All language subtitles for In Deep s01e01 Blue on Blue 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
So...
2
00:01:09,610 --> 00:01:10,589
Sure again.
3
00:01:10,590 --> 00:01:12,090
You should get a season ticket.
4
00:01:13,890 --> 00:01:14,890
Thanks, love.
5
00:01:15,590 --> 00:01:16,590
Yeah, that's all.
6
00:01:32,350 --> 00:01:33,390
Hey, you're back again.
7
00:01:34,170 --> 00:01:35,570
Did you miss me? No.
8
00:01:36,470 --> 00:01:37,470
Okay, well then.
9
00:01:42,670 --> 00:01:43,670
Do you want any extras?
10
00:01:43,870 --> 00:01:44,870
No.
11
00:01:45,330 --> 00:01:47,130
What's the matter? Don't you feel up to
it today?
12
00:01:47,590 --> 00:01:49,090
No, I'm always up for it.
13
00:01:49,690 --> 00:01:52,510
It's just that you said you'd do
something else for me, remember?
14
00:01:54,110 --> 00:01:55,790
Did you get anywhere with Eva?
15
00:01:56,130 --> 00:01:57,570
You don't give up, do you?
16
00:01:57,990 --> 00:02:01,330
Well, I've got to earn a living. If
you're into close personal protection,
17
00:02:01,570 --> 00:02:03,130
you've got to have someone to protect.
18
00:02:03,870 --> 00:02:04,890
Take it easy.
19
00:02:05,210 --> 00:02:07,290
Look, Eva doesn't need any protection.
20
00:02:07,730 --> 00:02:08,730
She's got plenty.
21
00:02:09,190 --> 00:02:10,550
Yeah, but I'm multi -talented.
22
00:02:10,830 --> 00:02:11,990
I can guard doors.
23
00:02:12,560 --> 00:02:13,620
I can break them down.
24
00:02:13,940 --> 00:02:16,260
Yeah, well, we get enough of that from
the old Bill.
25
00:02:16,780 --> 00:02:18,340
You've got a lot of raids in here, do
you?
26
00:02:19,380 --> 00:02:21,980
Yeah, I bet they're in and out of here
all the time, aren't they?
27
00:02:22,300 --> 00:02:23,880
You will get me into trouble.
28
00:02:25,100 --> 00:02:27,420
I know how to deal with vice if they're
giving you grief.
29
00:02:27,880 --> 00:02:30,340
Ah, well, it's not the vice, it's the
drug lot.
30
00:02:32,420 --> 00:02:33,540
Right, that is you done.
31
00:02:34,540 --> 00:02:35,540
20 quid, please.
32
00:02:38,660 --> 00:02:39,660
Here you go.
33
00:02:39,800 --> 00:02:41,920
And, um... Here.
34
00:02:42,670 --> 00:02:44,430
You ever need a shoulder to cry on?
35
00:02:46,630 --> 00:02:47,770
Security consultant.
36
00:02:49,190 --> 00:02:50,190
Nice.
37
00:03:01,790 --> 00:03:03,810
What's up, big boy?
38
00:03:04,050 --> 00:03:05,050
What's it look like?
39
00:03:05,350 --> 00:03:06,910
Well, it looks like you got lumbered.
40
00:03:12,970 --> 00:03:14,090
What's that smell? Baby oil?
41
00:03:14,370 --> 00:03:15,550
It's part of me cover.
42
00:03:16,270 --> 00:03:17,410
How's it going with advisory?
43
00:03:17,990 --> 00:03:19,890
Low -level stuff. I don't know why I
bother.
44
00:03:20,130 --> 00:03:21,130
Join the club.
45
00:03:21,290 --> 00:03:23,250
Still can't get near the bird who's
running.
46
00:03:23,770 --> 00:03:25,510
Must be hard to go to work in the
mornings.
47
00:03:25,750 --> 00:03:27,110
It's hard most of the day.
48
00:03:27,590 --> 00:03:29,130
You should get yourself a proper
girlfriend.
49
00:03:29,510 --> 00:03:30,388
How do you mean?
50
00:03:30,390 --> 00:03:31,830
One you don't have to pay for.
51
00:03:32,670 --> 00:03:34,210
You always end up paying.
52
00:03:34,750 --> 00:03:36,610
I hear they get you putting up shelves.
53
00:03:38,830 --> 00:03:41,030
Institutionalised prostitution, isn't
that what they call it?
54
00:03:41,430 --> 00:03:42,430
What, undercover work?
55
00:03:42,700 --> 00:03:43,700
No, marriage.
56
00:03:47,620 --> 00:03:48,620
Hey.
57
00:03:48,960 --> 00:03:50,560
It's all right. I'll carry the shopping.
58
00:03:51,440 --> 00:03:53,160
Here. Watch her.
59
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
How's it going?
60
00:03:54,460 --> 00:03:55,460
Eh, good, boss.
61
00:03:55,700 --> 00:03:58,620
You don't know how lucky you are.
They're lovely kids.
62
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Hello.
63
00:04:03,060 --> 00:04:04,060
Bad news?
64
00:04:04,600 --> 00:04:05,680
No, should it be?
65
00:04:06,040 --> 00:04:07,540
It usually is when you turn up.
66
00:04:11,280 --> 00:04:12,320
She's starting to like me.
67
00:04:12,940 --> 00:04:14,200
Even if Ben, they're all day.
68
00:04:15,240 --> 00:04:17,519
Oh, yeah, sorry, I just need an inside
track.
69
00:04:17,740 --> 00:04:21,440
What would your old drug squad be doing
in a house of massage parlours and
70
00:04:21,440 --> 00:04:22,440
brothels?
71
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
I don't know.
72
00:04:24,140 --> 00:04:25,740
Some kind of narcotics connection.
73
00:04:26,220 --> 00:04:27,240
Let's never have a fight.
74
00:04:28,140 --> 00:04:29,660
I thought you'd been finished by now.
75
00:04:37,180 --> 00:04:39,420
Right, well, I'll leave you to it.
76
00:04:40,170 --> 00:04:42,150
Bye. See you. See you, mate. See you.
77
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
My baby, all.
78
00:04:53,250 --> 00:04:54,430
Looks like you had a good week.
79
00:04:55,070 --> 00:04:56,150
Looks like you did, too.
80
00:04:57,630 --> 00:04:59,510
Have you had any more trouble on that
lot?
81
00:04:59,730 --> 00:05:00,730
Given any more grief?
82
00:05:00,850 --> 00:05:02,670
No. The message has got around.
83
00:05:03,470 --> 00:05:05,750
After what you did to the last lot who
tried it on?
84
00:05:05,970 --> 00:05:08,510
Yeah, well, they'll be picking glass out
of their faces for a few weeks yet.
85
00:05:11,820 --> 00:05:12,820
What about my money?
86
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
What about it?
87
00:05:17,740 --> 00:05:19,100
You can't leave without paying.
88
00:05:20,940 --> 00:05:21,940
Who's going to stop me?
89
00:05:22,940 --> 00:05:24,160
What are you going to do, call the
police?
90
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
I need the money.
91
00:05:28,340 --> 00:05:29,400
What for, more junk?
92
00:05:30,100 --> 00:05:31,560
No, to live.
93
00:05:33,040 --> 00:05:34,400
Don't look at me for handouts, darling.
94
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
What are you doing?
95
00:05:41,080 --> 00:05:42,560
Prince takes his time, doesn't he?
96
00:05:43,560 --> 00:05:46,060
Yeah, more than two minutes must be a
record for him.
97
00:05:46,540 --> 00:05:47,660
Neil, come on!
98
00:05:48,360 --> 00:05:49,360
You owe me this.
99
00:05:50,260 --> 00:05:51,720
Keep your filthy hands off it.
100
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
I'll go and get him.
101
00:05:55,880 --> 00:05:59,120
I said give it back.
102
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
Neil,
103
00:06:07,280 --> 00:06:08,239
what have you done?
104
00:06:08,240 --> 00:06:09,300
He tried to steal my money.
105
00:06:19,560 --> 00:06:20,700
What is this gonna look like?
106
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
What can it do, eh?
107
00:07:06,480 --> 00:07:09,000
Of course, we sympathize with your
concerns, Mr. Watson.
108
00:07:09,680 --> 00:07:12,500
But the coroner's verdict was accidental
overdose.
109
00:07:13,200 --> 00:07:14,660
What about the fractured skull?
110
00:07:15,040 --> 00:07:16,620
A fall while under the influence.
111
00:07:17,200 --> 00:07:18,660
Death by misadventure.
112
00:07:19,180 --> 00:07:20,180
Misadventure?
113
00:07:20,880 --> 00:07:22,020
What does that mean?
114
00:07:23,620 --> 00:07:24,660
Do you have a daughter?
115
00:07:25,420 --> 00:07:26,800
That's not really the point.
116
00:07:27,120 --> 00:07:30,280
I think it's exactly the point. If the
same thing happened to your daughter,
117
00:07:30,420 --> 00:07:32,160
you'd want a lot more done about it.
118
00:07:35,630 --> 00:07:38,550
The report from the two attending
officers seems pretty conclusive.
119
00:07:38,850 --> 00:07:43,470
Yes, well, I just don't believe it. I
don't care what those two detectives
120
00:07:43,770 --> 00:07:45,470
Are you suggesting that they're lying?
121
00:07:45,850 --> 00:07:49,730
I thought she was waitressing to pay her
way through college.
122
00:07:50,790 --> 00:07:56,670
I didn't know how she earned her money,
but I do know that she would never, ever
123
00:07:56,670 --> 00:07:58,170
inject drugs.
124
00:07:59,170 --> 00:08:02,930
She was afraid of needles ever since
she's had a...
125
00:08:03,240 --> 00:08:05,400
MMR jabs when she was five.
126
00:08:06,620 --> 00:08:11,340
Mr. Watson, you must understand that
you're making a very serious allegation
127
00:08:11,340 --> 00:08:13,440
against officers of the local drug
squad.
128
00:08:14,780 --> 00:08:17,920
I just want to find the truth about my
daughter.
129
00:08:19,340 --> 00:08:22,420
We'll make some more investigations and
get back to you as soon as we can.
130
00:08:22,940 --> 00:08:26,580
In the meantime, I'd appreciate it if
you would not speak to members of the
131
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
press.
132
00:08:34,220 --> 00:08:37,260
It's clear that we're looking at a
highly organized vice ring here.
133
00:08:37,559 --> 00:08:43,659
Most of the girls work out of six or
seven properties, hostels, B &Bs. I
134
00:08:43,659 --> 00:08:44,680
with the land registry.
135
00:08:44,880 --> 00:08:50,020
It seems that they're held by a property
company registered in Jersey owned by
136
00:08:50,020 --> 00:08:51,500
one Eva Richardson.
137
00:08:51,980 --> 00:08:55,580
Now, I've been undercover for over two
months in this place.
138
00:08:56,160 --> 00:09:00,280
I still can't get anyone to admit to
having met her. Nobody seems to know
139
00:09:00,280 --> 00:09:03,680
she lives. But it's clear that it's her
who's running this group of girls.
140
00:09:03,920 --> 00:09:09,660
Now, we're talking a couple of hundred
punters a day, average 50 quid a pop.
141
00:09:09,920 --> 00:09:12,940
That's an annual turnover of over three
million.
142
00:09:14,360 --> 00:09:17,960
So, prostitution's a billion -dollar
business, even with a player.
143
00:09:18,540 --> 00:09:20,480
What's this got to do with the local
drug squad?
144
00:09:20,740 --> 00:09:25,080
Apart from the fact that they just
happened to turn up after Elaine caught
145
00:09:25,080 --> 00:09:26,820
measles. Apart from that?
146
00:09:27,040 --> 00:09:31,840
Well, I checked the logs for drug squad
seizures over the past five years. It
147
00:09:31,840 --> 00:09:36,580
appears they've hit every massage
parlour, strip club and brothel with the
148
00:09:36,580 --> 00:09:38,200
exception of Eva's.
149
00:09:44,700 --> 00:09:46,820
You imply that Eva has police
protection?
150
00:09:47,180 --> 00:09:48,580
Even if her girls don't.
151
00:09:52,380 --> 00:09:54,600
We've had the result of the second post
-mortem.
152
00:09:57,190 --> 00:10:01,490
Toxicology confirmed that Elaine Watson
died of a massive reaction to a heroin
153
00:10:01,490 --> 00:10:02,670
and ketamine mix.
154
00:10:03,250 --> 00:10:08,290
But hair samples indicate this was her
first experiment with Class A drugs.
155
00:10:08,850 --> 00:10:12,750
Now, I've spoken to the Complaints
Authority, and they want us to launch an
156
00:10:12,750 --> 00:10:13,750
internal investigation.
157
00:10:14,710 --> 00:10:16,390
You turn this into a blue -on -blue?
158
00:10:18,990 --> 00:10:21,430
And you want me to go undercover against
me old squad?
159
00:10:22,830 --> 00:10:26,930
Liam, if you feel there's a conflict of
interest... I can always partner Garth
160
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
with someone else.
161
00:10:29,450 --> 00:10:31,810
I'd have to come up with a good cover
story to get me busted back.
162
00:10:35,370 --> 00:10:38,890
Right, I'm going to keep my face on the
street, mix it with the girls and see if
163
00:10:38,890 --> 00:10:42,270
I can't find the connection between Eva
and the drug squad. Yeah, you always get
164
00:10:42,270 --> 00:10:43,270
the tough jobs, don't you?
165
00:10:46,130 --> 00:10:50,210
Come on, mate. You left the drug squad
five years ago. Most of your lot have
166
00:10:50,210 --> 00:10:51,210
moved on by now.
167
00:10:51,450 --> 00:10:52,450
Yeah, most of them.
168
00:10:52,790 --> 00:10:53,790
All clear.
169
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
Have fun.
170
00:10:55,640 --> 00:10:56,640
Keep it up.
171
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
Oh,
172
00:11:10,280 --> 00:11:12,980
you shouldn't have.
173
00:11:13,300 --> 00:11:16,060
Well, look, I hope it fits. But don't
worry if it doesn't, because I've kept
174
00:11:16,060 --> 00:11:17,620
with me. No, no, it'd be lovely. Thank
you.
175
00:11:18,180 --> 00:11:20,640
I've got to say, Anne -Marie, you're in
great shape with the baby.
176
00:11:20,980 --> 00:11:22,240
I think so.
177
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
Who's got Imogen tonight?
178
00:11:25,970 --> 00:11:27,190
Oh, Craig's babysitting.
179
00:11:28,970 --> 00:11:30,470
Got him well -trained, haven't you?
180
00:11:31,750 --> 00:11:33,150
She could say the same for Liam.
181
00:11:33,490 --> 00:11:35,390
I thought you were supposed to be
looking after the kid.
182
00:11:36,570 --> 00:11:37,529
Blew me out.
183
00:11:37,530 --> 00:11:39,690
Are you joking? Yeah, I had to get
Nicola to stay in.
184
00:11:40,210 --> 00:11:41,630
She didn't like that one bit.
185
00:11:42,130 --> 00:11:44,010
Anyway, never mind. Never mind.
186
00:11:44,390 --> 00:11:45,550
Cheers. Cheers.
187
00:11:46,310 --> 00:11:47,930
So how are things between you and Liam?
188
00:11:49,950 --> 00:11:50,950
We can have a starter.
189
00:11:55,560 --> 00:11:58,180
where she was going on and on and on
about unsociable hours.
190
00:11:59,020 --> 00:12:02,820
So I said, well, do you know what? I
think marriage is like a bank account,
191
00:12:02,920 --> 00:12:07,400
isn't it? You put your money in, you
take your money out. You put it in, you
192
00:12:07,400 --> 00:12:10,000
take it out. Yeah, yeah, yeah, and
you're losing trust.
193
00:12:20,260 --> 00:12:21,260
Sir?
194
00:12:22,320 --> 00:12:23,199
You sure?
195
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
Yeah, yeah, don't.
196
00:12:24,320 --> 00:12:25,500
She's always in the next cubicle.
197
00:12:26,480 --> 00:12:29,180
Listen, we don't know whether she did
see anything.
198
00:12:29,640 --> 00:12:32,900
And even if she did, she's in no
position to grasp us up. Well, let's
199
00:12:32,900 --> 00:12:33,920
her, OK, and find out.
200
00:12:34,400 --> 00:12:37,080
We wouldn't be in this position if you'd
have kept your dick in your pants.
201
00:12:38,300 --> 00:12:39,640
Who the hell is this tosser?
202
00:12:40,140 --> 00:12:43,180
I'm very nervous. I thought we were
supposed to be right outside that
203
00:12:43,780 --> 00:12:45,240
Do you reckon you can give protection?
204
00:12:46,280 --> 00:12:48,300
Yeah. No job too small.
205
00:12:48,740 --> 00:12:49,840
Yeah, well, I'm going to need it.
206
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
Where are we going?
207
00:12:54,820 --> 00:12:55,820
Wait.
208
00:12:58,300 --> 00:12:59,460
It's not a face I know.
209
00:13:00,680 --> 00:13:01,760
Maybe it's a boyfriend.
210
00:13:02,300 --> 00:13:03,880
Well, Tom has a regular boyfriend.
211
00:13:06,500 --> 00:13:09,800
It's like half the time he's not there.
212
00:13:11,000 --> 00:13:14,780
And when he is, it's like he's absent
mentally.
213
00:13:15,940 --> 00:13:17,340
Tell me about it. It's the same thing.
214
00:13:17,640 --> 00:13:18,640
Yeah.
215
00:13:18,940 --> 00:13:20,280
At least he's an inspector.
216
00:13:21,020 --> 00:13:22,540
It's a nine -to -five job, isn't it?
217
00:13:25,710 --> 00:13:27,050
With Liam, it's all ours.
218
00:13:27,750 --> 00:13:29,810
Mum, think of the overtime.
219
00:13:30,390 --> 00:13:31,510
There's got to be some compensation.
220
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
Yeah, sure.
221
00:13:34,550 --> 00:13:36,190
Yeah, my marriage might be falling
apart.
222
00:13:37,190 --> 00:13:38,810
At least I've got some new kitchen
units.
223
00:13:44,150 --> 00:13:44,510
I
224
00:13:44,510 --> 00:13:51,470
mean, what am
225
00:13:51,470 --> 00:13:52,470
I going to do?
226
00:13:52,490 --> 00:13:54,850
I can't go to their bosses. They're
never going to believe me.
227
00:13:55,170 --> 00:13:58,110
Me? It's your word against two police
officers.
228
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Do you want another?
229
00:14:02,510 --> 00:14:03,510
Yeah.
230
00:14:06,810 --> 00:14:07,810
On its way.
231
00:14:11,330 --> 00:14:13,630
God, Elaine was such a sweet girl, you
know.
232
00:14:13,910 --> 00:14:16,070
I mean, she was shy, but she was so
kind.
233
00:14:16,790 --> 00:14:19,530
Do you remember the names of the two
drug squad techies?
234
00:14:20,730 --> 00:14:24,490
Yeah. One's called Neil and the other's
Jess or Jessie.
235
00:14:25,110 --> 00:14:26,750
And they come by every month.
236
00:14:27,390 --> 00:14:28,830
Everyone says they're on a take.
237
00:14:29,170 --> 00:14:30,170
On Eva's payroll?
238
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
For what?
239
00:14:32,170 --> 00:14:34,550
What am I going to do?
240
00:14:35,110 --> 00:14:38,790
First of all, you're going to keep your
mouth shut. If those two are as bent as
241
00:14:38,790 --> 00:14:41,690
they seem, then they're not going to let
you stand in their way. And then you've
242
00:14:41,690 --> 00:14:42,710
got to get out of that hostel.
243
00:14:43,030 --> 00:14:44,250
And where am I going to go?
244
00:14:45,390 --> 00:14:46,550
Can't you stay with your folks?
245
00:14:46,950 --> 00:14:48,530
I haven't got any garth.
246
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
I'll find you somewhere.
247
00:14:53,320 --> 00:14:55,220
I'll be around first thing tomorrow
morning.
248
00:15:07,360 --> 00:15:08,660
No, Marie, I've been thinking.
249
00:15:11,080 --> 00:15:12,720
Maybe if Liam and I had another baby.
250
00:15:15,680 --> 00:15:17,440
Oh, Pam, you know that's not the
solution.
251
00:15:18,570 --> 00:15:21,250
It's just as likely to pull a marriage
apart from your heart.
252
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
Come.
253
00:15:37,790 --> 00:15:38,790
What's the matter?
254
00:15:39,290 --> 00:15:40,290
What do you think?
255
00:15:41,050 --> 00:15:43,690
Look, I've told you, I'll sort it.
256
00:15:43,950 --> 00:15:46,710
I'll walk you back now, I'll pick you up
first thing in the morning.
257
00:15:47,950 --> 00:15:48,950
Why are you doing this?
258
00:15:49,470 --> 00:15:50,470
What's in it for you?
259
00:15:50,890 --> 00:15:52,290
Well, either must be loaded, right?
260
00:15:52,550 --> 00:15:55,210
If I can get something over her, there's
a mint to be made.
261
00:15:55,730 --> 00:15:57,070
So you're just in it for the money?
262
00:15:58,050 --> 00:15:59,170
Yeah, and I didn't believe you.
263
00:16:00,210 --> 00:16:02,650
It's a shame you didn't offer her name
protection, though.
264
00:16:03,830 --> 00:16:05,590
I won't make the same mistake again.
265
00:16:29,960 --> 00:16:33,100
It doesn't matter. Look, I'm sorry it's
late, but I think I might have found a
266
00:16:33,100 --> 00:16:34,100
witness.
267
00:16:35,260 --> 00:16:36,580
We're going to have to do something.
268
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
She's scared sick.
269
00:16:39,160 --> 00:16:40,680
Can it wait till morning?
270
00:16:41,400 --> 00:16:42,920
Yeah, I suppose so.
271
00:16:44,240 --> 00:16:46,200
But I'm going to have to set up a safe
house.
272
00:16:48,540 --> 00:16:49,540
OK, good work.
273
00:16:49,720 --> 00:16:51,000
We'll have a hot debrief tomorrow.
274
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
Hot debrief?
275
00:16:54,180 --> 00:16:56,380
At least someone's having fun.
276
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
What's wrong?
277
00:17:11,720 --> 00:17:12,760
My parents are home. Right.
278
00:17:18,040 --> 00:17:19,760
This dog hasn't been fed.
279
00:17:22,280 --> 00:17:23,339
Liam, look at this.
280
00:17:25,700 --> 00:17:27,720
So much for Nicola's babysitting.
281
00:18:21,360 --> 00:18:22,360
Nicola? Nicola?
282
00:18:22,980 --> 00:18:24,360
What are you doing sleeping in our bed?
283
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
I wasn't feeling very well.
284
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
Something to watch on TV.
285
00:18:54,430 --> 00:18:55,430
Liam?
286
00:18:55,670 --> 00:18:57,270
You coming to bed yet, babe?
287
00:19:00,350 --> 00:19:01,350
Liam!
288
00:19:03,190 --> 00:19:05,030
So, how have you been?
289
00:19:06,130 --> 00:19:07,130
Better.
290
00:19:07,930 --> 00:19:10,330
You've been better or you've been
better?
291
00:19:11,690 --> 00:19:12,890
A bit of both, really.
292
00:19:13,930 --> 00:19:15,070
What about the kids?
293
00:19:15,990 --> 00:19:18,490
How are they reacting to you at the
moment?
294
00:19:19,030 --> 00:19:20,290
Normal state of affairs.
295
00:19:21,050 --> 00:19:24,570
Max wants to talk video games. Nicola
doesn't want to talk at all. The rare
296
00:19:24,570 --> 00:19:25,730
occasions she's around those.
297
00:19:26,430 --> 00:19:27,630
You worry about her?
298
00:19:28,690 --> 00:19:29,970
I worry about her boyfriend.
299
00:19:30,810 --> 00:19:31,810
Why?
300
00:19:32,450 --> 00:19:34,430
Well, she's so kind of open and
trusting.
301
00:19:35,010 --> 00:19:36,490
There's a lot of bad people out there.
302
00:19:37,970 --> 00:19:39,270
How old is she now?
303
00:19:40,790 --> 00:19:42,010
Sixteen. I can't believe it.
304
00:19:42,870 --> 00:19:44,850
It's like I turn around and she's all
grown up.
305
00:19:47,330 --> 00:19:50,130
Sometimes I've got photos of her as a
little girl and...
306
00:19:51,210 --> 00:19:52,230
Seems like only yesterday.
307
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
What about sleep?
308
00:19:57,450 --> 00:19:59,270
Any improvement since we last met?
309
00:19:59,510 --> 00:20:01,370
Yeah, those magic pills seem to be
working.
310
00:20:02,790 --> 00:20:04,310
Oh, except for this morning.
311
00:20:05,590 --> 00:20:07,030
Yeah, I was hoping for a lie -in.
312
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
Hey, Dad!
313
00:20:09,330 --> 00:20:10,550
It's all right, Max. I'll get it.
314
00:20:15,130 --> 00:20:16,130
DC Kettman.
315
00:20:16,830 --> 00:20:18,250
I'm DCI Craddock.
316
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
C .I .B.
317
00:20:21,200 --> 00:20:23,020
This is Detective Sargent. What do you
want?
318
00:20:24,020 --> 00:20:26,780
We're investigating an incident which
happened while you were on duty.
319
00:20:27,220 --> 00:20:29,200
We need you to come with us to clear
your locker.
320
00:20:29,920 --> 00:20:30,920
Why?
321
00:20:31,100 --> 00:20:32,100
I don't know.
322
00:20:32,160 --> 00:20:33,620
Has Dad done something wrong?
323
00:20:37,900 --> 00:20:40,820
Sorry, I, uh... I don't quite
understand.
324
00:20:41,100 --> 00:20:42,920
You say all this happened today.
325
00:20:44,740 --> 00:20:47,360
Yeah, can you believe it? I'm going to
need your credit card.
326
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
What's this all about?
327
00:20:53,350 --> 00:20:59,190
There have been some irregularities in
your expenses claims.
328
00:20:59,870 --> 00:21:03,770
Those internal investigation bastards
actually came to my house and delivered
329
00:21:03,770 --> 00:21:06,210
163A. What does that mean?
330
00:21:06,410 --> 00:21:10,430
It means they emptied my locker,
confiscated my warrant card, my kit, my
331
00:21:10,430 --> 00:21:12,270
firearm, and I'm all up in front of the
governor.
332
00:21:12,490 --> 00:21:13,490
My expenses?
333
00:21:13,990 --> 00:21:18,230
I put my neck on the line every bloody
day after work I do for nothing, for the
334
00:21:18,230 --> 00:21:19,690
Queen, and you pick me up on expenses?
335
00:21:20,600 --> 00:21:22,220
We're talking considerable sums of
money.
336
00:21:22,680 --> 00:21:26,660
I can't believe you bastards.
337
00:21:27,300 --> 00:21:31,980
I don't believe this. So what happens to
you now?
338
00:21:32,400 --> 00:21:33,400
I get RTU'd.
339
00:21:34,480 --> 00:21:35,480
RTU'd?
340
00:21:35,840 --> 00:21:36,840
Return to unit.
341
00:21:37,320 --> 00:21:39,760
It's a real slap in the face when busted
back to the drug squad.
342
00:21:40,240 --> 00:21:44,440
Well, I must say, Liam, you're taking
this all very calmly.
343
00:21:46,180 --> 00:21:48,420
You've been let down by your superiors.
344
00:21:48,660 --> 00:21:49,780
You must feel hurt.
345
00:21:51,490 --> 00:21:52,490
Betrayed.
346
00:21:53,570 --> 00:21:55,530
But you don't want to own your anger.
347
00:21:57,550 --> 00:21:58,670
No, I don't feel angry.
348
00:22:03,310 --> 00:22:04,310
What's wrong with that?
349
00:22:06,410 --> 00:22:13,150
I just think this is very... dissociated
350
00:22:13,150 --> 00:22:14,150
behaviour.
351
00:22:15,910 --> 00:22:18,130
Dissociated? That I find a post
-traumatic stress?
352
00:22:18,850 --> 00:22:19,970
Yeah, one of them.
353
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
Good.
354
00:22:22,420 --> 00:22:23,420
Then it's working.
355
00:22:31,140 --> 00:22:37,400
You mean... Is this all part of your
cover?
356
00:22:42,560 --> 00:22:43,980
Who else knows about this?
357
00:22:45,120 --> 00:22:46,320
Only those who need to know.
358
00:22:46,700 --> 00:22:49,760
Right, so your wife, your kids.
359
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
Your friends.
360
00:22:51,220 --> 00:22:55,160
Everybody who knows you really thinks
you've been kicked out of special ops.
361
00:22:57,360 --> 00:23:02,580
Liam, have you any idea of the distress
this causes to people close to you?
362
00:23:04,120 --> 00:23:07,640
Well, actually, Pam's at me. She thinks
I'll be around a bit more.
363
00:23:07,980 --> 00:23:10,680
For how long? You're deceiving her.
364
00:23:11,860 --> 00:23:12,860
Liam!
365
00:23:13,500 --> 00:23:15,620
Don't you see what this is doing to your
clothes?
366
00:23:15,980 --> 00:23:20,140
Oh, pardon me. Have I offended you?
Broken some rule of personal
367
00:23:20,940 --> 00:23:22,540
Would you think this is a tea party?
368
00:23:23,100 --> 00:23:25,120
Do you have any idea what's at stake?
369
00:23:25,500 --> 00:23:28,940
I've already seen one young girl on a
slab filled with H and you're giving me
370
00:23:28,940 --> 00:23:29,940
crap over this.
371
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
Have you finished?
372
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Yes.
373
00:23:38,140 --> 00:23:39,140
Yeah, I've finished.
374
00:24:16,590 --> 00:24:17,590
Where did you get in?
375
00:24:18,110 --> 00:24:20,730
This is a private hospital. Female
residents only.
376
00:24:21,490 --> 00:24:22,630
I'm looking for someone.
377
00:24:23,210 --> 00:24:24,210
Aren't we all?
378
00:24:24,510 --> 00:24:25,690
No, Dawn Evans.
379
00:24:25,890 --> 00:24:26,890
She's a friend of mine.
380
00:24:27,830 --> 00:24:28,830
Who are you?
381
00:24:28,950 --> 00:24:29,950
Mr Wright.
382
00:24:30,150 --> 00:24:31,250
Now or always.
383
00:24:31,730 --> 00:24:32,730
Very good.
384
00:24:32,990 --> 00:24:34,630
What room is she in?
385
00:24:36,470 --> 00:24:38,150
Down there, on the right.
386
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
Don't!
387
00:25:37,220 --> 00:25:38,220
Don't!
388
00:25:41,060 --> 00:25:42,260
Don't, don't, don't!
389
00:25:43,360 --> 00:25:44,400
Don't look at me!
390
00:25:45,160 --> 00:25:47,080
Don't give me an ambulance!
391
00:25:47,740 --> 00:25:49,340
Please! Don't!
392
00:25:49,760 --> 00:25:51,040
Don't look at me!
393
00:25:52,040 --> 00:25:53,440
Don't look at me, please!
394
00:25:54,860 --> 00:25:56,000
Don't do this!
395
00:25:56,420 --> 00:25:57,860
Come on, look at me!
396
00:25:58,100 --> 00:26:00,740
Look! Come here, look at me!
397
00:26:07,850 --> 00:26:10,190
What are you doing?
398
00:27:01,560 --> 00:27:02,560
Suspect's on pause.
399
00:27:08,680 --> 00:27:10,000
Think you can get away with that?
400
00:27:10,760 --> 00:27:12,340
You think you can get away with that?
401
00:27:15,480 --> 00:27:18,900
Next time you shoot your mouth off,
you'll be without your teeth.
402
00:27:19,120 --> 00:27:21,020
Try it once without these.
403
00:27:21,980 --> 00:27:22,980
Leave it.
404
00:27:24,440 --> 00:27:25,440
Leave it.
405
00:27:37,640 --> 00:27:38,640
There's this, isn't it? Oh, yeah.
406
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
Oh.
407
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
Here we go.
408
00:27:42,280 --> 00:27:43,280
Oh, look at that.
409
00:27:46,400 --> 00:27:47,600
Oh, she's gorgeous.
410
00:27:47,940 --> 00:27:49,700
Yeah, teething at the moment. You know
what that's like?
411
00:27:49,940 --> 00:27:51,220
Yeah, lots of sleep this night.
412
00:27:51,480 --> 00:27:52,419
Sleep? What's that?
413
00:27:52,420 --> 00:27:54,840
You know, lie down flat, close your
eyes. Oh, yeah, I remember.
414
00:27:57,140 --> 00:27:58,640
Oh, don't worry. It won't last forever.
415
00:27:59,860 --> 00:28:01,540
I can't remember when my kids were that
young.
416
00:28:01,840 --> 00:28:03,760
Planted house, have you? Yeah, too
traumatic.
417
00:28:04,940 --> 00:28:06,040
How old are your two now?
418
00:28:06,560 --> 00:28:07,640
Well, Nicola is 15.
419
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Max is 11.
420
00:28:09,780 --> 00:28:11,280
No more sleepless nights for you, then?
421
00:28:11,520 --> 00:28:12,520
Well, I wouldn't bet on it.
422
00:28:12,680 --> 00:28:14,140
Teenagers, that's a whole new nightmare.
423
00:28:14,380 --> 00:28:15,380
Oh, I can't wait.
424
00:28:16,080 --> 00:28:17,180
Good to have you back, Liam.
425
00:28:17,820 --> 00:28:19,280
No matter what the circumstances.
426
00:28:21,320 --> 00:28:24,120
We find things a bit quiet round here
compared to what you used to.
427
00:28:24,620 --> 00:28:29,800
Look, Liam, um... I've heard how things
can get in special ops.
428
00:28:30,220 --> 00:28:31,220
Very political.
429
00:28:32,240 --> 00:28:33,520
But I don't care what happened there.
430
00:28:34,480 --> 00:28:37,280
From my point of view, you start here
with a clean slate, OK?
431
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Cell 4, sir.
432
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
How did you find him?
433
00:28:53,200 --> 00:28:54,200
We had a tip -off.
434
00:28:54,400 --> 00:28:58,080
We caught him interfering to go. It's
another OD, carbon copy of the last one.
435
00:28:58,200 --> 00:28:59,320
And we found this on him.
436
00:28:59,640 --> 00:29:01,260
I bet it's the same mix of Kilda Watson,
go.
437
00:29:09,950 --> 00:29:13,610
Oh, this is Liam Ketman, by the way.
He's back with us after several years in
438
00:29:13,610 --> 00:29:15,150
regional crime and special ops.
439
00:29:15,530 --> 00:29:18,370
That must be a bit of a come down for
you. Very lucky to have him, I'm telling
440
00:29:18,370 --> 00:29:19,470
you. Right.
441
00:29:22,710 --> 00:29:23,930
You can tell he's guilty.
442
00:29:24,870 --> 00:29:26,690
What innocent man would fall asleep, eh?
443
00:29:29,710 --> 00:29:30,990
Looks like you had some help.
444
00:29:34,630 --> 00:29:35,630
What's going on here?
445
00:29:36,690 --> 00:29:38,790
There's reasonable use of force, sir. He
resisted arrest.
446
00:29:40,140 --> 00:29:42,080
Look, I've warned you two about this
before.
447
00:29:43,100 --> 00:29:44,920
You're a good man to start a
disciplinary.
448
00:29:46,520 --> 00:29:48,320
Let me and Liam take over, don't you?
449
00:29:52,780 --> 00:29:53,780
Mr.
450
00:29:54,380 --> 00:29:58,820
Morris, I'm D .I. Griffin. This is D .F.
Ketton. We're making inquiries into the
451
00:29:58,820 --> 00:30:00,200
death of... Get me a lawyer.
452
00:30:00,660 --> 00:30:02,020
It's our duty... You!
453
00:30:02,460 --> 00:30:03,460
Piss off!
454
00:30:03,480 --> 00:30:06,040
You! Get me a lawyer and a doctor.
455
00:30:06,600 --> 00:30:08,280
I'll see if there's a duty solicitor on.
456
00:30:16,300 --> 00:30:19,400
And you won't be brought right into a
trunk. Something I don't know will get
457
00:30:19,400 --> 00:30:20,400
out of here.
458
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
There's one way.
459
00:30:22,260 --> 00:30:23,260
Hospital.
460
00:30:23,960 --> 00:30:25,960
Hospital, yeah. Two birds, one stone.
461
00:30:27,340 --> 00:30:28,340
Don't take this personally.
462
00:30:31,260 --> 00:30:35,000
What's he getting from the
visualisation?
463
00:30:36,000 --> 00:30:39,880
Yeah, Garth Morris, bit of a bad lad.
Assault, TBH, got out of prison about
464
00:30:39,880 --> 00:30:40,880
months ago.
465
00:30:54,009 --> 00:30:55,210
What is it? Your ribs?
466
00:30:55,850 --> 00:30:57,650
You could have waited until we got a
statement.
467
00:31:21,480 --> 00:31:22,480
for an interview now.
468
00:31:23,860 --> 00:31:26,760
Combine this with the previous beating,
I'll be out on police bail tonight.
469
00:31:28,360 --> 00:31:29,400
What happened in there, Liam?
470
00:31:31,280 --> 00:31:35,580
I don't know. It's like sometimes my
head just implodes. I can't control it.
471
00:31:35,880 --> 00:31:37,980
Yeah, this was a bit of a problem in the
last job.
472
00:31:38,800 --> 00:31:40,120
Have you seen someone about this?
473
00:31:41,280 --> 00:31:42,480
Yeah, I've seen a psychologist.
474
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Oh, great.
475
00:31:45,060 --> 00:31:46,140
Why didn't you tell me before?
476
00:31:47,640 --> 00:31:49,780
Well, she says I don't own my anger.
477
00:31:50,350 --> 00:31:52,450
It's a symptom of post -traumatic
stress.
478
00:31:53,190 --> 00:31:55,090
It's called dissociation or something.
479
00:31:56,430 --> 00:32:00,170
You do that again and I'll be
dissociating from you.
480
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
You OK?
481
00:32:30,430 --> 00:32:33,990
Yeah, all right, considering you had a
club dancing session on me ribs.
482
00:32:34,310 --> 00:32:36,610
Yeah, well, it had to be done, or you'll
get out on a jail card.
483
00:32:38,050 --> 00:32:39,050
Table for one.
484
00:32:40,270 --> 00:32:42,290
They couldn't find any family or next of
kin.
485
00:32:43,670 --> 00:32:46,550
Seems Dawn spent most of her early life
shunted around children's homes.
486
00:32:49,990 --> 00:32:52,310
Almost makes you feel religious, doesn't
it?
487
00:32:54,970 --> 00:32:55,970
What?
488
00:32:58,500 --> 00:33:00,360
Yesterday she was so full of life.
489
00:33:01,280 --> 00:33:02,400
But now look at her.
490
00:33:05,020 --> 00:33:06,460
Well, you're full of it too, aren't you?
491
00:33:06,940 --> 00:33:08,200
This morning, you mean.
492
00:33:09,640 --> 00:33:12,340
Don't worry about Cooper and Quinn.
You're going to get so far up their arse
493
00:33:12,340 --> 00:33:13,580
they're going to smell your baby oil.
494
00:33:14,120 --> 00:33:15,120
What's this?
495
00:33:15,300 --> 00:33:17,220
One kilo of heroin signed off on credit.
496
00:33:17,500 --> 00:33:18,500
What?
497
00:33:19,560 --> 00:33:21,480
Do you know how much this is worth on
the street?
498
00:33:21,740 --> 00:33:22,740
It's all got to be accounted for.
499
00:33:23,620 --> 00:33:25,280
I don't get it. What's this thing?
500
00:33:25,740 --> 00:33:28,480
Well, what's the deal between Eva and
the drug squad? Vice is not their
501
00:33:28,480 --> 00:33:32,480
territory. Well, Dawn said that Cooper
and Quinn go round for regular payoffs.
502
00:33:32,840 --> 00:33:35,000
So they must be pocketing some of the
smack they recover.
503
00:33:35,940 --> 00:33:37,240
But they have to offload it somehow.
504
00:33:37,580 --> 00:33:38,660
Well, who's the tricky part?
505
00:33:39,320 --> 00:33:40,560
So they get Eva to sell it.
506
00:33:41,560 --> 00:33:44,080
Either to her punters, to her girls.
507
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
It's a sweet deal.
508
00:33:46,460 --> 00:33:47,600
So you put the word out.
509
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Offer Eva a score.
510
00:33:49,840 --> 00:33:53,500
If it's set up like we think it is,
Cooper and Quinn will bust you. Great.
511
00:33:53,500 --> 00:33:54,399
wait.
512
00:33:54,400 --> 00:33:55,400
But I'll be there.
513
00:33:55,680 --> 00:34:00,880
We flush out Eva and the bent coppers,
two birds... One stone. Don't remind me.
514
00:35:36,140 --> 00:35:37,140
Oh, God, Dad.
515
00:35:37,240 --> 00:35:38,640
Give me a shot. We'll have to find me
that night.
516
00:35:38,960 --> 00:35:39,960
Where have you been all night?
517
00:35:40,160 --> 00:35:41,660
What? You heard me.
518
00:35:42,120 --> 00:35:44,800
Where have you been? In my bed of sleep.
Why, where do you think I've been?
519
00:35:45,400 --> 00:35:46,700
Well, you weren't there half an hour
ago.
520
00:35:46,940 --> 00:35:49,800
Yeah, well, I woke up early and took a
walk and got better.
521
00:35:50,280 --> 00:35:51,760
Oh, come on, don't kid her, kid her.
522
00:35:52,160 --> 00:35:53,380
Who was the bloke in the car?
523
00:35:54,660 --> 00:35:55,660
Mine turned big.
524
00:35:56,220 --> 00:35:59,060
Don't grab me like that. What do you
mean, like this? Leave me alone.
525
00:36:00,540 --> 00:36:01,540
Liam, what's going on?
526
00:36:01,780 --> 00:36:04,940
Pam, she's 16. You let her stay out all
night. No, I didn't.
527
00:36:05,770 --> 00:36:06,830
She's got your number, hasn't she?
528
00:36:07,470 --> 00:36:09,830
Look, I know you've got problems at
work, but don't take them out on her.
529
00:36:10,450 --> 00:36:11,550
I'll change the record.
530
00:36:13,490 --> 00:36:15,870
It's not Nicola's sex life you should be
worried about!
531
00:37:13,029 --> 00:37:14,029
Wait, Dom!
532
00:37:18,990 --> 00:37:20,030
Phoebe. Phoebe Jenkins.
533
00:37:20,550 --> 00:37:23,130
Nice to meet you, Phoebe.
534
00:37:23,450 --> 00:37:24,450
The feeling isn't mutual.
535
00:37:24,870 --> 00:37:26,750
I met you when Dawn OD'd.
536
00:37:26,970 --> 00:37:28,850
The old Bill are trying to fit me up.
537
00:37:29,610 --> 00:37:31,930
Why would I want to hurt Dawn? She was a
friend.
538
00:37:32,730 --> 00:37:36,630
Now, can you get a message to Eva? I
don't know anyone called Eva. Oh, yeah,
539
00:37:36,670 --> 00:37:39,390
that's... Right, she only owns this
building, collects the rent, provides
540
00:37:39,390 --> 00:37:43,090
protection and dopamine. Maybe
everyone's had an outbreak of
541
00:37:43,090 --> 00:37:44,090
here.
542
00:37:44,470 --> 00:37:45,470
What's the message?
543
00:37:46,110 --> 00:37:47,290
I know that she deals.
544
00:37:47,930 --> 00:37:51,130
And I know that you girls are getting
stiffed with bad gear. Give me your
545
00:37:51,950 --> 00:37:53,610
Why? Give me your hand.
546
00:37:54,150 --> 00:37:55,430
Come on, I won't.
547
00:37:56,630 --> 00:37:57,630
Right.
548
00:37:57,890 --> 00:38:00,310
Tell Eva that this is pure...
549
00:38:00,570 --> 00:38:04,870
clean and cheap, and also that there's
another kilo where that came from.
550
00:38:05,070 --> 00:38:08,470
Now, I'm going to be in the park by the
station feeding the ducks tomorrow
551
00:38:08,470 --> 00:38:12,190
midday. Tell her to be there if she
wants to make a deal, OK?
552
00:38:12,790 --> 00:38:13,790
Bye -bye.
553
00:38:15,490 --> 00:38:16,490
Hello?
554
00:38:16,770 --> 00:38:17,770
Hello, Marta?
555
00:38:18,050 --> 00:38:19,310
It's Liam. Have you got a moment?
556
00:38:19,690 --> 00:38:22,810
Um, ooh, is it urgent? I've got somebody
waiting outside my office.
557
00:38:23,490 --> 00:38:24,490
Yeah.
558
00:38:24,570 --> 00:38:25,630
So what's happened?
559
00:38:27,950 --> 00:38:29,930
Have you had a call from anyone asking
about me?
560
00:38:30,609 --> 00:38:31,710
No, should I?
561
00:38:32,330 --> 00:38:37,030
Yeah, you might get a call from
Detective Inspector Craig Griffin. He's
562
00:38:37,030 --> 00:38:38,030
boss.
563
00:38:38,530 --> 00:38:39,710
Why would he want to talk to me?
564
00:38:40,450 --> 00:38:42,810
Well, I told him I was seeing you for
post -traumatic stress.
565
00:38:43,650 --> 00:38:45,230
I never gave you that diagnosis.
566
00:38:46,850 --> 00:38:50,170
Yeah. He thinks that's the reason I've
been busted out of Special Ops.
567
00:38:51,090 --> 00:38:53,790
I've been perfecting my mood swings and
uncontrollable behaviour.
568
00:38:54,310 --> 00:38:55,850
Oh, we had a tip -off from the usual
channel.
569
00:38:56,290 --> 00:38:58,590
We're hoping to recover anything up to a
kilo.
570
00:38:59,720 --> 00:39:00,720
The result?
571
00:39:00,860 --> 00:39:02,220
Getting an old king off the streets.
572
00:39:03,740 --> 00:39:05,340
Been a good year for you two, hasn't it?
573
00:39:05,680 --> 00:39:06,720
Oh, yeah, for the old team.
574
00:39:07,820 --> 00:39:10,240
Hmm. And Liam's part of that team now.
575
00:39:14,120 --> 00:39:17,800
Well, if Craig does ring, he'll want to
check it out with you, and I was
576
00:39:17,800 --> 00:39:19,700
wondering if he could do me a favour and
keep my story straight.
577
00:39:20,980 --> 00:39:22,400
So, you want me to lie for you?
578
00:39:22,880 --> 00:39:24,720
No, no, no. Just tell him what he wants
to hear.
579
00:39:27,020 --> 00:39:30,520
I've told you before, I don't break
client confidentiality, and I will not
580
00:39:30,520 --> 00:39:32,420
roped into one of your defections.
581
00:39:33,480 --> 00:39:36,320
We can't have him around when we're
making a bust.
582
00:39:36,740 --> 00:39:38,680
He's a loose cannon. He'll cock it up.
583
00:39:38,940 --> 00:39:40,920
I've got to give him a chance to prove
himself.
584
00:39:41,600 --> 00:39:44,880
Yeah, look, what happened last time, he
gave a suspect a good kicking.
585
00:39:45,240 --> 00:39:46,240
Oh.
586
00:39:46,320 --> 00:39:49,480
I mean, just keep him at his desk. Get
him to chase some paperwork or
587
00:39:49,580 --> 00:39:50,860
I mean, I don't understand. What's the
problem, boss?
588
00:39:51,140 --> 00:39:52,960
Oh, just this little thing called
loyalty.
589
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
Have you heard of it?
590
00:39:56,650 --> 00:39:58,030
Put yourselves in my position.
591
00:39:58,850 --> 00:40:02,690
Me and Liam go back a long way. He was a
good lad. I could always trust him.
592
00:40:02,850 --> 00:40:03,850
Yeah, well, you can't anymore.
593
00:40:04,790 --> 00:40:05,790
Burnout, I suppose.
594
00:40:06,150 --> 00:40:07,310
Happened to the best of us.
595
00:40:08,630 --> 00:40:09,630
Now go away.
596
00:40:11,770 --> 00:40:14,090
I'm sorry, Marta, but my neck is on the
block.
597
00:40:14,790 --> 00:40:16,590
I don't believe you put me in this
position.
598
00:40:18,290 --> 00:40:20,070
I can't talk now. Better go.
599
00:40:28,680 --> 00:40:29,980
Yeah, he's got a bit of form, hasn't he?
600
00:40:30,540 --> 00:40:31,540
Aaron Adams.
601
00:40:31,720 --> 00:40:34,000
Car theft, possession of a stolen
property.
602
00:40:35,300 --> 00:40:37,060
He's out of area. What's this got to do
with drugs?
603
00:40:37,520 --> 00:40:38,820
Oh, it's just a hunch.
604
00:40:40,480 --> 00:40:41,740
Look at the body language, Jess.
605
00:40:42,540 --> 00:40:44,660
Shifty eyes, tense neck, he's hiding
something.
606
00:40:45,740 --> 00:40:48,880
Look, if you must know, looks like this
villain lives with daughters and a
607
00:40:48,880 --> 00:40:49,880
boyfriend.
608
00:40:50,080 --> 00:40:52,440
You're using the police national
computer for personal reasons.
609
00:40:53,720 --> 00:40:54,720
Disciplinary offence.
610
00:40:54,780 --> 00:40:56,760
I hope you've got another career plan.
No, I'm only kidding.
611
00:40:57,020 --> 00:40:58,020
We all do it, don't we?
612
00:40:58,460 --> 00:40:59,800
So how old's your daughter then?
613
00:41:00,360 --> 00:41:01,360
16.
614
00:41:02,280 --> 00:41:03,560
Going out with a 27 -year -old?
615
00:41:04,320 --> 00:41:05,660
Shouldn't mind a bit of grave robbing,
innit?
616
00:41:08,440 --> 00:41:11,200
Hey, you know that toe rag you gave good
kicking the other day?
617
00:41:11,600 --> 00:41:12,620
Scouse Pondlay.
618
00:41:13,160 --> 00:41:15,760
Yeah, he got bailed, didn't he? Well,
yeah, thanks to you.
619
00:41:16,080 --> 00:41:17,220
Yeah, we're going to get him this time.
620
00:41:17,560 --> 00:41:20,000
Well, the word is that he's trying to
score a deal today.
621
00:41:22,100 --> 00:41:23,100
How did you find that out?
622
00:41:24,720 --> 00:41:28,410
Well, one dog... I can't shag another
round here without us knowing about it.
623
00:41:31,370 --> 00:41:34,690
How do I stand a chance of proving
myself if you won't let me go
624
00:41:34,810 --> 00:41:35,810
let me go on this bust?
625
00:41:38,730 --> 00:41:39,730
I can't.
626
00:41:39,870 --> 00:41:41,390
Oh, come on, Craig, give me a break.
627
00:41:41,770 --> 00:41:44,330
After what happened the other day with
the suspect, it's for your own
628
00:41:44,330 --> 00:41:45,330
as much as it is.
629
00:41:45,370 --> 00:41:46,370
For my protection?
630
00:41:46,650 --> 00:41:48,890
I've turned a blind eye once, I can't do
it again.
631
00:41:54,120 --> 00:41:56,760
You want to know about protection, you
should talk to Cooper and Quinn. They
632
00:41:56,760 --> 00:41:57,760
could show you a thing or two.
633
00:42:00,080 --> 00:42:01,080
What do you mean?
634
00:42:01,680 --> 00:42:03,560
Does the name Eva Richardson ring a
bell?
635
00:42:04,240 --> 00:42:07,040
No, she's a major player in the vice
room. She runs dozens of girls.
636
00:42:07,440 --> 00:42:10,700
We're drugs, not vice, Liam. What's this
got to do with my remit?
637
00:42:11,940 --> 00:42:13,660
It's not your remit I'm worried about.
638
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
Elaine Watson?
639
00:42:27,680 --> 00:42:32,240
She was found in one of Eva's massage
parlours, and then Dawn Evans in one of
640
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
Eva's hostels.
641
00:42:33,480 --> 00:42:35,540
What, and you think my lads are
protecting her somehow?
642
00:42:35,840 --> 00:42:37,780
I mean, how do you know that isn't all
just coincidence?
643
00:42:38,260 --> 00:42:39,038
Oh, come on.
644
00:42:39,040 --> 00:42:40,040
No, I'm serious.
645
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
We get what?
646
00:42:42,580 --> 00:42:44,220
About a dozen overdoses a month?
647
00:42:45,140 --> 00:42:48,680
If the user's female, the odds are
she'll fund her habit by going on the
648
00:42:48,940 --> 00:42:49,940
Exactly.
649
00:42:50,680 --> 00:42:54,620
And if a bent copper wanted to offload
some gear, Eva would be a good woman to
650
00:42:54,620 --> 00:42:55,620
talk to, right?
651
00:42:59,000 --> 00:43:00,960
Investigations like this without some
kind of evidence?
652
00:43:01,540 --> 00:43:02,700
You haven't got any, have you?
653
00:43:03,000 --> 00:43:04,460
Well, that's why I want to go out on
this job.
654
00:43:05,620 --> 00:43:08,980
If they've got nothing to hide, then
what's the problem if we watch them make
655
00:43:08,980 --> 00:43:15,480
bust? Liam, this psychologist you're
seeing, did she mention paranoia as
656
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
one of the symptoms?
657
00:43:19,060 --> 00:43:20,460
Any flies on me a time, right?
658
00:44:16,430 --> 00:44:18,610
He's got the stuff on him. Why don't we
squeeze him now?
659
00:44:22,810 --> 00:44:25,110
Just let him hand it over to Eva first,
right?
660
00:44:30,270 --> 00:44:31,710
Those two are definitely bent.
661
00:44:33,050 --> 00:44:34,450
It's quite their three cents a mile.
662
00:44:35,150 --> 00:44:36,150
Oh, I told you.
663
00:44:36,510 --> 00:44:38,650
Can't just throw around accusations like
that.
664
00:44:39,410 --> 00:44:40,770
Talking about two men's careers.
665
00:44:44,350 --> 00:44:45,350
Oh, hello.
666
00:44:45,610 --> 00:44:46,630
We've got some movement.
667
00:44:54,930 --> 00:44:55,930
Hiya.
668
00:44:57,810 --> 00:44:59,650
Shit, where's Eva? It's got to be her.
669
00:45:00,090 --> 00:45:02,290
I'm sorry. She couldn't come. Go away.
670
00:45:02,990 --> 00:45:04,270
Well, what kind of a welcome is that?
671
00:45:04,650 --> 00:45:06,390
I don't know you. Piss off.
672
00:45:06,850 --> 00:45:07,850
Charming.
673
00:45:09,070 --> 00:45:10,530
You seemed to want to know me yesterday.
674
00:45:10,890 --> 00:45:11,950
Too late. Come with me.
675
00:45:54,180 --> 00:45:58,820
Where are you taking me? Somewhere
publicly safer that way. But why
676
00:45:58,820 --> 00:45:59,820
be safe from them?
677
00:45:59,980 --> 00:46:02,040
Because women I taught you ain't not
dead.
678
00:46:20,580 --> 00:46:22,060
I'll go inside, you come around the
back.
679
00:48:06,540 --> 00:48:07,540
Don't do that.
680
00:48:07,980 --> 00:48:08,979
What's going on?
681
00:48:08,980 --> 00:48:12,460
Where's Eva? Well, it wasn't bloody Eva,
was it? It was Phoebe. So where's all
682
00:48:12,460 --> 00:48:12,959
the gear?
683
00:48:12,960 --> 00:48:14,560
Well, I had to use it as a diversion.
684
00:48:14,760 --> 00:48:16,700
Don't worry, your mate Griffin picked it
up. Liam!
685
00:48:19,840 --> 00:48:21,300
You all
686
00:48:21,300 --> 00:48:29,320
right?
687
00:48:29,660 --> 00:48:31,240
Yes. Don't worry, we'll get him.
688
00:48:32,060 --> 00:48:33,420
It's having a lot lighter, though.
689
00:48:34,960 --> 00:48:35,960
Recover the bag.
690
00:48:36,840 --> 00:48:38,300
Be about half a kilo there.
691
00:48:40,240 --> 00:48:41,240
Is that enough?
692
00:48:41,940 --> 00:48:42,940
Yep.
693
00:49:39,700 --> 00:49:46,040
We find that GCI Griffin is part of the
conspiracy and £50 ,000 worth of police
694
00:49:46,040 --> 00:49:47,120
property goes missing.
695
00:49:48,720 --> 00:49:51,760
I think it can't be easy tracking an old
mate.
696
00:49:52,240 --> 00:49:55,580
Now, that's where you're wrong. Because
he was an old mate, because he was a
697
00:49:55,580 --> 00:49:58,600
friend of the family, I'm going to go in
deeper. I'm going to go in harder.
698
00:49:59,480 --> 00:50:00,500
He's not going to know us, is he?
699
00:50:02,860 --> 00:50:03,860
It's Liam.
700
00:50:04,800 --> 00:50:09,360
Yeah, I'm sorry about the other day. I
can't really talk now, but... I'd really
701
00:50:09,360 --> 00:50:10,360
like to see you.
702
00:50:10,760 --> 00:50:12,360
Yeah. Yeah, that'd be great.
703
00:50:18,340 --> 00:50:20,880
We've got to go. But the police... Not
for much longer.
704
00:50:21,280 --> 00:50:22,280
Neil, where is she?
705
00:50:22,360 --> 00:50:23,940
I'm supposed to be keeping an eye on
her.
706
00:50:24,560 --> 00:50:26,460
Shit! She's going to kill us.
707
00:50:26,780 --> 00:50:27,759
Somebody's on to us.
708
00:50:27,760 --> 00:50:28,940
Who? I don't know.
709
00:50:29,780 --> 00:50:31,080
You tell me, Jess.
710
00:50:31,380 --> 00:50:34,460
If you hadn't taken advantage of that
Watson girl, we wouldn't be in this
711
00:50:34,700 --> 00:50:37,800
She got out of control, all right?
Everything's out of control now!
712
00:50:57,130 --> 00:50:58,130
Bye.
50381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.