All language subtitles for In Deep s01e01 Blue on Blue 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,000 So... 2 00:01:09,610 --> 00:01:10,589 Sure again. 3 00:01:10,590 --> 00:01:12,090 You should get a season ticket. 4 00:01:13,890 --> 00:01:14,890 Thanks, love. 5 00:01:15,590 --> 00:01:16,590 Yeah, that's all. 6 00:01:32,350 --> 00:01:33,390 Hey, you're back again. 7 00:01:34,170 --> 00:01:35,570 Did you miss me? No. 8 00:01:36,470 --> 00:01:37,470 Okay, well then. 9 00:01:42,670 --> 00:01:43,670 Do you want any extras? 10 00:01:43,870 --> 00:01:44,870 No. 11 00:01:45,330 --> 00:01:47,130 What's the matter? Don't you feel up to it today? 12 00:01:47,590 --> 00:01:49,090 No, I'm always up for it. 13 00:01:49,690 --> 00:01:52,510 It's just that you said you'd do something else for me, remember? 14 00:01:54,110 --> 00:01:55,790 Did you get anywhere with Eva? 15 00:01:56,130 --> 00:01:57,570 You don't give up, do you? 16 00:01:57,990 --> 00:02:01,330 Well, I've got to earn a living. If you're into close personal protection, 17 00:02:01,570 --> 00:02:03,130 you've got to have someone to protect. 18 00:02:03,870 --> 00:02:04,890 Take it easy. 19 00:02:05,210 --> 00:02:07,290 Look, Eva doesn't need any protection. 20 00:02:07,730 --> 00:02:08,730 She's got plenty. 21 00:02:09,190 --> 00:02:10,550 Yeah, but I'm multi -talented. 22 00:02:10,830 --> 00:02:11,990 I can guard doors. 23 00:02:12,560 --> 00:02:13,620 I can break them down. 24 00:02:13,940 --> 00:02:16,260 Yeah, well, we get enough of that from the old Bill. 25 00:02:16,780 --> 00:02:18,340 You've got a lot of raids in here, do you? 26 00:02:19,380 --> 00:02:21,980 Yeah, I bet they're in and out of here all the time, aren't they? 27 00:02:22,300 --> 00:02:23,880 You will get me into trouble. 28 00:02:25,100 --> 00:02:27,420 I know how to deal with vice if they're giving you grief. 29 00:02:27,880 --> 00:02:30,340 Ah, well, it's not the vice, it's the drug lot. 30 00:02:32,420 --> 00:02:33,540 Right, that is you done. 31 00:02:34,540 --> 00:02:35,540 20 quid, please. 32 00:02:38,660 --> 00:02:39,660 Here you go. 33 00:02:39,800 --> 00:02:41,920 And, um... Here. 34 00:02:42,670 --> 00:02:44,430 You ever need a shoulder to cry on? 35 00:02:46,630 --> 00:02:47,770 Security consultant. 36 00:02:49,190 --> 00:02:50,190 Nice. 37 00:03:01,790 --> 00:03:03,810 What's up, big boy? 38 00:03:04,050 --> 00:03:05,050 What's it look like? 39 00:03:05,350 --> 00:03:06,910 Well, it looks like you got lumbered. 40 00:03:12,970 --> 00:03:14,090 What's that smell? Baby oil? 41 00:03:14,370 --> 00:03:15,550 It's part of me cover. 42 00:03:16,270 --> 00:03:17,410 How's it going with advisory? 43 00:03:17,990 --> 00:03:19,890 Low -level stuff. I don't know why I bother. 44 00:03:20,130 --> 00:03:21,130 Join the club. 45 00:03:21,290 --> 00:03:23,250 Still can't get near the bird who's running. 46 00:03:23,770 --> 00:03:25,510 Must be hard to go to work in the mornings. 47 00:03:25,750 --> 00:03:27,110 It's hard most of the day. 48 00:03:27,590 --> 00:03:29,130 You should get yourself a proper girlfriend. 49 00:03:29,510 --> 00:03:30,388 How do you mean? 50 00:03:30,390 --> 00:03:31,830 One you don't have to pay for. 51 00:03:32,670 --> 00:03:34,210 You always end up paying. 52 00:03:34,750 --> 00:03:36,610 I hear they get you putting up shelves. 53 00:03:38,830 --> 00:03:41,030 Institutionalised prostitution, isn't that what they call it? 54 00:03:41,430 --> 00:03:42,430 What, undercover work? 55 00:03:42,700 --> 00:03:43,700 No, marriage. 56 00:03:47,620 --> 00:03:48,620 Hey. 57 00:03:48,960 --> 00:03:50,560 It's all right. I'll carry the shopping. 58 00:03:51,440 --> 00:03:53,160 Here. Watch her. 59 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 How's it going? 60 00:03:54,460 --> 00:03:55,460 Eh, good, boss. 61 00:03:55,700 --> 00:03:58,620 You don't know how lucky you are. They're lovely kids. 62 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 Hello. 63 00:04:03,060 --> 00:04:04,060 Bad news? 64 00:04:04,600 --> 00:04:05,680 No, should it be? 65 00:04:06,040 --> 00:04:07,540 It usually is when you turn up. 66 00:04:11,280 --> 00:04:12,320 She's starting to like me. 67 00:04:12,940 --> 00:04:14,200 Even if Ben, they're all day. 68 00:04:15,240 --> 00:04:17,519 Oh, yeah, sorry, I just need an inside track. 69 00:04:17,740 --> 00:04:21,440 What would your old drug squad be doing in a house of massage parlours and 70 00:04:21,440 --> 00:04:22,440 brothels? 71 00:04:22,940 --> 00:04:23,940 I don't know. 72 00:04:24,140 --> 00:04:25,740 Some kind of narcotics connection. 73 00:04:26,220 --> 00:04:27,240 Let's never have a fight. 74 00:04:28,140 --> 00:04:29,660 I thought you'd been finished by now. 75 00:04:37,180 --> 00:04:39,420 Right, well, I'll leave you to it. 76 00:04:40,170 --> 00:04:42,150 Bye. See you. See you, mate. See you. 77 00:04:44,550 --> 00:04:45,550 My baby, all. 78 00:04:53,250 --> 00:04:54,430 Looks like you had a good week. 79 00:04:55,070 --> 00:04:56,150 Looks like you did, too. 80 00:04:57,630 --> 00:04:59,510 Have you had any more trouble on that lot? 81 00:04:59,730 --> 00:05:00,730 Given any more grief? 82 00:05:00,850 --> 00:05:02,670 No. The message has got around. 83 00:05:03,470 --> 00:05:05,750 After what you did to the last lot who tried it on? 84 00:05:05,970 --> 00:05:08,510 Yeah, well, they'll be picking glass out of their faces for a few weeks yet. 85 00:05:11,820 --> 00:05:12,820 What about my money? 86 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 What about it? 87 00:05:17,740 --> 00:05:19,100 You can't leave without paying. 88 00:05:20,940 --> 00:05:21,940 Who's going to stop me? 89 00:05:22,940 --> 00:05:24,160 What are you going to do, call the police? 90 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 I need the money. 91 00:05:28,340 --> 00:05:29,400 What for, more junk? 92 00:05:30,100 --> 00:05:31,560 No, to live. 93 00:05:33,040 --> 00:05:34,400 Don't look at me for handouts, darling. 94 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 What are you doing? 95 00:05:41,080 --> 00:05:42,560 Prince takes his time, doesn't he? 96 00:05:43,560 --> 00:05:46,060 Yeah, more than two minutes must be a record for him. 97 00:05:46,540 --> 00:05:47,660 Neil, come on! 98 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 You owe me this. 99 00:05:50,260 --> 00:05:51,720 Keep your filthy hands off it. 100 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 I'll go and get him. 101 00:05:55,880 --> 00:05:59,120 I said give it back. 102 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 Neil, 103 00:06:07,280 --> 00:06:08,239 what have you done? 104 00:06:08,240 --> 00:06:09,300 He tried to steal my money. 105 00:06:19,560 --> 00:06:20,700 What is this gonna look like? 106 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 What can it do, eh? 107 00:07:06,480 --> 00:07:09,000 Of course, we sympathize with your concerns, Mr. Watson. 108 00:07:09,680 --> 00:07:12,500 But the coroner's verdict was accidental overdose. 109 00:07:13,200 --> 00:07:14,660 What about the fractured skull? 110 00:07:15,040 --> 00:07:16,620 A fall while under the influence. 111 00:07:17,200 --> 00:07:18,660 Death by misadventure. 112 00:07:19,180 --> 00:07:20,180 Misadventure? 113 00:07:20,880 --> 00:07:22,020 What does that mean? 114 00:07:23,620 --> 00:07:24,660 Do you have a daughter? 115 00:07:25,420 --> 00:07:26,800 That's not really the point. 116 00:07:27,120 --> 00:07:30,280 I think it's exactly the point. If the same thing happened to your daughter, 117 00:07:30,420 --> 00:07:32,160 you'd want a lot more done about it. 118 00:07:35,630 --> 00:07:38,550 The report from the two attending officers seems pretty conclusive. 119 00:07:38,850 --> 00:07:43,470 Yes, well, I just don't believe it. I don't care what those two detectives 120 00:07:43,770 --> 00:07:45,470 Are you suggesting that they're lying? 121 00:07:45,850 --> 00:07:49,730 I thought she was waitressing to pay her way through college. 122 00:07:50,790 --> 00:07:56,670 I didn't know how she earned her money, but I do know that she would never, ever 123 00:07:56,670 --> 00:07:58,170 inject drugs. 124 00:07:59,170 --> 00:08:02,930 She was afraid of needles ever since she's had a... 125 00:08:03,240 --> 00:08:05,400 MMR jabs when she was five. 126 00:08:06,620 --> 00:08:11,340 Mr. Watson, you must understand that you're making a very serious allegation 127 00:08:11,340 --> 00:08:13,440 against officers of the local drug squad. 128 00:08:14,780 --> 00:08:17,920 I just want to find the truth about my daughter. 129 00:08:19,340 --> 00:08:22,420 We'll make some more investigations and get back to you as soon as we can. 130 00:08:22,940 --> 00:08:26,580 In the meantime, I'd appreciate it if you would not speak to members of the 131 00:08:26,580 --> 00:08:27,580 press. 132 00:08:34,220 --> 00:08:37,260 It's clear that we're looking at a highly organized vice ring here. 133 00:08:37,559 --> 00:08:43,659 Most of the girls work out of six or seven properties, hostels, B &Bs. I 134 00:08:43,659 --> 00:08:44,680 with the land registry. 135 00:08:44,880 --> 00:08:50,020 It seems that they're held by a property company registered in Jersey owned by 136 00:08:50,020 --> 00:08:51,500 one Eva Richardson. 137 00:08:51,980 --> 00:08:55,580 Now, I've been undercover for over two months in this place. 138 00:08:56,160 --> 00:09:00,280 I still can't get anyone to admit to having met her. Nobody seems to know 139 00:09:00,280 --> 00:09:03,680 she lives. But it's clear that it's her who's running this group of girls. 140 00:09:03,920 --> 00:09:09,660 Now, we're talking a couple of hundred punters a day, average 50 quid a pop. 141 00:09:09,920 --> 00:09:12,940 That's an annual turnover of over three million. 142 00:09:14,360 --> 00:09:17,960 So, prostitution's a billion -dollar business, even with a player. 143 00:09:18,540 --> 00:09:20,480 What's this got to do with the local drug squad? 144 00:09:20,740 --> 00:09:25,080 Apart from the fact that they just happened to turn up after Elaine caught 145 00:09:25,080 --> 00:09:26,820 measles. Apart from that? 146 00:09:27,040 --> 00:09:31,840 Well, I checked the logs for drug squad seizures over the past five years. It 147 00:09:31,840 --> 00:09:36,580 appears they've hit every massage parlour, strip club and brothel with the 148 00:09:36,580 --> 00:09:38,200 exception of Eva's. 149 00:09:44,700 --> 00:09:46,820 You imply that Eva has police protection? 150 00:09:47,180 --> 00:09:48,580 Even if her girls don't. 151 00:09:52,380 --> 00:09:54,600 We've had the result of the second post -mortem. 152 00:09:57,190 --> 00:10:01,490 Toxicology confirmed that Elaine Watson died of a massive reaction to a heroin 153 00:10:01,490 --> 00:10:02,670 and ketamine mix. 154 00:10:03,250 --> 00:10:08,290 But hair samples indicate this was her first experiment with Class A drugs. 155 00:10:08,850 --> 00:10:12,750 Now, I've spoken to the Complaints Authority, and they want us to launch an 156 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 internal investigation. 157 00:10:14,710 --> 00:10:16,390 You turn this into a blue -on -blue? 158 00:10:18,990 --> 00:10:21,430 And you want me to go undercover against me old squad? 159 00:10:22,830 --> 00:10:26,930 Liam, if you feel there's a conflict of interest... I can always partner Garth 160 00:10:26,930 --> 00:10:27,930 with someone else. 161 00:10:29,450 --> 00:10:31,810 I'd have to come up with a good cover story to get me busted back. 162 00:10:35,370 --> 00:10:38,890 Right, I'm going to keep my face on the street, mix it with the girls and see if 163 00:10:38,890 --> 00:10:42,270 I can't find the connection between Eva and the drug squad. Yeah, you always get 164 00:10:42,270 --> 00:10:43,270 the tough jobs, don't you? 165 00:10:46,130 --> 00:10:50,210 Come on, mate. You left the drug squad five years ago. Most of your lot have 166 00:10:50,210 --> 00:10:51,210 moved on by now. 167 00:10:51,450 --> 00:10:52,450 Yeah, most of them. 168 00:10:52,790 --> 00:10:53,790 All clear. 169 00:10:54,470 --> 00:10:55,470 Have fun. 170 00:10:55,640 --> 00:10:56,640 Keep it up. 171 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Oh, 172 00:11:10,280 --> 00:11:12,980 you shouldn't have. 173 00:11:13,300 --> 00:11:16,060 Well, look, I hope it fits. But don't worry if it doesn't, because I've kept 174 00:11:16,060 --> 00:11:17,620 with me. No, no, it'd be lovely. Thank you. 175 00:11:18,180 --> 00:11:20,640 I've got to say, Anne -Marie, you're in great shape with the baby. 176 00:11:20,980 --> 00:11:22,240 I think so. 177 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 Who's got Imogen tonight? 178 00:11:25,970 --> 00:11:27,190 Oh, Craig's babysitting. 179 00:11:28,970 --> 00:11:30,470 Got him well -trained, haven't you? 180 00:11:31,750 --> 00:11:33,150 She could say the same for Liam. 181 00:11:33,490 --> 00:11:35,390 I thought you were supposed to be looking after the kid. 182 00:11:36,570 --> 00:11:37,529 Blew me out. 183 00:11:37,530 --> 00:11:39,690 Are you joking? Yeah, I had to get Nicola to stay in. 184 00:11:40,210 --> 00:11:41,630 She didn't like that one bit. 185 00:11:42,130 --> 00:11:44,010 Anyway, never mind. Never mind. 186 00:11:44,390 --> 00:11:45,550 Cheers. Cheers. 187 00:11:46,310 --> 00:11:47,930 So how are things between you and Liam? 188 00:11:49,950 --> 00:11:50,950 We can have a starter. 189 00:11:55,560 --> 00:11:58,180 where she was going on and on and on about unsociable hours. 190 00:11:59,020 --> 00:12:02,820 So I said, well, do you know what? I think marriage is like a bank account, 191 00:12:02,920 --> 00:12:07,400 isn't it? You put your money in, you take your money out. You put it in, you 192 00:12:07,400 --> 00:12:10,000 take it out. Yeah, yeah, yeah, and you're losing trust. 193 00:12:20,260 --> 00:12:21,260 Sir? 194 00:12:22,320 --> 00:12:23,199 You sure? 195 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 Yeah, yeah, don't. 196 00:12:24,320 --> 00:12:25,500 She's always in the next cubicle. 197 00:12:26,480 --> 00:12:29,180 Listen, we don't know whether she did see anything. 198 00:12:29,640 --> 00:12:32,900 And even if she did, she's in no position to grasp us up. Well, let's 199 00:12:32,900 --> 00:12:33,920 her, OK, and find out. 200 00:12:34,400 --> 00:12:37,080 We wouldn't be in this position if you'd have kept your dick in your pants. 201 00:12:38,300 --> 00:12:39,640 Who the hell is this tosser? 202 00:12:40,140 --> 00:12:43,180 I'm very nervous. I thought we were supposed to be right outside that 203 00:12:43,780 --> 00:12:45,240 Do you reckon you can give protection? 204 00:12:46,280 --> 00:12:48,300 Yeah. No job too small. 205 00:12:48,740 --> 00:12:49,840 Yeah, well, I'm going to need it. 206 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 Where are we going? 207 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 Wait. 208 00:12:58,300 --> 00:12:59,460 It's not a face I know. 209 00:13:00,680 --> 00:13:01,760 Maybe it's a boyfriend. 210 00:13:02,300 --> 00:13:03,880 Well, Tom has a regular boyfriend. 211 00:13:06,500 --> 00:13:09,800 It's like half the time he's not there. 212 00:13:11,000 --> 00:13:14,780 And when he is, it's like he's absent mentally. 213 00:13:15,940 --> 00:13:17,340 Tell me about it. It's the same thing. 214 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 Yeah. 215 00:13:18,940 --> 00:13:20,280 At least he's an inspector. 216 00:13:21,020 --> 00:13:22,540 It's a nine -to -five job, isn't it? 217 00:13:25,710 --> 00:13:27,050 With Liam, it's all ours. 218 00:13:27,750 --> 00:13:29,810 Mum, think of the overtime. 219 00:13:30,390 --> 00:13:31,510 There's got to be some compensation. 220 00:13:32,610 --> 00:13:33,610 Yeah, sure. 221 00:13:34,550 --> 00:13:36,190 Yeah, my marriage might be falling apart. 222 00:13:37,190 --> 00:13:38,810 At least I've got some new kitchen units. 223 00:13:44,150 --> 00:13:44,510 I 224 00:13:44,510 --> 00:13:51,470 mean, what am 225 00:13:51,470 --> 00:13:52,470 I going to do? 226 00:13:52,490 --> 00:13:54,850 I can't go to their bosses. They're never going to believe me. 227 00:13:55,170 --> 00:13:58,110 Me? It's your word against two police officers. 228 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 Do you want another? 229 00:14:02,510 --> 00:14:03,510 Yeah. 230 00:14:06,810 --> 00:14:07,810 On its way. 231 00:14:11,330 --> 00:14:13,630 God, Elaine was such a sweet girl, you know. 232 00:14:13,910 --> 00:14:16,070 I mean, she was shy, but she was so kind. 233 00:14:16,790 --> 00:14:19,530 Do you remember the names of the two drug squad techies? 234 00:14:20,730 --> 00:14:24,490 Yeah. One's called Neil and the other's Jess or Jessie. 235 00:14:25,110 --> 00:14:26,750 And they come by every month. 236 00:14:27,390 --> 00:14:28,830 Everyone says they're on a take. 237 00:14:29,170 --> 00:14:30,170 On Eva's payroll? 238 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 For what? 239 00:14:32,170 --> 00:14:34,550 What am I going to do? 240 00:14:35,110 --> 00:14:38,790 First of all, you're going to keep your mouth shut. If those two are as bent as 241 00:14:38,790 --> 00:14:41,690 they seem, then they're not going to let you stand in their way. And then you've 242 00:14:41,690 --> 00:14:42,710 got to get out of that hostel. 243 00:14:43,030 --> 00:14:44,250 And where am I going to go? 244 00:14:45,390 --> 00:14:46,550 Can't you stay with your folks? 245 00:14:46,950 --> 00:14:48,530 I haven't got any garth. 246 00:14:51,180 --> 00:14:52,180 I'll find you somewhere. 247 00:14:53,320 --> 00:14:55,220 I'll be around first thing tomorrow morning. 248 00:15:07,360 --> 00:15:08,660 No, Marie, I've been thinking. 249 00:15:11,080 --> 00:15:12,720 Maybe if Liam and I had another baby. 250 00:15:15,680 --> 00:15:17,440 Oh, Pam, you know that's not the solution. 251 00:15:18,570 --> 00:15:21,250 It's just as likely to pull a marriage apart from your heart. 252 00:15:23,610 --> 00:15:24,610 Come. 253 00:15:37,790 --> 00:15:38,790 What's the matter? 254 00:15:39,290 --> 00:15:40,290 What do you think? 255 00:15:41,050 --> 00:15:43,690 Look, I've told you, I'll sort it. 256 00:15:43,950 --> 00:15:46,710 I'll walk you back now, I'll pick you up first thing in the morning. 257 00:15:47,950 --> 00:15:48,950 Why are you doing this? 258 00:15:49,470 --> 00:15:50,470 What's in it for you? 259 00:15:50,890 --> 00:15:52,290 Well, either must be loaded, right? 260 00:15:52,550 --> 00:15:55,210 If I can get something over her, there's a mint to be made. 261 00:15:55,730 --> 00:15:57,070 So you're just in it for the money? 262 00:15:58,050 --> 00:15:59,170 Yeah, and I didn't believe you. 263 00:16:00,210 --> 00:16:02,650 It's a shame you didn't offer her name protection, though. 264 00:16:03,830 --> 00:16:05,590 I won't make the same mistake again. 265 00:16:29,960 --> 00:16:33,100 It doesn't matter. Look, I'm sorry it's late, but I think I might have found a 266 00:16:33,100 --> 00:16:34,100 witness. 267 00:16:35,260 --> 00:16:36,580 We're going to have to do something. 268 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 She's scared sick. 269 00:16:39,160 --> 00:16:40,680 Can it wait till morning? 270 00:16:41,400 --> 00:16:42,920 Yeah, I suppose so. 271 00:16:44,240 --> 00:16:46,200 But I'm going to have to set up a safe house. 272 00:16:48,540 --> 00:16:49,540 OK, good work. 273 00:16:49,720 --> 00:16:51,000 We'll have a hot debrief tomorrow. 274 00:16:52,700 --> 00:16:53,700 Hot debrief? 275 00:16:54,180 --> 00:16:56,380 At least someone's having fun. 276 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 What's wrong? 277 00:17:11,720 --> 00:17:12,760 My parents are home. Right. 278 00:17:18,040 --> 00:17:19,760 This dog hasn't been fed. 279 00:17:22,280 --> 00:17:23,339 Liam, look at this. 280 00:17:25,700 --> 00:17:27,720 So much for Nicola's babysitting. 281 00:18:21,360 --> 00:18:22,360 Nicola? Nicola? 282 00:18:22,980 --> 00:18:24,360 What are you doing sleeping in our bed? 283 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 I wasn't feeling very well. 284 00:18:26,840 --> 00:18:27,840 Something to watch on TV. 285 00:18:54,430 --> 00:18:55,430 Liam? 286 00:18:55,670 --> 00:18:57,270 You coming to bed yet, babe? 287 00:19:00,350 --> 00:19:01,350 Liam! 288 00:19:03,190 --> 00:19:05,030 So, how have you been? 289 00:19:06,130 --> 00:19:07,130 Better. 290 00:19:07,930 --> 00:19:10,330 You've been better or you've been better? 291 00:19:11,690 --> 00:19:12,890 A bit of both, really. 292 00:19:13,930 --> 00:19:15,070 What about the kids? 293 00:19:15,990 --> 00:19:18,490 How are they reacting to you at the moment? 294 00:19:19,030 --> 00:19:20,290 Normal state of affairs. 295 00:19:21,050 --> 00:19:24,570 Max wants to talk video games. Nicola doesn't want to talk at all. The rare 296 00:19:24,570 --> 00:19:25,730 occasions she's around those. 297 00:19:26,430 --> 00:19:27,630 You worry about her? 298 00:19:28,690 --> 00:19:29,970 I worry about her boyfriend. 299 00:19:30,810 --> 00:19:31,810 Why? 300 00:19:32,450 --> 00:19:34,430 Well, she's so kind of open and trusting. 301 00:19:35,010 --> 00:19:36,490 There's a lot of bad people out there. 302 00:19:37,970 --> 00:19:39,270 How old is she now? 303 00:19:40,790 --> 00:19:42,010 Sixteen. I can't believe it. 304 00:19:42,870 --> 00:19:44,850 It's like I turn around and she's all grown up. 305 00:19:47,330 --> 00:19:50,130 Sometimes I've got photos of her as a little girl and... 306 00:19:51,210 --> 00:19:52,230 Seems like only yesterday. 307 00:19:55,630 --> 00:19:56,630 What about sleep? 308 00:19:57,450 --> 00:19:59,270 Any improvement since we last met? 309 00:19:59,510 --> 00:20:01,370 Yeah, those magic pills seem to be working. 310 00:20:02,790 --> 00:20:04,310 Oh, except for this morning. 311 00:20:05,590 --> 00:20:07,030 Yeah, I was hoping for a lie -in. 312 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 Hey, Dad! 313 00:20:09,330 --> 00:20:10,550 It's all right, Max. I'll get it. 314 00:20:15,130 --> 00:20:16,130 DC Kettman. 315 00:20:16,830 --> 00:20:18,250 I'm DCI Craddock. 316 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 C .I .B. 317 00:20:21,200 --> 00:20:23,020 This is Detective Sargent. What do you want? 318 00:20:24,020 --> 00:20:26,780 We're investigating an incident which happened while you were on duty. 319 00:20:27,220 --> 00:20:29,200 We need you to come with us to clear your locker. 320 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 Why? 321 00:20:31,100 --> 00:20:32,100 I don't know. 322 00:20:32,160 --> 00:20:33,620 Has Dad done something wrong? 323 00:20:37,900 --> 00:20:40,820 Sorry, I, uh... I don't quite understand. 324 00:20:41,100 --> 00:20:42,920 You say all this happened today. 325 00:20:44,740 --> 00:20:47,360 Yeah, can you believe it? I'm going to need your credit card. 326 00:20:51,210 --> 00:20:52,210 What's this all about? 327 00:20:53,350 --> 00:20:59,190 There have been some irregularities in your expenses claims. 328 00:20:59,870 --> 00:21:03,770 Those internal investigation bastards actually came to my house and delivered 329 00:21:03,770 --> 00:21:06,210 163A. What does that mean? 330 00:21:06,410 --> 00:21:10,430 It means they emptied my locker, confiscated my warrant card, my kit, my 331 00:21:10,430 --> 00:21:12,270 firearm, and I'm all up in front of the governor. 332 00:21:12,490 --> 00:21:13,490 My expenses? 333 00:21:13,990 --> 00:21:18,230 I put my neck on the line every bloody day after work I do for nothing, for the 334 00:21:18,230 --> 00:21:19,690 Queen, and you pick me up on expenses? 335 00:21:20,600 --> 00:21:22,220 We're talking considerable sums of money. 336 00:21:22,680 --> 00:21:26,660 I can't believe you bastards. 337 00:21:27,300 --> 00:21:31,980 I don't believe this. So what happens to you now? 338 00:21:32,400 --> 00:21:33,400 I get RTU'd. 339 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 RTU'd? 340 00:21:35,840 --> 00:21:36,840 Return to unit. 341 00:21:37,320 --> 00:21:39,760 It's a real slap in the face when busted back to the drug squad. 342 00:21:40,240 --> 00:21:44,440 Well, I must say, Liam, you're taking this all very calmly. 343 00:21:46,180 --> 00:21:48,420 You've been let down by your superiors. 344 00:21:48,660 --> 00:21:49,780 You must feel hurt. 345 00:21:51,490 --> 00:21:52,490 Betrayed. 346 00:21:53,570 --> 00:21:55,530 But you don't want to own your anger. 347 00:21:57,550 --> 00:21:58,670 No, I don't feel angry. 348 00:22:03,310 --> 00:22:04,310 What's wrong with that? 349 00:22:06,410 --> 00:22:13,150 I just think this is very... dissociated 350 00:22:13,150 --> 00:22:14,150 behaviour. 351 00:22:15,910 --> 00:22:18,130 Dissociated? That I find a post -traumatic stress? 352 00:22:18,850 --> 00:22:19,970 Yeah, one of them. 353 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Good. 354 00:22:22,420 --> 00:22:23,420 Then it's working. 355 00:22:31,140 --> 00:22:37,400 You mean... Is this all part of your cover? 356 00:22:42,560 --> 00:22:43,980 Who else knows about this? 357 00:22:45,120 --> 00:22:46,320 Only those who need to know. 358 00:22:46,700 --> 00:22:49,760 Right, so your wife, your kids. 359 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 Your friends. 360 00:22:51,220 --> 00:22:55,160 Everybody who knows you really thinks you've been kicked out of special ops. 361 00:22:57,360 --> 00:23:02,580 Liam, have you any idea of the distress this causes to people close to you? 362 00:23:04,120 --> 00:23:07,640 Well, actually, Pam's at me. She thinks I'll be around a bit more. 363 00:23:07,980 --> 00:23:10,680 For how long? You're deceiving her. 364 00:23:11,860 --> 00:23:12,860 Liam! 365 00:23:13,500 --> 00:23:15,620 Don't you see what this is doing to your clothes? 366 00:23:15,980 --> 00:23:20,140 Oh, pardon me. Have I offended you? Broken some rule of personal 367 00:23:20,940 --> 00:23:22,540 Would you think this is a tea party? 368 00:23:23,100 --> 00:23:25,120 Do you have any idea what's at stake? 369 00:23:25,500 --> 00:23:28,940 I've already seen one young girl on a slab filled with H and you're giving me 370 00:23:28,940 --> 00:23:29,940 crap over this. 371 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 Have you finished? 372 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Yes. 373 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 Yeah, I've finished. 374 00:24:16,590 --> 00:24:17,590 Where did you get in? 375 00:24:18,110 --> 00:24:20,730 This is a private hospital. Female residents only. 376 00:24:21,490 --> 00:24:22,630 I'm looking for someone. 377 00:24:23,210 --> 00:24:24,210 Aren't we all? 378 00:24:24,510 --> 00:24:25,690 No, Dawn Evans. 379 00:24:25,890 --> 00:24:26,890 She's a friend of mine. 380 00:24:27,830 --> 00:24:28,830 Who are you? 381 00:24:28,950 --> 00:24:29,950 Mr Wright. 382 00:24:30,150 --> 00:24:31,250 Now or always. 383 00:24:31,730 --> 00:24:32,730 Very good. 384 00:24:32,990 --> 00:24:34,630 What room is she in? 385 00:24:36,470 --> 00:24:38,150 Down there, on the right. 386 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 Don't! 387 00:25:37,220 --> 00:25:38,220 Don't! 388 00:25:41,060 --> 00:25:42,260 Don't, don't, don't! 389 00:25:43,360 --> 00:25:44,400 Don't look at me! 390 00:25:45,160 --> 00:25:47,080 Don't give me an ambulance! 391 00:25:47,740 --> 00:25:49,340 Please! Don't! 392 00:25:49,760 --> 00:25:51,040 Don't look at me! 393 00:25:52,040 --> 00:25:53,440 Don't look at me, please! 394 00:25:54,860 --> 00:25:56,000 Don't do this! 395 00:25:56,420 --> 00:25:57,860 Come on, look at me! 396 00:25:58,100 --> 00:26:00,740 Look! Come here, look at me! 397 00:26:07,850 --> 00:26:10,190 What are you doing? 398 00:27:01,560 --> 00:27:02,560 Suspect's on pause. 399 00:27:08,680 --> 00:27:10,000 Think you can get away with that? 400 00:27:10,760 --> 00:27:12,340 You think you can get away with that? 401 00:27:15,480 --> 00:27:18,900 Next time you shoot your mouth off, you'll be without your teeth. 402 00:27:19,120 --> 00:27:21,020 Try it once without these. 403 00:27:21,980 --> 00:27:22,980 Leave it. 404 00:27:24,440 --> 00:27:25,440 Leave it. 405 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 There's this, isn't it? Oh, yeah. 406 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 Oh. 407 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 Here we go. 408 00:27:42,280 --> 00:27:43,280 Oh, look at that. 409 00:27:46,400 --> 00:27:47,600 Oh, she's gorgeous. 410 00:27:47,940 --> 00:27:49,700 Yeah, teething at the moment. You know what that's like? 411 00:27:49,940 --> 00:27:51,220 Yeah, lots of sleep this night. 412 00:27:51,480 --> 00:27:52,419 Sleep? What's that? 413 00:27:52,420 --> 00:27:54,840 You know, lie down flat, close your eyes. Oh, yeah, I remember. 414 00:27:57,140 --> 00:27:58,640 Oh, don't worry. It won't last forever. 415 00:27:59,860 --> 00:28:01,540 I can't remember when my kids were that young. 416 00:28:01,840 --> 00:28:03,760 Planted house, have you? Yeah, too traumatic. 417 00:28:04,940 --> 00:28:06,040 How old are your two now? 418 00:28:06,560 --> 00:28:07,640 Well, Nicola is 15. 419 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Max is 11. 420 00:28:09,780 --> 00:28:11,280 No more sleepless nights for you, then? 421 00:28:11,520 --> 00:28:12,520 Well, I wouldn't bet on it. 422 00:28:12,680 --> 00:28:14,140 Teenagers, that's a whole new nightmare. 423 00:28:14,380 --> 00:28:15,380 Oh, I can't wait. 424 00:28:16,080 --> 00:28:17,180 Good to have you back, Liam. 425 00:28:17,820 --> 00:28:19,280 No matter what the circumstances. 426 00:28:21,320 --> 00:28:24,120 We find things a bit quiet round here compared to what you used to. 427 00:28:24,620 --> 00:28:29,800 Look, Liam, um... I've heard how things can get in special ops. 428 00:28:30,220 --> 00:28:31,220 Very political. 429 00:28:32,240 --> 00:28:33,520 But I don't care what happened there. 430 00:28:34,480 --> 00:28:37,280 From my point of view, you start here with a clean slate, OK? 431 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Cell 4, sir. 432 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 How did you find him? 433 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 We had a tip -off. 434 00:28:54,400 --> 00:28:58,080 We caught him interfering to go. It's another OD, carbon copy of the last one. 435 00:28:58,200 --> 00:28:59,320 And we found this on him. 436 00:28:59,640 --> 00:29:01,260 I bet it's the same mix of Kilda Watson, go. 437 00:29:09,950 --> 00:29:13,610 Oh, this is Liam Ketman, by the way. He's back with us after several years in 438 00:29:13,610 --> 00:29:15,150 regional crime and special ops. 439 00:29:15,530 --> 00:29:18,370 That must be a bit of a come down for you. Very lucky to have him, I'm telling 440 00:29:18,370 --> 00:29:19,470 you. Right. 441 00:29:22,710 --> 00:29:23,930 You can tell he's guilty. 442 00:29:24,870 --> 00:29:26,690 What innocent man would fall asleep, eh? 443 00:29:29,710 --> 00:29:30,990 Looks like you had some help. 444 00:29:34,630 --> 00:29:35,630 What's going on here? 445 00:29:36,690 --> 00:29:38,790 There's reasonable use of force, sir. He resisted arrest. 446 00:29:40,140 --> 00:29:42,080 Look, I've warned you two about this before. 447 00:29:43,100 --> 00:29:44,920 You're a good man to start a disciplinary. 448 00:29:46,520 --> 00:29:48,320 Let me and Liam take over, don't you? 449 00:29:52,780 --> 00:29:53,780 Mr. 450 00:29:54,380 --> 00:29:58,820 Morris, I'm D .I. Griffin. This is D .F. Ketton. We're making inquiries into the 451 00:29:58,820 --> 00:30:00,200 death of... Get me a lawyer. 452 00:30:00,660 --> 00:30:02,020 It's our duty... You! 453 00:30:02,460 --> 00:30:03,460 Piss off! 454 00:30:03,480 --> 00:30:06,040 You! Get me a lawyer and a doctor. 455 00:30:06,600 --> 00:30:08,280 I'll see if there's a duty solicitor on. 456 00:30:16,300 --> 00:30:19,400 And you won't be brought right into a trunk. Something I don't know will get 457 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 out of here. 458 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 There's one way. 459 00:30:22,260 --> 00:30:23,260 Hospital. 460 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 Hospital, yeah. Two birds, one stone. 461 00:30:27,340 --> 00:30:28,340 Don't take this personally. 462 00:30:31,260 --> 00:30:35,000 What's he getting from the visualisation? 463 00:30:36,000 --> 00:30:39,880 Yeah, Garth Morris, bit of a bad lad. Assault, TBH, got out of prison about 464 00:30:39,880 --> 00:30:40,880 months ago. 465 00:30:54,009 --> 00:30:55,210 What is it? Your ribs? 466 00:30:55,850 --> 00:30:57,650 You could have waited until we got a statement. 467 00:31:21,480 --> 00:31:22,480 for an interview now. 468 00:31:23,860 --> 00:31:26,760 Combine this with the previous beating, I'll be out on police bail tonight. 469 00:31:28,360 --> 00:31:29,400 What happened in there, Liam? 470 00:31:31,280 --> 00:31:35,580 I don't know. It's like sometimes my head just implodes. I can't control it. 471 00:31:35,880 --> 00:31:37,980 Yeah, this was a bit of a problem in the last job. 472 00:31:38,800 --> 00:31:40,120 Have you seen someone about this? 473 00:31:41,280 --> 00:31:42,480 Yeah, I've seen a psychologist. 474 00:31:43,400 --> 00:31:44,400 Oh, great. 475 00:31:45,060 --> 00:31:46,140 Why didn't you tell me before? 476 00:31:47,640 --> 00:31:49,780 Well, she says I don't own my anger. 477 00:31:50,350 --> 00:31:52,450 It's a symptom of post -traumatic stress. 478 00:31:53,190 --> 00:31:55,090 It's called dissociation or something. 479 00:31:56,430 --> 00:32:00,170 You do that again and I'll be dissociating from you. 480 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 You OK? 481 00:32:30,430 --> 00:32:33,990 Yeah, all right, considering you had a club dancing session on me ribs. 482 00:32:34,310 --> 00:32:36,610 Yeah, well, it had to be done, or you'll get out on a jail card. 483 00:32:38,050 --> 00:32:39,050 Table for one. 484 00:32:40,270 --> 00:32:42,290 They couldn't find any family or next of kin. 485 00:32:43,670 --> 00:32:46,550 Seems Dawn spent most of her early life shunted around children's homes. 486 00:32:49,990 --> 00:32:52,310 Almost makes you feel religious, doesn't it? 487 00:32:54,970 --> 00:32:55,970 What? 488 00:32:58,500 --> 00:33:00,360 Yesterday she was so full of life. 489 00:33:01,280 --> 00:33:02,400 But now look at her. 490 00:33:05,020 --> 00:33:06,460 Well, you're full of it too, aren't you? 491 00:33:06,940 --> 00:33:08,200 This morning, you mean. 492 00:33:09,640 --> 00:33:12,340 Don't worry about Cooper and Quinn. You're going to get so far up their arse 493 00:33:12,340 --> 00:33:13,580 they're going to smell your baby oil. 494 00:33:14,120 --> 00:33:15,120 What's this? 495 00:33:15,300 --> 00:33:17,220 One kilo of heroin signed off on credit. 496 00:33:17,500 --> 00:33:18,500 What? 497 00:33:19,560 --> 00:33:21,480 Do you know how much this is worth on the street? 498 00:33:21,740 --> 00:33:22,740 It's all got to be accounted for. 499 00:33:23,620 --> 00:33:25,280 I don't get it. What's this thing? 500 00:33:25,740 --> 00:33:28,480 Well, what's the deal between Eva and the drug squad? Vice is not their 501 00:33:28,480 --> 00:33:32,480 territory. Well, Dawn said that Cooper and Quinn go round for regular payoffs. 502 00:33:32,840 --> 00:33:35,000 So they must be pocketing some of the smack they recover. 503 00:33:35,940 --> 00:33:37,240 But they have to offload it somehow. 504 00:33:37,580 --> 00:33:38,660 Well, who's the tricky part? 505 00:33:39,320 --> 00:33:40,560 So they get Eva to sell it. 506 00:33:41,560 --> 00:33:44,080 Either to her punters, to her girls. 507 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 It's a sweet deal. 508 00:33:46,460 --> 00:33:47,600 So you put the word out. 509 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Offer Eva a score. 510 00:33:49,840 --> 00:33:53,500 If it's set up like we think it is, Cooper and Quinn will bust you. Great. 511 00:33:53,500 --> 00:33:54,399 wait. 512 00:33:54,400 --> 00:33:55,400 But I'll be there. 513 00:33:55,680 --> 00:34:00,880 We flush out Eva and the bent coppers, two birds... One stone. Don't remind me. 514 00:35:36,140 --> 00:35:37,140 Oh, God, Dad. 515 00:35:37,240 --> 00:35:38,640 Give me a shot. We'll have to find me that night. 516 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Where have you been all night? 517 00:35:40,160 --> 00:35:41,660 What? You heard me. 518 00:35:42,120 --> 00:35:44,800 Where have you been? In my bed of sleep. Why, where do you think I've been? 519 00:35:45,400 --> 00:35:46,700 Well, you weren't there half an hour ago. 520 00:35:46,940 --> 00:35:49,800 Yeah, well, I woke up early and took a walk and got better. 521 00:35:50,280 --> 00:35:51,760 Oh, come on, don't kid her, kid her. 522 00:35:52,160 --> 00:35:53,380 Who was the bloke in the car? 523 00:35:54,660 --> 00:35:55,660 Mine turned big. 524 00:35:56,220 --> 00:35:59,060 Don't grab me like that. What do you mean, like this? Leave me alone. 525 00:36:00,540 --> 00:36:01,540 Liam, what's going on? 526 00:36:01,780 --> 00:36:04,940 Pam, she's 16. You let her stay out all night. No, I didn't. 527 00:36:05,770 --> 00:36:06,830 She's got your number, hasn't she? 528 00:36:07,470 --> 00:36:09,830 Look, I know you've got problems at work, but don't take them out on her. 529 00:36:10,450 --> 00:36:11,550 I'll change the record. 530 00:36:13,490 --> 00:36:15,870 It's not Nicola's sex life you should be worried about! 531 00:37:13,029 --> 00:37:14,029 Wait, Dom! 532 00:37:18,990 --> 00:37:20,030 Phoebe. Phoebe Jenkins. 533 00:37:20,550 --> 00:37:23,130 Nice to meet you, Phoebe. 534 00:37:23,450 --> 00:37:24,450 The feeling isn't mutual. 535 00:37:24,870 --> 00:37:26,750 I met you when Dawn OD'd. 536 00:37:26,970 --> 00:37:28,850 The old Bill are trying to fit me up. 537 00:37:29,610 --> 00:37:31,930 Why would I want to hurt Dawn? She was a friend. 538 00:37:32,730 --> 00:37:36,630 Now, can you get a message to Eva? I don't know anyone called Eva. Oh, yeah, 539 00:37:36,670 --> 00:37:39,390 that's... Right, she only owns this building, collects the rent, provides 540 00:37:39,390 --> 00:37:43,090 protection and dopamine. Maybe everyone's had an outbreak of 541 00:37:43,090 --> 00:37:44,090 here. 542 00:37:44,470 --> 00:37:45,470 What's the message? 543 00:37:46,110 --> 00:37:47,290 I know that she deals. 544 00:37:47,930 --> 00:37:51,130 And I know that you girls are getting stiffed with bad gear. Give me your 545 00:37:51,950 --> 00:37:53,610 Why? Give me your hand. 546 00:37:54,150 --> 00:37:55,430 Come on, I won't. 547 00:37:56,630 --> 00:37:57,630 Right. 548 00:37:57,890 --> 00:38:00,310 Tell Eva that this is pure... 549 00:38:00,570 --> 00:38:04,870 clean and cheap, and also that there's another kilo where that came from. 550 00:38:05,070 --> 00:38:08,470 Now, I'm going to be in the park by the station feeding the ducks tomorrow 551 00:38:08,470 --> 00:38:12,190 midday. Tell her to be there if she wants to make a deal, OK? 552 00:38:12,790 --> 00:38:13,790 Bye -bye. 553 00:38:15,490 --> 00:38:16,490 Hello? 554 00:38:16,770 --> 00:38:17,770 Hello, Marta? 555 00:38:18,050 --> 00:38:19,310 It's Liam. Have you got a moment? 556 00:38:19,690 --> 00:38:22,810 Um, ooh, is it urgent? I've got somebody waiting outside my office. 557 00:38:23,490 --> 00:38:24,490 Yeah. 558 00:38:24,570 --> 00:38:25,630 So what's happened? 559 00:38:27,950 --> 00:38:29,930 Have you had a call from anyone asking about me? 560 00:38:30,609 --> 00:38:31,710 No, should I? 561 00:38:32,330 --> 00:38:37,030 Yeah, you might get a call from Detective Inspector Craig Griffin. He's 562 00:38:37,030 --> 00:38:38,030 boss. 563 00:38:38,530 --> 00:38:39,710 Why would he want to talk to me? 564 00:38:40,450 --> 00:38:42,810 Well, I told him I was seeing you for post -traumatic stress. 565 00:38:43,650 --> 00:38:45,230 I never gave you that diagnosis. 566 00:38:46,850 --> 00:38:50,170 Yeah. He thinks that's the reason I've been busted out of Special Ops. 567 00:38:51,090 --> 00:38:53,790 I've been perfecting my mood swings and uncontrollable behaviour. 568 00:38:54,310 --> 00:38:55,850 Oh, we had a tip -off from the usual channel. 569 00:38:56,290 --> 00:38:58,590 We're hoping to recover anything up to a kilo. 570 00:38:59,720 --> 00:39:00,720 The result? 571 00:39:00,860 --> 00:39:02,220 Getting an old king off the streets. 572 00:39:03,740 --> 00:39:05,340 Been a good year for you two, hasn't it? 573 00:39:05,680 --> 00:39:06,720 Oh, yeah, for the old team. 574 00:39:07,820 --> 00:39:10,240 Hmm. And Liam's part of that team now. 575 00:39:14,120 --> 00:39:17,800 Well, if Craig does ring, he'll want to check it out with you, and I was 576 00:39:17,800 --> 00:39:19,700 wondering if he could do me a favour and keep my story straight. 577 00:39:20,980 --> 00:39:22,400 So, you want me to lie for you? 578 00:39:22,880 --> 00:39:24,720 No, no, no. Just tell him what he wants to hear. 579 00:39:27,020 --> 00:39:30,520 I've told you before, I don't break client confidentiality, and I will not 580 00:39:30,520 --> 00:39:32,420 roped into one of your defections. 581 00:39:33,480 --> 00:39:36,320 We can't have him around when we're making a bust. 582 00:39:36,740 --> 00:39:38,680 He's a loose cannon. He'll cock it up. 583 00:39:38,940 --> 00:39:40,920 I've got to give him a chance to prove himself. 584 00:39:41,600 --> 00:39:44,880 Yeah, look, what happened last time, he gave a suspect a good kicking. 585 00:39:45,240 --> 00:39:46,240 Oh. 586 00:39:46,320 --> 00:39:49,480 I mean, just keep him at his desk. Get him to chase some paperwork or 587 00:39:49,580 --> 00:39:50,860 I mean, I don't understand. What's the problem, boss? 588 00:39:51,140 --> 00:39:52,960 Oh, just this little thing called loyalty. 589 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 Have you heard of it? 590 00:39:56,650 --> 00:39:58,030 Put yourselves in my position. 591 00:39:58,850 --> 00:40:02,690 Me and Liam go back a long way. He was a good lad. I could always trust him. 592 00:40:02,850 --> 00:40:03,850 Yeah, well, you can't anymore. 593 00:40:04,790 --> 00:40:05,790 Burnout, I suppose. 594 00:40:06,150 --> 00:40:07,310 Happened to the best of us. 595 00:40:08,630 --> 00:40:09,630 Now go away. 596 00:40:11,770 --> 00:40:14,090 I'm sorry, Marta, but my neck is on the block. 597 00:40:14,790 --> 00:40:16,590 I don't believe you put me in this position. 598 00:40:18,290 --> 00:40:20,070 I can't talk now. Better go. 599 00:40:28,680 --> 00:40:29,980 Yeah, he's got a bit of form, hasn't he? 600 00:40:30,540 --> 00:40:31,540 Aaron Adams. 601 00:40:31,720 --> 00:40:34,000 Car theft, possession of a stolen property. 602 00:40:35,300 --> 00:40:37,060 He's out of area. What's this got to do with drugs? 603 00:40:37,520 --> 00:40:38,820 Oh, it's just a hunch. 604 00:40:40,480 --> 00:40:41,740 Look at the body language, Jess. 605 00:40:42,540 --> 00:40:44,660 Shifty eyes, tense neck, he's hiding something. 606 00:40:45,740 --> 00:40:48,880 Look, if you must know, looks like this villain lives with daughters and a 607 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 boyfriend. 608 00:40:50,080 --> 00:40:52,440 You're using the police national computer for personal reasons. 609 00:40:53,720 --> 00:40:54,720 Disciplinary offence. 610 00:40:54,780 --> 00:40:56,760 I hope you've got another career plan. No, I'm only kidding. 611 00:40:57,020 --> 00:40:58,020 We all do it, don't we? 612 00:40:58,460 --> 00:40:59,800 So how old's your daughter then? 613 00:41:00,360 --> 00:41:01,360 16. 614 00:41:02,280 --> 00:41:03,560 Going out with a 27 -year -old? 615 00:41:04,320 --> 00:41:05,660 Shouldn't mind a bit of grave robbing, innit? 616 00:41:08,440 --> 00:41:11,200 Hey, you know that toe rag you gave good kicking the other day? 617 00:41:11,600 --> 00:41:12,620 Scouse Pondlay. 618 00:41:13,160 --> 00:41:15,760 Yeah, he got bailed, didn't he? Well, yeah, thanks to you. 619 00:41:16,080 --> 00:41:17,220 Yeah, we're going to get him this time. 620 00:41:17,560 --> 00:41:20,000 Well, the word is that he's trying to score a deal today. 621 00:41:22,100 --> 00:41:23,100 How did you find that out? 622 00:41:24,720 --> 00:41:28,410 Well, one dog... I can't shag another round here without us knowing about it. 623 00:41:31,370 --> 00:41:34,690 How do I stand a chance of proving myself if you won't let me go 624 00:41:34,810 --> 00:41:35,810 let me go on this bust? 625 00:41:38,730 --> 00:41:39,730 I can't. 626 00:41:39,870 --> 00:41:41,390 Oh, come on, Craig, give me a break. 627 00:41:41,770 --> 00:41:44,330 After what happened the other day with the suspect, it's for your own 628 00:41:44,330 --> 00:41:45,330 as much as it is. 629 00:41:45,370 --> 00:41:46,370 For my protection? 630 00:41:46,650 --> 00:41:48,890 I've turned a blind eye once, I can't do it again. 631 00:41:54,120 --> 00:41:56,760 You want to know about protection, you should talk to Cooper and Quinn. They 632 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 could show you a thing or two. 633 00:42:00,080 --> 00:42:01,080 What do you mean? 634 00:42:01,680 --> 00:42:03,560 Does the name Eva Richardson ring a bell? 635 00:42:04,240 --> 00:42:07,040 No, she's a major player in the vice room. She runs dozens of girls. 636 00:42:07,440 --> 00:42:10,700 We're drugs, not vice, Liam. What's this got to do with my remit? 637 00:42:11,940 --> 00:42:13,660 It's not your remit I'm worried about. 638 00:42:26,120 --> 00:42:27,120 Elaine Watson? 639 00:42:27,680 --> 00:42:32,240 She was found in one of Eva's massage parlours, and then Dawn Evans in one of 640 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 Eva's hostels. 641 00:42:33,480 --> 00:42:35,540 What, and you think my lads are protecting her somehow? 642 00:42:35,840 --> 00:42:37,780 I mean, how do you know that isn't all just coincidence? 643 00:42:38,260 --> 00:42:39,038 Oh, come on. 644 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 No, I'm serious. 645 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 We get what? 646 00:42:42,580 --> 00:42:44,220 About a dozen overdoses a month? 647 00:42:45,140 --> 00:42:48,680 If the user's female, the odds are she'll fund her habit by going on the 648 00:42:48,940 --> 00:42:49,940 Exactly. 649 00:42:50,680 --> 00:42:54,620 And if a bent copper wanted to offload some gear, Eva would be a good woman to 650 00:42:54,620 --> 00:42:55,620 talk to, right? 651 00:42:59,000 --> 00:43:00,960 Investigations like this without some kind of evidence? 652 00:43:01,540 --> 00:43:02,700 You haven't got any, have you? 653 00:43:03,000 --> 00:43:04,460 Well, that's why I want to go out on this job. 654 00:43:05,620 --> 00:43:08,980 If they've got nothing to hide, then what's the problem if we watch them make 655 00:43:08,980 --> 00:43:15,480 bust? Liam, this psychologist you're seeing, did she mention paranoia as 656 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 one of the symptoms? 657 00:43:19,060 --> 00:43:20,460 Any flies on me a time, right? 658 00:44:16,430 --> 00:44:18,610 He's got the stuff on him. Why don't we squeeze him now? 659 00:44:22,810 --> 00:44:25,110 Just let him hand it over to Eva first, right? 660 00:44:30,270 --> 00:44:31,710 Those two are definitely bent. 661 00:44:33,050 --> 00:44:34,450 It's quite their three cents a mile. 662 00:44:35,150 --> 00:44:36,150 Oh, I told you. 663 00:44:36,510 --> 00:44:38,650 Can't just throw around accusations like that. 664 00:44:39,410 --> 00:44:40,770 Talking about two men's careers. 665 00:44:44,350 --> 00:44:45,350 Oh, hello. 666 00:44:45,610 --> 00:44:46,630 We've got some movement. 667 00:44:54,930 --> 00:44:55,930 Hiya. 668 00:44:57,810 --> 00:44:59,650 Shit, where's Eva? It's got to be her. 669 00:45:00,090 --> 00:45:02,290 I'm sorry. She couldn't come. Go away. 670 00:45:02,990 --> 00:45:04,270 Well, what kind of a welcome is that? 671 00:45:04,650 --> 00:45:06,390 I don't know you. Piss off. 672 00:45:06,850 --> 00:45:07,850 Charming. 673 00:45:09,070 --> 00:45:10,530 You seemed to want to know me yesterday. 674 00:45:10,890 --> 00:45:11,950 Too late. Come with me. 675 00:45:54,180 --> 00:45:58,820 Where are you taking me? Somewhere publicly safer that way. But why 676 00:45:58,820 --> 00:45:59,820 be safe from them? 677 00:45:59,980 --> 00:46:02,040 Because women I taught you ain't not dead. 678 00:46:20,580 --> 00:46:22,060 I'll go inside, you come around the back. 679 00:48:06,540 --> 00:48:07,540 Don't do that. 680 00:48:07,980 --> 00:48:08,979 What's going on? 681 00:48:08,980 --> 00:48:12,460 Where's Eva? Well, it wasn't bloody Eva, was it? It was Phoebe. So where's all 682 00:48:12,460 --> 00:48:12,959 the gear? 683 00:48:12,960 --> 00:48:14,560 Well, I had to use it as a diversion. 684 00:48:14,760 --> 00:48:16,700 Don't worry, your mate Griffin picked it up. Liam! 685 00:48:19,840 --> 00:48:21,300 You all 686 00:48:21,300 --> 00:48:29,320 right? 687 00:48:29,660 --> 00:48:31,240 Yes. Don't worry, we'll get him. 688 00:48:32,060 --> 00:48:33,420 It's having a lot lighter, though. 689 00:48:34,960 --> 00:48:35,960 Recover the bag. 690 00:48:36,840 --> 00:48:38,300 Be about half a kilo there. 691 00:48:40,240 --> 00:48:41,240 Is that enough? 692 00:48:41,940 --> 00:48:42,940 Yep. 693 00:49:39,700 --> 00:49:46,040 We find that GCI Griffin is part of the conspiracy and £50 ,000 worth of police 694 00:49:46,040 --> 00:49:47,120 property goes missing. 695 00:49:48,720 --> 00:49:51,760 I think it can't be easy tracking an old mate. 696 00:49:52,240 --> 00:49:55,580 Now, that's where you're wrong. Because he was an old mate, because he was a 697 00:49:55,580 --> 00:49:58,600 friend of the family, I'm going to go in deeper. I'm going to go in harder. 698 00:49:59,480 --> 00:50:00,500 He's not going to know us, is he? 699 00:50:02,860 --> 00:50:03,860 It's Liam. 700 00:50:04,800 --> 00:50:09,360 Yeah, I'm sorry about the other day. I can't really talk now, but... I'd really 701 00:50:09,360 --> 00:50:10,360 like to see you. 702 00:50:10,760 --> 00:50:12,360 Yeah. Yeah, that'd be great. 703 00:50:18,340 --> 00:50:20,880 We've got to go. But the police... Not for much longer. 704 00:50:21,280 --> 00:50:22,280 Neil, where is she? 705 00:50:22,360 --> 00:50:23,940 I'm supposed to be keeping an eye on her. 706 00:50:24,560 --> 00:50:26,460 Shit! She's going to kill us. 707 00:50:26,780 --> 00:50:27,759 Somebody's on to us. 708 00:50:27,760 --> 00:50:28,940 Who? I don't know. 709 00:50:29,780 --> 00:50:31,080 You tell me, Jess. 710 00:50:31,380 --> 00:50:34,460 If you hadn't taken advantage of that Watson girl, we wouldn't be in this 711 00:50:34,700 --> 00:50:37,800 She got out of control, all right? Everything's out of control now! 712 00:50:57,130 --> 00:50:58,130 Bye. 50381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.