All language subtitles for I.Still.Dream.of.Jeannie.DivX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,324 --> 00:00:28,428 "ÎNCĂ MAl VISEZ LA JEANNIE". 2 00:00:30,364 --> 00:00:34,368 Traducerea şi adaptarea, Raiser. 3 00:01:31,525 --> 00:01:33,560 Toate sistemele sunt gata pentru decolare. 4 00:01:34,027 --> 00:01:37,130 Recepţionat, puteţi să-i daţi drumul. 5 00:01:37,598 --> 00:01:40,334 12, 11, 10, 9... 6 00:01:40,601 --> 00:01:43,737 8, 7, 6, 5... 7 00:01:44,204 --> 00:01:47,374 4, 3, 2, 1... 8 00:01:47,975 --> 00:01:49,743 Zero ! 9 00:01:58,519 --> 00:02:01,855 Mult noroc în misiune, colonele Nelson, nu face nimic din ce nu aş face şi eu. 10 00:02:03,957 --> 00:02:06,126 Tony, tocmai a sunat soţia ta. 11 00:02:06,293 --> 00:02:08,462 Vrea să cumperi pâine când te întorci acasă. 12 00:02:26,647 --> 00:02:28,115 Mamă ! 13 00:02:30,017 --> 00:02:33,587 Am primit nişte recomandări minunate de la consilierul tău, astăzi. 14 00:02:34,021 --> 00:02:37,024 A spus că ai fost ales să ţii un discurs în Austen. 15 00:02:37,191 --> 00:02:40,994 Aşa este, domnul Simpson a făcut tot posibilul ca să fiu în fruntea listei. 16 00:02:41,440 --> 00:02:42,867 Despre ce este discursul ? 17 00:02:42,916 --> 00:02:45,657 Trebuie să fie despre cineva pe care americanii vor să-I întâlnească. 18 00:02:45,732 --> 00:02:48,035 Aşa că m-am gândit să fie un astronaut cunoscut, 19 00:02:48,101 --> 00:02:50,755 şi este logic să vorbesc despre viitorul Programului Spaţial. 20 00:02:51,338 --> 00:02:54,356 Dar se pare că nu le place, aşa că trebuie să mă mai documentez. 21 00:02:56,391 --> 00:02:58,493 Ce ai să câştigi dacă ieşi pe locul întâi ? 22 00:02:58,633 --> 00:03:00,609 O călătorie la Washington 23 00:03:00,752 --> 00:03:02,716 şi şansa să-I întâlnesc pe preşedinte. 24 00:03:03,217 --> 00:03:04,585 Oh, Antony ! 25 00:03:05,118 --> 00:03:07,009 Asta este o chestie "largă". 26 00:03:07,454 --> 00:03:09,690 Este o chestie importantă, mamă, nu este largă. 27 00:03:11,525 --> 00:03:13,727 - Am uitat să aduc untul... - ÎI aduc eu ! 28 00:03:16,830 --> 00:03:18,799 Mamă, mi-aş dori să nu mai faci asta. 29 00:03:20,167 --> 00:03:22,336 - Ce să fac ? - Chestia asta cu magia. 30 00:03:22,870 --> 00:03:24,771 Păstreaz-o pentru chestiile importante. 31 00:03:24,938 --> 00:03:26,273 Ce chestii importante ? 32 00:03:26,768 --> 00:03:29,910 Cum ar fii să-I aduci pe tata la timp acasă, pentru discursul meu de la Austen. 33 00:03:30,444 --> 00:03:32,770 Sunt sigură că o să se întoarcă până atunci. 34 00:03:33,048 --> 00:03:35,482 Cum poţi să fii sigură, este plecat de mai bine de trei luni. 35 00:03:35,616 --> 00:03:37,067 Asta înseamnă cu nu vine. 36 00:03:37,217 --> 00:03:40,033 Nu îI poţi aduce la Austen pentru o seară, ca să mă asculte ? 37 00:03:40,354 --> 00:03:41,655 Cum ? 38 00:03:42,155 --> 00:03:45,058 Prin magie, fă-I să apară cum ai făcut cu untul. 39 00:03:46,593 --> 00:03:49,967 Antony, ştiam că untul este în frigider 40 00:03:50,158 --> 00:03:52,123 şi aşa am putut să-I transport pe masă. 41 00:03:52,982 --> 00:03:55,202 Dar nu ştiu unde este ţâţâI tău. 42 00:03:55,731 --> 00:03:57,433 Mamă, urăsc toate secretele astea. 43 00:03:57,831 --> 00:04:00,207 Nu ni se spune niciodată nimic despre asta. 44 00:04:05,494 --> 00:04:06,956 Mâine... 45 00:04:07,075 --> 00:04:09,583 Mâine am să merg să-I văd pe generalul Wescott. 46 00:04:09,783 --> 00:04:12,452 Poate că o să-mi spună unde este ţâţâI tău şi apoi 47 00:04:12,586 --> 00:04:14,888 am să-I transport la Austen în seara discursului tău. 48 00:04:15,923 --> 00:04:17,913 Minunat, îţi mulţumesc, mama. 49 00:04:19,993 --> 00:04:21,962 O chestie importantă ! 50 00:04:26,465 --> 00:04:29,322 Este amabil din partea ta că ai acceptat să mă vezi, generale Wescott. 51 00:04:29,386 --> 00:04:31,103 Am să vă spun ceva, doamna Nelson. 52 00:04:31,246 --> 00:04:34,970 Îmi petrec toată ziua alături de o mulţime de tipi urâţi în uniforme, 53 00:04:35,394 --> 00:04:39,179 fără să ies, aşa că o femeie frumoasă ca dumneata, este o schimbare binevenită. 54 00:04:39,479 --> 00:04:42,416 - Foarte amabil că spui asta. - Ce pot face pentru dumneata ? 55 00:04:42,583 --> 00:04:44,184 - Ei bine... - Vă deranjează dacă fumez ? 56 00:04:45,085 --> 00:04:48,422 Ţigările astea îmi sunt aduse în fiecare lună 57 00:04:48,934 --> 00:04:51,467 de pe o mică plantaţie de tutun, de undeva din America de Sud. 58 00:04:52,993 --> 00:04:54,980 Fac numai câteva mii de ţigări pe an. 59 00:04:55,631 --> 00:04:58,065 Iar eu sunt unul din puţinii norocoşi 60 00:04:58,198 --> 00:05:00,634 de pe această planetă, care are acces la ele. 61 00:05:06,673 --> 00:05:08,408 Mă bucur că vă place, doamna Nelson. 62 00:05:12,513 --> 00:05:15,048 Multe femei nici nu suportă fumul de ţigară. 63 00:05:16,083 --> 00:05:19,453 Cred că o ţigară bună poate să miroasă minunat. 64 00:05:20,420 --> 00:05:21,875 Uneori... 65 00:05:22,890 --> 00:05:24,669 Şi ce spuneaţi că doriţi ? 66 00:05:25,626 --> 00:05:28,362 Soţul meu este plecat într-o misiune de mai multe luni 67 00:05:28,712 --> 00:05:32,065 şi speram să-mi spuneţi când o să se întoarcă. 68 00:05:33,433 --> 00:05:34,735 Este o informaţie clasificată. 69 00:05:35,169 --> 00:05:36,470 Am înţeles asta. 70 00:05:37,019 --> 00:05:39,373 Da şi vă promit 71 00:05:39,806 --> 00:05:41,375 că nu am să spun nici un cuvânt. 72 00:05:42,176 --> 00:05:44,771 Dar fiul nostru, Antony, are să ţină un discurs... 73 00:05:45,081 --> 00:05:46,596 Este clasificat ! 74 00:05:47,247 --> 00:05:49,716 Aşa este, aveţi dreptate. 75 00:05:50,150 --> 00:05:52,953 Dacă nu îmi puteţi spune când o să se întoarcă, 76 00:05:53,921 --> 00:05:56,256 puteţi cel puţin să-mi spuneţi unde este ? 77 00:06:00,347 --> 00:06:03,297 Toate aceste informaţii sunt clasificate, doamna Nelson. 78 00:06:03,397 --> 00:06:06,366 Nu pot să vă spun unde este, ce face, sau când se întoarce. 79 00:06:09,903 --> 00:06:12,606 Dacă nu îmi spuneţi şi eu ghicesc ? 80 00:06:13,674 --> 00:06:16,043 Ştiţi, ca un fel de joc. 81 00:06:16,877 --> 00:06:19,112 Este pe Marte sau pe Venus ? 82 00:06:19,446 --> 00:06:22,182 Ştiu, orbitează în jurul lui Mercur. 83 00:06:24,151 --> 00:06:26,787 Daţi-mi doar un mic indiciu. 84 00:06:27,120 --> 00:06:29,523 - Este încă în Calea Lactee ? - Este clasificat ! 85 00:06:31,444 --> 00:06:33,193 Foarte bine... 86 00:06:34,895 --> 00:06:37,297 Atunci va trebui să aflu totul de una singură. 87 00:06:38,065 --> 00:06:39,700 Doamna Nelson ! 88 00:06:41,034 --> 00:06:43,370 Am să vă trec cu vederea ce s-a întâmplat astăzi. 89 00:06:43,537 --> 00:06:46,073 Dar nu sunt obligat să vă permit accesul în Centrul Spaţial. 90 00:06:46,206 --> 00:06:48,755 Nu faceţi vreo prostie în acest loc, 91 00:06:48,914 --> 00:06:50,878 în căutarea unor informaţii strict secrete. 92 00:07:15,201 --> 00:07:18,710 SE CAUTĂ VOLUNTARI PENTRU FONDUL DE CARITATE 93 00:07:29,116 --> 00:07:31,927 - Bună, Jeannie ! - Bună, doamna Wescott. 94 00:07:32,286 --> 00:07:33,754 Ce pot să fac pentru tine ? 95 00:07:34,366 --> 00:07:36,590 Sperăm să pot face eu ceva pentru dumneata. 96 00:07:37,090 --> 00:07:38,759 Am venit pentru munca de voluntariat. 97 00:07:38,926 --> 00:07:41,929 Avem nevoie de tot ajutorul pe care îI putem primi, stai jos, dragă. 98 00:07:42,838 --> 00:07:44,706 Fiecare dintre voi o să ia, 99 00:07:44,970 --> 00:07:47,301 50 de invitaţii şi plicurile, 100 00:07:47,935 --> 00:07:51,138 şi o listă cu 50 de nume şi adrese. 101 00:07:51,405 --> 00:07:54,808 Cei de la tipografie au omis să scrie ceva pe invitaţii. 102 00:07:55,309 --> 00:07:58,545 Aşa că va trebui să facem adăugiri pe fiecare dintre ele. 103 00:07:59,437 --> 00:08:01,305 Vă reamintesc tuturor, 104 00:08:01,498 --> 00:08:04,484 că este vorba despre un bal mascat şi toată lumea 105 00:08:04,631 --> 00:08:06,377 trebuie să poarte un costum. 106 00:08:06,555 --> 00:08:08,522 Are cineva nevoie de un stilou ? 107 00:08:08,655 --> 00:08:10,824 Am câteva în plus chiar aici. 108 00:08:11,492 --> 00:08:13,527 Deci, să ne apucăm de treabă ! 109 00:08:26,396 --> 00:08:29,099 Doamna Wescott, avem nevoie de nişte bandă adezivă. 110 00:08:29,676 --> 00:08:31,601 În regulă, am să o aduc eu. 111 00:08:32,546 --> 00:08:36,090 Ciudat, puteam să jur că mai aveam nişte bandă pe aici. 112 00:08:36,741 --> 00:08:38,777 Nu poţi împrumuta de la altcineva ? 113 00:08:40,521 --> 00:08:42,589 Cred că toate avem nevoie de bandă. 114 00:08:43,434 --> 00:08:45,136 Este foarte ciudat ! 115 00:08:45,826 --> 00:08:47,393 Doamna Wescott ! 116 00:08:48,338 --> 00:08:52,071 Am văzut nişte bandă în biroul generalului Wescott, când am fost acolo mai devreme. 117 00:08:52,199 --> 00:08:53,500 Pot să o aduc eu ? 118 00:08:53,634 --> 00:08:56,203 Vrei să faci asta, dragă, ne-ar fii de mare ajutor... 119 00:08:57,871 --> 00:08:59,458 Oh, Doamne ! 120 00:09:00,274 --> 00:09:01,875 Mi-a spus că astăzi pleacă mai devreme. 121 00:09:02,342 --> 00:09:03,998 Dar am o cheie... 122 00:09:40,934 --> 00:09:42,402 Cum ai intrat aici ? 123 00:09:43,035 --> 00:09:45,137 Soţia dumitale mi-a dat cheile, domnule. 124 00:09:45,285 --> 00:09:49,356 Lucram la programul pentru fondul de caritate şi am rămas fără banda adezivă. 125 00:09:52,259 --> 00:09:54,495 Oh, aici erau ! 126 00:09:55,128 --> 00:09:57,388 Mulţumesc foarte mult, domnule, trebuie să merg înapoi 127 00:09:57,564 --> 00:10:00,067 pentru că ne grăbim şi avem foarte mult de lucru. 128 00:10:01,001 --> 00:10:02,717 Chiar foarte, foarte mult. 129 00:10:10,777 --> 00:10:12,679 Asta este legea, Sham-Ir. 130 00:10:12,913 --> 00:10:16,806 Se presupune că trebuie să respecte legile din Mesopotamia, nu să le încalce. 131 00:10:17,751 --> 00:10:21,255 Îl acuzi cumva pe Alah ca a încălcat legile pământului ? 132 00:10:21,555 --> 00:10:24,961 Da, este scris chiar aici, negru pe galben. 133 00:10:25,192 --> 00:10:27,173 Un duh fără stăpân pământean 134 00:10:27,316 --> 00:10:29,663 trebuie se întoarcă în Mesopotamia, în trei luni. 135 00:10:30,159 --> 00:10:33,834 Au trecut trei luni de când stăpânul surorii mele nu s-a mai întors. 136 00:10:34,668 --> 00:10:37,037 Teoretic Jeannie are încă un stăpân. 137 00:10:37,473 --> 00:10:39,815 Oh, dar este undeva în spaţiu. 138 00:10:40,513 --> 00:10:43,343 Nu se mai califica ca un stăpân pământean. 139 00:10:43,992 --> 00:10:47,281 Ai fost mereu foarte geloasă pe sora ta, de ce vrei să vină aici ? 140 00:10:48,282 --> 00:10:50,684 Mi-am dat seama, 141 00:10:50,884 --> 00:10:53,353 că a trecut multă vreme de când, 142 00:10:53,720 --> 00:10:56,223 nu am mai fost drăguţă cu sora mea. 143 00:10:57,398 --> 00:11:00,327 Dar mereu am grijă de ea, tu ştii asta. 144 00:11:00,676 --> 00:11:03,297 Presupun că asta nu are nimic de-a face 145 00:11:03,330 --> 00:11:06,166 cu faptul că tu nu poţi să te întorci în planul realităţii, 146 00:11:06,381 --> 00:11:09,269 să-ţi găseşti propriul stăpân, când Jeannie o să rămână aici permanent. 147 00:11:10,241 --> 00:11:12,806 Intenţiile mele sunt mai curate decât nisipul strecurat. 148 00:11:13,340 --> 00:11:16,287 Legile "Sfântului Pergament" sunt foarte clare. 149 00:11:28,155 --> 00:11:30,190 Hei, locul ăsta arată grozav ! 150 00:11:30,991 --> 00:11:32,292 Este foarte, foarte frumos. 151 00:11:32,960 --> 00:11:34,261 Unde este câinele ? 152 00:11:35,950 --> 00:11:38,018 Cincin, coboară de pe canapea imediat ! 153 00:11:38,565 --> 00:11:40,634 Ştii că nu ai voie acolo ! 154 00:11:40,734 --> 00:11:43,237 Cred că mi-aş ieşi din minţi să am un câine invizibil. 155 00:11:43,337 --> 00:11:46,960 Oh, Cincin devine invizibil, numai când vrea să atragă atenţia. 156 00:11:47,441 --> 00:11:50,010 - Nuci de fistic ? - Îmi plac nucile de fistic. 157 00:11:50,277 --> 00:11:52,813 - La fel şi lui Cincin. - Uite aici... 158 00:11:54,481 --> 00:11:56,118 Sunt toate ale tale ! 159 00:11:56,817 --> 00:11:58,539 Ştie să scoate nucile din coajă... 160 00:11:59,720 --> 00:12:02,608 Roger, am nevoie de ajutorul tău. 161 00:12:03,357 --> 00:12:05,526 Am nevoie de ajutor ca să-I găsesc pe stăpânul meu 162 00:12:05,692 --> 00:12:07,318 este foarte, foarte important. 163 00:12:07,707 --> 00:12:10,597 Este o informaţie clasificată, numai generalul Wescott ştie unde este. 164 00:12:10,697 --> 00:12:12,833 Atunci întreabă-I unde este stăpânul meu 165 00:12:12,933 --> 00:12:15,202 şi promite-i că nu ai să spui nimănui. 166 00:12:15,435 --> 00:12:16,890 Şi apoi îmi spui mie. 167 00:12:17,104 --> 00:12:18,786 Nu cred că pot să fac asta. 168 00:12:21,930 --> 00:12:23,810 Bine, am să văd ce pot să fac. 169 00:12:24,278 --> 00:12:25,646 - Bine ! - Pot primi ceva de băut ? 170 00:12:25,997 --> 00:12:27,427 Cu siguranţă ! 171 00:12:28,582 --> 00:12:30,684 Aş vrea ca şi soţia mea să facă asta. 172 00:12:33,020 --> 00:12:35,422 Lasă nucile, lasă nucile... 173 00:12:37,958 --> 00:12:40,227 Câinele tău mi-a udat pantalonii. 174 00:12:51,817 --> 00:12:53,740 Oh, Sham-Ir ! 175 00:12:55,976 --> 00:12:57,630 Bine ai venit ! 176 00:12:57,878 --> 00:12:59,279 Jeannie ! 177 00:13:00,214 --> 00:13:03,250 Sham-Ir, mi-ai lipsit atât de mult, a trecut atât de multă vreme. 178 00:13:03,633 --> 00:13:05,928 Cum se simte mama, mătuşa, dar unchiul... 179 00:13:06,052 --> 00:13:08,541 Las-o mai uşor, draga mea copilă, sunt un om bătrân, 180 00:13:08,700 --> 00:13:10,978 şi nu pot răspunde decât la o singură întrebare pe rând. 181 00:13:11,042 --> 00:13:12,569 Oh, tu un om bătrân ! 182 00:13:14,595 --> 00:13:16,312 Nu mă poţi păcăli Sham-Ir. 183 00:13:16,717 --> 00:13:19,566 Eşti un duh la fel de puternic cum erai şi în urmă cu 1000 de ani. 184 00:13:20,467 --> 00:13:23,284 - Ai să stai în vizita mai mult ? - Mă tem că nu, draga mea copilă. 185 00:13:23,736 --> 00:13:25,539 Sunt aici cu treburi oficiale. 186 00:13:25,715 --> 00:13:27,140 Ce fel de treburi ? 187 00:13:27,441 --> 00:13:29,554 Mai ţii minte când erai la şcoală 188 00:13:29,743 --> 00:13:32,536 şi studiai "Sfintele Pergamente" ale lui Wishmack. 189 00:13:33,680 --> 00:13:36,934 Nu am fost mereu foarte atentă la ce spun profesorii mei. 190 00:13:37,307 --> 00:13:39,353 Da, îmi amintesc asta. 191 00:13:39,786 --> 00:13:42,256 Una din legile "Sfântului Pergament" 192 00:13:42,389 --> 00:13:45,592 se referă la duhurile care se afla în planul realităţii. 193 00:13:46,885 --> 00:13:48,187 Oh ! 194 00:13:48,353 --> 00:13:51,757 Fără un stăpân, nici un duh nu poate să rămână în planul realităţii. 195 00:13:52,666 --> 00:13:56,570 Stăpânul tău a plecat de mai mult de trei luni, Jeannie. 196 00:13:57,304 --> 00:13:59,927 Trebuie să te întorci în Mesopotamia, de îndată. 197 00:14:01,308 --> 00:14:02,609 Ei bine... 198 00:14:02,809 --> 00:14:05,379 Stăpânul meu este plecat, dar el este încă stăpânul meu. 199 00:14:06,434 --> 00:14:08,684 Nu şi dacă nu mai este pe pământ. 200 00:14:09,016 --> 00:14:12,219 Este imposibil, nu pot să merg acasă să îI împachetez pe Antony 201 00:14:12,419 --> 00:14:14,555 şi să-I târăsc după mine, uite aşa. 202 00:14:15,856 --> 00:14:17,457 Oh, îmi pare rău ! 203 00:14:20,561 --> 00:14:21,862 Jeannie... 204 00:14:21,929 --> 00:14:24,631 Fiul tău este pe jumătate om. 205 00:14:25,232 --> 00:14:27,568 Nu se poate întoarce împreună cu tine, astea sunt regulile. 206 00:14:28,302 --> 00:14:31,117 Asta este o regulă crudă şi tu ar trebui să o schimbi. 207 00:14:31,371 --> 00:14:34,441 Chiar şi cu puterile mele, nu pot schimba legile "Sfântului Pergament". 208 00:14:38,045 --> 00:14:39,680 Foarte bine... 209 00:14:40,314 --> 00:14:43,013 Am să aranjez ca Antony să rămână împreună cu unchiul lui, 210 00:14:43,299 --> 00:14:46,726 iar eu am să mă întorc în Mesopotamia şi o să aştept întoarcerea stăpânului meu. 211 00:14:47,788 --> 00:14:50,424 O dată ce un duh este părăsit de către stăpânul său, 212 00:14:50,557 --> 00:14:52,626 nu se mai poate întoarce în planul realităţii. 213 00:14:53,260 --> 00:14:57,231 Plecând atât de multă vreme de pe pământ, stăpânul tău te-a părăsit. 214 00:14:57,364 --> 00:15:00,063 Îmi ceri să-mi părăsesc soţul şi fiul pentru totdeauna ? 215 00:15:01,268 --> 00:15:03,079 Asta nu este decizia mea. 216 00:15:04,674 --> 00:15:08,550 Sham-Ir, mereu ai fost un duh înţelept şi puternic, 217 00:15:08,852 --> 00:15:11,435 încă de când eram o copilă, tu aveai toate răspunsurile. 218 00:15:12,012 --> 00:15:14,281 Te rog, nu mă părăsi acum ! 219 00:15:16,258 --> 00:15:17,829 În regulă. 220 00:15:18,185 --> 00:15:19,486 Pot să rămân ? 221 00:15:19,586 --> 00:15:21,442 Tu ştii mai bine, copila mea. 222 00:15:22,643 --> 00:15:24,714 "Sfântul Pergament" spune că trebuie să ai un stăpân 223 00:15:24,880 --> 00:15:26,627 ca să rămâi în planul realităţii. 224 00:15:27,027 --> 00:15:30,244 Eu îţi acord timp adiţional, ca să poţi găsi, 225 00:15:30,564 --> 00:15:32,697 un stăpân temporar şi să fii duhul lui, 226 00:15:32,788 --> 00:15:34,963 până ce se întoarce adevăratul tău stăpân. 227 00:15:35,685 --> 00:15:37,070 Cât timp ? 228 00:15:37,243 --> 00:15:39,139 - 14 zile. - Oh ! 229 00:15:39,873 --> 00:15:42,755 Dacă îmi aduc bine aminte, 14 zile înseamnă şase săptămâni. 230 00:15:42,934 --> 00:15:45,575 - Două săptămâni ! - Da, sigur că da ! 231 00:15:46,013 --> 00:15:47,314 Trei săptămâni. 232 00:15:47,381 --> 00:15:48,875 Două săptămâni. 233 00:15:49,049 --> 00:15:52,085 - Două săptămâni... - Şi nici o secundă în plus ! 234 00:15:53,027 --> 00:15:56,790 La miezul nopţii celei de-a 14 zile, te întorci în Mesopotamia, 235 00:15:56,924 --> 00:15:59,126 dacă nu ai un stăpân până atunci. 236 00:16:02,259 --> 00:16:03,758 Asta nu poate să fie prea dificil. 237 00:16:03,831 --> 00:16:07,367 Dacă nu îI găsesc pe stăpânul meu cel drag la timp, am să găsesc... 238 00:16:08,068 --> 00:16:10,170 Un stăpân temporar, asta este tot. 239 00:16:14,741 --> 00:16:16,043 Intră ! 240 00:16:16,210 --> 00:16:17,897 Bună dimineaţa, domnule ! 241 00:16:18,128 --> 00:16:19,455 Pot să joc şi eu ? 242 00:16:19,566 --> 00:16:21,301 Vrei să-ţi iei picioarele de pe iarbă ? 243 00:16:21,715 --> 00:16:23,306 Îmi cer scuze, domnule. 244 00:16:24,551 --> 00:16:26,271 Cărui fapt îi datorez această întrerupere ? 245 00:16:26,487 --> 00:16:28,965 Am trecut să vă urez bună dimineaţa, domnule. 246 00:16:29,374 --> 00:16:31,227 Ai făcut deja asta. 247 00:16:31,925 --> 00:16:34,876 - Atunci cred că am terminat aici. - În regulă... 248 00:16:36,830 --> 00:16:38,509 Domnule general... 249 00:16:39,739 --> 00:16:41,536 Ce mai este, colonele ? 250 00:16:41,602 --> 00:16:44,905 Mă întrebam despre, Tony Nelson. 251 00:16:45,839 --> 00:16:47,380 Ce este cu el ? 252 00:16:47,941 --> 00:16:50,344 Soţia mea şi cu mine organizam o petrecere în acest weekend 253 00:16:50,511 --> 00:16:52,484 şi ne întrebam dacă se întoarce până atunci. 254 00:16:53,113 --> 00:16:56,553 Colonele, ai deodată acces la informaţii clasificate, de care eu nu am cunoştinţă ? 255 00:16:57,347 --> 00:16:58,777 Nu, domnule. 256 00:16:58,950 --> 00:17:01,660 Atunci nu pot să-ţi spun când o să se întoarcă colonelul Nelson. 257 00:17:02,189 --> 00:17:03,835 Dar unde este ? 258 00:17:08,095 --> 00:17:10,814 - Soţia lui te-a trimis, nu-i aşa ? - Soţia lui ? 259 00:17:10,988 --> 00:17:12,399 Nici nu am ştiut că este căsătorit. 260 00:17:12,900 --> 00:17:14,468 Ai fost cavaler de onoare la nunta lui. 261 00:17:14,868 --> 00:17:16,170 Oh, acel Tony Nelson ? 262 00:17:17,704 --> 00:17:20,899 Spune-i soţiei lui, ca dosarele alea sunt confidenţiale 263 00:17:21,026 --> 00:17:23,729 şi eu intenţionez să le păstrez aşa. 264 00:17:27,271 --> 00:17:29,840 Jeannie, am făcut tot ce am putut. 265 00:17:30,651 --> 00:17:32,313 Şi am încercat cea mai bună lovitură. 266 00:17:32,486 --> 00:17:33,787 Dar şi el a lovit ! 267 00:17:34,087 --> 00:17:35,389 Mulţumesc, Roger. 268 00:17:35,455 --> 00:17:37,991 Sunt sigură că ţinteşti foarte bine. 269 00:17:39,293 --> 00:17:42,674 Ei bine, cred că va trebui să încerc din nou de una singură. 270 00:17:44,598 --> 00:17:46,019 Pa ! 271 00:17:57,110 --> 00:17:58,653 Cioc, cioc... 272 00:17:59,746 --> 00:18:01,348 Mamă ! 273 00:18:05,319 --> 00:18:07,387 Haide, trezeşte-te ! 274 00:18:10,691 --> 00:18:12,759 Bine, în regulă ! 275 00:18:13,126 --> 00:18:14,803 M-am trezit. 276 00:18:17,464 --> 00:18:19,353 Mamă... 277 00:18:20,186 --> 00:18:23,303 Bine, m-am trezit, poţi să încetezi acum. 278 00:18:24,271 --> 00:18:26,640 - Să încetez ? - Oh, în numele lui Alah... 279 00:18:37,876 --> 00:18:39,660 Îmi pare rău că te deranjez atât de devreme, 280 00:18:39,707 --> 00:18:41,631 dar ai spus că mergi undeva în această dimineaţă. 281 00:18:41,655 --> 00:18:43,109 Oh, da ! 282 00:18:43,156 --> 00:18:46,627 Astăzi am să merg la generalul Wescott şi o să aflu unde este ţâţâI tău. 283 00:18:47,027 --> 00:18:48,544 Trebuie să-I aduc înapoi ! 284 00:18:49,863 --> 00:18:51,165 Bine... 285 00:19:03,877 --> 00:19:05,406 Bună, Antony ! 286 00:19:05,755 --> 00:19:08,282 - Ai veşti de la ţâţâI tău ? - Nu, mama încearcă să îI găsească. 287 00:19:09,028 --> 00:19:10,751 Hei, Tony ! 288 00:19:11,250 --> 00:19:13,513 - Bună, domnule Simpson. - Bună, Beth... 289 00:19:14,029 --> 00:19:17,291 Am reuşit în sfârşit să conving consiliul şcolar de ideea mea minunată. 290 00:19:17,658 --> 00:19:21,128 Şi sunt bucuroşi să cumpere două bilete pentru părinţii tăi. 291 00:19:21,228 --> 00:19:22,666 Grozav ! 292 00:19:22,865 --> 00:19:25,032 Ai aflat când o să se întoarcă ţâţâI tău ? 293 00:19:25,365 --> 00:19:27,034 Nu încă, dar mama se ocupă de asta. 294 00:19:27,601 --> 00:19:30,504 Şi de obicei când mama lui se ocupă de ceva, întotdeauna rezolva. 295 00:19:31,127 --> 00:19:33,307 - Aşa este ! - Vă mulţumesc... 296 00:19:48,044 --> 00:19:50,257 - Jeannie, ce cauţi aici ? - Am să-ţi spun mai târziu. 297 00:19:50,657 --> 00:19:52,759 Acum trebuie să aflu unde este stăpânul meu. 298 00:19:53,193 --> 00:19:55,262 Care este numărul generalului Wescott ? 299 00:19:55,329 --> 00:19:56,830 527... 300 00:19:56,897 --> 00:19:59,099 - Nu, nu... - Nu îţi face griji, Roger. 301 00:19:59,433 --> 00:20:01,502 Nu am să spun că mi-ai fost complice. 302 00:20:02,369 --> 00:20:04,972 Chiar dacă au să-mi pună o anghilă pe faţă. 303 00:20:05,405 --> 00:20:08,308 Şi dacă au să-mi smulgă unghiile una câte una, nu o să le spun. 304 00:20:08,657 --> 00:20:11,278 Alo, secretara generalului Wescott ? 305 00:20:11,796 --> 00:20:14,748 Sunt secretara generalului Schwartz, da ! 306 00:20:15,115 --> 00:20:17,410 Generalul meu vrea să-I întâlnească pe generalul tău, 307 00:20:17,492 --> 00:20:19,330 peste cinci minute la Centrul de Comandă. 308 00:20:19,442 --> 00:20:21,021 Mulţumesc. 309 00:20:21,321 --> 00:20:23,257 Pa ! 310 00:20:24,591 --> 00:20:26,074 Sunt aşa de stresat ! 311 00:20:56,824 --> 00:20:59,069 Ah, aici este ! 312 00:20:59,278 --> 00:21:01,596 Colonelul Tony Nelson. 313 00:21:03,652 --> 00:21:05,051 Cauţi ceva ? 314 00:21:05,187 --> 00:21:07,059 Generalul Wescott. 315 00:21:42,369 --> 00:21:44,131 Deci, asta este. 316 00:21:44,905 --> 00:21:47,174 Va trebui să mă întorc în Mesopotamia pentru totdeauna 317 00:21:47,274 --> 00:21:49,843 dacă nu îI găsesc pe stăpânul meu în curând. 318 00:21:50,944 --> 00:21:52,944 Sau să-mi găsesc un stăpân temporar. 319 00:21:53,221 --> 00:21:55,591 Am să fiu eu stăpânul tău, până Tony este plecat. 320 00:21:56,183 --> 00:21:58,030 Tu eşti căsătorit acum, Roger. 321 00:21:58,338 --> 00:21:59,906 Da, dar mă mai prostesc şi eu... 322 00:22:01,155 --> 00:22:02,740 Glumesc, doar. 323 00:22:03,724 --> 00:22:05,504 Stăpânul trebuie să fie singur. 324 00:22:05,959 --> 00:22:07,588 Mamă, eu sunt singur. 325 00:22:07,843 --> 00:22:09,977 Şi trebuie să aibă peste 21 de ani. 326 00:22:11,665 --> 00:22:13,369 Ce ai de gând să faci ? 327 00:22:14,268 --> 00:22:17,171 Aş avea nevoie de sugestii unde să găsesc bărbaţi singuri. 328 00:22:17,571 --> 00:22:20,374 Am la dispoziţie numai 13 zile ca să-I găsesc 329 00:22:20,671 --> 00:22:22,644 pe acest stăpân temporar. 330 00:22:22,858 --> 00:22:24,973 Dacă vrei să cunoşti pe cineva 331 00:22:25,078 --> 00:22:26,798 trebuie să mergi într-un loc frumos, 332 00:22:27,347 --> 00:22:29,616 la o bibliotecă sau la o librărie. 333 00:22:30,250 --> 00:22:31,985 - La muzeu... - Asta este o idee bună, mama. 334 00:22:32,486 --> 00:22:34,256 Tu unde ai întâlnit-o pe Tanya ? 335 00:22:34,488 --> 00:22:36,263 La barul pentru celibatari. 336 00:22:37,558 --> 00:22:39,757 Mamă, barurile pentru celibatari sunt depăşite. 337 00:22:39,960 --> 00:22:43,497 Dar am auzit că multă lume se întâlneşte prin intermediul anunţurilor din ziare. 338 00:22:44,531 --> 00:22:47,172 Amândoi mi-aţi dat idei bune, aşa că am să încerc ambele variante. 339 00:22:48,268 --> 00:22:51,738 Nu este prea dificil să găseşti un stăpân într-un bar de celibatari. 340 00:22:52,468 --> 00:22:56,485 Dar dacă o să am ceva de-a face cu asta, are să-ţi fie foarte greu, sora dragă. 341 00:23:12,593 --> 00:23:14,347 Scuzaţi-mă ! 342 00:23:16,096 --> 00:23:17,938 Scuzaţi-mă... 343 00:23:26,607 --> 00:23:28,497 Ce doriţi ? 344 00:23:30,844 --> 00:23:32,439 Nu ştiu... 345 00:23:32,779 --> 00:23:36,283 Aveţi ceva cu umbreluţe din acelea roz ? 346 00:23:37,451 --> 00:23:39,459 Ce spuneţi de un coctail "Virgin Planet". 347 00:23:39,820 --> 00:23:41,447 Pare delicios. 348 00:23:55,302 --> 00:23:57,404 Barman, o bere, te rog. 349 00:24:00,974 --> 00:24:02,940 Ce grădina zoologică, nu-i aşa ? 350 00:24:03,510 --> 00:24:06,313 Da, dar toate animalele par să se simtă bine. 351 00:24:09,883 --> 00:24:11,518 Uite aici... 352 00:24:12,052 --> 00:24:14,560 Pentru bere şi pentru băutură doamnei. 353 00:24:16,123 --> 00:24:18,559 - Eu sunt Bob Herbert. - Jeannie Nelson. 354 00:24:19,359 --> 00:24:22,095 - Mă bucur să te cunosc. - Şi eu mă bucur, Jeannie. 355 00:24:27,634 --> 00:24:30,369 Cred că asta este locul potrivit, dacă vrei să cunoşti pe cineva. 356 00:24:32,339 --> 00:24:35,375 Ca să fiu sincer, eu am renunţat la anunţuri. 357 00:24:37,911 --> 00:24:39,880 Eu speram că funcţionează. 358 00:24:39,980 --> 00:24:42,301 Am dat un anunţ în ziarul de dimineaţă. 359 00:24:43,851 --> 00:24:46,726 Nu cred că o doamnă aşa de frumoasă ca dumneata, poate să aibă probleme. 360 00:24:46,920 --> 00:24:49,122 Eşti un bărbat foarte amabil. 361 00:24:50,157 --> 00:24:52,659 - Eşti singur ? - Ei bine... 362 00:24:53,760 --> 00:24:55,501 De fapt... 363 00:24:59,166 --> 00:25:01,516 Pot să-ţi ofer ceva de băut ? 364 00:25:02,112 --> 00:25:04,632 Dispari de aici, respiraţie de cămilă, sunt ocupată. 365 00:25:22,456 --> 00:25:25,579 Este vremea să intervin, să apară soţia ! 366 00:25:26,720 --> 00:25:28,922 Aici erai, Willard ! 367 00:25:29,665 --> 00:25:31,367 Numele meu nu este Willard ! 368 00:25:31,498 --> 00:25:33,065 Nu te juca cu mine ! 369 00:25:33,333 --> 00:25:35,547 Avem cinci copii care flămânzesc acasă, 370 00:25:35,722 --> 00:25:38,572 iar tu arunci cu banii pe băutura şi femei uşoare. 371 00:25:39,439 --> 00:25:41,857 Ce tot vorbeşti, eu nu sunt soţul tău ! 372 00:25:42,035 --> 00:25:44,131 Iar această doamnă, cu siguranţă nu este uşoară. 373 00:25:52,937 --> 00:25:55,722 În fiecare vineri seara aceiaşi poveste. 374 00:26:00,194 --> 00:26:02,996 Două zile au trecut, mai sunt numai 12... 375 00:26:13,407 --> 00:26:15,001 Bună, sora mea dragă ! 376 00:26:15,255 --> 00:26:17,811 - Jeannie ! - Cum merge căutarea unui nou stăpân ? 377 00:26:18,212 --> 00:26:20,430 Căutarea decurge foarte bine, mulţumesc. 378 00:26:20,914 --> 00:26:23,440 Am trecut pe aici ca să-ţi spun 379 00:26:23,670 --> 00:26:25,886 că am redecorat toate camerele tale 380 00:26:25,953 --> 00:26:28,388 totul este în albastru şi argintiu. 381 00:26:28,589 --> 00:26:30,791 Are să-ţi placă când o să te întorci. 382 00:26:32,392 --> 00:26:34,828 Mulţumesc foarte mult pentru grija ta, sora dragă, 383 00:26:35,102 --> 00:26:36,853 dar nu o să mă întorc. 384 00:26:37,196 --> 00:26:38,744 Oh, chiar aşa ? 385 00:26:38,966 --> 00:26:40,267 Da ! 386 00:26:40,434 --> 00:26:43,170 Sunt sigură că o să-mi găsesc un nou stăpân foarte curând. 387 00:26:43,403 --> 00:26:46,275 Am dat un anunţ în ziar 388 00:26:46,520 --> 00:26:48,942 şi de asemenea am mers în baruri pentru celibatari. 389 00:26:50,996 --> 00:26:52,847 Ce este atât de amuzant ? 390 00:26:53,725 --> 00:26:57,178 Ideea că tu încerci să atragi pe oricine, în baruri de celibatari. 391 00:26:57,424 --> 00:26:59,268 Ce nu este în regulă ? 392 00:26:59,498 --> 00:27:02,289 Un lucru este sigur, eşti incredibil de naivă. 393 00:27:02,856 --> 00:27:05,485 - Nu sunt naivă ! - Râzi de mine ? 394 00:27:06,026 --> 00:27:07,714 Şeherezada obişnuieşte să glumească 395 00:27:07,856 --> 00:27:11,202 că nu ai putea să te salvezi pentru o noapte, darămite pentru 1001 de nopţi. 396 00:27:12,761 --> 00:27:14,635 Şeherezada este puţin cam târfă ! 397 00:27:16,236 --> 00:27:17,538 Poate aşa este... 398 00:27:18,372 --> 00:27:20,941 Dar cu siguranţă ştie să capteze atenţia unui bărbat. 399 00:27:22,476 --> 00:27:24,112 Care este următoarea ta mişcare ? 400 00:27:25,579 --> 00:27:26,880 Nu ştiu... 401 00:27:27,714 --> 00:27:30,066 Nu îţi fie teamă, sora mea. 402 00:27:30,317 --> 00:27:32,786 Am să te ajut să-ţi găseşti un stăpân temporar. 403 00:27:33,287 --> 00:27:34,520 Cum aşa ? 404 00:27:34,905 --> 00:27:37,879 Trebuie să uiţi de barurile pentru celibatari 405 00:27:38,091 --> 00:27:41,061 şi de anunţurile în ziare, astea sunt numai prostii... 406 00:27:42,072 --> 00:27:44,575 Modalitatea de a găsi un bărbat şi a-i trezi interesul 407 00:27:44,898 --> 00:27:46,824 este să mergi la întâlniri duble. 408 00:27:47,301 --> 00:27:49,970 - Cu mine. - Ai face asta pentru mine ? 409 00:27:50,537 --> 00:27:53,686 Pentru ce sunt bune surorile ? 410 00:27:54,408 --> 00:27:58,178 Nu îţi face griji am să mă ocup eu de toate, tu asigură-te că eşti liberă vineri. 411 00:28:03,584 --> 00:28:06,652 Pot să-ţi dau 400 de dolari pe bucata. 412 00:28:06,854 --> 00:28:09,063 Bine, ne vedem atunci, minunat. 413 00:28:09,350 --> 00:28:11,191 - Orice aş face... - Guz, Guz... 414 00:28:12,159 --> 00:28:13,707 Ascultă ! 415 00:28:14,326 --> 00:28:18,237 Generalul şi doamna Wescott organizează un bal mascat pentru caritate, 416 00:28:18,665 --> 00:28:22,002 la Centrul Spaţial Johnson duminică seara. 417 00:28:22,636 --> 00:28:24,506 - Credeam că urăşti balurile. - Le urăsc ! 418 00:28:24,817 --> 00:28:26,792 Dar asta, asta... 419 00:28:28,110 --> 00:28:31,794 Este şansa noastră să intrăm în Centrul Spaţial deghizaţi. 420 00:28:32,479 --> 00:28:34,097 Da ! 421 00:28:35,849 --> 00:28:38,549 - De ce am vrea să facem asta ? - Ca să câştigăm bani serioşi. 422 00:28:39,520 --> 00:28:41,989 Nu găinăriile astea mărunte de care ne ocupăm. 423 00:28:42,689 --> 00:28:46,117 Îl mai ţii minte pe tipul ăla Cici, pe care I-am cunoscut în urmă cu câteva săptămâni. 424 00:28:47,461 --> 00:28:49,596 - Tipul cu accent ciudat. - Da ! 425 00:28:50,230 --> 00:28:52,699 Spunea că are nişte relaţii. 426 00:28:54,868 --> 00:28:57,271 Şi vorbea despre un combustibil experimental de rachetă, 427 00:28:57,371 --> 00:28:59,773 despre care relaţiile lui voiau să ştie mai multe. 428 00:29:00,240 --> 00:29:03,581 - Asta valorează o mulţime de bani. - O grămadă de bani ! 429 00:29:03,977 --> 00:29:06,371 Căută să vezi dacă poţi afla numărul tipului. 430 00:29:07,147 --> 00:29:08,448 Absolut ! 431 00:29:10,955 --> 00:29:12,886 - Care tip ? - Cici ! 432 00:29:13,687 --> 00:29:15,253 Aşa este... 433 00:29:17,691 --> 00:29:20,828 Nu, nu, nu, nu, nu este bine deloc ! 434 00:29:21,094 --> 00:29:22,796 Rochia asta este atât de... 435 00:29:23,397 --> 00:29:26,146 - Virginala. - Asta este un lucru rău ? 436 00:29:26,433 --> 00:29:28,447 Da, dacă vrei să atragi bărbaţii. 437 00:29:28,969 --> 00:29:31,705 Mă bucur că am ajuns aici cu câteva clipe mai devreme. 438 00:29:31,972 --> 00:29:33,664 Am să mă schimb cu altceva. 439 00:29:33,799 --> 00:29:35,720 Nu te deranja, lasă-mă pe mine să mă ocup. 440 00:29:39,746 --> 00:29:41,249 Eşti sigură de asta ? 441 00:29:41,615 --> 00:29:44,885 Despre haine sunt foarte sigură, dar... 442 00:29:45,941 --> 00:29:47,387 Părul ăla... 443 00:29:51,977 --> 00:29:55,395 Acum lasă-mă să-ţi dau câteva sfaturi, despre cum să te comporţi cu bărbaţii. 444 00:29:55,896 --> 00:29:57,364 Stai aşa o clipă ! 445 00:29:57,831 --> 00:30:00,079 Am 4229 de ani 446 00:30:00,165 --> 00:30:02,268 şi nu cred că am nevoie de sfaturi, 447 00:30:02,419 --> 00:30:04,538 de la sora mea, cu privire la întâlniri. 448 00:30:04,796 --> 00:30:08,303 Mai întâi tu ai 4233 de ani 449 00:30:08,557 --> 00:30:10,596 şi nu ai fost niciodată la o întâlnire în viaţa ta. 450 00:30:11,011 --> 00:30:13,415 Te-ai căsătorit cu primul bărbat care ţi-a desfăcut sticlă. 451 00:30:13,518 --> 00:30:16,426 - Este adevărat, dar... - Dar, nimic ! 452 00:30:16,783 --> 00:30:18,352 Ai nevoie de un stăpân. 453 00:30:18,685 --> 00:30:21,855 Mai ai numai nouă zile ca să-I găseşti. 454 00:30:22,489 --> 00:30:25,325 Foarte bine, cum vrei să mă comport ? 455 00:30:28,395 --> 00:30:29,696 În primul rând... 456 00:30:30,631 --> 00:30:32,649 Trebuie să arăţi că ai clasa, 457 00:30:32,866 --> 00:30:35,035 aşa că o să comanzi cele mai scumpe lucruri din meniu. 458 00:30:36,103 --> 00:30:38,293 Dacă este ficat, mie nu îmi place ficatul... 459 00:30:39,706 --> 00:30:42,674 Ai încredere în mine, nu o să fie ficat. 460 00:30:44,011 --> 00:30:45,312 În al doilea rând... 461 00:30:45,546 --> 00:30:48,210 Ca să-i arăţi că eşti o femeie cu gusturi, 462 00:30:48,774 --> 00:30:51,285 trebuie să te arunci cu capul înainte. 463 00:30:51,935 --> 00:30:53,665 Bărbaţilor le place asta. 464 00:30:55,373 --> 00:30:57,257 Îţi mulţumesc, sora, pentru ajutorul tău. 465 00:30:57,357 --> 00:31:00,127 Nu aş fii ştiut de astea aşa singură. 466 00:31:00,394 --> 00:31:01,845 Crede-mă... 467 00:31:02,296 --> 00:31:03,988 Plăcerea este numai a mea. 468 00:31:06,900 --> 00:31:08,836 Eşti sigură de asta, sora mea ? 469 00:31:09,168 --> 00:31:11,572 Ţi se potriveşte perfect, ai încredere în mine. 470 00:31:13,190 --> 00:31:14,591 Au ajuns. 471 00:31:14,842 --> 00:31:17,419 Ţine minte tot ce ţi-am spus. 472 00:31:19,079 --> 00:31:22,502 Don, cât mă bucur să te revăd. 473 00:31:22,991 --> 00:31:24,626 Bună, Jeannie ! 474 00:31:24,738 --> 00:31:26,573 El este prietenul meu, Dave. 475 00:31:26,820 --> 00:31:28,220 Oh... 476 00:31:28,545 --> 00:31:30,657 Ea este sora mea, Jeannie. 477 00:31:31,158 --> 00:31:33,494 Pe amândouă vă cheamă Jeannie ? 478 00:31:34,061 --> 00:31:35,362 Da... 479 00:31:35,462 --> 00:31:37,878 Mama noastră este expertă în eficienţă. 480 00:31:42,736 --> 00:31:45,863 - Mă bucur să te cunosc, Dave. - Şi eu la fel. 481 00:31:47,341 --> 00:31:49,413 Vreţi să mergem ? 482 00:32:04,087 --> 00:32:07,261 Bună seara, am dori o masă pentru patru persoane, vă rog. 483 00:32:07,803 --> 00:32:10,731 - Aveţi rezervare ? - Nu, nu, nu... 484 00:32:11,855 --> 00:32:14,468 Am decis că acesta este norocosul restaurant, 485 00:32:14,535 --> 00:32:16,003 în care o să petrecem această seară. 486 00:32:16,705 --> 00:32:20,107 Ei bine, îmi pare rău, dar nu avem nici o masă liberă. 487 00:32:20,440 --> 00:32:22,576 Aţi auzit fetelor, nu au mese libere. 488 00:32:22,817 --> 00:32:25,186 - Ce ar fii să plecăm... - Dar masa aceea ? 489 00:32:26,580 --> 00:32:28,882 Nu mai avem mese... 490 00:32:34,388 --> 00:32:36,233 Dar aceea nu este rezervată. 491 00:32:41,321 --> 00:32:42,896 Mario... 492 00:32:44,249 --> 00:32:48,068 Te rog să-i conduci pe aceşti oameni la masa numărul... 493 00:32:49,611 --> 00:32:51,238 La cea de acolo. 494 00:33:04,610 --> 00:33:06,045 Să vedem... 495 00:33:06,353 --> 00:33:09,606 Nu este mai bine aşa, decât farfuria de spaghete cu care voiaţi să ne trataţi ? 496 00:33:13,026 --> 00:33:15,729 Am să vă las câteva minute, ca să vă uitaţi pe meniu. 497 00:33:15,929 --> 00:33:18,532 Nu am nevoie de câteva minute, vreau să comand chiar acum. 498 00:33:19,175 --> 00:33:20,574 Să vedem... 499 00:33:20,704 --> 00:33:22,636 Am să încep cu caviar Beluga. 500 00:33:24,938 --> 00:33:29,054 Şi apoi am să iau o salată Cesar. 501 00:33:30,677 --> 00:33:32,913 Nu-i aşa că fac nişte salate minunate ? 502 00:33:33,623 --> 00:33:36,427 Şi apoi o să iau "Chateaubriand" pentru două persoane. 503 00:33:36,698 --> 00:33:38,889 Bine făcut pe dinafară şi crud pe dinăuntru. 504 00:33:40,723 --> 00:33:42,756 Sunt lihnită de foame, dar voi ? 505 00:33:45,158 --> 00:33:47,127 Cred că avem nevoie de ceva de băut. 506 00:33:48,121 --> 00:33:50,390 Aduceţi o sticlă din cea mai bună şampanie. 507 00:33:52,299 --> 00:33:54,049 Doriţi ceva, domnilor ? 508 00:33:54,635 --> 00:33:56,425 Mie nu mi-e foame... 509 00:33:58,372 --> 00:34:00,728 - Dar dumneata, domnule ? - Supa... 510 00:34:02,209 --> 00:34:03,911 Scuzaţi-mă, domnule ? 511 00:34:04,211 --> 00:34:06,029 O supă de mazăre. 512 00:34:07,001 --> 00:34:08,655 Foarte bine, domnule. 513 00:34:12,216 --> 00:34:14,839 Mă întreb de ce nu au vrut să intre pentru o cafea ? 514 00:34:15,112 --> 00:34:17,499 Probabil nu au vrut să deranjeze. 515 00:34:20,054 --> 00:34:23,263 Aş fii vrut să mă laşi să-i cer lui Dave, să fie stăpânul meu temporar. 516 00:34:23,938 --> 00:34:25,999 Bărbaţilor nu le place să fie zoriţi. 517 00:34:27,034 --> 00:34:29,513 Poţi să-i ceri asta data viitoare, când te scoate în oraş. 518 00:34:30,581 --> 00:34:34,050 Dar nu părea prea entuziast, când I-am întrebat când ne mai vedem. 519 00:34:34,700 --> 00:34:37,544 Prostii, am auzit că a indicat o dată foarte precisă. 520 00:34:39,246 --> 00:34:40,547 Aşa este... 521 00:34:42,118 --> 00:34:44,562 Dar trăiesc pe lumea asta de foarte multă vreme, 522 00:34:44,879 --> 00:34:48,408 şi nu ţin minte nici măcar o ocazie, când iadul să fii îngheţat. 523 00:34:50,991 --> 00:34:52,460 Cioc, cioc... 524 00:34:53,227 --> 00:34:54,761 Intră ! 525 00:34:58,065 --> 00:35:00,167 Oh, arăţi minunat. 526 00:35:00,400 --> 00:35:03,433 Mamă, mă simt stupid, de ce trebuie să merg la balul de caritate ? 527 00:35:03,704 --> 00:35:07,040 Pentru că trebuie să mă ajuţi să găsesc dosarul în care scrie unde este ţâţâI tău. 528 00:35:07,512 --> 00:35:09,764 Ştiu că generalul Wescott I-a ascuns undeva 529 00:35:09,982 --> 00:35:12,236 în biroul lui şi asta este ultima mea şansă. 530 00:35:12,613 --> 00:35:14,108 Bine... 531 00:35:20,842 --> 00:35:23,302 Este numai o seară, zâmbeşte ! 532 00:35:55,756 --> 00:35:58,425 Bună seara şi bine aţi venit la strângerea noastră de fonduri. 533 00:36:01,803 --> 00:36:03,831 În ce v-aţi costumat voi, băieţi ? 534 00:36:04,518 --> 00:36:06,667 - Tweedledee şi Tweedledum. - Este o prostie ! 535 00:36:07,316 --> 00:36:08,902 Tu ai avut ideea asta, Eddie. 536 00:36:09,189 --> 00:36:11,728 Am vrut să spun că suntem fraţi gemeni. 537 00:36:12,873 --> 00:36:14,810 - Şi care din ei, sunt eu ? - Faci pe prostul ? 538 00:36:15,121 --> 00:36:16,946 Nu sunt prost, Eddie ! 539 00:36:17,311 --> 00:36:21,148 Avem răcoritoare şi punch pe masa de acolo. 540 00:36:22,416 --> 00:36:24,256 Mulţumesc, dragă. 541 00:36:25,419 --> 00:36:28,255 - Probabil că sunt voluntari... - Bună seara, domnule general. 542 00:36:28,605 --> 00:36:30,172 Doamna Wescott. 543 00:36:30,290 --> 00:36:31,925 Guzman, unde mergi ? 544 00:36:32,259 --> 00:36:34,928 Merg să dansez cu doamna de acolo, este drăguţă. 545 00:36:35,095 --> 00:36:37,209 Nu am venit aici ca să dansăm ! 546 00:36:37,471 --> 00:36:39,299 Găseşte mâncarea ! 547 00:36:45,439 --> 00:36:47,238 - Ce facem acum ? - Taci din gură ! 548 00:36:48,820 --> 00:36:51,845 Trebuie să ne integrăm, înainte să putem lua dosarul. 549 00:36:55,415 --> 00:36:57,043 - Doamna Wescott. - Jeannie ! 550 00:36:57,328 --> 00:37:00,926 - ÎI cunoşti deja pe soţul meu. - Da, am cunoscut-o pe doamna Nelson. 551 00:37:02,823 --> 00:37:05,159 Doamna Wescott, mă bucur să vă revăd. 552 00:37:05,624 --> 00:37:07,628 ÎI cunoaşteţi cu siguranţă pe fiul meu, Antony. 553 00:37:07,928 --> 00:37:09,664 Mă bucur să vă revăd, domnule general. 554 00:37:09,897 --> 00:37:11,899 - Doamna Wescott. - Tony... 555 00:37:12,349 --> 00:37:14,368 Soţul tău vine în această seară, Jeannie ? 556 00:37:14,568 --> 00:37:16,648 Va trebui să-I întrebi pe domnul general despre asta. 557 00:37:17,171 --> 00:37:19,668 Eu nu ştiu nici măcar unde este soţul meu, acum. 558 00:37:20,474 --> 00:37:22,846 Dar cu siguranţa aţi încercat să aflaţi, nu-i aşa ? 559 00:37:23,592 --> 00:37:27,147 Ei bine, văd că Tony este costumat că un pirat. 560 00:37:27,921 --> 00:37:30,449 - Tu ce costum ai ales dragă ? - Eu sunt un duh. 561 00:37:31,544 --> 00:37:35,501 Este o costumaţie foarte drăguţă, dar totodată nu este foarte autentică. 562 00:37:36,368 --> 00:37:39,359 Am consultat un specialist în costume şi m-a asigurat 563 00:37:39,679 --> 00:37:41,400 că aşa arată adevăratele duhuri. 564 00:37:41,762 --> 00:37:44,331 - Dimpotrivă, duhurile din familie... - Mamă ! 565 00:37:44,738 --> 00:37:48,065 Aş vrea să o informez pe doamna Wescott că... 566 00:37:49,420 --> 00:37:53,075 Pe de altă parte, cred că ar fii mai bine să iau un pahar cu punch. 567 00:37:59,731 --> 00:38:01,949 - Un pahar cu punch ? - Da, te rog. 568 00:38:03,016 --> 00:38:05,586 Roger, unde este Tanya ? 569 00:38:07,085 --> 00:38:09,146 Ca să fiu sincer doamnă, nu prea îmi pasă. 570 00:38:10,445 --> 00:38:12,159 Merg pe "Aripile Vântului". 571 00:38:12,960 --> 00:38:15,762 Este la toaletă, vrea să fie numită domnişoara Scarlett. 572 00:38:16,763 --> 00:38:18,465 L-ai salutat pe general când ai intrat ? 573 00:38:18,852 --> 00:38:21,401 Am vrut să-I salut, dar părea într-o dispoziţie proastă. 574 00:38:21,839 --> 00:38:24,505 Mamă, cred că ar trebui să mergi şi să vorbeşti cu el. 575 00:38:25,038 --> 00:38:26,931 Da, cred că este vremea. 576 00:38:27,908 --> 00:38:30,677 Te rog să o saluţi pe domnişoara Scarlett, Roger. 577 00:38:30,962 --> 00:38:32,880 - Eu sunt Rhett ! - Aşa este... 578 00:38:33,413 --> 00:38:35,367 Ai dreptate... 579 00:38:42,074 --> 00:38:44,453 - Şi când mergem ? - Fă linişte ! 580 00:38:46,176 --> 00:38:48,530 Trebuie să ne integrăm câteva minute, 581 00:38:48,695 --> 00:38:50,731 înainte să mergem după dosarele alea. 582 00:38:51,064 --> 00:38:53,752 Relaxează-te, bea un coctail ! 583 00:39:03,610 --> 00:39:05,192 Nu îmi spune ! 584 00:39:05,946 --> 00:39:07,561 Eşti Othello ! 585 00:39:08,615 --> 00:39:10,384 Ce bine arătaţi, domnule general. 586 00:39:12,921 --> 00:39:15,322 - Cum se numeşte chestia aia, Eddie ? - Se numeşte "Zenon". 587 00:39:15,810 --> 00:39:19,626 Combustibil pentru rachete cu hidrogen lichefiat la înaltă presiune. 588 00:39:20,145 --> 00:39:22,763 - Este amuzant, Eddie. - Mă bucur că te distrează... 589 00:39:33,737 --> 00:39:36,844 Mamă, asta nu e nici o magie, cineva a intrat deja. 590 00:39:37,446 --> 00:39:40,814 Am să o repar, pentru că generalul Wescott să nu afle că a intrat cineva. 591 00:40:00,801 --> 00:40:02,369 - Unde sunt dosarele ? - Acolo înăuntru. 592 00:40:02,803 --> 00:40:04,455 Dar nu este de nici un folos. 593 00:40:05,038 --> 00:40:07,241 Atunci de ce suntem aici, mama ? 594 00:40:07,374 --> 00:40:09,643 Generalul Wescott este un om foarte inteligent. 595 00:40:09,910 --> 00:40:11,877 De aceia este general. 596 00:40:12,312 --> 00:40:15,149 Sunt sigură că a scos toate informaţiile din dosarul tatălui tău, 597 00:40:15,322 --> 00:40:16,850 şi le-a ascuns în altă parte. 598 00:40:17,035 --> 00:40:18,847 De asemenea sunt sigură, 599 00:40:19,052 --> 00:40:21,368 că nu ar fii atât de neglijent să lase 600 00:40:21,522 --> 00:40:23,791 că acele informaţii să iasă din acest birou. 601 00:40:24,224 --> 00:40:25,526 În regulă ! 602 00:40:25,726 --> 00:40:27,746 Deci, trebuie să existe o listă pe undeva. 603 00:40:28,295 --> 00:40:31,287 O bucată de hârtie pe care a notat unde sunt acele informaţii ? 604 00:40:31,367 --> 00:40:32,756 Ai dreptate ! 605 00:40:32,819 --> 00:40:35,636 Din câte ştim, generalul Wescott putea să amestece dosarele, 606 00:40:35,803 --> 00:40:38,038 ca să nu fie găsite de spioni şi persoane indiscrete. 607 00:40:38,505 --> 00:40:39,807 - Adică de noi. - Da ! 608 00:40:39,907 --> 00:40:41,208 În regulă... 609 00:40:48,882 --> 00:40:50,184 Am dat-o în bară ! 610 00:40:50,671 --> 00:40:52,719 Am aruncat la toaletă 10.000 de dolari. 611 00:40:53,777 --> 00:40:55,512 Nu ştiu, Eddie. 612 00:40:55,807 --> 00:40:58,125 Poate că tipul ăsta ne plăteşte ceva pentru informaţiile 613 00:40:58,268 --> 00:41:00,437 despre locaţia lui Tony Nelson. 614 00:41:01,328 --> 00:41:04,198 Tipului ăluia nu-i pasă de astronauţi. 615 00:41:06,066 --> 00:41:08,715 Li pasă numai de combustibilul experimental de rachete. 616 00:41:09,766 --> 00:41:12,308 Dosarul ăla este inutil pentru noi. 617 00:41:15,596 --> 00:41:17,644 Ce facem acum ? 618 00:41:18,182 --> 00:41:19,780 Acum ? 619 00:41:21,014 --> 00:41:22,316 Acum... 620 00:41:22,850 --> 00:41:25,219 Ne întoarcem la afacerile noastre mărunte. 621 00:41:26,120 --> 00:41:29,289 Blugi contrafăcuţi şi sacose de plastic. 622 00:41:30,457 --> 00:41:31,758 Iisuse ! 623 00:41:32,493 --> 00:41:34,695 Am pierdut o şansă care apare o dată în viaţă ! 624 00:41:41,368 --> 00:41:42,669 Mamă ! 625 00:41:43,494 --> 00:41:45,706 Cred că am găsit ceva. 626 00:41:50,671 --> 00:41:52,212 Aici jos... 627 00:41:56,984 --> 00:41:59,019 Oh, trebuie să avem grijă. 628 00:41:59,319 --> 00:42:01,255 Butonul ăla pare că declanşează un fel de alarmă. 629 00:42:01,822 --> 00:42:03,329 Sigur că da ! 630 00:42:03,624 --> 00:42:05,940 Generalul Wescott I-a pus acolo ca să poată alerta 631 00:42:06,004 --> 00:42:08,139 întreaga bază, dacă cineva încearcă să fure dosarele. 632 00:42:08,282 --> 00:42:10,761 Nu vrem să declanşăm nici o alarmă, câtă vreme suntem aici. 633 00:42:10,864 --> 00:42:12,654 Bine, o să am grijă. 634 00:42:15,039 --> 00:42:16,613 Da ! 635 00:42:17,026 --> 00:42:19,201 Am avut dreptate ! 636 00:42:19,339 --> 00:42:22,744 Toate dosarele sunt aici, uită-te după numele tatălui tău. 637 00:42:25,846 --> 00:42:27,774 Uite aici, Antony Nelson. 638 00:42:27,980 --> 00:42:31,785 Da, este în dosarul cu eticheta "Zenon". 639 00:42:34,254 --> 00:42:36,523 Generalul Wescott m-a păcălit din nou. 640 00:42:36,890 --> 00:42:39,165 A pus informaţiile despre ţâţâI meu 641 00:42:39,267 --> 00:42:41,903 într-un dosar cu eticheta "Zenon", ca să nu îI găsim. 642 00:42:41,962 --> 00:42:44,097 - Ce ai de gând să faci, Jeannie ? - Ei bine... 643 00:42:44,298 --> 00:42:47,097 De vreme ce nu îI pot aduce pe soţul meu la timp acasă, 644 00:42:47,272 --> 00:42:49,781 am să-mi găsesc repede un stăpân temporar. 645 00:42:49,903 --> 00:42:52,241 Dar credeam că Jeannie a găsit deja unul pentru tine. 646 00:42:52,439 --> 00:42:54,441 Aşa am crezut şi eu. 647 00:42:54,641 --> 00:42:57,311 Ne-am simţit minunat la întâlnire, dar nu m-a mai sunat. 648 00:42:57,370 --> 00:42:58,878 Ticălosul ăla ! 649 00:42:59,053 --> 00:43:01,893 Am să merg acolo unde sunt bărbaţii şi o să-mi iau şi eu unul. 650 00:43:02,583 --> 00:43:05,088 Mai am trei zile, am intrat în criză de timp. 651 00:43:13,093 --> 00:43:15,925 - Antony, mă asculţi ? - Da, mama. 652 00:43:16,463 --> 00:43:17,798 - Antony... - Da ? 653 00:43:17,831 --> 00:43:19,167 Eu am plecat. 654 00:43:19,270 --> 00:43:22,769 Dacă nu mă întorc la timp pentru cină, uite nişte bani să comanzi o pizză. 655 00:43:23,484 --> 00:43:26,640 Mamă, de ce aş comanda o pizză la ora cinci dimineaţa ? 656 00:43:27,214 --> 00:43:28,515 Dar tu unde mergi ? 657 00:43:29,296 --> 00:43:33,296 Am aflat locul unde au să fie 300 de bărbaţi astăzi, 658 00:43:33,624 --> 00:43:35,932 şi nu intenţionez să mă întorc acasă fără unul din ei. 659 00:43:41,088 --> 00:43:43,624 300 de bărbaţi, este o treabă bună. 660 00:43:45,590 --> 00:43:47,959 O spionezi pe sora ta, Jeannie ? 661 00:43:48,595 --> 00:43:51,598 O urmăream doar, pentru că îmi fac griji pentru sărmana mea soră. 662 00:43:52,332 --> 00:43:54,607 Mă tem că nu o să găsească un stăpân la timp, 663 00:43:54,756 --> 00:43:56,992 ca să rămână cu preaiubitul ei fiu. 664 00:43:57,304 --> 00:43:59,719 Îngrijorarea ta mă mişca profund. 665 00:44:00,407 --> 00:44:02,142 Asta este un avertisment, Jeannie. 666 00:44:02,576 --> 00:44:05,391 Nu interveni în viaţa sorei tale ! 667 00:44:06,527 --> 00:44:10,240 Mai ţii minte ce s-a întâmplat cu beduinul care mi-a furat cămilă ? 668 00:44:10,451 --> 00:44:12,719 Nu ai îndrăzni să mă transformi într-un scorpion ! 669 00:44:12,853 --> 00:44:14,595 Nu fii prea sigură de asta. 670 00:44:14,688 --> 00:44:17,591 Şi Jeannie, în cazul în care plănuieşti 671 00:44:18,258 --> 00:44:21,428 să-i faci o vizită surorii tale, lasă-mă să-ţi reamintesc, 672 00:44:22,029 --> 00:44:24,298 că un duh care nu a avut niciodată un stăpân, 673 00:44:24,887 --> 00:44:26,389 asta însemnând că e vorba de tine, 674 00:44:27,097 --> 00:44:30,269 o să întâmpine anumite probleme în planul realităţii, 675 00:44:30,517 --> 00:44:33,334 dacă nu pleacă de acolo în 24 de ore. 676 00:44:34,141 --> 00:44:36,710 Da, ce fel de probleme ? 677 00:44:37,244 --> 00:44:40,380 Mai întâi începe să-şi piardă toate puterile magice 678 00:44:41,115 --> 00:44:44,435 şi apoi începe să-şi arate adevărata vârstă. 679 00:44:46,820 --> 00:44:51,122 Şi puţini oameni arată bine, odată ce trec de vârstă de 1500 de ani. 680 00:44:52,559 --> 00:44:54,336 Gândeşte-te la asta. 681 00:45:17,851 --> 00:45:19,453 - Bună ! - Bună... 682 00:45:19,553 --> 00:45:21,989 - Aş vrea să mă înscriu la maraton. - Bine ! 683 00:45:22,189 --> 00:45:25,051 Avem 300 de bărbaţi şi numai câteva femei. 684 00:45:25,527 --> 00:45:27,361 De aceia mă aflu aici. 685 00:45:27,461 --> 00:45:30,063 Ca să apăraţi drepturile femeilor de a alerge pe distanţe lungi ? 686 00:45:30,697 --> 00:45:32,878 Nu, să mă întâlnesc cu 300 de bărbaţi. 687 00:45:34,835 --> 00:45:36,136 De fapt... 688 00:45:36,370 --> 00:45:40,240 Aş putea să scutesc tot timpul ăsta, dacă ai veni acasă cu mine chiar acum. 689 00:45:42,219 --> 00:45:44,488 Va trebui să o întrebaţi pe soţia mea. 690 00:45:47,714 --> 00:45:49,450 Oh, îmi pare rău ! 691 00:45:49,682 --> 00:45:51,084 Îmi pare foarte rău. 692 00:45:51,385 --> 00:45:53,276 Îmi pare rău... 693 00:45:57,456 --> 00:45:59,326 Asta nu este bine. 694 00:45:59,760 --> 00:46:01,795 Asta nu este bine... 695 00:46:02,628 --> 00:46:06,370 Cu 300 de bărbaţi din care poate să aleagă, până şi sora mea îşi poate găsi un stăpân. 696 00:46:07,784 --> 00:46:11,863 Trebuie să găsesc o cale să o împiedic să mai aibă o oportunitate ca asta. 697 00:46:12,739 --> 00:46:14,395 Da, da... 698 00:46:15,094 --> 00:46:16,963 Cum de arăţi atât de bine ? 699 00:46:17,111 --> 00:46:19,343 Îmi pare rău nu pot să vorbesc acum. 700 00:46:19,472 --> 00:46:21,002 Este un bărbat singur acolo... 701 00:46:26,968 --> 00:46:28,956 Bună... mătuşa Jeannie ! 702 00:46:29,790 --> 00:46:32,628 Antony, dragule, mă bucur să te văd. 703 00:46:33,460 --> 00:46:36,163 - Tocmai mergeam la şcoală. - Uită de şcoală ! 704 00:46:36,864 --> 00:46:40,868 Am venit să o iau pe mama ta, ca să mergem să sărbătorim. 705 00:46:40,968 --> 00:46:43,370 Şi-a găsit un stăpân, excelent ! 706 00:46:45,038 --> 00:46:46,940 Da, asta este. 707 00:46:47,141 --> 00:46:48,442 Să mergem... 708 00:46:52,006 --> 00:46:53,313 Minunat ! 709 00:46:53,618 --> 00:46:55,277 Unde suntem, într-o cabană de schi ? 710 00:46:55,382 --> 00:46:58,819 Sigur că da, dacă acolo vrei tu să fim. 711 00:46:59,386 --> 00:47:00,721 Unde este mama ? 712 00:47:01,088 --> 00:47:04,050 A decis să ia lecţii de schi. 713 00:47:04,619 --> 00:47:06,755 O să se întoarcă imediat. 714 00:47:13,468 --> 00:47:16,971 Bună, vii adesea pe aici ? 715 00:47:18,038 --> 00:47:21,208 - Da, o dată pe an. - La mine este pentru prima dată. 716 00:47:23,177 --> 00:47:24,978 Eşti singur ? 717 00:47:25,479 --> 00:47:27,881 Uite, eu încerc să câştig maratonul dacă nu te superi. 718 00:47:28,231 --> 00:47:31,418 Îmi părea rău, am să te las să continui. 719 00:47:34,188 --> 00:47:35,809 Am reuşit... 720 00:47:38,456 --> 00:47:40,694 - O să merg să văd pârtia de schi. - Sigur că da. 721 00:47:40,894 --> 00:47:42,321 S-au construit toate... 722 00:47:42,638 --> 00:47:45,599 Adică, m-am uitat şi eu, sunt foarte frumoase. 723 00:47:45,866 --> 00:47:48,202 Este minunat, munţii sunt uimitori. 724 00:47:48,535 --> 00:47:49,837 Mulţumesc... 725 00:47:50,671 --> 00:47:52,573 Uite, un snowmobil trece pe aici. 726 00:47:53,273 --> 00:47:56,112 Da, am crezut că este o tuşă reuşită. 727 00:47:56,810 --> 00:47:58,247 Pardon ? 728 00:47:58,581 --> 00:48:02,816 Adică de ce nu mergi în dormitor, să încerci noul tău costum de schi ? 729 00:48:03,628 --> 00:48:07,521 Şi apoi să faci o baie fierbinte şi îndelungată. 730 00:48:07,794 --> 00:48:10,837 - Băile fierbinţi îţi fac bine la piele. - Pare un plan grozav. 731 00:48:11,648 --> 00:48:14,051 Chiar este un plan... 732 00:48:20,901 --> 00:48:23,063 95 este numărul tău favorit ? 733 00:48:24,167 --> 00:48:26,102 Nu, este numărul de înregistrare. 734 00:48:27,975 --> 00:48:30,010 Cât de departe crezi că am ajuns ? 735 00:48:31,011 --> 00:48:33,153 Cred că am parcurs cam şapte mile. 736 00:48:33,454 --> 00:48:34,954 Tu nici măcar nu transpirai ! 737 00:48:35,502 --> 00:48:38,519 Îmi pare rău, dar trebuie să fiu sinceră cu tine, 738 00:48:38,795 --> 00:48:42,316 nu am venit la maratonul ăsta, ca să transpir toată. 739 00:48:42,896 --> 00:48:46,087 Am nevoie de un stăpân, este vorba de o slujbă temporară. 740 00:48:46,226 --> 00:48:48,753 Dar am să-ţi fac o propunere foarte importantă. 741 00:48:48,889 --> 00:48:50,561 Vrei să fii stăpânul meu ? 742 00:48:50,679 --> 00:48:53,762 Doamnă, nu ştiu cine eşti, nu ştiu ce eşti, 743 00:48:53,987 --> 00:48:55,912 dar nu sunt interesat de genul ăsta de lucruri. 744 00:48:56,183 --> 00:48:57,804 Nu eşti interesat ? 745 00:48:59,884 --> 00:49:02,020 Nu este uşor să prinzi un bărbat de treabă. 746 00:49:03,110 --> 00:49:06,056 Dar, nu trebuie să mă las descurajată. 747 00:49:20,928 --> 00:49:22,596 Antony ! 748 00:49:25,599 --> 00:49:27,468 Antony, eşti aici ? 749 00:49:29,634 --> 00:49:31,505 Poate că mi-a lăsat un mesaj. 750 00:49:37,010 --> 00:49:40,614 Alo, Tony, sunt domnul Simpson, consilierul de la şcoală. 751 00:49:41,014 --> 00:49:44,690 Nu ai fost astăzi la şcoală şi am sunat să văd dacă te simţi bine şi dacă vii mâine. 752 00:49:46,954 --> 00:49:48,406 La revedere ! 753 00:49:48,555 --> 00:49:49,957 Nu a fost la şcoală ? 754 00:49:50,891 --> 00:49:53,227 Bună, Tony, sunt Beth, unde eşti ? 755 00:49:53,694 --> 00:49:57,364 Este ora 7.30 şi pizza, s-a răcit deja, sună-mă, în regulă ? 756 00:50:00,701 --> 00:50:02,299 Unde este ? 757 00:50:08,842 --> 00:50:10,144 Alo, Beth ? 758 00:50:10,461 --> 00:50:13,413 Îmi pare rău că te sun atât de târziu, dar Antony nu a venit încă acasă. 759 00:50:13,947 --> 00:50:15,439 Este acolo ? 760 00:50:17,484 --> 00:50:18,786 Nu a fost ? 761 00:50:20,320 --> 00:50:23,257 Dacă afli ceva despre el, poţi să îi spui să mă sune imediat ? 762 00:50:24,158 --> 00:50:25,459 Mulţumesc... 763 00:50:27,594 --> 00:50:29,930 Oh, este în regulă. 764 00:50:31,131 --> 00:50:35,469 Acum o să meargă să-I caute pe fiul ei şi o să uite să îşi caute un nou stăpân. 765 00:50:45,512 --> 00:50:47,181 Fiul meu nu a fugit de acasă ! 766 00:50:47,414 --> 00:50:50,717 Doamnă, nu pot trimite oamenii de fiecare dată când un puşti de 16 ani, 767 00:50:50,909 --> 00:50:52,978 decide să petreacă noaptea departe de casă. 768 00:50:53,387 --> 00:50:55,155 Cine o să se ocupe de ceilalţi criminali ? 769 00:50:55,556 --> 00:50:58,607 Este ora trei dimineaţa, am sunat la toţi prietenii lui. 770 00:50:58,861 --> 00:51:00,327 Are probleme, ştiu asta ! 771 00:51:00,561 --> 00:51:02,896 Nu poţi să faci ceva ca să mă ajuţi ? 772 00:51:04,788 --> 00:51:06,323 Completaţi acest formular 773 00:51:06,433 --> 00:51:08,802 şi dacă fiul dumitale nu vine acasă până dimineaţa, 774 00:51:08,936 --> 00:51:10,431 daţi-mi un telefon, în regulă ? 775 00:51:10,677 --> 00:51:13,006 - Dar... - Avem probleme reale aici, doamnă. 776 00:51:13,674 --> 00:51:16,556 Am un caz urgent şi dacă nu găsesc nici o pistă 777 00:51:16,743 --> 00:51:19,564 am să sfârşesc mâncând iaurt rece undeva pe o bancă în parc. 778 00:51:19,929 --> 00:51:23,317 Dar cel puţin puteţi să luaţi fotografia asta, ca să ştiţi cum arată. 779 00:51:25,886 --> 00:51:27,287 - Am să vă sun. - Mulţumesc. 780 00:51:27,790 --> 00:51:29,767 Numărul de telefon este pe spate, chiar acolo. 781 00:51:30,072 --> 00:51:32,159 - Minunat ! - Vă mulţumesc foarte mult. 782 00:51:37,706 --> 00:51:39,008 Despre ce a fost vorba ? 783 00:51:39,400 --> 00:51:41,668 Doar o mamă care îşi face prea multe griji. 784 00:51:42,912 --> 00:51:44,538 La naiba ! 785 00:51:47,608 --> 00:51:48,909 Ai aflat ceva în cazul Callhun ? 786 00:51:49,276 --> 00:51:52,122 Băieţii de la supraveghere sunt pe urmele lui, 787 00:51:52,622 --> 00:51:55,878 aşa că dacă face o mişcare în acest oraş, o să avem fotografii. 788 00:51:56,240 --> 00:51:57,785 Minunat, ocupă-te numai de asta. 789 00:51:57,951 --> 00:51:59,253 În regulă... 790 00:52:02,322 --> 00:52:03,957 Da, domnule ! 791 00:52:08,128 --> 00:52:09,650 Mama s-a întors ? 792 00:52:09,863 --> 00:52:13,399 Este vremea să fiu sinceră cu tine, Antony, mama ta nu vine aici. 793 00:52:13,909 --> 00:52:16,144 A plecat pentru scurtă vreme. 794 00:52:16,503 --> 00:52:17,805 Cum adică a plecat ? 795 00:52:18,205 --> 00:52:19,972 A plecat... 796 00:52:20,744 --> 00:52:23,414 Îţi promit că am să-ţi dau toate detaliile. 797 00:52:24,745 --> 00:52:26,921 Nu îmi vine să cred că nu mi-a spus ea însăşi asta. 798 00:52:27,448 --> 00:52:30,083 Ei bine, a lăsat un mesaj pentru tine. 799 00:52:31,516 --> 00:52:34,521 - Unde este ? - Este aici înăuntru. 800 00:52:35,088 --> 00:52:38,192 - Cum îI scot afară ? - Nu poţi... 801 00:52:44,364 --> 00:52:46,934 Mătuşa Jeannie, nu e nici un mesaj aici, lasă-mă să ies afară. 802 00:52:47,267 --> 00:52:49,570 Vreau doar să te ştiu în siguranţă, Antony. 803 00:52:50,524 --> 00:52:52,225 Haide, mătuşa Jeannie ! 804 00:52:52,595 --> 00:52:55,442 Acum trebuie să plec, dragule, înainte să-mi dispară puterile. 805 00:52:55,742 --> 00:52:58,112 Simte-te confortabil, am să mă întorc în câteva ore. 806 00:52:58,445 --> 00:52:59,746 Pa ! 807 00:53:03,083 --> 00:53:04,818 Dragul meu băiat... 808 00:53:06,846 --> 00:53:08,922 Mătuşa Jeannie, nu îmi face asta ! 809 00:53:11,191 --> 00:53:13,505 Nu îmi vine să cred ca rudele mele de sânge îmi fac asta ! 810 00:53:14,128 --> 00:53:16,437 Ce tot vorbesc, nu are nici un pic de sânge, este un duh. 811 00:53:17,172 --> 00:53:20,734 Îmi place sau nu şi eu sunt pe jumătate duh şi sunt într-o blestemată de sticlă. 812 00:53:21,101 --> 00:53:23,216 Dacă mă năşteam fără sânge în mine... 813 00:53:24,218 --> 00:53:25,906 Nu, nu este amuzant ! 814 00:53:31,478 --> 00:53:32,979 Stai aşa o clipă ! 815 00:53:33,280 --> 00:53:36,617 Dacă un duh poate să fie întemniţat, asta nu înseamnă că un om nu poate să scape. 816 00:53:38,707 --> 00:53:40,425 Nu am nimic de pierdut. 817 00:53:45,325 --> 00:53:48,095 În regulă, pot să fac asta ! 818 00:53:57,838 --> 00:53:59,640 Ce înseamnă să fii om ! 819 00:54:00,474 --> 00:54:03,411 Bine, acum trebuie să merg la recepţia hotelului să o sun pe mama. 820 00:54:06,672 --> 00:54:08,550 Hei, munţii au dispărut ! 821 00:54:09,647 --> 00:54:11,084 Unde sunt ? 822 00:54:15,014 --> 00:54:16,940 Roger, sunt atât de îngrijorată. 823 00:54:16,990 --> 00:54:18,904 Este plecat de foarte multă vreme. 824 00:54:20,244 --> 00:54:23,864 Da, am încercat la toţi prietenii lui de mai multe ori. 825 00:54:24,965 --> 00:54:27,468 Pur şi simplu a dispărut. 826 00:54:32,072 --> 00:54:34,308 - Voiaţi să mă vedeţi, domnule ? - Da ! 827 00:54:35,375 --> 00:54:37,679 Depozitul din Coney Island a fost jefuit noaptea trecută. 828 00:54:37,878 --> 00:54:41,092 Acelaşi mod de operare că în cazul de săptămâna trecută. 829 00:54:42,245 --> 00:54:45,652 Dar de data asta au dispărut 4000 de perechi de pantofi de sport. 830 00:54:46,109 --> 00:54:49,079 Părerea mea este că au să încerce să-i vândă unor oameni cunoscuţi... 831 00:54:50,057 --> 00:54:53,193 În regulă, am să le spun agenţilor sub acoperire să supravegheze piaţă. 832 00:54:53,527 --> 00:54:56,730 Bine, acum avem de-a face cu o intrare prin efracţie. 833 00:54:57,580 --> 00:55:00,400 Se pare că avem un martor ocular care a văzut un camion de salubrizare 834 00:55:00,529 --> 00:55:02,625 în spatele casei cu o oră în urmă. 835 00:55:02,783 --> 00:55:04,526 - Avem numărul ? - Ce ? 836 00:55:05,272 --> 00:55:07,081 Numărul de înmatriculare al camionului. 837 00:55:07,374 --> 00:55:10,544 Martorul nu era sigur, dar crede că numărul este din Houston. 838 00:55:11,145 --> 00:55:13,614 - Du-te după el ! - Plec imediat ! 839 00:55:23,891 --> 00:55:26,352 Să vedem ce face micul meu ostatic. 840 00:55:29,363 --> 00:55:31,067 Unde este ? 841 00:55:35,494 --> 00:55:37,796 Acum trebuie să îI găsesc. 842 00:55:43,143 --> 00:55:45,879 Asta este o prostie, să fugi aşa în mijlocul pustietăţii. 843 00:55:46,487 --> 00:55:48,356 Trebuie să îI găsesc. 844 00:55:50,818 --> 00:55:52,119 Oh, în numele lui Alah ! 845 00:55:52,753 --> 00:55:55,522 Puterile mele nu s-au refăcut pe deplin. 846 00:55:56,056 --> 00:55:58,092 Am picioare, pot să merg pe jos... 847 00:56:03,279 --> 00:56:04,689 Marco ! 848 00:56:05,197 --> 00:56:07,218 Marco, treci aici ! 849 00:56:10,423 --> 00:56:12,272 - Da, domnule ! - Uită de asta ! 850 00:56:13,440 --> 00:56:15,419 A fost furat un dosar clasificat ! 851 00:56:16,276 --> 00:56:18,099 - Care din ele, domnule ? - Dosarul "Zenon". 852 00:56:18,266 --> 00:56:22,282 Dar în interior erau informaţiile despre misiunea lui Tony Nelson. 853 00:56:26,520 --> 00:56:27,891 Îmi cer scuze, domnule ! 854 00:56:27,973 --> 00:56:29,320 Aveţi vreo urmă, domnule ? 855 00:56:29,389 --> 00:56:31,917 O urmă, un suspect şi un vinovat ! 856 00:56:32,234 --> 00:56:34,895 Vreau să mi-o aduceţi pe doamna Jeannie Nelson imediat ! 857 00:56:35,829 --> 00:56:37,368 Da, domnule ! 858 00:56:42,636 --> 00:56:44,116 Nu îmi vine să cred ! 859 00:56:44,481 --> 00:56:46,424 Merg într-un camion de gunoi. 860 00:56:46,932 --> 00:56:49,276 - La asta am ajuns ? - Nu ştiu, Eddie. 861 00:56:49,443 --> 00:56:52,012 ŢâţâI meu şi-a petrecut întreaga viaţa într-un camion de gunoi. 862 00:56:52,246 --> 00:56:54,381 Nu-mi spune, era gunoier ! 863 00:56:55,482 --> 00:56:57,556 Da, de unde ştii asta ? 864 00:56:58,086 --> 00:56:59,586 Am ghicit ! 865 00:57:06,660 --> 00:57:09,229 - Ce faci ? - Opresc ca să-I luăm pe puşti, Eddie. 866 00:57:09,830 --> 00:57:12,021 Ce, acum suntem un taxi ? 867 00:57:12,166 --> 00:57:14,835 Nu, nu am de gând să-i luăm bani, sau ceva de genul ăsta. 868 00:57:15,169 --> 00:57:16,970 - Continua să mergi ! - Am oprit deja... 869 00:57:17,075 --> 00:57:18,669 Mulţumesc ! 870 00:57:19,206 --> 00:57:21,275 Uşa este închisă... 871 00:57:21,699 --> 00:57:23,715 - Urcă, puştiule ! - Ar trebui să-şi bea laptele. 872 00:57:23,877 --> 00:57:26,246 - Mulţumesc ! - Dă-te de pe mine ! 873 00:57:28,182 --> 00:57:29,866 Mulţumesc că m-aţi luat şi pe mine, băieţi. 874 00:57:29,981 --> 00:57:31,349 Puteai să mori acolo. 875 00:57:39,126 --> 00:57:41,795 Aia nu sunt pantofii potriviţi să alergi prin pădure, puştiule. 876 00:57:42,563 --> 00:57:46,216 Aşa este, dar când m-am încălţat aseară, nu plănuiam să fac o plimbare la munte. 877 00:57:47,401 --> 00:57:50,237 - Apropo, eu sunt Tony. - Mă bucur să te cunosc, Tony. 878 00:57:50,404 --> 00:57:53,040 - El este... - Fără nume, Guz ! 879 00:57:53,207 --> 00:57:55,776 El este partenerul meu, Eddie, iar eu sunt Guzman. 880 00:57:55,976 --> 00:57:57,945 Mă bucur să vă cunosc, băieţi. 881 00:57:59,313 --> 00:58:01,482 Ce măsură porţi la pantofi ? 882 00:58:02,149 --> 00:58:03,884 - Cam 10 şi jumătate. - Guzman ! 883 00:58:04,118 --> 00:58:06,153 - Alege-ţi o pereche. - Ce ? 884 00:58:07,788 --> 00:58:09,576 - Asta ? - Da... 885 00:58:10,428 --> 00:58:12,662 Băieţi, nu pot să-i iau, ăştia costa o mulţime de bani. 886 00:58:13,003 --> 00:58:15,462 Haide, costa mult mai puţin decât crezi. 887 00:58:16,530 --> 00:58:18,263 Mulţumesc. 888 00:58:21,435 --> 00:58:23,370 Ştii, mă gândeam... 889 00:58:24,404 --> 00:58:26,906 Pentru un camion de gunoi nici nu miroase atât de rău înăuntru. 890 00:58:27,141 --> 00:58:29,309 Asta pentru că noi nu transportam gunoi. 891 00:58:29,510 --> 00:58:31,078 - Dar ce transportaţi ? - Pantofi... 892 00:58:31,278 --> 00:58:34,748 - Guzman, taci din gură ! - Haide, Eddie, nu ştie că sunt furaţi. 893 00:58:37,618 --> 00:58:40,487 Aveţi un camion de gunoi plin cu pantofi furaţi ? 894 00:58:41,288 --> 00:58:44,792 - De unde ştii asta ? - Eşti complet idiot, ştii asta ? 895 00:58:45,095 --> 00:58:48,061 Hei, este vina mea că pustiul poate citi gândurile, sau aşa ceva ? 896 00:58:48,929 --> 00:58:52,549 Îmi pare rău, puştiule, eu şi cu Eddie treceam pe lângă un magazin, 897 00:58:52,803 --> 00:58:56,535 pe la ora cinci dimineaţa şi nu am avut intenţia să furăm nimic. 898 00:58:56,870 --> 00:58:59,281 Dar când ne-am uitat în vitrină 899 00:58:59,562 --> 00:59:02,527 o mică voce din capul nostru ne-a şoptit să o facem. 900 00:59:04,011 --> 00:59:05,913 Aşa că am făcut-o ! 901 00:59:07,247 --> 00:59:09,835 Bravo, Guz, acum ce facem cu puştiul ăsta ? 902 00:59:14,555 --> 00:59:16,690 Doamne, Eddie, îmi pare rău. 903 00:59:16,946 --> 00:59:18,913 Eu am vrut... 904 00:59:20,694 --> 00:59:23,730 - Nu o să spună nimic. - De unde ştii, gura mare ? 905 00:59:24,465 --> 00:59:27,305 Acum trebuie să-I luăm cu noi ca să fim siguri că îşi ţine gura închisă. 906 00:59:30,137 --> 00:59:32,473 - Am putea... - Taci din gură şi condu ! 907 00:59:45,385 --> 00:59:46,915 Este deschis. 908 00:59:47,421 --> 00:59:48,722 Vă rog, să intraţi. 909 00:59:48,922 --> 00:59:50,578 Ce pot să fac pentru dumneata ? 910 00:59:50,723 --> 00:59:53,292 - Sunteţi domnul Simpson ? - Da, sunt Bob Simpson. 911 00:59:53,527 --> 00:59:55,697 Vă rog, intraţi şi luaţi loc. 912 00:59:56,196 --> 00:59:58,720 Eu sunt Jeannie Nelson, mama lui Antony Nelson. 913 00:59:59,105 --> 01:00:01,402 Oh, un băiat de treabă, foarte de treabă ! 914 01:00:01,752 --> 01:00:04,188 Unul dintre cei mai promiţători studenţi. 915 01:00:05,439 --> 01:00:07,241 Are probleme. 916 01:00:07,726 --> 01:00:09,027 Ce ? 917 01:00:09,632 --> 01:00:11,801 Antony a dispărut aseară. 918 01:00:12,662 --> 01:00:15,693 Nu ştiu unde este, iar poliţia nu vrea să mă ajute. 919 01:00:16,114 --> 01:00:18,819 Şi eu nu ştiu ce să fac... 920 01:00:21,682 --> 01:00:24,925 Este în regulă, doamna Nelson, uitaţi aici. 921 01:00:25,697 --> 01:00:28,042 De ce nu vrea să vă ajute poliţia ? 922 01:00:28,495 --> 01:00:30,620 Au spus că a fugit de acasă. 923 01:00:32,699 --> 01:00:36,286 Dar eu îI cunosc pe Antony, el nu ar fugi, domnule Simpson. 924 01:00:36,843 --> 01:00:38,705 Spuneţi-mi Bob. 925 01:00:38,972 --> 01:00:41,399 Acum, spuneţi-mi unde I-aţi văzut ultima dată ? 926 01:00:42,774 --> 01:00:45,546 Trebuia să meargă acasă la prietena lui, 927 01:00:46,113 --> 01:00:48,348 dar nu a mai ajuns acolo. 928 01:00:51,397 --> 01:00:53,389 Vă rog, doamna Nelson... 929 01:00:54,421 --> 01:00:56,092 Eu am să vă ajut ! 930 01:00:58,425 --> 01:01:00,494 Mulţumesc, domnule Simpson. 931 01:01:05,563 --> 01:01:07,857 - Domnule detectiv Carlyle ! - Ce ai pentru mine, Simms ? 932 01:01:07,968 --> 01:01:10,488 Fotografiile de la supravegherea lui Callhun, de azi dimineaţă. 933 01:01:10,546 --> 01:01:12,441 - Ai găsit ceva ? - Da... 934 01:01:12,656 --> 01:01:14,831 Un camion de gunoi care aştepta afară chiar peste drum. 935 01:01:14,908 --> 01:01:16,210 Şi ? 936 01:01:16,443 --> 01:01:19,413 Vecinii au spus că nu I-au mai văzut până în dimineaţa aceasta. 937 01:01:21,748 --> 01:01:23,649 Acum este ora trei, este ciudat... 938 01:01:24,685 --> 01:01:27,087 - L-am văzut pe puştiul ăsta mai înainte. - Care dintre ei ? 939 01:01:27,654 --> 01:01:29,315 Asta care coboară din camion. 940 01:01:30,924 --> 01:01:34,661 Şi poartă o pereche de pantofi noi, la fel cu cei care au fost furaţi asta nopate. 941 01:01:34,902 --> 01:01:36,474 Ar putea să fie o pistă. 942 01:01:37,197 --> 01:01:38,932 Unde am mai văzut figura asta ? 943 01:01:40,390 --> 01:01:42,069 Hei, stai puţin ! 944 01:01:47,174 --> 01:01:49,046 - El este ! - Cine ? 945 01:01:49,804 --> 01:01:51,906 Nelson, asta este numele lui. 946 01:01:52,212 --> 01:01:55,849 Nu ştiu care e numele lui, dar pe mama lui o cheamă Jenny sau Janet... 947 01:01:56,383 --> 01:01:57,684 Ceva de genul ăsta. 948 01:01:57,718 --> 01:01:59,539 A spus că a dispărut de acasă, astă noapte. 949 01:01:59,865 --> 01:02:02,914 Sigur că lipseşte, era ocupat să pună la cale jaful ăsta ! 950 01:02:03,168 --> 01:02:04,591 Aşa este... 951 01:02:11,965 --> 01:02:14,547 Vreau să găseşti o adresă după numărul de telefon... 952 01:02:15,235 --> 01:02:16,637 Am înţeles ! 953 01:02:17,671 --> 01:02:18,973 Da ! 954 01:02:22,342 --> 01:02:24,028 Te-am prins acum ! 955 01:02:26,569 --> 01:02:28,816 Sunteţi foarte amabil, domnule Simpson. 956 01:02:29,851 --> 01:02:32,227 Şi vă sunt recunoscătoare că mă ajutaţi. 957 01:02:32,474 --> 01:02:34,976 Nu este nici un rău, dacă Helga nu ia cina în seara asta. 958 01:02:36,457 --> 01:02:38,122 Antony ! 959 01:02:40,127 --> 01:02:42,233 Aşteptaţi pe altcineva, doamna Nelson ? 960 01:02:42,630 --> 01:02:44,398 Da, pe fiul meu, Antony. 961 01:02:44,498 --> 01:02:46,155 Ah, tânărul Antony ! 962 01:02:46,536 --> 01:02:49,103 Domnul sergent are să-ţi vorbească despre el. 963 01:02:49,236 --> 01:02:50,677 Putem să... 964 01:02:51,257 --> 01:02:53,944 Dumneata trebuie că eşti domnul Nelson. 965 01:02:54,420 --> 01:02:55,836 Oh, nu, nu ! 966 01:02:56,004 --> 01:02:59,074 Dansul este un faimos astronaut, iar eu sunt doar un consilier. 967 01:02:59,580 --> 01:03:01,235 L-aţi găsit pe fiul meu ? 968 01:03:01,482 --> 01:03:03,751 Nu încă, dar ne place de el. 969 01:03:04,284 --> 01:03:05,586 De ce ? 970 01:03:05,686 --> 01:03:08,555 Asta nopate mi-aţi spus că nu alergaţi după fugari. 971 01:03:09,389 --> 01:03:13,645 Ei bine, am primit nişte informaţii adiţionale despre fiul dumitale de atunci. 972 01:03:14,328 --> 01:03:16,764 - Am vrea să vorbim cu el. - Ce fel de informaţii ? 973 01:03:17,397 --> 01:03:19,933 Mă tem că acestea sunt treburi oficiale ale poliţiei. 974 01:03:20,618 --> 01:03:23,160 Puteţi să ne daţi numele unora din prietenii 975 01:03:23,346 --> 01:03:25,254 şi a oamenilor pe care îi frecventează ? 976 01:03:26,173 --> 01:03:27,474 Nu ! 977 01:03:28,642 --> 01:03:29,943 Cum adică, nu ? 978 01:03:31,044 --> 01:03:32,346 Nu ! 979 01:03:32,587 --> 01:03:34,957 Dacă nu îmi spuneţi ce informaţii aveţi, 980 01:03:35,249 --> 01:03:37,807 nici eu nu am să vă spun ce informaţii am. 981 01:03:39,118 --> 01:03:42,588 Poate că nu înţelegeţi, noi încercăm să facem o investigaţie. 982 01:03:42,756 --> 01:03:45,726 Ei bine, domnul Simpson şi cu mine facem şi noi o investigaţie. 983 01:03:46,225 --> 01:03:48,361 Fie că cel mai bun investigator să câştige ! 984 01:03:50,222 --> 01:03:51,924 Aşa este... 985 01:04:00,529 --> 01:04:02,407 Aoleu, ai fost foarte dură cu ei ! 986 01:04:03,301 --> 01:04:06,747 Detectivul Carlyle se joacă cu focul, dacă se pune cu mine ! 987 01:04:06,946 --> 01:04:08,248 Sau cu mine ! 988 01:04:09,595 --> 01:04:14,091 O să mergem la secţia de poliţie şi o să aflăm ce s-a întâmplat cu Antony. 989 01:04:16,483 --> 01:04:18,192 - Oh ! - Scuzaţi-mă, doamnă ! 990 01:04:18,826 --> 01:04:21,758 Sunteţi doamna Jeannie Nelson, soţia colonelului Tony Nelson ? 991 01:04:22,695 --> 01:04:26,166 - S-a întâmplat ceva cu el ? - Nu doamnă, este în regulă. 992 01:04:27,000 --> 01:04:29,203 Dar dumneata ai probleme ! 993 01:04:30,204 --> 01:04:32,673 Generalul Wescott vrea să veniţi cu mine. 994 01:04:34,746 --> 01:04:38,021 Domnule Simpson, vă deranjează să aşteptaţi în maşină 995 01:04:38,132 --> 01:04:39,813 până vorbesc cu domnul ? 996 01:04:40,547 --> 01:04:42,081 Sunteţi sigură ? 997 01:04:42,542 --> 01:04:44,785 Oh, sunt foarte sigură. 998 01:04:45,285 --> 01:04:47,013 În regulă... 999 01:04:50,721 --> 01:04:53,507 Va trebui să aşteptaţi să mă aranjez puţin, înainte de a pleca. 1000 01:04:54,253 --> 01:04:56,830 Vreţi să intraţi şi să vă simţiţi confortabil ? 1001 01:04:57,798 --> 01:04:59,413 Sigur că da. 1002 01:05:05,332 --> 01:05:07,122 Ce naiba ? 1003 01:05:13,747 --> 01:05:16,670 Mi-ar face plăcere să mai stăm de vorbă, dar am treburi de rezolvat. 1004 01:05:20,721 --> 01:05:22,187 Doamna Nelson ! 1005 01:05:22,342 --> 01:05:24,177 Doamna Nelson... 1006 01:05:27,995 --> 01:05:29,663 Doamna Nelson ! 1007 01:05:44,545 --> 01:05:47,004 Sunt doamna Nelson, vreau să-I văd pe detectivul Carlyle. 1008 01:05:47,082 --> 01:05:48,456 Nu este aici. 1009 01:05:48,583 --> 01:05:51,336 Atunci o să-I aşteptăm în biroul lui. 1010 01:05:51,585 --> 01:05:53,887 - Nu se poate ! - Am putea să ne întoarcem mai târziu. 1011 01:05:55,191 --> 01:05:56,857 Bine, în regulă... 1012 01:06:07,442 --> 01:06:11,580 - Domnule Simpson, priveşte ! - Cum a adormit atât de repede ? 1013 01:06:12,168 --> 01:06:14,510 Probabil bea cafea fără cofeină. 1014 01:06:14,835 --> 01:06:16,993 Să mergem să căutăm în birou. 1015 01:06:24,418 --> 01:06:27,057 - Trebuie să găsim dosarul. - Uite acolo, este o arhivă. 1016 01:06:34,926 --> 01:06:36,994 Sora mea o să mă omoare. 1017 01:06:37,096 --> 01:06:39,032 Sham-Ir are să mă transforme într-un scorpion, 1018 01:06:39,566 --> 01:06:41,792 iar puterile mele magice au început să dispară. 1019 01:06:42,051 --> 01:06:44,320 Ce ar putea să meargă mai prost ? 1020 01:06:46,623 --> 01:06:49,171 Un martor a văzut doi oameni într-un camion de gunoi. 1021 01:06:49,474 --> 01:06:53,372 Nu ştiu, el nu a arătat nici un fel de interes pentru gunoi, până acum. 1022 01:06:54,523 --> 01:06:57,351 Să plecăm înainte să ne găsească cineva aici. 1023 01:07:23,777 --> 01:07:26,847 Noi îl lăsăm aici, tu intri şi o faci ! 1024 01:07:36,322 --> 01:07:38,559 - Cu cine ai vorbit, Eddie ? - Cu Hank. 1025 01:07:39,827 --> 01:07:41,417 Are să se ocupe de puştiul ăsta. 1026 01:07:41,728 --> 01:07:43,030 Cine, Hank ? 1027 01:07:43,861 --> 01:07:45,507 Nu putem să-I omorâm pe puşti, Eddie. 1028 01:07:45,860 --> 01:07:49,736 Dacă nu vorbea cu el despre pantofi, puteam să-I lăsăm pe undeva. 1029 01:07:50,304 --> 01:07:51,845 Ai încărcat camionul ? 1030 01:07:53,107 --> 01:07:55,642 - Toate cele 4000 de perechi. - Atunci să mergem. 1031 01:07:59,413 --> 01:08:01,113 Sunt doar afaceri, puştiule. 1032 01:08:10,324 --> 01:08:12,372 Nu trebuie să-ţi fie teamă, puştiule. 1033 01:08:14,294 --> 01:08:17,531 Hank se pricepe la genul ăsta de lucruri. 1034 01:08:20,134 --> 01:08:22,202 Nu o să simţi nimic. 1035 01:08:32,813 --> 01:08:34,548 Trebuie să plec... 1036 01:08:44,504 --> 01:08:46,026 Cum adică, ai pierdut-o ? 1037 01:08:46,226 --> 01:08:47,594 Da, domnule ! 1038 01:08:48,801 --> 01:08:50,397 Da, da, domnule ! 1039 01:08:51,296 --> 01:08:53,191 Este dificil de explicat, domnule ! 1040 01:08:53,567 --> 01:08:57,137 Dar i-am luat numărul de înmatriculare şi am dat maşina în urmărire. 1041 01:08:58,705 --> 01:09:00,484 Dă-mi blestematul ăla de număr ! 1042 01:09:02,376 --> 01:09:04,637 Am să mă ocup eu personal de asta. 1043 01:09:06,104 --> 01:09:08,404 Domnule general Wescott, dar cum rămâne cu mine, domnule ? 1044 01:09:08,540 --> 01:09:10,408 Domnule general Wescott, cum rămâne cu mine... 1045 01:09:11,051 --> 01:09:13,119 Healey, ia maşina ! 1046 01:09:13,372 --> 01:09:15,923 - Bună seara, domnule ! - Nu este o seară bună ! 1047 01:09:16,156 --> 01:09:18,301 Este o seară jalnică şi are să fie şi mai rea ! 1048 01:09:18,602 --> 01:09:20,194 Doamna Wescott a gătit din nou ? 1049 01:09:20,494 --> 01:09:24,565 Asta nu are nimic de-a face cu doamna Wescott, are de-a face cu doamna Nelson. 1050 01:09:24,798 --> 01:09:26,834 Eu de-abia dacă o cunosc pe femeie aceea. 1051 01:09:27,835 --> 01:09:29,716 Colonele Healey, adu maşina ! 1052 01:09:31,305 --> 01:09:33,242 Este cu schimbător manual, domnule ? 1053 01:10:03,825 --> 01:10:05,606 Ar trebui să mâncaţi ceva. 1054 01:10:07,207 --> 01:10:09,943 Nu, sunt prea nervoasă ca să mănânc. 1055 01:10:10,411 --> 01:10:13,749 Am condus vreme de opt ore în căutarea camionului de gunoi. 1056 01:10:13,914 --> 01:10:15,717 Trebuie să-ţi păstrezi puterile. 1057 01:10:17,251 --> 01:10:19,386 Foarte bine, am să beau nişte suc. 1058 01:10:20,773 --> 01:10:22,108 Ce fel de suc... 1059 01:10:53,067 --> 01:10:55,589 Alo, detectivul Carlyle ? 1060 01:10:57,124 --> 01:10:59,359 Oh, da, ei bine... 1061 01:11:00,421 --> 01:11:02,329 Eu sunt domnul... 1062 01:11:03,530 --> 01:11:04,832 Domnul Burger. 1063 01:11:05,047 --> 01:11:06,548 Domnul Lloyd Burger. 1064 01:11:06,767 --> 01:11:09,503 Şi lucrez la departamentul de salubritate. 1065 01:11:10,003 --> 01:11:14,044 V-am sunat în legătură cu camionul de gunoi care ne-a fost furat. 1066 01:11:14,508 --> 01:11:17,692 Aveţi noroc, domnule Burger, oamenii mei tocmai I-au localizat. 1067 01:11:18,018 --> 01:11:20,154 De fapt eram gata să plec când aţi sunat. 1068 01:11:20,389 --> 01:11:21,963 Aveţi un creion ? 1069 01:11:24,785 --> 01:11:26,449 Mulţumesc, domnule. 1070 01:11:26,949 --> 01:11:30,924 Vă mulţumesc un numele întregului departament de salubritate. 1071 01:11:32,459 --> 01:11:34,595 - Ai adresa ? - Este la zece minute de aici. 1072 01:11:36,563 --> 01:11:38,098 Să mergem ! 1073 01:11:55,050 --> 01:11:57,692 Centrala, îmi puteţi face legătura cu poliţa, vă rog ? 1074 01:11:58,524 --> 01:12:00,568 Hei, opreşte maşina ! 1075 01:12:01,139 --> 01:12:03,538 - Este puştiul care a fugit ! - Tony ? 1076 01:12:20,783 --> 01:12:23,323 Mai încet, las-o mai uşor ! 1077 01:12:24,248 --> 01:12:26,216 Uşor, uşor... 1078 01:12:34,555 --> 01:12:36,790 - Dă înapoi ! - Cum adică să dau înapoi ? 1079 01:12:37,057 --> 01:12:38,925 - Dă înapoi maşina ! - Eddie ! 1080 01:12:39,100 --> 01:12:40,600 Dă înapoi ! 1081 01:12:49,269 --> 01:12:51,330 - Unde mergem ? - Opreşte aici ! 1082 01:12:54,241 --> 01:12:55,989 Dă-te jos ! 1083 01:13:02,750 --> 01:13:05,052 - Cum de a scăpat de Hank ? - Nu ştiu ? 1084 01:13:06,653 --> 01:13:08,622 Dar trebuie să fie pe aici pe undeva. 1085 01:13:13,046 --> 01:13:15,032 Tu uită-te pe partea aia ! 1086 01:13:24,772 --> 01:13:26,840 Asta este adresa corectă, nu-i aşa ? 1087 01:13:28,342 --> 01:13:29,710 Da, absolut ! 1088 01:13:29,977 --> 01:13:31,612 Atunci unde naiba sunt tipii ăştia ? 1089 01:13:31,779 --> 01:13:34,014 - Detectiv Carlyle ! - Doamna Nelson... 1090 01:13:34,455 --> 01:13:37,272 - Cu aţi aflat de locul ăsta ? - Nu contează cum am aflat. 1091 01:13:37,551 --> 01:13:38,852 Une este fiul meu ? 1092 01:13:39,186 --> 01:13:42,400 Probabil încearcă să vândă 4000 de perechi de pantofi sport. 1093 01:13:43,323 --> 01:13:44,857 Să mergem ! 1094 01:13:52,144 --> 01:13:53,767 Oh, mulţumesc lui Alah, 1095 01:13:53,834 --> 01:13:57,210 aproape mi-am recăpătat frumuseţea exclusivă şi delicioasă. 1096 01:13:58,172 --> 01:14:00,073 Părul cărunt aproape a dispărut. 1097 01:14:03,283 --> 01:14:05,446 Şi petele alea de la ficat... 1098 01:14:06,447 --> 01:14:09,716 lar tu, draga mea soră, aproape ai rămas fără timp. 1099 01:14:10,250 --> 01:14:12,639 Îmi pare atât de rău pentru tine. 1100 01:14:24,364 --> 01:14:26,370 Nici măcar nu încerca, puştiule ! 1101 01:14:29,556 --> 01:14:31,805 - Cum ai scăpat de Hank ? - Nu ştiu... 1102 01:14:32,600 --> 01:14:35,085 Cred că i-a plăcut de mine şi m-a lăsat să plec. 1103 01:14:35,484 --> 01:14:37,412 Se pare că va trebui să te omorâm noi înşine. 1104 01:14:37,672 --> 01:14:40,811 Nu, Eddie, haide, nu îmi vine să cred. 1105 01:14:41,315 --> 01:14:43,299 Cum am ajuns atât de mizerabili, mai întâi chestia 1106 01:14:43,467 --> 01:14:45,591 cu dosarul "Zenon" şi acum chestia cu puştiul ăsta. 1107 01:14:46,153 --> 01:14:48,679 Ce ştii despre dosarul "Zenon" ? 1108 01:14:49,823 --> 01:14:52,112 L-am văzut când căutăm nişte informaţii. 1109 01:14:53,093 --> 01:14:55,305 Am găsit dosarul, dar avea alte chestii înăuntru. 1110 01:14:55,512 --> 01:14:58,409 Chestiile alea erau informaţii despre un astronaut pe nume Tony Nelson ? 1111 01:14:59,366 --> 01:15:01,416 - De unde ştii ? - Cum de ştii asta ? 1112 01:15:02,903 --> 01:15:05,406 - Nu o să-I găsim niciodată. - Oh, nu... 1113 01:15:06,374 --> 01:15:10,302 Am învăţat un lucru de la cei bătrâni, că trebuie să ai răbdare. 1114 01:15:10,749 --> 01:15:13,947 Ei fac lucrurile mai încet, dar mereu reuşesc să ajungă la capăt. 1115 01:15:14,330 --> 01:15:16,650 Dacă aş ştii unde este, aş putea să-I salvez. 1116 01:15:20,287 --> 01:15:21,814 Unde sunt tipii ăştia ? 1117 01:15:22,279 --> 01:15:24,738 Să nu-ţi treacă prin cap să ne tragi pe sfoară, puştiule, 1118 01:15:24,825 --> 01:15:26,660 pentru că o să-ţi spulber creierii ! 1119 01:15:26,927 --> 01:15:29,425 Te rog, nu vreau să te trag pe sfoară, eu vreau să te ajut. 1120 01:15:29,730 --> 01:15:31,476 Dacă şi tu mă ajuţi pe mine. 1121 01:15:32,393 --> 01:15:33,967 Eddie... 1122 01:15:36,170 --> 01:15:37,903 Ce afacere ai ? 1123 01:15:38,848 --> 01:15:42,420 Dacă promiţi că nu mă omori, am să-ţi aduc informaţiile în dosarul "Zenon". 1124 01:15:42,836 --> 01:15:45,097 Dacă mai ai un cumpărător pentru ele. 1125 01:15:46,478 --> 01:15:48,735 Eddie asta s-ar putea să fie şansa noastră. 1126 01:15:48,905 --> 01:15:50,362 Taci din gură ! 1127 01:15:51,218 --> 01:15:53,149 Ştii unde este dosarul "Zenon" ? 1128 01:15:54,164 --> 01:15:56,390 Nu, dar ştiu unde îI pot găsi. 1129 01:15:57,627 --> 01:15:59,293 Lasă-mă să mă ridic... 1130 01:16:07,403 --> 01:16:10,307 Generalul Wescott a rearanjat toate dosarele din motive de siguranţă. 1131 01:16:11,669 --> 01:16:15,609 A făcut o listă ca să ştie ce informaţii sunt în fiecare dosar. 1132 01:16:16,780 --> 01:16:19,213 Cum intrăm în Centrul Spaţial ? 1133 01:16:19,868 --> 01:16:22,449 Colonelul Tony Nelson este ţâţâI meu. 1134 01:16:22,651 --> 01:16:24,611 Toţi gardienii mă cunosc, nu este nici o problemă. 1135 01:16:28,012 --> 01:16:30,124 În regulă, merită să încercăm. 1136 01:16:31,416 --> 01:16:33,360 Nu încerca să mă tragi pe sfoară ! 1137 01:16:33,515 --> 01:16:35,252 Nu am să o fac, îţi promit. 1138 01:16:36,794 --> 01:16:38,629 Stai cu ochii pe el ! 1139 01:16:47,374 --> 01:16:49,948 Domnule Simpson, oare unde ar putea să fie Antony ? 1140 01:16:51,111 --> 01:16:53,981 Stai aşa o clipă, ştiu unde este detectivul Carlyle. 1141 01:16:54,548 --> 01:16:56,461 Este în maşina de poliţie. 1142 01:16:58,359 --> 01:17:00,053 Şi cum o să ne ajute asta ? 1143 01:17:16,291 --> 01:17:18,139 Aici Carlyle, raportează ! 1144 01:17:19,306 --> 01:17:21,508 Am localizat un camion negru, 1145 01:17:21,575 --> 01:17:23,578 înregistrat pe numele lui Edwards Chambers. 1146 01:17:23,677 --> 01:17:25,021 Asta e unul din suspecţi ! 1147 01:17:25,425 --> 01:17:26,726 Unde este ? 1148 01:17:26,914 --> 01:17:28,803 Se îndreaptă spre Centrul Spaţial. 1149 01:17:28,984 --> 01:17:30,358 Să trimit întăriri ? 1150 01:17:30,641 --> 01:17:33,744 Nu, lasă-mă să ajung eu mai întâi, am să te anunţ dacă am nevoie de ajutoare. 1151 01:17:35,122 --> 01:17:38,454 - Mergi mai repede ! - Da, îI vreau înapoi pe fiul meu. 1152 01:17:39,010 --> 01:17:40,732 Ea de unde a apărut ? 1153 01:17:40,875 --> 01:17:43,797 Trebuie că s-a ascuns în spate, când am plecat de la apartament. 1154 01:17:43,964 --> 01:17:45,576 Mi-a ajuns cu asta ! 1155 01:17:45,727 --> 01:17:49,536 Ai intervenit în investigaţia mea şi m-am săturat de asta. 1156 01:17:50,170 --> 01:17:51,472 Opreşte maşina ! 1157 01:17:51,739 --> 01:17:53,557 Am să o arestez... 1158 01:18:04,752 --> 01:18:06,053 A dispărut ! 1159 01:18:08,824 --> 01:18:10,859 Las-o baltă, să mergem la Centrul Spaţial. 1160 01:18:19,909 --> 01:18:22,736 - Să chem o altă maşină ? - Da ! 1161 01:18:25,567 --> 01:18:28,080 - A dispărut staţia radio ! - Cum adică, a dispărut ? 1162 01:18:29,810 --> 01:18:32,089 - A dispărut ! - A dispărut... 1163 01:18:34,248 --> 01:18:39,420 Atunci să găsim un telefon şi să chemăm o altă maşină, în regulă ? 1164 01:18:40,220 --> 01:18:41,762 În regulă... 1165 01:19:04,344 --> 01:19:06,270 - De unde ai apărut ? - Să o lăsăm pe mai târziu. 1166 01:19:06,373 --> 01:19:07,929 - Unde ai fost ? - Mai târziu... 1167 01:19:08,094 --> 01:19:10,070 Acum trebuie să mergem la Centrul Spaţial. 1168 01:19:15,656 --> 01:19:18,291 Nu îmi vine să cred, nu am mai condus aşa o maşină până acum. 1169 01:19:18,550 --> 01:19:20,861 Am trimis o rachetă pe Lună. 1170 01:19:21,157 --> 01:19:23,948 - Dar asta are schimbător manual. - Condu acolo ! 1171 01:19:24,200 --> 01:19:26,968 - Condu ! - Este uşor să vorbiţi... 1172 01:19:28,502 --> 01:19:30,370 Întoarce aici, domnule Simpson. 1173 01:19:33,607 --> 01:19:35,776 Acolo sunt, colonele, urmăreşte maşina aia ! 1174 01:19:37,971 --> 01:19:39,645 Urmăreşte maşina aia ! 1175 01:19:43,392 --> 01:19:45,185 Aici este ! 1176 01:19:50,275 --> 01:19:52,266 - Este încuiat. - Nu e nici o problemă. 1177 01:20:13,113 --> 01:20:15,949 Este aproape ora 11, timpul meu se apropie de sfârşit. 1178 01:20:16,750 --> 01:20:18,786 Suntem urmăriţi ! 1179 01:20:18,990 --> 01:20:21,021 Este în regulă, aproape am ajuns. 1180 01:20:24,958 --> 01:20:27,197 Dar avem nevoie de tot ajutorul pe care îl putem obţine. 1181 01:20:34,334 --> 01:20:37,090 - Ce este asta, o turmă de porci ? - Nu sta aşa, colonele ! 1182 01:20:37,488 --> 01:20:39,290 - Alungă-i din drum ! - Da, domnule ! 1183 01:20:39,501 --> 01:20:41,127 Plecaţi de aici ! 1184 01:20:41,442 --> 01:20:43,310 Haide, băieţi... 1185 01:20:43,410 --> 01:20:45,646 - Toată lumea să plece ! - Haide, preia comanda ! 1186 01:20:46,080 --> 01:20:47,948 Scoate-i de pe drum ! 1187 01:20:48,726 --> 01:20:50,267 Haide, mai repede ! 1188 01:20:50,772 --> 01:20:53,420 - Alungă-i de aici ! - Aţi auzit ce a spus generalul, băieţi ! 1189 01:20:53,954 --> 01:20:55,756 Haide, să mergem... 1190 01:21:13,407 --> 01:21:15,598 A fost mai uşor data trecută. 1191 01:21:22,363 --> 01:21:24,284 În regulă, am intrat. 1192 01:21:29,823 --> 01:21:32,835 Bine, unde este listă în care scrie care este dosarul "Zenon" ? 1193 01:21:34,638 --> 01:21:37,698 Dosarele sunt acolo, iar lista este sub birou. 1194 01:21:37,899 --> 01:21:39,259 Ia-o de acolo ! 1195 01:21:39,498 --> 01:21:41,140 Guz... 1196 01:21:44,671 --> 01:21:46,306 Treci înăuntru ! 1197 01:21:56,216 --> 01:21:58,519 - Guz, ce s-a întâmplat ? - Nu ştiu... 1198 01:21:58,685 --> 01:22:00,921 Poliţia militară are să vină din clipa în clipă. 1199 01:22:01,182 --> 01:22:03,590 - Trebuie să luăm listă, Eddie. - Du-te să o aduci, idiotule. 1200 01:22:11,389 --> 01:22:13,553 Era şi vremea să ajungeţi aici ! 1201 01:22:19,239 --> 01:22:21,031 Să mergem ! 1202 01:22:24,520 --> 01:22:26,029 Healey ! 1203 01:22:26,404 --> 01:22:28,878 Cineva a intrat în biroul meu, de la Centrul Spaţial. 1204 01:22:29,053 --> 01:22:30,782 Să plecăm de aici ! 1205 01:22:31,952 --> 01:22:33,887 Pe loc repaus, băieţi ! 1206 01:22:34,088 --> 01:22:36,223 Haide, scoate-i de pe drum, să mergem. 1207 01:22:37,180 --> 01:22:39,214 Daţi-vă din cale ! 1208 01:22:39,508 --> 01:22:41,135 Plecaţi de aici ! 1209 01:22:42,830 --> 01:22:44,498 Faceţi loc ! 1210 01:22:45,265 --> 01:22:48,173 Înainte, haide colonele, tot înainte ! 1211 01:22:49,145 --> 01:22:50,755 Înainte... 1212 01:23:08,695 --> 01:23:12,192 Împrăştiaţi-vă, cercetaţi locul ăsta şi găsiţi-I pe puştiul ăla ! 1213 01:23:13,332 --> 01:23:15,428 Cred că aici sunt, Eddie ! 1214 01:23:20,734 --> 01:23:22,293 Hei ! 1215 01:23:26,173 --> 01:23:27,936 Este cam întuneric aici. 1216 01:23:29,810 --> 01:23:31,990 Unde este puştiul ăla ? 1217 01:23:42,286 --> 01:23:43,631 Aici este, Eddie ! 1218 01:23:43,709 --> 01:23:45,590 S-a terminat, puştiule ! 1219 01:23:45,859 --> 01:23:47,528 Eşti mort ! 1220 01:23:48,228 --> 01:23:49,997 Tony, haide, Tony... 1221 01:23:52,985 --> 01:23:54,701 Cine este asta ? 1222 01:23:54,935 --> 01:23:56,415 Nu ştiu, dar se uită la tine, Eddie ! 1223 01:23:56,804 --> 01:23:58,405 Nu puneţi mâna pe el ! 1224 01:23:59,975 --> 01:24:02,109 - Mamă ! - Asta este mama ta ? 1225 01:24:02,576 --> 01:24:03,944 Eddie, Eddie... 1226 01:24:05,451 --> 01:24:07,840 Hei, cum a făcut asta ? 1227 01:24:08,082 --> 01:24:11,019 - Eşti terminată ! - Da, pune mâna pe ea, Eddie ! 1228 01:24:13,529 --> 01:24:16,123 Guz, ajută-mă, nici nu ştiu ce fac aici ! 1229 01:24:16,624 --> 01:24:17,958 Asta e ciudat ! 1230 01:24:18,092 --> 01:24:20,394 Pune mâna pe armă, Guz, pune mâna pe armă... 1231 01:24:31,088 --> 01:24:33,357 Pune mâna pe puşti... 1232 01:24:36,410 --> 01:24:38,979 - Guz, nu vrei să faci asta. - Trebuie să o fac, Tony. 1233 01:24:42,349 --> 01:24:44,680 Fereşte-ţi capul, sau aşa ceva... 1234 01:24:48,709 --> 01:24:50,611 Este ciudat, foarte ciudat. 1235 01:25:04,314 --> 01:25:07,431 - Unde a plecat ? - Nu ştiu, dar a dispărut. 1236 01:25:07,992 --> 01:25:09,664 A fost aici cu o clipă în urmă. 1237 01:25:10,149 --> 01:25:13,199 - Vezi ceva ? - Nu, dar poartă o rochie roşie. 1238 01:25:18,452 --> 01:25:21,349 - Nu am mai făcut asta niciodată. - Mamă, ai nevoie de ajutor ? 1239 01:25:21,590 --> 01:25:24,658 Tony, haide, încetează şi scoate-ne de aici. 1240 01:25:26,493 --> 01:25:28,683 - Hei, hei, hei... - Ce faci ? 1241 01:25:32,675 --> 01:25:34,234 Tony, haide... 1242 01:25:35,144 --> 01:25:36,470 Ăla e ochiul meu... 1243 01:25:38,010 --> 01:25:40,217 Fiul meu, ai făcut o treabă bună. 1244 01:25:42,028 --> 01:25:45,857 - Guz, nu mai legăna sacul, mi se face rău. - Nu pot să respir... 1245 01:25:46,115 --> 01:25:48,215 - Incredibil ! - Bună, domnule Simpson. 1246 01:25:48,794 --> 01:25:50,350 - Relaxează-te ! - Scoate-ne de aici... 1247 01:25:51,618 --> 01:25:53,721 Cineva să ne ajute... 1248 01:25:54,016 --> 01:25:55,318 Incredibil ! 1249 01:26:13,807 --> 01:26:15,642 Felicitări, domnule detectiv Carlyle. 1250 01:26:17,111 --> 01:26:20,147 Sunt nişte hoţi înăuntru, poate că vrei să-i arestezi. 1251 01:26:22,529 --> 01:26:24,098 Să mergem ! 1252 01:26:26,880 --> 01:26:28,298 Vreau să ies din sac ! 1253 01:26:28,414 --> 01:26:30,257 - Şi eu vreau ! - Nu mă îmbrânci... 1254 01:26:30,424 --> 01:26:34,094 - Bine, în regulă ! - Tony, scoate-mă de aici... 1255 01:26:34,651 --> 01:26:36,120 - Bine, bine... - Vorbesc serios ! 1256 01:26:36,309 --> 01:26:37,610 Dă-i jos de acolo. 1257 01:26:38,132 --> 01:26:40,033 Cineva să ne scoată de aici. 1258 01:26:40,167 --> 01:26:41,435 Te rog... 1259 01:26:48,146 --> 01:26:50,778 Eşti arestată pentru furtul unor secrete militare ! 1260 01:26:51,430 --> 01:26:53,800 Îmi pare rău, Jeannie, am încercat să te protejez. 1261 01:26:54,046 --> 01:26:57,418 Asta nu s-ar fii întâmplat, dacă Eddie şi cu mine nu căutam informaţiile alea. 1262 01:26:58,231 --> 01:27:00,308 Uite-i pe spionii pe care îi cauţi ! 1263 01:27:00,368 --> 01:27:03,421 - Când îţi spun să taci, atunci să taci ! - Vreau să ştii... 1264 01:27:03,557 --> 01:27:06,360 Taci din gură, Guz, nu vreau să mai vorbesc cu tine. 1265 01:27:06,459 --> 01:27:09,005 - Nu mai vorbesc cu tine ! - Tot ce am făcut a fost să întreb... 1266 01:27:09,101 --> 01:27:10,567 Nu mai întreba nimic ! 1267 01:27:10,631 --> 01:27:12,800 - Nu vreau să mai vorbesc cu tine ! - Eddie... 1268 01:27:13,033 --> 01:27:15,069 Asta a fost o zi frumoasă... 1269 01:27:16,270 --> 01:27:18,238 Ce s-a întâmplat acolo ? 1270 01:27:19,106 --> 01:27:21,688 Domnule Simpson, nu aţi crede dacă v-aş spune. 1271 01:27:22,843 --> 01:27:25,879 Mamă, îmi pare foarte rău, dar nu a fost vina mea. 1272 01:27:26,112 --> 01:27:29,041 Mătuşa Jeannie m-a răpit şi cei doi hoţi m-au găsit în mijlocul drumului. 1273 01:27:29,186 --> 01:27:31,452 Apoi cred că Guz a început să mă placă... 1274 01:27:31,711 --> 01:27:33,654 Asta nu este important. 1275 01:27:34,062 --> 01:27:35,897 Haide, haide, haide... 1276 01:27:36,190 --> 01:27:38,258 Maşina asta a îmbătrânit, nu-mi vine să cred. 1277 01:27:43,263 --> 01:27:46,649 Asta a fost cu adevărat una din cele mai interesante zile din viaţa mea. 1278 01:27:46,820 --> 01:27:48,793 Mi-aţi fost de mare ajutor, domnule Simpson. 1279 01:27:49,247 --> 01:27:51,097 Aveţi aici cartea mea de vizită. 1280 01:27:51,373 --> 01:27:53,006 Scuzaţi-mă... 1281 01:27:53,225 --> 01:27:56,744 Aveţi numărul meu de acasă, puteţi să mă sunaţi oricând doriţi. 1282 01:27:56,910 --> 01:27:59,885 - Tony, ne vedem mâine la şcoală. - Am să fiu acolo ! 1283 01:28:02,449 --> 01:28:04,618 - La revedere ! - La revedere... 1284 01:28:07,020 --> 01:28:08,541 La revedere ! 1285 01:28:13,293 --> 01:28:15,682 Mamă, în cele din urmă totul s-a dovedit a fii în regulă. 1286 01:28:16,930 --> 01:28:18,443 Nu chiar... 1287 01:28:19,933 --> 01:28:21,464 Ce este ? 1288 01:28:22,469 --> 01:28:24,439 Nu mi-am găsit un stăpân temporar. 1289 01:28:25,344 --> 01:28:27,486 Este în regulă, ai să cauţi unul mâine. 1290 01:28:28,217 --> 01:28:31,232 Are să fie prea târziu, am timp numai până la miezul nopţii. 1291 01:28:36,083 --> 01:28:38,170 Mamă, de ce nu I-ai rugat pe domnul Simpson ? 1292 01:28:38,703 --> 01:28:40,772 Un stăpân trebuie să fie singur. 1293 01:28:40,921 --> 01:28:42,289 Domnul Simpson nu este căsătorit ! 1294 01:28:43,057 --> 01:28:44,358 Cine este Hilda ? 1295 01:28:44,691 --> 01:28:46,740 Hilda este o broască ţestoasă. 1296 01:28:48,814 --> 01:28:50,644 Ţestoasa lui ? 1297 01:28:50,998 --> 01:28:52,499 Oh, nu ! 1298 01:28:53,000 --> 01:28:56,705 Am să dispar şi potenţialul stăpân era aici doar cu o clipă în urmă ! 1299 01:28:57,271 --> 01:29:00,507 Incă două minute, sora dragă şi apoi va trebui să te întorci. 1300 01:29:01,144 --> 01:29:02,509 Este prea târziu ! 1301 01:29:02,709 --> 01:29:05,446 În sfârşit este rândul meu să trec în planul realităţii. 1302 01:29:06,416 --> 01:29:07,975 Te iubesc... 1303 01:29:10,184 --> 01:29:12,466 Spune-i tatălui tău că am să-I iubesc pentru totdeauna. 1304 01:29:13,087 --> 01:29:15,956 Doamna Nelson, cred că mi-am uitat cheile de la maşină. 1305 01:29:21,729 --> 01:29:24,064 Mă scuzaţi, dar mi-am lăsat cheile de la maşină pe undeva. 1306 01:29:24,198 --> 01:29:27,401 Domnule Simpson, te rog să fii stăpânul meu temporar. 1307 01:29:27,642 --> 01:29:29,565 Eu m-am întors după cheile de la maşină. 1308 01:29:29,708 --> 01:29:32,817 Am să-ţi dau nişte chei noi, o maşină nouă, ba chiar două maşini noi. 1309 01:29:33,200 --> 01:29:36,034 Domnule Simpson, spuneţi că o să fiţi stăpânul ei, pentru scurtă vreme. 1310 01:29:36,213 --> 01:29:38,779 - Stai puţin, ce se întâmplă ? - Îţi doreşti bani ? 1311 01:29:43,417 --> 01:29:45,301 - Trebuie să plec acum. - Nu ! 1312 01:29:47,721 --> 01:29:49,022 De ce porţi hainele astea ? 1313 01:29:49,323 --> 01:29:52,573 Nu este timp pentru explicaţii, te rog, spune cuvântul ! 1314 01:29:52,716 --> 01:29:54,823 Nu, nu, nu, nu.. 1315 01:29:55,272 --> 01:29:57,398 - Nu ! - Domnule Simpson, te implor ! 1316 01:29:57,698 --> 01:30:00,196 Bine, în regulă, am să fiu stăpânul tău. 1317 01:30:08,822 --> 01:30:12,127 Scuzaţi-mă, îmi poate spune cineva şi mie ce se întâmplă ? 1318 01:30:15,349 --> 01:30:19,426 SFÂRŞIT 99858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.