All language subtitles for High.Potential.S01E05.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,770 --> 00:00:17,180 Nova mensagem. 2 00:00:17,290 --> 00:00:19,120 Olá, Rúben. É a Dra. Mónica. 3 00:00:19,220 --> 00:00:20,664 Obrigada por ter feito noites esta semana. 4 00:00:20,670 --> 00:00:22,570 Vou contratar outro veterinário assim que puder. 5 00:00:22,670 --> 00:00:23,670 Claro que sim. 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,184 E só um lembrete: não ligue as luzes. 7 00:00:27,190 --> 00:00:30,030 Os répteis precisam de 12 horas no escuro, por isso prepara-te. 8 00:00:31,100 --> 00:00:33,130 Reduzi a dosagem do treinador Romeo. 9 00:00:33,240 --> 00:00:34,650 Agora ele está muito entusiasmado. 10 00:00:34,750 --> 00:00:36,620 Dá-lhe os medicamentos aquando ele estiver no tanque. 11 00:00:37,200 --> 00:00:39,210 É tudo. Falo contigo amanhã. 12 00:00:44,070 --> 00:00:45,450 Obrigado, amigo. 13 00:00:46,830 --> 00:00:47,840 Ok. 14 00:00:50,390 --> 00:00:51,390 Aqui está. 15 00:01:08,820 --> 00:01:09,820 Romeu? 16 00:01:14,590 --> 00:01:16,590 Não, não, não, não, não. 17 00:01:19,760 --> 00:01:20,770 Romeu? 18 00:01:24,360 --> 00:01:25,430 Pessoal. 19 00:01:38,020 --> 00:01:39,470 Romeu. 20 00:01:42,440 --> 00:01:43,550 Anda lá. 21 00:01:46,620 --> 00:01:48,000 Anda lá. 22 00:01:48,100 --> 00:01:49,620 Está tudo bem. 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,040 Dra. Mónica? 00:02:08,000 --> 00:02:09,500 Homicídio. 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Grande Potencial. 24 00:02:20,340 --> 00:02:21,380 O pai está aqui. 25 00:02:21,480 --> 00:02:23,070 Não durante o horário de trabalho. 26 00:02:23,170 --> 00:02:24,730 Durante as horas da manhã, 27 00:02:24,830 --> 00:02:28,210 a LAPD está a pagar ao Ludo para cuidar dos meus filhos 28 00:02:28,320 --> 00:02:32,150 porque os pais não têm capacidade para pagarem as creches, não é? 29 00:02:32,250 --> 00:02:34,694 Ok, isto deveria ser um delicioso burrito de pequeno almoço, 30 00:02:34,700 --> 00:02:35,804 mas fiquei sem tortilhas. 31 00:02:35,810 --> 00:02:37,220 Então, em vez disso, é uma deliciosa 32 00:02:37,320 --> 00:02:39,080 sanduíche de ovo mexido com salsa. 33 00:02:39,190 --> 00:02:41,780 Bom dia, filha linda. 34 00:02:42,360 --> 00:02:43,850 Bom dia, querida mãe. 35 00:02:43,950 --> 00:02:46,200 O que acabaste de beber? Sumo de laranja. 36 00:02:46,300 --> 00:02:48,050 O que engoliste com o sumo? 37 00:02:48,510 --> 00:02:51,200 Não sei, ar? Belas botas. 38 00:02:51,720 --> 00:02:53,200 Pai, agora que és uma falsa ama, 39 00:02:53,310 --> 00:02:54,790 já terminaste de ensinar como conduzir? 40 00:02:54,890 --> 00:02:55,960 Eu desistir do negócio? Eu? 41 00:02:56,070 --> 00:02:57,070 Não é possível. Apenas troco 42 00:02:57,170 --> 00:02:58,629 os meus compromissos para o final do dia. 43 00:02:58,730 --> 00:03:01,110 Tenho dois empregos agora. Vou hifenizar. 44 00:03:01,210 --> 00:03:04,180 Sou um falso instrutor de condução. 45 00:03:04,280 --> 00:03:06,730 Ok. Tenho um cadáver. Tenho de ir. 46 00:03:06,840 --> 00:03:08,770 Pára de tentar acalmar-me. Obrigada. 47 00:03:08,870 --> 00:03:09,940 Bom. Que bom ver-te. 48 00:03:10,050 --> 00:03:11,564 Boa sorte com o cadáver. Obrigada. 49 00:03:11,570 --> 00:03:12,570 Olá, Baba. 50 00:03:14,880 --> 00:03:16,184 Quem pede a alguém para segurar a mala 51 00:03:16,190 --> 00:03:17,464 quando está cheio de coisas nojentas? 52 00:03:17,470 --> 00:03:19,440 O mundo é um lugar nojento, ok? 53 00:03:19,540 --> 00:03:20,790 Os pesos livres do teu ginásio 54 00:03:20,890 --> 00:03:23,370 têm tantas bactérias fecais como uma casa de banho pública. 55 00:03:24,370 --> 00:03:26,412 Não te vou ouvir o resto do dia. 56 00:03:26,480 --> 00:03:28,380 Estou a tentar libertar-te. O que temos? 57 00:03:28,480 --> 00:03:31,620 Dra. Monica Davis, veterinária especializada em animais exóticos. 58 00:03:31,720 --> 00:03:33,620 28 anos, solteira, sem filhos. 59 00:03:33,730 --> 00:03:34,894 O seu único funcionário encontrou o corpo 60 00:03:34,900 --> 00:03:36,034 quando começou o turno noturno. 61 00:03:36,040 --> 00:03:37,999 Alguma coisa sobre este funcionário? Confere álibi. 62 00:03:38,070 --> 00:03:40,487 Segundo o médico legista, parece um simples avc. 63 00:03:40,910 --> 00:03:43,430 A impressora a laser, no entanto, parece ter uma opinião diferente. 64 00:03:45,190 --> 00:03:46,220 Esta é nova. 65 00:03:47,430 --> 00:03:48,734 Porque é que ela teve o trabalho de usar a impressora 66 00:03:48,740 --> 00:03:50,470 declarar-se vítima de homicídio? 67 00:03:50,570 --> 00:03:52,400 Há muitas canetas e blocos de notas por perto. 68 00:03:52,500 --> 00:03:54,394 O médico legista disse alguma coisa sobre as manchas nas mãos dela? 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,650 Disse que parecia algum tipo de reação alérgica. 70 00:03:56,750 --> 00:03:59,024 Mas fará mais testes assim que levarmos o corpo de volta para o laboratório. 71 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 Aqui vai. 72 00:04:00,860 --> 00:04:02,820 Obrigado. Mas tenho de os lavar primeiro. 73 00:04:03,410 --> 00:04:07,210 Pessoal, ele tocou em algo que pode ter entrado em contacto com o sumo de maçã. 74 00:04:07,310 --> 00:04:08,520 Estamos todos muito preocupados. 75 00:04:36,620 --> 00:04:40,030 Cuidado com o sapo venenoso. Um toque pode ser mortal. 76 00:04:41,030 --> 00:04:42,210 Karadec, espera! 77 00:04:44,380 --> 00:04:45,380 Espera! 78 00:04:58,090 --> 00:04:59,670 Eu disse para esperar. 79 00:04:59,780 --> 00:05:03,020 Como estás, grandalhão? Quantos dedos estou a segurar? 80 00:05:04,200 --> 00:05:05,230 Muitos. 81 00:05:06,820 --> 00:05:09,100 Tive de lhe disparar antes que ele tivesse sabão nas mãos. 82 00:05:10,170 --> 00:05:11,420 Estou a falar a sério. É veneno 83 00:05:11,440 --> 00:05:13,357 naquela saboneteira, que o paralisaria. 84 00:05:13,450 --> 00:05:15,310 É por isso que a nossa vítima usou a impressora 85 00:05:15,410 --> 00:05:16,830 para declarar que foi assassinada. 86 00:05:16,930 --> 00:05:19,560 Ela não conseguia pegar numa caneta porque estava paralisada. 87 00:05:19,660 --> 00:05:21,134 A impressora deve ser controlada por voz. 88 00:05:21,140 --> 00:05:24,080 Impressora, imprima "Morgan salvou a vida de Karadec." 89 00:05:24,180 --> 00:05:25,560 Pronto. 90 00:05:25,670 --> 00:05:26,940 Vês? 91 00:05:27,050 --> 00:05:28,050 A bandeja um está vazia. 92 00:05:29,050 --> 00:05:30,675 Ok, bem, se não tivesse imprimido 93 00:05:30,700 --> 00:05:31,950 tantas folhas a dizer "Assassinato", 94 00:05:32,050 --> 00:05:34,354 teria sido muito giro. Volte ao assunto do veneno. 95 00:05:34,360 --> 00:05:35,500 Sim. Ok. Sim. 96 00:05:36,610 --> 00:05:39,890 O aquário dos sapos está trancado e fechado à chave porque é a casa 97 00:05:39,990 --> 00:05:42,540 de dois sapos venenosos, Wilma e Fred. 98 00:05:42,650 --> 00:05:45,890 Os sapos venenosos segregam toxinas mortais na sua pele. 99 00:05:46,000 --> 00:05:48,960 Agora, o cadeado está ali, mas a fechadura está solta. 100 00:05:49,070 --> 00:05:51,240 Mais importante ainda, o amigo venenoso de Wilma 101 00:05:51,350 --> 00:05:52,520 não se encontra em lado nenhum. 102 00:05:52,620 --> 00:05:53,620 Espera! O quê? 103 00:05:53,690 --> 00:05:55,590 Oh sim. Então, existe um sapo desaparecido. 104 00:05:57,970 --> 00:06:01,700 Temos as mãos a descamarem, é uma reação às toxinas. 105 00:06:01,800 --> 00:06:04,120 Temos uma toalha de papel amarrotada ao lado da vítima 106 00:06:04,220 --> 00:06:07,910 devido a ter estado a secar as mãos quando começou a ficar paralisada. 107 00:06:08,020 --> 00:06:09,160 Então... 108 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 Então... 109 00:06:12,400 --> 00:06:13,710 O Fred está na saboneteira. 110 00:06:13,820 --> 00:06:16,300 Sim. Aqui está o Fred morto. 111 00:06:16,410 --> 00:06:18,750 Então, acham que ele apanhou alguma destas coisas, 112 00:06:18,860 --> 00:06:20,404 ou vais contar-lhe mais tarde? 113 00:06:20,410 --> 00:06:21,820 Acho que quer dizer: "Ele está bem?" 114 00:06:21,930 --> 00:06:22,930 Ele está bem. 115 00:06:23,500 --> 00:06:25,404 O tranquilizante era para uma cobra. Ele vai ficar bem. 116 00:06:25,410 --> 00:06:26,760 Vai ficar bem. 117 00:06:29,730 --> 00:06:30,730 Olá, Tenente. 118 00:06:30,830 --> 00:06:31,900 Como é que ele está? 119 00:06:32,900 --> 00:06:34,484 Um pouco lento, mas... Está vivo. 120 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 Bom. Tu e a Daphne continuam a processar a cena. 121 00:06:37,430 --> 00:06:38,980 Quando Karadec puder conduzir, 122 00:06:39,080 --> 00:06:41,810 Preciso que ele e a Morgan vão a um salão em Grant. 123 00:06:41,910 --> 00:06:45,120 Uma amiga da Dra. Monica reportou o seu desaparecimento ontem à noite, 124 00:06:45,230 --> 00:06:46,640 uma tal Bethany Reid. 125 00:06:46,750 --> 00:06:48,400 Estou a enviar uma mensagem com o endereço. 126 00:06:48,920 --> 00:06:49,960 Sim. 127 00:06:50,060 --> 00:06:51,960 Vocês perceberam tudo? Eu percebi. 128 00:06:52,510 --> 00:06:54,440 Acho que ele não entendeu. Eu conduzo. 129 00:07:00,930 --> 00:07:02,700 Como estás? 130 00:07:03,940 --> 00:07:05,700 Ainda não estou a falar contigo, Morgan. 131 00:07:07,010 --> 00:07:08,010 É justo. 132 00:07:08,600 --> 00:07:09,800 Acabaste de perder uma chamada 133 00:07:09,910 --> 00:07:12,500 de 'Aubrey Bumble olhos castanhos'. 134 00:07:12,600 --> 00:07:14,500 Desculpa! Atendeste o meu telemóvel? 135 00:07:14,600 --> 00:07:15,704 Estava ligado ao teu carro. 136 00:07:15,710 --> 00:07:17,419 Eu não queria que acordasses com o toque. 137 00:07:17,950 --> 00:07:20,330 Disse sábado às 13h, 138 00:07:20,440 --> 00:07:22,330 no Coast Grill. Parece perfeito. 139 00:07:23,330 --> 00:07:24,850 Coloquei na tua agenda por ti. 140 00:07:24,960 --> 00:07:26,130 Obrigado. 141 00:07:27,480 --> 00:07:30,200 Como estás? Eu sei que agora não parece, 142 00:07:30,310 --> 00:07:33,790 mas sinto-me muito mal por lhe ter disparado. 143 00:07:33,900 --> 00:07:38,870 Morgan, compreendo perfeitamente porque fizeste. 144 00:07:39,870 --> 00:07:42,495 Na verdade, quero... Não precisas de me agradecer. 145 00:07:42,560 --> 00:07:43,980 Eu quero agradecer-te. 146 00:07:44,560 --> 00:07:45,810 Ok, prossegue. 147 00:07:46,390 --> 00:07:47,390 Apenas agradeci. 148 00:07:48,640 --> 00:07:50,015 Bem, não tens de quê. Achas que consegues caminhar sozinho? 149 00:07:51,570 --> 00:07:52,810 Penso que sim. 150 00:08:02,510 --> 00:08:03,720 Olha para todas estas abelhas. 151 00:08:07,070 --> 00:08:09,410 O meu filho Gavin teve um torneio de karaté ontem à noite. 152 00:08:09,520 --> 00:08:11,070 e a Monica prometeu estar lá. 153 00:08:11,180 --> 00:08:12,560 Chamaste a polícia? 154 00:08:12,660 --> 00:08:15,660 Só depois de não conseguir falar com ela durante horas. 155 00:08:15,770 --> 00:08:18,730 Era tão estranho ela não aparecer. 156 00:08:19,530 --> 00:08:23,360 Assim é um amigo de qualidade. Estás presente em todas as atividades do teu filho? 157 00:08:25,190 --> 00:08:26,190 Desculpa. 158 00:08:28,020 --> 00:08:31,260 Não, não, não, não, não, não, não. Sem abraços. 159 00:08:32,200 --> 00:08:33,920 Nós não nos abraçamos. Não damos abraços. 160 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Ok. Bethany, 161 00:08:36,040 --> 00:08:38,392 O detetive Karadec gostaria de te fazer algumas perguntas. 162 00:08:38,550 --> 00:08:40,520 Como conheceu a veterinária? 163 00:08:42,210 --> 00:08:46,590 Conhecemo-nos há cerca de dois anos numa aula de ioga. 164 00:08:47,630 --> 00:08:49,040 Ele precisará de mais informação. 165 00:08:49,140 --> 00:08:53,800 Bem, nós unimo-nos porque ambas somos péssimas no ioga 166 00:08:53,910 --> 00:08:56,320 e decidimos encontrar-nos para caminhadas. 167 00:08:56,810 --> 00:08:59,460 E a nossa amizade cresceu a partir daí. 168 00:08:59,570 --> 00:09:01,950 E é tão difícil fazer amigas na fase adulta. 169 00:09:02,050 --> 00:09:03,260 Bethany, notas-te 170 00:09:03,370 --> 00:09:05,300 nalguma coisa diferente sobre a Monica ultimamente? 171 00:09:05,400 --> 00:09:06,580 Na verdade, notei. 172 00:09:08,580 --> 00:09:10,404 Ontem fui ter com a Monica para tomar o pequeno almoço, 173 00:09:10,410 --> 00:09:13,000 e parecia distraída, nervosa. 174 00:09:13,100 --> 00:09:14,614 Então perguntei-lhe se tinha acontecido alguma coisa, 175 00:09:14,620 --> 00:09:15,854 e ela apenas disse problemas com homens. 176 00:09:15,860 --> 00:09:17,100 Ela namorava com alguém? 177 00:09:17,210 --> 00:09:19,450 É por isso que foi tão estranho. Ela nunca mencionou ninguém. 178 00:09:19,550 --> 00:09:20,550 Olá. 179 00:09:21,310 --> 00:09:22,450 Fofo. 180 00:09:22,560 --> 00:09:24,940 Desculpa, querido. Ele queria mesmo a mãe dele. 181 00:09:25,040 --> 00:09:28,150 Nem acredito que nunca mais vou ver a Monica. 182 00:09:28,250 --> 00:09:29,740 Eu sei, querido. 183 00:09:31,320 --> 00:09:32,670 Achas que aquele homem a magoou? 184 00:09:34,090 --> 00:09:35,430 Qual homem? 185 00:09:35,540 --> 00:09:37,090 Que homem, querido? 186 00:09:37,190 --> 00:09:39,750 Quando estivemos na clínica da Monica há uns dias, 187 00:09:39,850 --> 00:09:43,340 Ouvi-a a discutir com um homem, e ele gritou com ela. 188 00:09:43,920 --> 00:09:46,100 Queres dizer o dia em que trouxemos o almoço para a Monica? 189 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 Querido, eu estava lá contigo. E não vi nenhum homem. 190 00:09:50,270 --> 00:09:52,620 Ele veio quando foste buscar café. 191 00:09:52,730 --> 00:09:54,930 Viste o homem que gritou com a Monica? 192 00:10:00,940 --> 00:10:02,940 Então, lembras-te da cor dos olhos? 193 00:10:04,360 --> 00:10:06,840 E o nariz dele? Era grande ou pequeno? 194 00:10:10,540 --> 00:10:12,190 Isto é uma banda desenhada dos Vingadores? 195 00:10:12,300 --> 00:10:14,990 Sim. Sim. Eu sabia que gostava de ti. 196 00:10:15,580 --> 00:10:16,890 Ei, vamos fazer uma aposta. 197 00:10:17,650 --> 00:10:19,720 Aposto contigo um chupa chupa à tua escolha, em como 198 00:10:19,820 --> 00:10:22,310 o nosso super herói favorito é o mesmo. 199 00:10:22,960 --> 00:10:24,550 Um, dois, três. 200 00:10:24,650 --> 00:10:25,970 Hulk. Hawkeye. 201 00:10:27,070 --> 00:10:28,070 Ok. 202 00:10:29,970 --> 00:10:33,520 Ei, disseste que o homem que estava a falar com a Dra. Monica tinha barba, certo? 203 00:10:34,660 --> 00:10:38,390 Era uma barba como a de Tony Stark ou uma barba como a do Thor? 204 00:10:39,700 --> 00:10:43,810 O de Tony Stark, mas não tão pontiagudo, e era castanho. 205 00:10:43,910 --> 00:10:45,050 Ok. 206 00:10:45,160 --> 00:10:48,850 Era alto ou pequeno como o Homem-Formiga? 207 00:10:49,990 --> 00:10:52,890 Estamos afastados da nossa filha há mais de dez anos. 208 00:10:52,990 --> 00:10:54,100 Doze anos. 209 00:10:55,340 --> 00:10:57,890 Disse que morava em Reseda? A Monica morava em Westwood. 210 00:10:58,000 --> 00:11:00,720 Estavam a 13 km de distância e nunca se viram? 211 00:11:00,830 --> 00:11:02,760 Como disse, estávamos separados. 212 00:11:02,860 --> 00:11:05,420 Monica afastou-se depois de sair de casa. 213 00:11:06,700 --> 00:11:07,770 Com licença, Tenente. 214 00:11:12,110 --> 00:11:13,360 Conhece aquele homem? 215 00:11:14,430 --> 00:11:16,600 O seu nome é Shane Siger. Ele estava... 216 00:11:16,710 --> 00:11:19,430 Ele foi a pior coisa que já aconteceu à minha família. 217 00:11:19,540 --> 00:11:22,850 Monica tinha 16 anos quando começou a namorar com ele. Tinha 21 anos. 218 00:11:22,950 --> 00:11:24,960 Tentei que ela deixasse de ver o canalha, 219 00:11:25,060 --> 00:11:26,440 mas, o que poderia fazer? 220 00:11:26,920 --> 00:11:28,440 Após 1 ano de relação, 221 00:11:28,540 --> 00:11:31,100 Shane foi detido por roubar uma loja de conveniência. 222 00:11:31,200 --> 00:11:35,410 O idiota calçava chinelos, escorregou e disparou acidentalmente a arma. 223 00:11:35,900 --> 00:11:37,760 Atingiu uma vitrine de refrigerantes 224 00:11:37,860 --> 00:11:40,140 e foi para a prisão por assalto à mão armada. 225 00:11:41,070 --> 00:11:42,210 Idiota. 226 00:11:42,320 --> 00:11:44,460 Imagine o que os meus vizinhos disseram. 227 00:11:44,560 --> 00:11:47,740 A minha filha adolescente namora com um criminoso. 228 00:11:50,950 --> 00:11:53,260 Bem, não há nada no processo dele sobre chinelos, 229 00:11:53,360 --> 00:11:55,300 mas foi preso por assalto à mão armada. 230 00:11:55,400 --> 00:11:57,300 Bem, Shane está na prisão. Ele não é o nosso rapaz. 231 00:12:00,400 --> 00:12:03,510 Shane Siger foi libertado da prisão no mês passado. 232 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Não sei, Shane. 233 00:12:12,350 --> 00:12:14,244 Quer dizer, nós dissemos-lhe que a Monica foi assassinada, 234 00:12:14,250 --> 00:12:16,080 e não parece nada surpreendido. 235 00:12:16,800 --> 00:12:18,150 Ou triste. 236 00:12:18,250 --> 00:12:20,910 Surpresa, tristeza? 237 00:12:21,770 --> 00:12:25,260 Vocês estavam mesmo à espera de uma grande variedade de emoções, certo? 238 00:12:25,360 --> 00:12:28,120 Eu e a Monica acabámos há uns 12 anos. 239 00:12:28,230 --> 00:12:30,640 O máximo que tenho para ti é um "Sim, e?" 240 00:12:30,750 --> 00:12:33,084 Sim, e uma testemunha ocular coloca-o na clínica com a Mónica 241 00:12:33,090 --> 00:12:34,540 cinco dias antes do seu assassinato. 242 00:12:34,650 --> 00:12:36,604 Agora, tens alguma informação que possamos acrescentar? 243 00:12:36,610 --> 00:12:39,310 Na verdade não. 244 00:12:39,410 --> 00:12:41,444 Porque razão estavam a discutir? Não me lembro. 245 00:12:41,450 --> 00:12:43,520 Tens um álibi para ontem à noite, Shane? 246 00:12:44,170 --> 00:12:46,970 Nada me vem à mente. 247 00:12:47,070 --> 00:12:48,180 Sabes o que acho? 248 00:12:48,300 --> 00:12:52,010 Acho que saíste da prisão e querias melhorar as coisas com a Monica. 250 00:12:52,110 --> 00:12:53,904 E ela mal podia esperar para dizer: “Nem pensar”. 251 00:12:53,910 --> 00:12:56,180 Tem educação e é bem sucedida. 252 00:12:56,290 --> 00:12:59,400 Tenho a certeza de que ela sabia que podia fazer melhor do que um ex-recluso presunçoso. 253 00:12:59,460 --> 00:13:02,780 Porque as mulheres nunca vão atrás do 'bad boy', certo? 254 00:13:04,300 --> 00:13:06,500 Talvez 48 horas atrás das grades ajude a 255 00:13:06,610 --> 00:13:08,890 refrescar a memória do Sr. homem sem álibi. 256 00:13:10,470 --> 00:13:13,650 A pulseira eletrónica foi uma condição para a minha libertação da prisão. 257 00:13:14,200 --> 00:13:16,790 Tenho autorização para sair de casa durante o dia para ir trabalhar. 258 00:13:16,890 --> 00:13:19,140 Sou personal trainer em Muscle Beach 259 00:13:19,240 --> 00:13:21,240 se quiser passar aqui para uma sessão de treino. 260 00:13:27,660 --> 00:13:29,770 A estação de monitorização confirmou a história de Shane. 261 00:13:31,740 --> 00:13:32,944 Bem, ele não pode ser um assassino 262 00:13:32,950 --> 00:13:34,500 se ficou em casa a noite toda. 263 00:13:34,600 --> 00:13:35,600 Temos de soltá-lo. 264 00:13:38,500 --> 00:13:39,704 Achas que há alguma forma 265 00:13:39,710 --> 00:13:40,844 dos pais estarem envolvidos? 266 00:13:40,850 --> 00:13:42,750 O pai talvez, mas viste a mãe? 267 00:13:42,850 --> 00:13:44,060 Aquela mulher ficou devastada. 268 00:13:44,580 --> 00:13:46,510 A Monica em 12 anos não falou com os pais, 269 00:13:46,610 --> 00:13:48,750 incluindo a mãe enlutada. 270 00:13:48,860 --> 00:13:50,994 Além disso, a minha mãe ameaçou matar-me centenas de vezes. 271 00:13:51,000 --> 00:13:52,784 Bem, já o faço há algum tempo, 272 00:13:52,790 --> 00:13:54,170 e posso dizer-te que o filicídio 273 00:13:54,280 --> 00:13:55,900 é uma das formas mais raras de assassinato. 274 00:14:00,280 --> 00:14:02,600 Tens tempo para uma conversa rápida não relacionada com o trabalho, 275 00:14:02,700 --> 00:14:04,104 questão potencialmente e excessivamente pessoal? 276 00:14:04,110 --> 00:14:05,250 Não. 277 00:14:05,360 --> 00:14:06,944 Já cuscas-te os teus filhos? Não. 278 00:14:08,530 --> 00:14:10,360 Isso foi preciso. 279 00:14:10,470 --> 00:14:12,920 Não é cuscar quando uma mãe preocupada o faz. 280 00:14:13,740 --> 00:14:15,780 Gosto de pensar nisto como uma parentalidade responsável. 281 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 Sim. 282 00:14:19,200 --> 00:14:20,410 Olá. Olá. 283 00:14:20,510 --> 00:14:22,100 A Chloe ainda está a dormir. 284 00:14:22,200 --> 00:14:25,380 E como se suspeitava, abacate… não foi um grande sucesso. 285 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 Chegou a casa mais cedo. 286 00:14:26,550 --> 00:14:28,380 Sim. Só precisava de verificar algo. 287 00:14:30,730 --> 00:14:32,070 A Ava tomou um comprimido esta manhã. 288 00:14:32,180 --> 00:14:33,554 Que tipo de comprimido? Não sei. 289 00:14:33,560 --> 00:14:36,040 Do tipo sorrateiro que se engole nas costas da mãe. 290 00:14:36,560 --> 00:14:37,800 Voltou para casa para cuscar? 291 00:14:37,910 --> 00:14:40,560 Não é cuscar quando é uma mãe preocupada a fazê-lo. 292 00:14:40,670 --> 00:14:42,004 Chama-se parentalidade responsável. 293 00:14:42,010 --> 00:14:45,290 Morgan, pára. Cuscar é um caminho perigoso. 294 00:14:45,400 --> 00:14:47,564 Depois de invadires a privacidade de alguém, não há volta a dar. 295 00:14:47,570 --> 00:14:49,990 Não há mais comunicação. Torna-se o teu modo preferencial. 296 00:14:52,750 --> 00:14:54,680 E se ela estiver a drogar-se? 297 00:14:54,790 --> 00:14:56,270 Ou está a vender? 298 00:14:57,060 --> 00:14:59,170 Quer dizer, ela podia estar a comprar Adderall 299 00:14:59,270 --> 00:15:00,830 àquele tal Shelby. 300 00:15:00,930 --> 00:15:02,094 Não, Shelby está candidatar-se para Yale. 301 00:15:02,100 --> 00:15:03,584 Não estaria a vender Adderall. 302 00:15:03,590 --> 00:15:06,760 Talvez Ava estivesse apenas com dores de cabeça. Ela podia ter tomado uma aspirina. 303 00:15:06,870 --> 00:15:08,900 Sim, bem, não se esconde aspirina da tua… 304 00:15:11,630 --> 00:15:13,384 Oh, Deus. É a pílula. Não, não é. 305 00:15:13,390 --> 00:15:16,260 Parece mesmo a pílula que me esqueci de tomar. 306 00:15:16,360 --> 00:15:20,330 Não estou emocionalmente preparado para isto. Sim, estou. Estou. 307 00:15:20,980 --> 00:15:23,430 Ok. Ok, eis o que vou fazer. 308 00:15:23,540 --> 00:15:25,790 Vou sentar-me aqui no escuro e quando ela entrar, 309 00:15:25,820 --> 00:15:27,124 Vou guardar as provas, 310 00:15:27,130 --> 00:15:28,880 e vou acender uma única luz. 311 00:15:28,960 --> 00:15:30,990 Ou ambos esquecemos o que aconteceu 312 00:15:31,100 --> 00:15:32,620 e nunca mais falamos no assunto. 313 00:15:34,450 --> 00:15:35,960 Não, vou fazer o esquema da lâmpada. 314 00:15:36,480 --> 00:15:37,720 Sim. Está tudo bem. Está tudo bem. 315 00:15:37,830 --> 00:15:39,830 Passo metade do dia numa sala de interrogatório. 316 00:15:39,930 --> 00:15:41,597 Consigo lidar com isto. Ou outra opção, 317 00:15:41,630 --> 00:15:43,390 fazes aquela coisa chata de adulto 318 00:15:43,490 --> 00:15:46,180 onde retém informação e não faz nada com ela. 319 00:15:46,800 --> 00:15:48,180 Deixe-a vir ter contigo. 320 00:15:48,290 --> 00:15:50,707 Depois de quebrar a confiança dela, não a recuperará. 321 00:15:50,810 --> 00:15:52,360 Eu não quero quebrar a confiança dela, 322 00:15:52,460 --> 00:15:54,710 mas a parentalidade traz acrescidas responsabilidades. 323 00:15:54,810 --> 00:15:56,330 Ela tem namorado. 324 00:15:56,430 --> 00:15:59,470 Fiz o movimento errado, não intervi quando devia, 325 00:15:59,570 --> 00:16:00,920 e a vida dela está destruída. 326 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Quer dizer, que... 327 00:16:04,300 --> 00:16:05,370 O que estão a fazer? 328 00:16:09,760 --> 00:16:11,410 Precisamos de falar sobre um assunto. 329 00:16:14,930 --> 00:16:17,660 Precisamos de saber se achas que no teu quarto cabe 330 00:16:17,760 --> 00:16:20,220 aquelas cadeiras de baloiço que adoras. 331 00:16:20,840 --> 00:16:22,390 Cabe sem dúvida. 332 00:16:22,490 --> 00:16:25,740 Sim. Sim. Sim, tipo, aquela de vime da Urban Outfitters 333 00:16:25,840 --> 00:16:27,400 seria perfeito para aqui. 334 00:16:35,090 --> 00:16:38,680 Oz, vem ver estas avaliações da clínica da Monica. 335 00:16:41,960 --> 00:16:44,270 O que descobriu sobre o assassinato da nossa veterinária? 336 00:16:44,380 --> 00:16:47,170 Ok, há algo curioso sobre a clínica. 337 00:16:47,280 --> 00:16:48,860 As críticas online foram excecionais 338 00:16:48,970 --> 00:16:50,280 até há cerca de seis meses. 339 00:16:50,380 --> 00:16:52,870 Depois, ela começou a receber uma série de avaliações negativas. 340 00:16:53,350 --> 00:16:55,700 Ok, este tipo... dá pelo apelido de Asmodeus... 341 00:16:55,800 --> 00:16:57,940 pinta a Monica como uma espécie de monstro. 342 00:16:58,050 --> 00:16:59,530 Um monstro que precisa de ser travado. 343 00:17:00,120 --> 00:17:03,360 "Esta suposta veterinária vai pagar pelo que fez". 344 00:17:03,470 --> 00:17:07,060 Localize esse Asmodeus. Faça-lhe uma visita. 345 00:17:09,890 --> 00:17:11,470 Conhece esta mulher? 346 00:17:12,540 --> 00:17:14,370 Sério? Chamou a polícia? 347 00:17:15,410 --> 00:17:16,620 Aquela mulher tem coragem. 348 00:17:16,720 --> 00:17:18,310 Aquela mulher foi assassinada ontem. 349 00:17:19,800 --> 00:17:22,300 Porque razão está a falar comigo? Que bom que perguntas, Rodney. 350 00:17:22,400 --> 00:17:24,864 Temos algumas críticas online ameaçadoras que 351 00:17:24,870 --> 00:17:27,770 escreveu a Monica sob o nome de Asmodeus. 352 00:17:28,460 --> 00:17:29,460 Como me encontrou? 353 00:17:29,500 --> 00:17:31,320 Fizemos uma pesquisa inversa de imagens na foto do teu perfil. 354 00:17:31,420 --> 00:17:32,524 Não são exatamente parecidas. 355 00:17:32,530 --> 00:17:34,000 Então, o que é que a Dra. Mónica fez 356 00:17:34,010 --> 00:17:35,770 para merecer todas as ameaças e raiva? 357 00:17:37,330 --> 00:17:38,330 Ela matou a Fernanda. 358 00:17:40,400 --> 00:17:43,440 Ok, isto é de loucos. Tenho exatamente a mesma tatuagem. 359 00:17:43,540 --> 00:17:45,300 A Dra. Mónica matou a sua aranha de estimação? 360 00:17:45,400 --> 00:17:47,990 Fernanda era uma tarântula peruana de pêlo escuro. 361 00:17:48,100 --> 00:17:49,650 Não era apenas um animal de estimação. Era o meu bebé. 362 00:17:50,860 --> 00:17:53,240 Levei a Fernanda à clínica para uma consulta de rotina. 363 00:17:53,340 --> 00:17:55,450 A Dra. Mónica insistiu que a deixasse lá para o exame. 364 00:17:56,970 --> 00:17:58,620 Mais tarde, a Dra. Mónica ligou 365 00:17:58,730 --> 00:18:00,830 e disse que a Fernanda era contagiosa 366 00:18:00,940 --> 00:18:02,250 e precisava de ser cremada. 367 00:18:04,800 --> 00:18:07,530 Nem consegui-me despedir. Era a minha melhor amiga. 368 00:18:10,330 --> 00:18:13,850 Mas juro... juro que não matei a Dra. Monica. 369 00:18:13,950 --> 00:18:15,700 Eu só queria arruinar a reputação dela online 370 00:18:15,710 --> 00:18:17,127 porque as pessoas precisavam de ser avisadas. 371 00:18:17,950 --> 00:18:19,700 E sim, talvez... talvez tenha ido longe demais. 372 00:18:19,750 --> 00:18:20,960 Foi longe demais como? 373 00:18:22,540 --> 00:18:25,620 Segui-a até a casa uma noite. Para a assustar, só isso. 374 00:18:25,720 --> 00:18:27,095 Estou a supor que você é o único homem 375 00:18:27,140 --> 00:18:28,349 em Brentwood com uma tatuagem na cara? 376 00:18:28,380 --> 00:18:31,110 Não a segui até Brentwood. 377 00:18:31,210 --> 00:18:33,180 Segui-a até um apartamento em Hollywood. 378 00:18:36,280 --> 00:18:40,080 Seguindo as dicas em francês, Valorie. Dinheiro muito antigo. 379 00:18:46,500 --> 00:18:49,120 Havia um saco Good Times Roll na cena do crime. 380 00:18:49,230 --> 00:18:51,470 Foi entregue a Monica numa morada de Hollywood. 381 00:18:52,160 --> 00:18:53,990 Mas ela morava perto da clínica em Brentwood. 382 00:18:54,090 --> 00:18:55,130 Exatamente. 383 00:18:55,820 --> 00:18:57,200 Então, porque é que Monica teria comida 384 00:18:57,300 --> 00:18:59,030 entregue num apartamento em Hollywood 385 00:18:59,130 --> 00:19:01,480 quando ela vivia e trabalhava no outro lado da cidade? 386 00:19:06,170 --> 00:19:07,830 Os seguranças diurnos são menos simpáticos. 387 00:19:07,930 --> 00:19:09,660 Quer dizer, sinto-me nojento a comer peixe sueco 388 00:19:09,760 --> 00:19:11,150 e Pringles enquanto o sol está alto. 389 00:19:11,250 --> 00:19:12,870 Preste atenção, por favor. 390 00:19:12,970 --> 00:19:14,670 Consigo mastigar, arrependido das minhas escolhas 391 00:19:14,770 --> 00:19:16,664 e olhar para um edifício ao mesmo tempo, Daph. 392 00:19:16,670 --> 00:19:18,530 Achas que Karadec pára para lanchar? 393 00:19:19,190 --> 00:19:21,927 Penso que o Karadec pausa mais do que tu. 395 00:19:22,190 --> 00:19:23,710 Por isso tenho muito respeito por ele. 396 00:19:24,710 --> 00:19:27,230 Morgan tem uma grande oportunidade de aprendizagem neste momento. 397 00:19:27,330 --> 00:19:29,340 És o único aqui aprender. 398 00:19:32,960 --> 00:19:34,240 É uma arma? 399 00:19:36,200 --> 00:19:39,100 Hey! Atenção! Saiam da estrada? 400 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 Não se mexa! Polícia! 401 00:19:46,970 --> 00:19:47,970 Mais polícias? 402 00:19:48,630 --> 00:19:50,180 O que estão a fazer, ele... 403 00:19:50,290 --> 00:19:51,460 Pediu reforços? 404 00:19:51,560 --> 00:19:53,700 Disseste que eu poderia pedir reforços na próxima vez. 405 00:19:53,810 --> 00:19:56,120 Este é o Larry, o senhorio do prédio. 406 00:19:56,220 --> 00:19:57,634 Pensámos tê-lo visto sacar de uma arma. 407 00:19:57,640 --> 00:19:58,804 Sacou de uma arma, Larry? 408 00:19:58,810 --> 00:19:59,852 Acabei de tirar a minha aparafusadora. 409 00:19:59,920 --> 00:20:01,754 Tenho de consertar o ventilador avariado do teto. 410 00:20:01,850 --> 00:20:03,270 Larry, o teu cão. 411 00:20:03,370 --> 00:20:06,170 Tem um coldre para a tua aparafusadora? Gosto. 412 00:20:06,790 --> 00:20:09,024 A mensagem da Morgan não dizia que nos iríamos reunir com o senhorio do edifício? 413 00:20:09,030 --> 00:20:10,364 Não recebi a mensagem da Morgan. 414 00:20:10,380 --> 00:20:12,760 Sim, mandou. Mandei uma mensagem porque o Karadec estava a conduzir. 415 00:20:12,860 --> 00:20:15,170 Sim, está aqui. Daphne Lewandowski. 416 00:20:15,280 --> 00:20:17,210 Não és tu. Não és tu. 417 00:20:17,310 --> 00:20:19,770 Em minha defesa, quem tem duas Daphnes no telemóvel? 418 00:20:19,870 --> 00:20:21,120 Sabes o que quero dizer? Sim. 419 00:20:21,800 --> 00:20:23,384 Espera, como descobriste este local? 420 00:20:23,390 --> 00:20:25,460 Verifiquei as avaliações da clínica da Monica. 421 00:20:25,560 --> 00:20:28,010 Localizei o dono descontente, de uma aranha, que a ameaçou. 422 00:20:28,120 --> 00:20:30,640 Fiz com que ele admitisse que a seguiu até este apartamento. 423 00:20:30,740 --> 00:20:32,449 E tu? Morgan encontrou um recibo 424 00:20:32,540 --> 00:20:34,254 no saco 'Good Times Roll' na cena do crime 425 00:20:34,260 --> 00:20:35,394 e o endereço estava nele, portanto... 426 00:20:35,400 --> 00:20:36,750 Grandes mentes. 427 00:20:38,400 --> 00:20:41,930 Pessoal, vão querer dar uma olhadela nisto. 428 00:20:58,040 --> 00:21:01,840 Olá, Oz. Vem cá. Isto é a... 429 00:21:01,950 --> 00:21:04,810 Fernanda. Claramente que é ela. 430 00:21:08,430 --> 00:21:09,950 O que estava ela a fazer? 431 00:21:10,510 --> 00:21:13,990 Parece que Monica Davis, doutorada em medicina veterinária, 432 00:21:15,440 --> 00:21:17,960 teve uma vida secreta como traficante de animais exóticos. 433 00:21:26,490 --> 00:21:29,350 Píton de cor amarelo manteiga, 7.500$. 434 00:21:29,460 --> 00:21:31,800 Cacatua de palma, 15.000$. 435 00:21:37,080 --> 00:21:38,220 Acho que consegui algo. 436 00:21:38,330 --> 00:21:41,360 Parece uma lista codificada, certo? 437 00:21:41,470 --> 00:21:47,060 Esta primeira alinha, 3912 Lamer, 2381, 9424? 438 00:21:47,160 --> 00:21:49,230 Lamer pode ser Lemur mal escrito. 439 00:21:50,170 --> 00:21:51,644 Ok, esta última parte pode ser um preço. 440 00:21:51,650 --> 00:21:53,304 Porque é que Monica está a entrar no mercado negro? 441 00:21:53,310 --> 00:21:55,030 Quer dizer, para que é que ela precisa do dinheiro? 442 00:21:55,140 --> 00:21:56,599 Ela gere sozinha uma clínica. 443 00:21:56,690 --> 00:21:57,900 Não deve ser barato. 444 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Não são códigos para vendas de animais. 445 00:22:00,490 --> 00:22:02,420 São abreviaturas para listagens de casas. 446 00:22:03,010 --> 00:22:05,110 '3912 Lamer' é o endereço. 447 00:22:05,220 --> 00:22:07,290 Portanto, são metros quadrados, dimensão do lote, 448 00:22:07,390 --> 00:22:09,250 quartos, casas de banho, tamanho da garagem 449 00:22:09,360 --> 00:22:10,910 e a data da visita pública. 450 00:22:13,360 --> 00:22:17,090 A Monica precisava de dinheiro para comprar uma casa. 451 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 Ok. 452 00:22:21,020 --> 00:22:22,844 Daphne, quero que investigues o tráfico. 453 00:22:22,850 --> 00:22:24,434 Tenta encontrar alguma coisa sobre os compradores. 454 00:22:24,440 --> 00:22:26,240 Oz, pegue nos ficheiros dos pacientes da Dra. Monica. 455 00:22:26,340 --> 00:22:28,374 Vê se consegues conectar algum animal à clínica. 456 00:22:28,380 --> 00:22:30,894 A Morgan e eu vamos conversar um pouco com o Ty Williams. 457 00:22:30,900 --> 00:22:32,824 Procurou por uma casa em Orland, 458 00:22:32,830 --> 00:22:35,420 só que tinha um namorado e acabou por ser demasiado longe para eles. 459 00:22:35,520 --> 00:22:37,770 Já conheceu esse namorado? Não. 460 00:22:37,870 --> 00:22:39,864 Tens alguma foto do imóvel que ela estava a tentar comprar? 461 00:22:39,870 --> 00:22:41,220 Claro. 462 00:22:45,640 --> 00:22:48,150 Bem, obrigado por ter vindo, Sr. Williams. 463 00:22:49,950 --> 00:22:53,130 Se quiser sair da cidade, telefone-me. 464 00:22:53,230 --> 00:22:54,230 Ok. 465 00:22:57,540 --> 00:22:58,540 Segundo Bethany, 466 00:22:58,650 --> 00:23:00,275 Monica disse que estava a ter problemas com homens. 467 00:23:00,930 --> 00:23:01,930 Talvez não fosse o Shane. 468 00:23:02,000 --> 00:23:04,684 Se houve um homem na vida dela, precisamos de o encontrar. 469 00:23:04,690 --> 00:23:06,800 Não acho que ela tenha tido um homem na sua vida. 470 00:23:07,660 --> 00:23:08,830 Abelhas. 471 00:23:09,620 --> 00:23:13,010 Ela teve uma abelha na vida? Segue as abelhas, Karadec. 472 00:23:13,490 --> 00:23:17,080 O jardim. Vê como estas flores altas estão agrupadas? 473 00:23:17,180 --> 00:23:18,390 Aquele é um jardim polinizador, 474 00:23:18,500 --> 00:23:19,980 como aquele que está fora do salão. 475 00:23:20,080 --> 00:23:23,330 O salão que tinha flores e abelhas por toda a placa. 476 00:23:23,430 --> 00:23:24,944 Então as abelhas são criadas assim, 477 00:23:24,950 --> 00:23:26,450 podem andar de flor em flor. 478 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 As abelhas são a razão de 479 00:23:28,510 --> 00:23:30,364 Monica querer encontrar uma casa em Orland. 480 00:23:30,370 --> 00:23:32,820 É a capital das abelhas da Califórnia. 481 00:23:32,920 --> 00:23:35,170 E vê estes pequenos telhados em tons pastel? 482 00:23:35,270 --> 00:23:37,480 Estes são os melhores apiários para apicultores. 483 00:23:37,580 --> 00:23:41,420 A Monica queria encontrar uma casa para a mulher que amava. 484 00:23:43,660 --> 00:23:44,830 Bethany. 485 00:23:44,940 --> 00:23:47,800 Bethany, mentiste-nos. 486 00:23:48,770 --> 00:23:51,630 Porque não te afastas e a Jen ajuda-te a lavar? 487 00:23:52,770 --> 00:23:55,120 Tu e a Monica podem ter-se unido devido ao mau ioga, 488 00:23:55,220 --> 00:23:57,120 mas vocês eram mais do que amigas, não eram? 489 00:23:59,950 --> 00:24:00,950 Sim, eramos. 490 00:24:01,060 --> 00:24:03,440 Sim. E ela estava a comprar-te uma casa? 491 00:24:03,540 --> 00:24:05,130 Ela estava a comprar uma casa para nós. 492 00:24:05,850 --> 00:24:07,030 Para nós os três, ok? 493 00:24:07,130 --> 00:24:08,130 Eu estava a deixar o Nathan, 494 00:24:08,230 --> 00:24:09,784 e eu e o Gavin íamos viver com ela. 495 00:24:09,790 --> 00:24:11,860 Uma casa que ela estava a comprar com o dinheiro angariado 496 00:24:11,960 --> 00:24:13,860 do seu negócio ilegal de tráfico de animais. 497 00:24:13,960 --> 00:24:15,170 O quê? 498 00:24:16,000 --> 00:24:17,170 Não, a Mónica nunca... 499 00:24:17,280 --> 00:24:19,064 Ela estava a roubar animais de clientes da clínica 500 00:24:19,070 --> 00:24:20,554 e vendê-los no mercado negro. 501 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 Porque razão ela faria isso? 502 00:24:21,630 --> 00:24:23,150 O meu palpite é porque amava-te. 503 00:24:23,250 --> 00:24:25,180 Vimos o folheto da nova casa. 504 00:24:25,290 --> 00:24:26,670 Era o paraíso dos apreciadores de abelhas. 505 00:24:26,770 --> 00:24:28,880 Parece que ela queria mesmo fazer-te feliz. 506 00:24:28,980 --> 00:24:31,260 Bethany, o seu marido sabia deste caso? 507 00:24:31,360 --> 00:24:33,527 Ele sabia que estavas a planear levar o teu filho? 508 00:24:35,880 --> 00:24:36,880 Sim. 509 00:24:36,990 --> 00:24:39,160 O Nathan viu algumas mensagens 510 00:24:39,270 --> 00:24:40,650 que a Monica me enviou. 511 00:24:40,750 --> 00:24:44,030 Ele queria resolver as coisas, mas sabia que eu o estava a deixar. 512 00:24:45,820 --> 00:24:47,000 Não achas que ele... 513 00:24:47,830 --> 00:24:49,550 Não, o Nathan nunca... 514 00:24:56,770 --> 00:24:58,080 Vou ter contigo. 515 00:24:58,180 --> 00:24:59,910 Sim. Desculpa. 516 00:25:00,010 --> 00:25:01,840 O Sr. Reed, obrigado por ter vindo. 517 00:25:02,530 --> 00:25:04,770 Sim. Desculpa, fui buscar o Gavin ao karaté 518 00:25:04,880 --> 00:25:06,190 quando recebi a tua chamada. Sim. 519 00:25:06,290 --> 00:25:08,050 Disse que tinha algumas perguntas? 520 00:25:08,160 --> 00:25:09,260 Sim, sem problema. 521 00:25:09,360 --> 00:25:10,920 O Detetive Oz está aqui? 522 00:25:11,020 --> 00:25:13,020 Não está, mas estou eu. 523 00:25:13,130 --> 00:25:15,130 E acontece que sei sobre 524 00:25:15,230 --> 00:25:18,510 um stock secreto de ursinhos de goma na secretária do detetive Karadec. 525 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Não lhe digas. 526 00:25:20,930 --> 00:25:22,310 Cuidarei dele. 527 00:25:22,410 --> 00:25:24,520 Vamos. Olha o meu novo cinto. 528 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 Impossível. 529 00:25:27,210 --> 00:25:29,460 É compreensível que tenhas alguma raiva da Monica. 530 00:25:29,520 --> 00:25:30,520 Não tinha. 531 00:25:30,590 --> 00:25:32,490 Estava a retirar-te a tua esposa, a tua família. 532 00:25:32,600 --> 00:25:34,110 Confrontaste-a? 533 00:25:34,220 --> 00:25:35,220 Olha, eu nunca... 534 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 Sim. 535 00:25:47,130 --> 00:25:48,960 Queres contar sobre isto? 536 00:25:52,060 --> 00:25:53,820 Pensaste que não iriamos encontrar 537 00:25:53,930 --> 00:25:55,650 escondido debaixo da tua caixa de ferramentas? 538 00:25:55,760 --> 00:25:58,450 Pensaste mesmo que não verificaríamos a mesa de trabalho 540 00:25:58,550 --> 00:25:59,550 para sapos venenosos? 541 00:26:02,590 --> 00:26:05,940 Sem resposta. Ok, que tal isto? 542 00:26:08,350 --> 00:26:10,150 Suponho que adoras café? 543 00:26:25,370 --> 00:26:26,370 Pronto, fui eu. 544 00:26:28,480 --> 00:26:29,820 Eu matei a Monica. 545 00:26:37,520 --> 00:26:38,687 Todos fizeram um belo trabalho. 546 00:26:38,700 --> 00:26:40,840 Não fui só eu. Foi um... um trabalho de equipa. 547 00:26:42,320 --> 00:26:44,490 Sexta-feira. Dia de beber. Quem quer? 548 00:26:44,600 --> 00:26:46,950 Bobby, vamos embora. Preciso de ir para casa. 549 00:26:47,050 --> 00:26:48,330 Karadec? Morgan? 550 00:26:50,190 --> 00:26:51,610 Uma bebida? Sim. 551 00:26:57,300 --> 00:26:59,540 Algo se passa contigo 552 00:26:59,650 --> 00:27:00,860 sobre a confissão de Nathan. 553 00:27:02,340 --> 00:27:05,580 Mesmo. As peças não estão a encaixar no meu cérebro. 555 00:27:05,690 --> 00:27:08,380 Sim, bem, a mulher do Nathan estava a trocá-lo pela Monica. 556 00:27:08,970 --> 00:27:10,929 Confessou o homicídio, mas não sei. 557 00:27:10,970 --> 00:27:13,095 Não fará mal olhar para isto com outra perspetiva na segunda-feira. 558 00:27:13,140 --> 00:27:14,420 Segunda-feira? Sim. 559 00:27:14,520 --> 00:27:16,074 Não, não vou conseguir estar assim durante o fim de semana. 560 00:27:16,080 --> 00:27:17,594 Não vou conseguir parar de pensar nisto. 561 00:27:17,600 --> 00:27:19,309 Tens o teu grande encontro para te distrair. 562 00:27:20,700 --> 00:27:21,740 Qual encontro? 563 00:27:21,840 --> 00:27:23,330 Aubrey Bumble de olhos castanhos. 564 00:27:24,810 --> 00:27:26,880 Amanhã às 13h em Coast Grill? 565 00:27:29,680 --> 00:27:32,650 Não te lembras quem é? Quantos encontros combinaste? 566 00:27:32,750 --> 00:27:34,920 Eu... eu tenho várias redes, ok? 567 00:27:35,720 --> 00:27:36,720 Morgan... Morgan, 568 00:27:36,800 --> 00:27:39,334 tens um segundo antes que eu te prenda por roubo. 569 00:27:39,340 --> 00:27:41,590 De… Deixaste os teus gostos em branco? 570 00:27:41,690 --> 00:27:43,660 Sim. É preciso haver alguma descoberta. 571 00:27:43,760 --> 00:27:46,900 Sou um... um estranho, um homem misterioso. 572 00:27:47,010 --> 00:27:48,314 Não te posso devolver este telemóvel 573 00:27:48,320 --> 00:27:50,040 até saber quais são teus gostos 574 00:27:50,150 --> 00:27:52,080 para além da assiduidade e higiene. 575 00:27:55,190 --> 00:27:56,190 Obrigado. 576 00:27:56,250 --> 00:27:59,394 E para que saibas, tenho muitos interesses normais. 577 00:27:59,400 --> 00:28:02,920 Futebol americano, história, musculação. 578 00:28:04,190 --> 00:28:07,060 Então é modelo de capa do 'Generic Bro Weekly' 579 00:28:07,160 --> 00:28:09,100 Também jogo muito Scrabble. 580 00:28:09,200 --> 00:28:10,610 Oh meu Deus. Ok, ouve. 581 00:28:10,720 --> 00:28:13,100 Digo isto como uma cidadã preocupada 582 00:28:13,200 --> 00:28:14,760 Tens de relaxar um pouco. 583 00:28:15,270 --> 00:28:17,450 Divirtir-te. Sair da tua zona de conforto. 584 00:28:17,550 --> 00:28:20,110 Morgan, no interesse da nossa relação profissional, 585 00:28:20,210 --> 00:28:21,760 não digas outra palavra. 586 00:28:21,870 --> 00:28:25,250 Estou só a tentar... Nem mais uma palavra. 587 00:28:25,350 --> 00:28:26,350 Ok. 588 00:28:27,560 --> 00:28:28,560 Isso não conta. 589 00:28:29,940 --> 00:28:31,874 Mas já que estou nisto, vista a sua camisa azul escura amanhã. 590 00:28:31,880 --> 00:28:33,774 Realça os seus olhos e faz com que pareça menos tenso. 591 00:28:33,780 --> 00:28:35,154 Além disso, algo está errado com o cronograma, 592 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 portanto o caso não terminou. 593 00:28:40,060 --> 00:28:41,820 Lembras-te que Bethany disse 594 00:28:41,920 --> 00:28:44,130 ser amiga de Monica há dois anos? 595 00:28:44,230 --> 00:28:45,897 Sim. Sabes o que encontrei naquela foto 596 00:28:46,000 --> 00:28:48,140 de Bethany e Gavin no apartamento de Monica? 597 00:28:48,240 --> 00:28:49,930 Bem, o Gavin era cinto amarelo na altura. 598 00:28:50,030 --> 00:28:51,620 Recebeu cinto roxo hoje. 599 00:28:52,420 --> 00:28:54,837 Assim, à medida que cresces e melhoras, fazes testes para ganhar novos cinturões. 600 00:28:54,900 --> 00:28:59,250 Começa pelo amarelo, depois laranja, verde, azul e roxo. 601 00:28:59,350 --> 00:29:01,250 Mesmo que Gavin fosse ao karaté duas vezes por semana, 602 00:29:01,360 --> 00:29:02,944 ele levaria mais de dois anos 603 00:29:03,050 --> 00:29:04,384 para passar de faixa amarela para roxa. 604 00:29:04,840 --> 00:29:06,764 E não vi o rosto dele na foto, 605 00:29:06,770 --> 00:29:08,145 mas era muito mais baixo. 606 00:29:08,910 --> 00:29:12,090 Então estás a dizer que Monica estava a perseguir Bethany? 607 00:29:12,610 --> 00:29:14,710 Ou isso ou o Gavin deu um 'salto' muito grande 608 00:29:14,820 --> 00:29:16,160 e é um prodígio do karaté. 609 00:29:16,270 --> 00:29:18,729 Sim, bem, como disse, vamos voltar na segunda-feira. 610 00:29:19,820 --> 00:29:22,030 Não, mas o meu cérebro está a cuspir ideias agora. 611 00:29:26,000 --> 00:29:27,730 Porque parámos neste Swift Mart? 612 00:29:27,830 --> 00:29:29,660 Está, tipo, muito longe do caminho. 613 00:29:29,760 --> 00:29:31,830 Porque vocês os dois têm de fazer xixi, 614 00:29:31,940 --> 00:29:34,350 e há uma década atrás, um idiota qualquer roubou este estabelecimento, 615 00:29:34,460 --> 00:29:35,554 então queria dar uma vista de olhos. 616 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 Que seja. 617 00:29:54,130 --> 00:29:56,650 Ninguém se mexa! Isto é um assalto! 618 00:30:04,000 --> 00:30:07,250 Que tipo de idiota rouba uma loja de chinelos? 619 00:30:08,970 --> 00:30:11,250 Eu disse-te. Ele é um idiota. 620 00:30:12,010 --> 00:30:14,670 Espera. Como sabias que ele estava a usar chinelos? 621 00:30:18,500 --> 00:30:19,570 Olá, pessoal. 622 00:30:19,670 --> 00:30:21,160 Quem quer ir à praia? 623 00:30:21,260 --> 00:30:22,260 Há lá comida? 624 00:30:31,170 --> 00:30:33,550 Vamos contigo entrevistar um assassino? 625 00:30:33,650 --> 00:30:34,690 Não. 626 00:30:35,700 --> 00:30:38,064 Não te preocupes, querido. É apenas um ex-recluso com um álibi incontestável. 627 00:30:38,070 --> 00:30:39,350 Bom. Empurra. 628 00:30:41,010 --> 00:30:42,700 Ok, fiquem à vontade. 629 00:30:42,800 --> 00:30:43,910 Depois vamos comer tacos. 630 00:30:45,630 --> 00:30:47,600 Uau. Um auricular? 631 00:30:47,700 --> 00:30:49,460 Que irritante e de marca. 632 00:30:49,570 --> 00:30:51,570 Ei, bom movimento. Sai daqui. 633 00:30:54,020 --> 00:30:55,020 O que queres? 634 00:30:55,500 --> 00:30:57,984 Porque não disseste à polícia que a Monica era a tua cúmplice? 635 00:30:57,990 --> 00:30:59,324 no assalto à loja de conveniência? 636 00:30:59,370 --> 00:31:02,030 Ela era menor de idade. Ela teria recebido uma pena curta. 637 00:31:03,100 --> 00:31:04,200 Eu sei que ela estava contigo. 638 00:31:04,310 --> 00:31:05,714 O pai deu pormenores do crime 639 00:31:05,720 --> 00:31:07,024 isso não estava no relatório policial. 640 00:31:07,030 --> 00:31:08,820 Sim, como se eu me preocupasse com o que tens para dizer… 641 00:31:08,830 --> 00:31:10,590 Desculpa, podes tirar este estúpido… 642 00:31:10,690 --> 00:31:11,690 Ei, estás maluca? 643 00:31:15,210 --> 00:31:16,210 Ela estava grávida. 644 00:31:20,910 --> 00:31:22,327 Os últimos três meses foram péssimos. 645 00:31:22,430 --> 00:31:23,840 Passei todo o meu tempo livre a estudar. 646 00:31:23,950 --> 00:31:26,330 Mas finalmente consegui a minha certificação SHRL. 647 00:31:27,670 --> 00:31:29,962 Parabéns. SH... O que... O que é isso? Lamento. 648 00:31:30,570 --> 00:31:32,580 Desculpa. Nem toda a gente trabalha nos RH, Aubrey. 649 00:31:33,990 --> 00:31:36,650 É uma credencial avançada para profissionais de recursos humanos. 650 00:31:36,750 --> 00:31:38,410 Sim, é... Uau. 651 00:31:40,240 --> 00:31:41,480 Este hambúrguer é perfeito. 652 00:31:41,580 --> 00:31:43,900 Exatamente como eu gosto, simples. 653 00:31:44,790 --> 00:31:47,280 Normalmente só como carne vermelha antes do sexo. 654 00:31:48,110 --> 00:31:50,490 Karadec, aqui estás tu. 655 00:31:51,870 --> 00:31:54,490 Oh meu Deus. Estou cheia de fome. Por favor, posso comer umas batatas fritas? 656 00:31:54,600 --> 00:31:55,670 Claro. 657 00:31:55,700 --> 00:31:58,424 Ela prometeu-nos tacos, mas não acho que isso vá acontecer. 658 00:31:58,430 --> 00:32:00,470 Olá. Conheces esta mulher? 659 00:32:00,570 --> 00:32:01,950 Sim, acho que sim. 660 00:32:02,050 --> 00:32:03,950 Eu sou a esposa dele e estes são os filhos. 661 00:32:04,060 --> 00:32:05,060 E isto, Adam, 662 00:32:05,130 --> 00:32:07,470 não és tu a jogar squash com os teus amigos. 663 00:32:07,990 --> 00:32:09,680 Pensei que tínhamos concordado em apenas 664 00:32:09,780 --> 00:32:11,440 fazer alarido com prostitutas como casal. 665 00:32:13,370 --> 00:32:15,790 Só estou a brincar contigo, Aubrey. Eu sou a companheira. 666 00:32:15,890 --> 00:32:18,140 Não somos namorados. Companheiro não romântico. 667 00:32:18,240 --> 00:32:20,274 Não somos namorados. Na verdade, é apenas uma consultora. 668 00:32:20,280 --> 00:32:22,970 Trabalhamos juntos em casos de forma “conjunta”. 669 00:32:23,070 --> 00:32:24,154 Tudo bem? Isso funciona? 670 00:32:24,200 --> 00:32:27,750 E tenho uma teoria sobre aquele em que estamos a trabalhar agora. 671 00:32:27,800 --> 00:32:28,500 É uma loucura. 672 00:32:29,010 --> 00:32:32,190 O filho de Bethany, Gavin, é adotado. 673 00:32:32,290 --> 00:32:34,290 E tenho mais do que a certeza 674 00:32:34,400 --> 00:32:37,570 que Monica e Shane são os seus pais biológicos. 675 00:32:37,670 --> 00:32:39,370 Espera, espera. Como é que… Devo… 676 00:32:39,470 --> 00:32:41,300 Assim, Shane e Gavin ambos têm 677 00:32:41,400 --> 00:32:43,890 seio pré-auricular, também conhecido como buracos nas orelhas. 678 00:32:43,990 --> 00:32:45,750 Alguns biólogos acham que os buracos nas orelhas 679 00:32:45,860 --> 00:32:47,130 são um vestígio de guelras de peixe. 680 00:32:48,380 --> 00:32:49,589 O quê? Não importa. 681 00:32:49,650 --> 00:32:51,210 A questão é que são super raros. 682 00:32:51,310 --> 00:32:54,240 Apenas 0,1% da população os possui, 683 00:32:54,350 --> 00:32:57,140 e é ainda mais raro tê-los nos dois ouvidos. 684 00:32:57,250 --> 00:32:59,830 Assim, se tiver, é 100% genético. 685 00:33:01,010 --> 00:33:04,180 Assim, quando um pai com dois furinhos nas orelhas ama uma mãe, 686 00:33:04,290 --> 00:33:06,570 o bebé terá também dois buraquinhos nas orelhas. 687 00:33:06,670 --> 00:33:09,670 E é exatamente assim que sabemos que Gavin 688 00:33:09,780 --> 00:33:12,610 é a 'batata' biológica do Shane e da Monica. 689 00:33:13,160 --> 00:33:14,500 Batata? Criança. 690 00:33:14,610 --> 00:33:15,680 Desculpa, estamos todos com fome. 691 00:33:15,780 --> 00:33:18,090 Bethany e Nathan… sem buracos. 692 00:33:18,200 --> 00:33:21,200 Shane e Gavin… dois buracos cada um. 693 00:33:21,300 --> 00:33:23,300 Passei e conversei com o Shane. Fizeste o quê? 694 00:33:23,340 --> 00:33:24,884 Ela conversou com Shane dos buracos nas orelhas. 695 00:33:24,890 --> 00:33:26,410 Ele basicamente confessou, cara à cara, 696 00:33:26,520 --> 00:33:27,930 que estava a encobrir Monica 697 00:33:28,040 --> 00:33:30,450 no dia do assalto à loja de conveniência 698 00:33:30,560 --> 00:33:32,970 porque estava grávida do seu bebé. 699 00:33:33,450 --> 00:33:34,490 Uma gravidez na adolescência. 700 00:33:35,040 --> 00:33:36,524 É por isso que o pai de Mónica tinha vergonha dela. 701 00:33:36,530 --> 00:33:37,910 É por isso que estavam separados. 702 00:33:38,010 --> 00:33:41,050 Sim. E acho que a Bethany descobriu a verdade. 703 00:33:41,150 --> 00:33:43,780 Ela não é a pessoa que Monica queria manter na sua vida. 704 00:33:43,880 --> 00:33:46,570 Era o filho biológico de Monica, Gavin. 705 00:33:52,060 --> 00:33:53,750 Sim, vês? Olha, mesmo ali. 706 00:33:53,850 --> 00:33:55,892 São tão pequenos que precisas de verificar de muito perto. 707 00:33:55,990 --> 00:33:58,890 Não preciso de ver mais fotos de buracos nas orelhas. Percebi. 708 00:33:59,000 --> 00:34:00,959 Então agora estás a dizer que o marido confessou 709 00:34:01,030 --> 00:34:02,280 um crime que não cometeu? 710 00:34:02,380 --> 00:34:04,900 O meu palpite é que é dedicado à esposa, tentando protegê-la. 711 00:34:05,000 --> 00:34:07,490 Ou é tão boa que tem um homem inocente que confessa por ela. 712 00:34:12,980 --> 00:34:14,560 Vim assim que recebi a tua mensagem. 713 00:34:14,670 --> 00:34:15,980 Há notícias sobre o meu marido? 714 00:34:16,080 --> 00:34:17,670 Olha, ele é inocente. Eu sei disso. 715 00:34:17,770 --> 00:34:18,874 Bethany, acho que é melhor 716 00:34:18,880 --> 00:34:20,394 irmos para um sitio mais privado para que possamos conversar. 717 00:34:20,400 --> 00:34:22,060 O detetive Oz cuidará de Gavin. 718 00:34:23,640 --> 00:34:24,990 Bethany, qual foi a sua reação 719 00:34:25,090 --> 00:34:27,750 quando descobriu que Monica não estava apaixonada por ti? 720 00:34:28,610 --> 00:34:30,960 Os pais de Monica forçaram a filha adolescente grávida 721 00:34:31,060 --> 00:34:33,140 a desistir do seu bebé há 12 anos. 722 00:34:34,030 --> 00:34:36,760 Não foi um acaso Monica encontrar-te na ioga, pois não? 723 00:34:36,860 --> 00:34:39,000 Não. Não, ela procurou-te. 724 00:34:39,110 --> 00:34:40,110 E fez amizade contigo, 725 00:34:40,180 --> 00:34:41,889 e fingiu se apaixonar por ti 726 00:34:41,940 --> 00:34:45,020 aproximar-se da pessoa que realmente amava, Gavin. 728 00:34:46,770 --> 00:34:49,020 E a pessoa que te amava... o teu marido, Nathan... 729 00:34:49,080 --> 00:34:50,980 confessou um homicídio que nem sequer cometeu. 730 00:34:51,530 --> 00:34:52,804 Agora, talvez não te importas com isto. 731 00:34:52,810 --> 00:34:55,670 Quer dizer, escondeu aquele livro do sapo na caixa de ferramentas dele. 732 00:34:56,500 --> 00:34:58,370 Mas, Bethany, podes realmente viver com o facto de 733 00:34:58,470 --> 00:34:59,710 enviares um homem inocente... 734 00:34:59,820 --> 00:35:02,540 o homem com quem casaste… para a prisão o resto da vida? 735 00:35:05,200 --> 00:35:08,620 Destruí o meu casamento pela Monica e foi tudo uma mentira. 736 00:35:09,450 --> 00:35:11,970 Naquele dia em que Gavin ouviu o horrível homem 737 00:35:12,070 --> 00:35:14,000 discutir com a Monica, eu estava lá. 738 00:35:14,660 --> 00:35:17,210 Só que eu não sabia que o Gavin tinha ouvido isso na altura. 739 00:35:18,560 --> 00:35:20,010 E ele estava a gritar com ela 740 00:35:20,110 --> 00:35:22,220 por entregar o seu filho para adoção. 741 00:35:22,810 --> 00:35:24,630 Naquele momento, eu sabia duas coisas. 742 00:35:25,360 --> 00:35:27,910 Gavin era filho biológico de Monica, 743 00:35:28,020 --> 00:35:30,500 e Monica seduziu-me para chegar até ele. 744 00:35:31,570 --> 00:35:34,990 Ela estava a tentar roubar o meu filho! 745 00:35:37,370 --> 00:35:39,060 E estava a funcionar. 746 00:35:39,170 --> 00:35:42,000 O Gavin amava a Monica. Tinham uma conexão. 747 00:35:42,100 --> 00:35:44,550 Ele queria ser veterinário como ela, e... 748 00:35:48,660 --> 00:35:50,514 Uma das razões pelas quais me apaixonei pela Monica 749 00:35:50,520 --> 00:35:53,150 foi devido ela ser maravilhosa com Gavin, e... 750 00:35:54,010 --> 00:35:56,560 e agora não consigo parar de me perguntar 751 00:35:56,670 --> 00:35:59,500 se talvez fosse o mesmo para ela. 752 00:36:00,190 --> 00:36:03,120 Que talvez tenha apenas começado por ser uma mentira. 753 00:36:04,740 --> 00:36:05,780 Achas… 754 00:36:11,270 --> 00:36:12,890 Podem libertar Nathan. 755 00:36:12,990 --> 00:36:15,030 Tragam de volta o homem para o filho o mais rápido possível. 756 00:36:18,450 --> 00:36:21,170 Tu… Atenção… Toma atenção ao vermelho… 757 00:36:21,280 --> 00:36:22,444 Aquele homem dragão. Tens de… Sim. 758 00:36:22,450 --> 00:36:23,964 Aí está. Certo. São todos vermelhos. 759 00:36:23,970 --> 00:36:25,444 Está a vir um homem enorme. Olha, é aquele tipo. 760 00:36:25,450 --> 00:36:26,800 Isso foi… Com licença. 761 00:36:27,700 --> 00:36:31,110 Estou perdida. Estou aqui para levantar os pertences da minha filha. 762 00:36:31,220 --> 00:36:34,360 Eu… Claro. Posso arranjar alguém para ajudar com isso. 763 00:36:36,120 --> 00:36:37,910 Ei, amigo. Porque não vais buscar 764 00:36:38,020 --> 00:36:39,810 alguns snacks da máquina? 765 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 Anda lá. Vai. 766 00:36:43,090 --> 00:36:44,370 Senta-se aqui. 767 00:36:45,470 --> 00:36:47,220 Vou procurar um policia para a ajudar. 768 00:36:47,230 --> 00:36:48,230 Obrigada. Ok. 769 00:36:52,550 --> 00:36:54,240 Olá. Viste Hoffy? 770 00:36:54,900 --> 00:36:57,210 Não, mas Bethany confessou. 771 00:36:58,070 --> 00:37:00,800 Descobriu que Monica era a mãe biológica de Gavin. 772 00:37:00,900 --> 00:37:03,110 Ela pensou que Monica estava a roubar-lhe o filho. 773 00:37:09,260 --> 00:37:11,020 Eu… peço desculpa por incomodá-lo novamente. 774 00:37:11,120 --> 00:37:12,640 Eu só queria que soubesses 775 00:37:12,740 --> 00:37:14,500 que voltarei amanhã. 776 00:37:14,610 --> 00:37:16,640 Esta noite não estou com disposição. Ok. 777 00:37:16,750 --> 00:37:18,750 Não há problema. O que funcionar. Ok. 778 00:37:20,510 --> 00:37:24,200 Olá, Oz. Conseguiste tirar o Nathan da prisão? 779 00:37:25,410 --> 00:37:26,620 Sim. Obrigado. 780 00:37:30,690 --> 00:37:32,110 Sinto muito por me ter precipitado. 781 00:37:34,830 --> 00:37:36,314 O que não entendo é porque é que confessou 782 00:37:36,320 --> 00:37:37,570 um crime que não cometeu. 783 00:37:39,220 --> 00:37:40,600 Eu cresci sem mãe. 784 00:37:42,290 --> 00:37:43,430 Foi difícil. 785 00:37:45,840 --> 00:37:47,360 Eu não queria isso para o meu filho. 786 00:37:50,950 --> 00:37:54,370 Eu? Eu não gostaria de crescer sem o meu pai. 787 00:38:02,550 --> 00:38:05,620 Que porcaria. Não parece que tenhamos ganho. 788 00:38:05,730 --> 00:38:06,730 Sim. 789 00:38:08,140 --> 00:38:10,140 Odeio dizer-te, mas muitas vezes é assim. 790 00:38:13,530 --> 00:38:15,250 Aqui está, querido. Experimenta isto. 791 00:38:20,880 --> 00:38:22,160 Finalmente. Obrigado. 792 00:38:22,640 --> 00:38:24,370 Bem, a nota estava muito amassada, 793 00:38:24,470 --> 00:38:26,470 que a máquina não aceitou. 794 00:38:30,370 --> 00:38:31,510 O que escolheste? 795 00:38:31,610 --> 00:38:33,270 'Tsunamis' de cereja azeda. 796 00:38:33,750 --> 00:38:36,240 A minha filha adorava doces azedos. 797 00:38:41,420 --> 00:38:42,940 Gavin. Pai! 798 00:38:43,040 --> 00:38:44,180 Ei, amigo. 799 00:38:46,730 --> 00:38:47,730 Ah, meu. 800 00:38:49,290 --> 00:38:50,290 Estás bem? 801 00:38:50,840 --> 00:38:51,840 Vamos. 802 00:39:50,450 --> 00:39:51,800 Só um segundo. 803 00:39:51,900 --> 00:39:54,320 Não creio que a tua amiga seja tão paciente. 804 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 Fernanda? 805 00:40:00,290 --> 00:40:01,360 Fernanda! 806 00:40:12,030 --> 00:40:13,580 Estás acordada. 807 00:40:13,680 --> 00:40:15,580 Ainda não é meio-dia. Está tudo… 808 00:40:15,680 --> 00:40:18,200 Sentes-te bem? Que fazes? 809 00:40:19,480 --> 00:40:20,970 Trouxe um pouco de sumo de manga para ti. 810 00:40:21,070 --> 00:40:22,140 Obrigada. 811 00:40:22,690 --> 00:40:25,520 Sabes que esta coisa do serviço de quarto é um bocado suspeita, certo? 812 00:40:27,700 --> 00:40:28,770 Sim. 813 00:40:29,280 --> 00:40:30,530 Eu fiz algo muito terrível, 814 00:40:30,630 --> 00:40:32,764 e tenho medo de não me perdoar por isso. 815 00:40:32,770 --> 00:40:34,630 As minhas leggings encolheram? 816 00:40:34,740 --> 00:40:35,740 Não. 817 00:40:39,120 --> 00:40:41,430 Bisbilhotei o teu quarto e encontrei as pílulas. 818 00:40:43,540 --> 00:40:45,780 Vi-te sorrateira a tomar uma pílula, 819 00:40:45,890 --> 00:40:47,610 e a minha mente ficou louca. E eu… 820 00:40:48,480 --> 00:40:49,790 Devia ter-te perguntado. 821 00:40:50,680 --> 00:40:52,305 Não acredito que fizeste isso. Eu sei. 822 00:40:53,140 --> 00:40:56,000 Quero que confies em mim, e depois não confio em ti. E... 823 00:40:56,830 --> 00:40:59,830 Eu só… errei. E é por isso que estou a confessar tudo. 824 00:41:00,970 --> 00:41:03,512 Mas incomoda-me que tenhas de esconder isso de mim. 825 00:41:04,150 --> 00:41:05,390 Eu sabia que ias te passar. 826 00:41:05,490 --> 00:41:07,220 Sim, vou-me passar. 827 00:41:07,320 --> 00:41:08,840 E depois vou me recompor 828 00:41:08,940 --> 00:41:10,700 e recuperar o juízo e proteger-te. 829 00:41:11,500 --> 00:41:13,500 Sempre. Eu sei. 830 00:41:13,600 --> 00:41:15,330 Estou a falar a sério. 831 00:41:15,430 --> 00:41:16,540 Eu sou a tua tudo ou nada. 832 00:41:16,640 --> 00:41:19,890 Enterras os corpos e fazes perguntas depois. 833 00:41:19,990 --> 00:41:21,340 Eu sei, mãe. 834 00:41:22,990 --> 00:41:24,170 Lamento. 835 00:41:26,510 --> 00:41:27,890 Eu devia ter-te contado. 836 00:41:28,000 --> 00:41:29,900 Ia, mas pareceu estúpido. 837 00:41:30,000 --> 00:41:31,660 Não, não é estúpido. Entendo. 838 00:41:32,170 --> 00:41:35,040 A minha pele ficou tão má, e continuas a dizer-me, 839 00:41:35,140 --> 00:41:37,490 "Oh, estás tão bonita." E, "Ninguém vai reparar." 840 00:41:38,940 --> 00:41:39,940 O quê? 841 00:41:40,010 --> 00:41:42,670 A minha pele. A minha acne. 842 00:41:43,190 --> 00:41:45,050 Jennifer J. começou a tomar contracetivos 843 00:41:45,150 --> 00:41:46,430 e a acne dela desapareceu. 844 00:41:46,530 --> 00:41:49,430 Assim, juntei todo o meu dinheiro como babysitter, entrei na Internet e... 845 00:41:49,540 --> 00:41:52,090 Espera, tomaste a pílula para a tua pele? 846 00:41:52,190 --> 00:41:53,440 Sim. 847 00:41:55,440 --> 00:41:57,480 Uau. Ok, bom. Eu… 848 00:41:59,480 --> 00:42:01,024 Viste como fui simpática e compreensiva 849 00:42:01,030 --> 00:42:02,374 quando pensei que andavas a fazer sexo? 850 00:42:02,380 --> 00:42:03,380 Isto é... Pois, não. 851 00:42:03,390 --> 00:42:07,190 Estou a ter relações sexuais, mas não foi por isso que tomei a pílula. 852 00:42:08,140 --> 00:42:11,770 Sim. Sim. E isso é algo que podemos… 853 00:42:11,870 --> 00:42:12,870 O quê?? Meu Deus. 854 00:42:12,970 --> 00:42:14,320 Mãe, és tão fácil. 855 00:42:14,420 --> 00:42:17,320 Odeio-te. O que… eu odeio-te. Não te rias de mim. 856 00:42:17,430 --> 00:42:18,250 Não! Vou bater-te 857 00:42:18,360 --> 00:42:20,050 com o teu contracetivo. 858 00:42:20,150 --> 00:42:22,324 Mãe, pára. Isto... Sai. Estou zangada contigo. 859 00:42:22,330 --> 00:42:23,400 Estás de castigo! 62561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.