do you mean? 791 00:46:18,160 --> 00:46:19,210 Are you with Bobby? 792 00:46:19,740 --> 00:46:20,790 Like Garth? 793 00:46:22,380 --> 00:46:23,430 Garth's not a cop. 794 00:46:25,980 --> 00:46:27,300 All right, I gotta go, mate. 795 00:46:31,120 --> 00:46:32,170 All right, I'm sorry. 796 00:46:32,171 --> 00:46:33,629 I was given an undertaking. 797 00:46:33,630 --> 00:46:34,629 It wouldn't be broadcast. 798 00:46:34,630 --> 00:46:36,929 Well, you obviously carry a lot of weight. If Garth's brother can track him 799 00:46:36,930 --> 00:46:37,909 down, anybody can. 800 00:46:37,910 --> 00:46:41,169 Look, nobody's going to think any less of you if you pull out. You think I give 801 00:46:41,170 --> 00:46:43,869 a damn about what you or anybody else thinks of me? No, but that's... My 802 00:46:43,870 --> 00:46:46,940 decision will be based on the safety of my team, nothing else. 803 00:46:46,941 --> 00:46:49,889 Now, Pierce is running an armory down there. Why don't you charge him? Because 804 00:46:49,890 --> 00:46:52,829 we want him for Holland. We'll do him for the guns, and he'll go down and 805 00:46:52,830 --> 00:46:55,269 be coming out again. The second prize is worthless. 806 00:46:55,270 --> 00:46:56,320 Worthless to who? 807 00:46:56,321 --> 00:46:59,209 Is this about making the chief constable look good? No, no, no. You were at the 808 00:46:59,210 --> 00:47:01,810 funeral. You saw his wife, his little lads. 809 00:47:02,270 --> 00:47:03,770 I thought I'd get pays for them. 810 00:48:14,120 --> 00:48:15,170 Come here. 811 00:48:15,740 --> 00:48:17,420 What do you want? Come here. 812 00:48:19,960 --> 00:48:21,010 I'm going home. 813 00:48:21,380 --> 00:48:22,900 Nothing. Hang on a minute. 814 00:48:25,740 --> 00:48:26,900 I'm working late. 815 00:48:27,620 --> 00:48:28,700 Early in Singapore. 816 00:48:29,160 --> 00:48:30,660 It's always early somewhere. 817 00:48:31,160 --> 00:48:32,360 Too late for you, though. 818 00:48:33,480 --> 00:48:34,780 We know you're tough. 819 00:48:36,360 --> 00:48:37,800 I've got to make the best of it. 820 00:48:40,760 --> 00:48:42,880 Wait. Try to deny it. 821 00:48:43,530 --> 00:48:44,970 Just get some hot coals. 822 00:48:47,590 --> 00:48:50,470 Take him to firing range. 823 00:49:24,210 --> 00:49:25,260 What are you doing? 824 00:49:30,030 --> 00:49:31,900 No, no, no. Don't do this. Don't do this. 825 00:49:40,370 --> 00:49:42,290 I'm not denying your right to play golf. 826 00:49:42,350 --> 00:49:45,360 I just think it's got a bloody cheek holding itself to sport. 827 00:49:45,550 --> 00:49:48,080 Look at all the pampered mammy's boys that play it. 828 00:49:48,570 --> 00:49:51,010 Now, if contact were allowed, different story. 829 00:49:51,011 --> 00:49:55,699 Nick Faldo and that big Colin Montgomery knocking the living shite out of each 830 00:49:55,700 --> 00:49:57,080 other with their firebombs. 831 00:49:57,440 --> 00:49:58,720 I'd pay big money for that. 832 00:50:37,870 --> 00:50:39,850 We know what you are. I'm not a cop. 833 00:50:40,410 --> 00:50:41,460 Give him a clump. 834 00:50:42,890 --> 00:50:43,940 Hurts, doesn't it? 835 00:50:45,430 --> 00:50:48,440 Any more lies, we'll be looking back at that with nostalgia. 836 00:50:48,970 --> 00:50:53,229 We know what you are, and what we're going to find out, whether you're made 837 00:50:53,230 --> 00:50:54,280 cops and all. 838 00:50:54,350 --> 00:50:56,410 Oh, yeah, Charlie, we're all cops. 839 00:50:56,411 --> 00:50:59,189 You'd better give yourself up, you're surrounded. 840 00:50:59,190 --> 00:51:00,389 What are you doing here? 841 00:51:00,390 --> 00:51:01,440 He's a cop. 842 00:51:01,441 --> 00:51:03,749 I asked you a question, what are you doing here? 843 00:51:03,750 --> 00:51:06,340 I saw his car being swapped, I followed it. He's a cop. 844 00:51:06,341 --> 00:51:08,419 Are you all right? Never better. 845 00:51:08,420 --> 00:51:11,319 We know he's a cop. We heard him with his brother. But what we don't know is 846 00:51:11,320 --> 00:51:12,640 whether you're a cop or not. 847 00:51:13,180 --> 00:51:14,700 Charlie, I saved your life. 848 00:51:14,701 --> 00:51:18,059 And that's why I'm going to give you a chance to prove you're not filling me a 849 00:51:18,060 --> 00:51:19,110 line of shit. 850 00:51:19,760 --> 00:51:23,779 Now, if you're telling the truth, the reason why your Whitechapel office got 851 00:51:23,780 --> 00:51:25,540 dormant is there. 852 00:51:26,740 --> 00:51:30,960 You've got... Come on, I swear on me mother's... That cost me half a million. 853 00:51:31,180 --> 00:51:32,230 It wasn't me. 854 00:51:32,640 --> 00:51:33,690 Half a million. 855 00:51:34,060 --> 00:51:35,110 Do the right thing. 856 00:51:35,111 --> 00:51:37,959 Don't do it, they're wrong. Don't do it, I swear they're wrong. Come on, you've 857 00:51:37,960 --> 00:51:38,859 killed before. 858 00:51:38,860 --> 00:51:40,699 Come on, you know me. We'll clean up the mess. 859 00:51:40,700 --> 00:51:41,750 Liam, look at me. 860 00:51:41,751 --> 00:51:43,219 Prove it. 861 00:51:43,220 --> 00:51:44,380 It wasn't me. 862 00:51:44,381 --> 00:51:45,619 It's light, isn't it? 863 00:51:45,620 --> 00:51:46,670 17, 864 00:51:47,560 --> 00:51:49,060 show me. Show me what's in there. 865 00:51:49,760 --> 00:51:50,810 Prove it. 866 00:51:52,040 --> 00:51:53,090 Liam, don't. 867 00:51:53,740 --> 00:51:54,790 Liam, no. 868 00:51:55,460 --> 00:51:57,060 Prove it. Don't do it. Wait. 869 00:51:57,940 --> 00:51:58,990 Right. 870 00:52:01,840 --> 00:52:02,890 Last chance. 871 00:52:03,120 --> 00:52:04,440 Tell us and we'll let you go. 872 00:52:04,600 --> 00:52:06,080 I'm not a cop. 873 00:52:06,380 --> 00:52:08,700 Shoot him. Don't see him. Shoot him! 874 00:52:09,180 --> 00:52:10,230 No! 875 00:52:11,700 --> 00:52:13,340 Good. Cut him down. 876 00:52:13,341 --> 00:52:17,379 What are you talking about? He would have told us. What about his brother? 877 00:52:17,380 --> 00:52:18,660 Are you 100 % on that? 878 00:52:18,900 --> 00:52:22,000 His brother said, you're a cop. Get them to drop the charges. 879 00:52:24,300 --> 00:52:25,350 What's so funny? 880 00:52:25,660 --> 00:52:28,040 Come on, give us a laugh. We can all join in. 881 00:52:29,240 --> 00:52:31,760 Well, I thought you did say that. 882 00:52:32,560 --> 00:52:36,519 But he was telling me about a mate of his. Your brother has a friend who's a 883 00:52:36,520 --> 00:52:38,360 cop. Yeah, he's not too fussy. 884 00:52:39,340 --> 00:52:41,690 Well, he wanted this mate to do a favour for him. 885 00:52:41,720 --> 00:52:43,340 That's what he was talking about. 886 00:52:43,920 --> 00:52:44,970 What do you think? 887 00:52:45,480 --> 00:52:47,660 You know, could be true. 888 00:52:47,940 --> 00:52:48,990 Get him out of here. 889 00:52:52,140 --> 00:52:54,640 Why are you losing it? He reads a cop. You're a cop! 890 00:52:55,260 --> 00:52:57,740 Listen, you say that again, I'll kill you. 891 00:52:59,140 --> 00:53:04,290 Get your hands off me! I will kill anyone who comes near me, especially 892 00:53:04,430 --> 00:53:05,650 hiding behind your dad. 893 00:53:08,810 --> 00:53:10,980 You're going to let him get away with that? 894 00:53:12,961 --> 00:53:17,209 You're coming with me. You're not fit to drive. 895 00:53:17,210 --> 00:53:20,269 I thought you were going to pebble -dash the world with me brains there. 896 00:53:20,270 --> 00:53:22,649 You know, I've got two voices in my head. One going, you're going to die, 897 00:53:22,650 --> 00:53:25,669 going to die. The other one going, stay calm, keep in character. Liam knows what 898 00:53:25,670 --> 00:53:28,549 he's doing. I'm still shaking. I'd already handled the car and I knew from 899 00:53:28,550 --> 00:53:31,200 weight it was empty. Oh, come on, Liam. I saw him loaded. 900 00:53:31,201 --> 00:53:34,309 Well, he must have emptied it. Yeah, or maybe he'd just jammed. Maybe there was 901 00:53:34,310 --> 00:53:37,210 one in the pipe. Maybe I just came not close, eh? Come on. Ah, 902 00:53:37,990 --> 00:53:41,600 I need a drink. Yeah, well, there's a bottle of whiskey back at the office. 903 00:53:42,450 --> 00:53:43,500 I'm putting this out. 904 00:53:43,501 --> 00:53:46,619 Yeah, but the thing is, this patient could work in our paper. 905 00:53:46,620 --> 00:53:49,339 Too risky. We don't know where your brother is or what he's saying. Well, 906 00:53:49,340 --> 00:53:51,639 kill him. Give us your phone. Forget it. The op's over. 907 00:53:51,640 --> 00:53:52,960 Oh, come on. Oh, 908 00:53:55,900 --> 00:53:57,580 well, no wonder you didn't pick up. 909 00:53:57,660 --> 00:54:00,310 Well, that belongs to the guy who had a shot at Pierce. 910 00:54:00,311 --> 00:54:02,799 You're just going to give this to Healy and walk away? 911 00:54:02,800 --> 00:54:06,119 No, I'm going to hand it over to Kumar and then walk away. Oh, and he'll be 912 00:54:06,120 --> 00:54:07,899 to retrieve information from this? 913 00:54:07,900 --> 00:54:10,439 If the information's there, then Kumar will get it, yeah. 914 00:54:10,440 --> 00:54:13,059 You'll get obsessed with this. It's probably just a drugs thing. 915 00:54:13,060 --> 00:54:14,110 No, I don't think so. 916 00:54:14,420 --> 00:54:16,340 Oh, come on then, Hercule. Enlighten me. 917 00:54:17,180 --> 00:54:18,440 I think Healy's behind it. 918 00:54:18,720 --> 00:54:22,359 Healy? Yeah. He wants payback for Holland. He's worried he might be next. 919 00:54:22,360 --> 00:54:23,680 pretty strong motivation. 920 00:54:23,920 --> 00:54:25,360 Just give to your phone, Liam. 921 00:54:26,480 --> 00:54:28,400 It's all that arsehole brother of mine. 922 00:54:35,341 --> 00:54:38,339 Whiskey's in the bottom drawer. 923 00:54:38,340 --> 00:54:39,390 Save some for me. 924 00:55:06,540 --> 00:55:07,590 I'll be back, Carl. 925 00:55:40,320 --> 00:55:42,060 Liam? I don't believe that. 926 00:55:49,800 --> 00:55:50,850 What are you doing? 927 00:55:51,980 --> 00:55:53,030 Going on. 928 00:55:53,200 --> 00:55:54,250 Sorry. 929 00:55:54,460 --> 00:55:55,510 Sorry. 930 00:55:59,140 --> 00:56:00,640 We're going to stay here, mate. 931 00:56:00,760 --> 00:56:01,820 Hanging about again. 932 00:56:02,320 --> 00:56:03,520 I'll tell you something. 933 00:56:03,680 --> 00:56:05,180 You'll need a drink after that. 934 00:56:08,140 --> 00:56:09,540 I've got plans for you. 935 00:56:09,920 --> 00:56:10,970 When I'm ready. 936 00:56:11,020 --> 00:56:13,310 I don't want you to blow this one. I'm ready now. 937 00:56:14,160 --> 00:56:15,960 There's a gun deal which I can handle. 938 00:56:16,540 --> 00:56:18,880 Sometimes you've got to let things go. 939 00:56:19,260 --> 00:56:22,690 Just wipe your mouth and walk away. There'll be other opportunities. 940 00:56:22,740 --> 00:56:23,790 I wanted this one. 941 00:56:24,180 --> 00:56:28,520 Why this one? Because it was mine. I set it up. My money, my contacts, my name. 942 00:56:28,540 --> 00:56:29,590 What's yours? 943 00:56:30,920 --> 00:56:34,120 I killed Holland for this deal. 944 00:56:34,380 --> 00:56:35,430 You did what? 945 00:56:35,520 --> 00:56:37,530 You? I thought you'd be impressed. 946 00:56:38,410 --> 00:56:41,180 Get Holland out of the way, we can set this deal up. Oh, no. 947 00:56:41,181 --> 00:56:43,769 All you cared about is if something happened, you didn't control. 948 00:56:43,770 --> 00:56:44,820 You killed Holland? 949 00:56:46,050 --> 00:56:47,970 I don't believe you. 950 00:56:48,450 --> 00:56:49,650 You haven't got it in you. 951 00:56:51,670 --> 00:56:52,870 Now, what do you reckon? 952 00:56:54,230 --> 00:56:56,130 This? Pick up the phone. 953 00:56:57,430 --> 00:56:58,480 Come on. 954 00:56:58,481 --> 00:57:00,149 You know it's my word, isn't it? 955 00:57:00,150 --> 00:57:02,990 Pick up the phone. 956 00:57:04,670 --> 00:57:06,110 What are you doing with that? 957 00:57:07,120 --> 00:57:08,170 Hey! David! 958 00:57:09,560 --> 00:57:10,880 David, what are you doing? 959 00:57:11,840 --> 00:57:13,280 What are you trying to prove? 960 00:57:13,281 --> 00:57:15,289 Whoa! 961 00:57:15,290 --> 00:57:19,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.