Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,770 --> 00:00:17,180
Nova mensagem.
2
00:00:17,290 --> 00:00:19,120
Olá, Rúben. É a Dra. Mónica.
3
00:00:19,220 --> 00:00:20,664
Obrigada por ter feito
noites esta semana.
4
00:00:20,670 --> 00:00:22,570
Vou contratar outro veterinário
assim que puder.
5
00:00:22,670 --> 00:00:23,670
Claro que sim.
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,184
E só um lembrete: não ligue as luzes.
7
00:00:27,190 --> 00:00:30,030
Os répteis precisam de 12 horas no
escuro, por isso prepara-te.
8
00:00:31,100 --> 00:00:33,130
Reduzi a dosagem do treinador Romeo.
9
00:00:33,240 --> 00:00:34,650
Agora ele está muito entusiasmado.
10
00:00:34,750 --> 00:00:36,620
Dá-lhe os medicamentos aquando
ele estiver no tanque.
11
00:00:37,200 --> 00:00:39,210
É tudo.
Falo contigo amanhã.
12
00:00:44,070 --> 00:00:45,450
Obrigado, amigo.
13
00:00:46,830 --> 00:00:47,840
Ok.
14
00:00:50,390 --> 00:00:51,390
Aqui está.
15
00:01:08,820 --> 00:01:09,820
Romeu?
16
00:01:14,590 --> 00:01:16,590
Não, não, não, não, não.
17
00:01:19,760 --> 00:01:20,770
Romeu?
18
00:01:24,360 --> 00:01:25,430
Pessoal.
19
00:01:38,020 --> 00:01:39,470
Romeu.
20
00:01:42,440 --> 00:01:43,550
Anda lá.
21
00:01:46,620 --> 00:01:48,000
Anda lá.
22
00:01:48,100 --> 00:01:49,620
Está tudo bem.
23
00:01:55,900 --> 00:01:57,040
Dra. Mónica?
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
Homicídio.
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Grande Potencial.
24
00:02:20,340 --> 00:02:21,380
O pai está aqui.
25
00:02:21,480 --> 00:02:23,070
Não durante o horário de trabalho.
26
00:02:23,170 --> 00:02:24,730
Durante as horas da manhã,
27
00:02:24,830 --> 00:02:28,210
a LAPD está a pagar ao Ludo
para cuidar dos meus filhos
28
00:02:28,320 --> 00:02:32,150
porque os pais não têm capacidade
para pagarem as creches, não é?
29
00:02:32,250 --> 00:02:34,694
Ok, isto deveria ser um delicioso
burrito de pequeno almoço,
30
00:02:34,700 --> 00:02:35,804
mas fiquei sem tortilhas.
31
00:02:35,810 --> 00:02:37,220
Então, em vez disso, é uma deliciosa
32
00:02:37,320 --> 00:02:39,080
sanduíche de ovo mexido com salsa.
33
00:02:39,190 --> 00:02:41,780
Bom dia, filha linda.
34
00:02:42,360 --> 00:02:43,850
Bom dia, querida mãe.
35
00:02:43,950 --> 00:02:46,200
O que acabaste de beber?
Sumo de laranja.
36
00:02:46,300 --> 00:02:48,050
O que engoliste com o sumo?
37
00:02:48,510 --> 00:02:51,200
Não sei, ar?
Belas botas.
38
00:02:51,720 --> 00:02:53,200
Pai, agora que és uma falsa ama,
39
00:02:53,310 --> 00:02:54,790
já terminaste de ensinar como conduzir?
40
00:02:54,890 --> 00:02:55,960
Eu desistir do negócio? Eu?
41
00:02:56,070 --> 00:02:57,070
Não é possível. Apenas troco
42
00:02:57,170 --> 00:02:58,629
os meus compromissos
para o final do dia.
43
00:02:58,730 --> 00:03:01,110
Tenho dois empregos agora.
Vou hifenizar.
44
00:03:01,210 --> 00:03:04,180
Sou um falso instrutor de condução.
45
00:03:04,280 --> 00:03:06,730
Ok. Tenho um cadáver.
Tenho de ir.
46
00:03:06,840 --> 00:03:08,770
Pára de tentar acalmar-me.
Obrigada.
47
00:03:08,870 --> 00:03:09,940
Bom. Que bom ver-te.
48
00:03:10,050 --> 00:03:11,564
Boa sorte com o cadáver.
Obrigada.
49
00:03:11,570 --> 00:03:12,570
Olá, Baba.
50
00:03:14,880 --> 00:03:16,184
Quem pede a alguém para
segurar a mala
51
00:03:16,190 --> 00:03:17,464
quando está cheio
de coisas nojentas?
52
00:03:17,470 --> 00:03:19,440
O mundo é um lugar
nojento, ok?
53
00:03:19,540 --> 00:03:20,790
Os pesos livres do teu ginásio
54
00:03:20,890 --> 00:03:23,370
têm tantas bactérias fecais como
uma casa de banho pública.
55
00:03:24,370 --> 00:03:26,412
Não te vou ouvir o resto do dia.
56
00:03:26,480 --> 00:03:28,380
Estou a tentar libertar-te.
O que temos?
57
00:03:28,480 --> 00:03:31,620
Dra. Monica Davis, veterinária
especializada em animais exóticos.
58
00:03:31,720 --> 00:03:33,620
28 anos, solteira, sem filhos.
59
00:03:33,730 --> 00:03:34,894
O seu único funcionário encontrou o corpo
60
00:03:34,900 --> 00:03:36,034
quando começou o turno noturno.
61
00:03:36,040 --> 00:03:37,999
Alguma coisa sobre este funcionário?
Confere álibi.
62
00:03:38,070 --> 00:03:40,487
Segundo o médico legista,
parece um simples avc.
63
00:03:40,910 --> 00:03:43,430
A impressora a laser, no entanto,
parece ter uma opinião diferente.
64
00:03:45,190 --> 00:03:46,220
Esta é nova.
65
00:03:47,430 --> 00:03:48,734
Porque é que ela teve o trabalho
de usar a impressora
66
00:03:48,740 --> 00:03:50,470
declarar-se vítima de homicídio?
67
00:03:50,570 --> 00:03:52,400
Há muitas canetas e blocos
de notas por perto.
68
00:03:52,500 --> 00:03:54,394
O médico legista disse alguma coisa
sobre as manchas nas mãos dela?
69
00:03:54,400 --> 00:03:56,650
Disse que parecia algum tipo
de reação alérgica.
70
00:03:56,750 --> 00:03:59,024
Mas fará mais testes assim que levarmos
o corpo de volta para o laboratório.
71
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Aqui vai.
72
00:04:00,860 --> 00:04:02,820
Obrigado. Mas tenho de
os lavar primeiro.
73
00:04:03,410 --> 00:04:07,210
Pessoal, ele tocou em algo que pode
ter entrado em contacto com o sumo de maçã.
74
00:04:07,310 --> 00:04:08,520
Estamos todos muito preocupados.
75
00:04:36,620 --> 00:04:40,030
Cuidado com o sapo venenoso.
Um toque pode ser mortal.
76
00:04:41,030 --> 00:04:42,210
Karadec, espera!
77
00:04:44,380 --> 00:04:45,380
Espera!
78
00:04:58,090 --> 00:04:59,670
Eu disse para esperar.
79
00:04:59,780 --> 00:05:03,020
Como estás, grandalhão? Quantos
dedos estou a segurar?
80
00:05:04,200 --> 00:05:05,230
Muitos.
81
00:05:06,820 --> 00:05:09,100
Tive de lhe disparar antes que
ele tivesse sabão nas mãos.
82
00:05:10,170 --> 00:05:11,420
Estou a falar a sério. É veneno
83
00:05:11,440 --> 00:05:13,357
naquela saboneteira,
que o paralisaria.
84
00:05:13,450 --> 00:05:15,310
É por isso que a nossa
vítima usou a impressora
85
00:05:15,410 --> 00:05:16,830
para declarar que
foi assassinada.
86
00:05:16,930 --> 00:05:19,560
Ela não conseguia pegar numa caneta
porque estava paralisada.
87
00:05:19,660 --> 00:05:21,134
A impressora deve ser
controlada por voz.
88
00:05:21,140 --> 00:05:24,080
Impressora, imprima "Morgan
salvou a vida de Karadec."
89
00:05:24,180 --> 00:05:25,560
Pronto.
90
00:05:25,670 --> 00:05:26,940
Vês?
91
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
A bandeja um está vazia.
92
00:05:29,050 --> 00:05:30,675
Ok, bem, se não tivesse imprimido
93
00:05:30,700 --> 00:05:31,950
tantas folhas a dizer "Assassinato",
94
00:05:32,050 --> 00:05:34,354
teria sido muito giro.
Volte ao assunto do veneno.
95
00:05:34,360 --> 00:05:35,500
Sim. Ok.
Sim.
96
00:05:36,610 --> 00:05:39,890
O aquário dos sapos está trancado e
fechado à chave porque é a casa
97
00:05:39,990 --> 00:05:42,540
de dois sapos venenosos, Wilma e Fred.
98
00:05:42,650 --> 00:05:45,890
Os sapos venenosos segregam
toxinas mortais na sua pele.
99
00:05:46,000 --> 00:05:48,960
Agora, o cadeado está ali, mas
a fechadura está solta.
100
00:05:49,070 --> 00:05:51,240
Mais importante ainda, o
amigo venenoso de Wilma
101
00:05:51,350 --> 00:05:52,520
não se encontra em lado nenhum.
102
00:05:52,620 --> 00:05:53,620
Espera! O quê?
103
00:05:53,690 --> 00:05:55,590
Oh sim. Então, existe
um sapo desaparecido.
104
00:05:57,970 --> 00:06:01,700
Temos as mãos a descamarem,
é uma reação às toxinas.
105
00:06:01,800 --> 00:06:04,120
Temos uma toalha de papel
amarrotada ao lado da vítima
106
00:06:04,220 --> 00:06:07,910
devido a ter estado a secar as mãos
quando começou a ficar paralisada.
107
00:06:08,020 --> 00:06:09,160
Então...
108
00:06:10,160 --> 00:06:11,160
Então...
109
00:06:12,400 --> 00:06:13,710
O Fred está na saboneteira.
110
00:06:13,820 --> 00:06:16,300
Sim. Aqui está o Fred morto.
111
00:06:16,410 --> 00:06:18,750
Então, acham que ele
apanhou alguma destas coisas,
112
00:06:18,860 --> 00:06:20,404
ou vais contar-lhe mais tarde?
113
00:06:20,410 --> 00:06:21,820
Acho que quer dizer: "Ele está bem?"
114
00:06:21,930 --> 00:06:22,930
Ele está bem.
115
00:06:23,500 --> 00:06:25,404
O tranquilizante era para uma
cobra. Ele vai ficar bem.
116
00:06:25,410 --> 00:06:26,760
Vai ficar bem.
117
00:06:29,730 --> 00:06:30,730
Olá, Tenente.
118
00:06:30,830 --> 00:06:31,900
Como é que ele está?
119
00:06:32,900 --> 00:06:34,484
Um pouco lento, mas...
Está vivo.
120
00:06:35,080 --> 00:06:37,320
Bom. Tu e a Daphne continuam
a processar a cena.
121
00:06:37,430 --> 00:06:38,980
Quando Karadec puder conduzir,
122
00:06:39,080 --> 00:06:41,810
Preciso que ele e a Morgan
vão a um salão em Grant.
123
00:06:41,910 --> 00:06:45,120
Uma amiga da Dra. Monica reportou o
seu desaparecimento ontem à noite,
124
00:06:45,230 --> 00:06:46,640
uma tal Bethany Reid.
125
00:06:46,750 --> 00:06:48,400
Estou a enviar uma mensagem
com o endereço.
126
00:06:48,920 --> 00:06:49,960
Sim.
127
00:06:50,060 --> 00:06:51,960
Vocês perceberam tudo? Eu percebi.
128
00:06:52,510 --> 00:06:54,440
Acho que ele não entendeu.
Eu conduzo.
129
00:07:00,930 --> 00:07:02,700
Como estás?
130
00:07:03,940 --> 00:07:05,700
Ainda não estou a falar
contigo, Morgan.
131
00:07:07,010 --> 00:07:08,010
É justo.
132
00:07:08,600 --> 00:07:09,800
Acabaste de perder uma chamada
133
00:07:09,910 --> 00:07:12,500
de 'Aubrey Bumble olhos castanhos'.
134
00:07:12,600 --> 00:07:14,500
Desculpa! Atendeste
o meu telemóvel?
135
00:07:14,600 --> 00:07:15,704
Estava ligado ao teu carro.
136
00:07:15,710 --> 00:07:17,419
Eu não queria que
acordasses com o toque.
137
00:07:17,950 --> 00:07:20,330
Disse sábado às 13h,
138
00:07:20,440 --> 00:07:22,330
no Coast Grill.
Parece perfeito.
139
00:07:23,330 --> 00:07:24,850
Coloquei na tua
agenda por ti.
140
00:07:24,960 --> 00:07:26,130
Obrigado.
141
00:07:27,480 --> 00:07:30,200
Como estás? Eu sei que
agora não parece,
142
00:07:30,310 --> 00:07:33,790
mas sinto-me muito mal
por lhe ter disparado.
143
00:07:33,900 --> 00:07:38,870
Morgan, compreendo perfeitamente
porque fizeste.
144
00:07:39,870 --> 00:07:42,495
Na verdade, quero...
Não precisas de me agradecer.
145
00:07:42,560 --> 00:07:43,980
Eu quero agradecer-te.
146
00:07:44,560 --> 00:07:45,810
Ok, prossegue.
147
00:07:46,390 --> 00:07:47,390
Apenas agradeci.
148
00:07:48,640 --> 00:07:50,015
Bem, não tens de quê. Achas que
consegues caminhar sozinho?
149
00:07:51,570 --> 00:07:52,810
Penso que sim.
150
00:08:02,510 --> 00:08:03,720
Olha para todas estas abelhas.
151
00:08:07,070 --> 00:08:09,410
O meu filho Gavin teve um torneio
de karaté ontem à noite.
152
00:08:09,520 --> 00:08:11,070
e a Monica prometeu estar lá.
153
00:08:11,180 --> 00:08:12,560
Chamaste a polícia?
154
00:08:12,660 --> 00:08:15,660
Só depois de não conseguir falar
com ela durante horas.
155
00:08:15,770 --> 00:08:18,730
Era tão estranho ela
não aparecer.
156
00:08:19,530 --> 00:08:23,360
Assim é um amigo de qualidade. Estás presente
em todas as atividades do teu filho?
157
00:08:25,190 --> 00:08:26,190
Desculpa.
158
00:08:28,020 --> 00:08:31,260
Não, não, não, não, não,
não, não. Sem abraços.
159
00:08:32,200 --> 00:08:33,920
Nós não nos abraçamos. Não damos abraços.
160
00:08:34,030 --> 00:08:35,030
Ok. Bethany,
161
00:08:36,040 --> 00:08:38,392
O detetive Karadec gostaria de
te fazer algumas perguntas.
162
00:08:38,550 --> 00:08:40,520
Como conheceu a veterinária?
163
00:08:42,210 --> 00:08:46,590
Conhecemo-nos há cerca de dois
anos numa aula de ioga.
164
00:08:47,630 --> 00:08:49,040
Ele precisará de mais informação.
165
00:08:49,140 --> 00:08:53,800
Bem, nós unimo-nos porque ambas
somos péssimas no ioga
166
00:08:53,910 --> 00:08:56,320
e decidimos encontrar-nos
para caminhadas.
167
00:08:56,810 --> 00:08:59,460
E a nossa amizade cresceu
a partir daí.
168
00:08:59,570 --> 00:09:01,950
E é tão difícil fazer
amigas na fase adulta.
169
00:09:02,050 --> 00:09:03,260
Bethany, notas-te
170
00:09:03,370 --> 00:09:05,300
nalguma coisa diferente sobre
a Monica ultimamente?
171
00:09:05,400 --> 00:09:06,580
Na verdade, notei.
172
00:09:08,580 --> 00:09:10,404
Ontem fui ter com a Monica para
tomar o pequeno almoço,
173
00:09:10,410 --> 00:09:13,000
e parecia distraída, nervosa.
174
00:09:13,100 --> 00:09:14,614
Então perguntei-lhe se tinha
acontecido alguma coisa,
175
00:09:14,620 --> 00:09:15,854
e ela apenas disse problemas com homens.
176
00:09:15,860 --> 00:09:17,100
Ela namorava com alguém?
177
00:09:17,210 --> 00:09:19,450
É por isso que foi tão estranho.
Ela nunca mencionou ninguém.
178
00:09:19,550 --> 00:09:20,550
Olá.
179
00:09:21,310 --> 00:09:22,450
Fofo.
180
00:09:22,560 --> 00:09:24,940
Desculpa, querido. Ele queria
mesmo a mãe dele.
181
00:09:25,040 --> 00:09:28,150
Nem acredito que nunca
mais vou ver a Monica.
182
00:09:28,250 --> 00:09:29,740
Eu sei, querido.
183
00:09:31,320 --> 00:09:32,670
Achas que aquele homem a magoou?
184
00:09:34,090 --> 00:09:35,430
Qual homem?
185
00:09:35,540 --> 00:09:37,090
Que homem, querido?
186
00:09:37,190 --> 00:09:39,750
Quando estivemos na clínica
da Monica há uns dias,
187
00:09:39,850 --> 00:09:43,340
Ouvi-a a discutir com um homem,
e ele gritou com ela.
188
00:09:43,920 --> 00:09:46,100
Queres dizer o dia em que trouxemos
o almoço para a Monica?
189
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
Querido, eu estava lá contigo.
E não vi nenhum homem.
190
00:09:50,270 --> 00:09:52,620
Ele veio quando foste
buscar café.
191
00:09:52,730 --> 00:09:54,930
Viste o homem que gritou
com a Monica?
192
00:10:00,940 --> 00:10:02,940
Então, lembras-te da cor dos olhos?
193
00:10:04,360 --> 00:10:06,840
E o nariz dele?
Era grande ou pequeno?
194
00:10:10,540 --> 00:10:12,190
Isto é uma banda desenhada dos Vingadores?
195
00:10:12,300 --> 00:10:14,990
Sim. Sim. Eu sabia
que gostava de ti.
196
00:10:15,580 --> 00:10:16,890
Ei, vamos fazer uma aposta.
197
00:10:17,650 --> 00:10:19,720
Aposto contigo um chupa chupa
à tua escolha, em como
198
00:10:19,820 --> 00:10:22,310
o nosso super herói
favorito é o mesmo.
199
00:10:22,960 --> 00:10:24,550
Um, dois, três.
200
00:10:24,650 --> 00:10:25,970
Hulk.
Hawkeye.
201
00:10:27,070 --> 00:10:28,070
Ok.
202
00:10:29,970 --> 00:10:33,520
Ei, disseste que o homem que estava a falar
com a Dra. Monica tinha barba, certo?
203
00:10:34,660 --> 00:10:38,390
Era uma barba como a de Tony Stark
ou uma barba como a do Thor?
204
00:10:39,700 --> 00:10:43,810
O de Tony Stark, mas não tão
pontiagudo, e era castanho.
205
00:10:43,910 --> 00:10:45,050
Ok.
206
00:10:45,160 --> 00:10:48,850
Era alto ou pequeno
como o Homem-Formiga?
207
00:10:49,990 --> 00:10:52,890
Estamos afastados da nossa
filha há mais de dez anos.
208
00:10:52,990 --> 00:10:54,100
Doze anos.
209
00:10:55,340 --> 00:10:57,890
Disse que morava em Reseda? A
Monica morava em Westwood.
210
00:10:58,000 --> 00:11:00,720
Estavam a 13 km de distância
e nunca se viram?
211
00:11:00,830 --> 00:11:02,760
Como disse, estávamos separados.
212
00:11:02,860 --> 00:11:05,420
Monica afastou-se depois
de sair de casa.
213
00:11:06,700 --> 00:11:07,770
Com licença, Tenente.
214
00:11:12,110 --> 00:11:13,360
Conhece aquele homem?
215
00:11:14,430 --> 00:11:16,600
O seu nome é Shane Siger.
Ele estava...
216
00:11:16,710 --> 00:11:19,430
Ele foi a pior coisa que já
aconteceu à minha família.
217
00:11:19,540 --> 00:11:22,850
Monica tinha 16 anos quando começou
a namorar com ele. Tinha 21 anos.
218
00:11:22,950 --> 00:11:24,960
Tentei que ela deixasse
de ver o canalha,
219
00:11:25,060 --> 00:11:26,440
mas, o que poderia fazer?
220
00:11:26,920 --> 00:11:28,440
Após 1 ano de relação,
221
00:11:28,540 --> 00:11:31,100
Shane foi detido por roubar
uma loja de conveniência.
222
00:11:31,200 --> 00:11:35,410
O idiota calçava chinelos, escorregou
e disparou acidentalmente a arma.
223
00:11:35,900 --> 00:11:37,760
Atingiu uma vitrine de refrigerantes
224
00:11:37,860 --> 00:11:40,140
e foi para a prisão por
assalto à mão armada.
225
00:11:41,070 --> 00:11:42,210
Idiota.
226
00:11:42,320 --> 00:11:44,460
Imagine o que os meus
vizinhos disseram.
227
00:11:44,560 --> 00:11:47,740
A minha filha adolescente
namora com um criminoso.
228
00:11:50,950 --> 00:11:53,260
Bem, não há nada no processo
dele sobre chinelos,
229
00:11:53,360 --> 00:11:55,300
mas foi preso por assalto
à mão armada.
230
00:11:55,400 --> 00:11:57,300
Bem, Shane está na prisão.
Ele não é o nosso rapaz.
231
00:12:00,400 --> 00:12:03,510
Shane Siger foi libertado
da prisão no mês passado.
232
00:12:10,240 --> 00:12:12,240
Não sei, Shane.
233
00:12:12,350 --> 00:12:14,244
Quer dizer, nós dissemos-lhe que
a Monica foi assassinada,
234
00:12:14,250 --> 00:12:16,080
e não parece nada
surpreendido.
235
00:12:16,800 --> 00:12:18,150
Ou triste.
236
00:12:18,250 --> 00:12:20,910
Surpresa, tristeza?
237
00:12:21,770 --> 00:12:25,260
Vocês estavam mesmo à espera de uma
grande variedade de emoções, certo?
238
00:12:25,360 --> 00:12:28,120
Eu e a Monica acabámos
há uns 12 anos.
239
00:12:28,230 --> 00:12:30,640
O máximo que tenho para
ti é um "Sim, e?"
240
00:12:30,750 --> 00:12:33,084
Sim, e uma testemunha ocular coloca-o
na clínica com a Mónica
241
00:12:33,090 --> 00:12:34,540
cinco dias antes do seu assassinato.
242
00:12:34,650 --> 00:12:36,604
Agora, tens alguma informação
que possamos acrescentar?
243
00:12:36,610 --> 00:12:39,310
Na verdade não.
244
00:12:39,410 --> 00:12:41,444
Porque razão estavam a discutir?
Não me lembro.
245
00:12:41,450 --> 00:12:43,520
Tens um álibi para ontem
à noite, Shane?
246
00:12:44,170 --> 00:12:46,970
Nada me vem à mente.
247
00:12:47,070 --> 00:12:48,180
Sabes o que acho?
248
00:12:48,300 --> 00:12:52,010
Acho que saíste da prisão e querias
melhorar as coisas com a Monica.
250
00:12:52,110 --> 00:12:53,904
E ela mal podia esperar para
dizer: “Nem pensar”.
251
00:12:53,910 --> 00:12:56,180
Tem educação e é bem sucedida.
252
00:12:56,290 --> 00:12:59,400
Tenho a certeza de que ela sabia que podia fazer
melhor do que um ex-recluso presunçoso.
253
00:12:59,460 --> 00:13:02,780
Porque as mulheres nunca vão
atrás do 'bad boy', certo?
254
00:13:04,300 --> 00:13:06,500
Talvez 48 horas atrás
das grades ajude a
255
00:13:06,610 --> 00:13:08,890
refrescar a memória do
Sr. homem sem álibi.
256
00:13:10,470 --> 00:13:13,650
A pulseira eletrónica foi uma condição
para a minha libertação da prisão.
257
00:13:14,200 --> 00:13:16,790
Tenho autorização para sair de casa
durante o dia para ir trabalhar.
258
00:13:16,890 --> 00:13:19,140
Sou personal trainer
em Muscle Beach
259
00:13:19,240 --> 00:13:21,240
se quiser passar aqui
para uma sessão de treino.
260
00:13:27,660 --> 00:13:29,770
A estação de monitorização
confirmou a história de Shane.
261
00:13:31,740 --> 00:13:32,944
Bem, ele não pode ser um assassino
262
00:13:32,950 --> 00:13:34,500
se ficou em casa a noite toda.
263
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
Temos de soltá-lo.
264
00:13:38,500 --> 00:13:39,704
Achas que há alguma forma
265
00:13:39,710 --> 00:13:40,844
dos pais estarem envolvidos?
266
00:13:40,850 --> 00:13:42,750
O pai talvez, mas viste a mãe?
267
00:13:42,850 --> 00:13:44,060
Aquela mulher ficou devastada.
268
00:13:44,580 --> 00:13:46,510
A Monica em 12 anos não
falou com os pais,
269
00:13:46,610 --> 00:13:48,750
incluindo a mãe enlutada.
270
00:13:48,860 --> 00:13:50,994
Além disso, a minha mãe ameaçou
matar-me centenas de vezes.
271
00:13:51,000 --> 00:13:52,784
Bem, já o faço há algum tempo,
272
00:13:52,790 --> 00:13:54,170
e posso dizer-te que o filicídio
273
00:13:54,280 --> 00:13:55,900
é uma das formas mais
raras de assassinato.
274
00:14:00,280 --> 00:14:02,600
Tens tempo para uma conversa rápida
não relacionada com o trabalho,
275
00:14:02,700 --> 00:14:04,104
questão potencialmente e
excessivamente pessoal?
276
00:14:04,110 --> 00:14:05,250
Não.
277
00:14:05,360 --> 00:14:06,944
Já cuscas-te os teus filhos? Não.
278
00:14:08,530 --> 00:14:10,360
Isso foi preciso.
279
00:14:10,470 --> 00:14:12,920
Não é cuscar quando uma
mãe preocupada o faz.
280
00:14:13,740 --> 00:14:15,780
Gosto de pensar nisto como uma
parentalidade responsável.
281
00:14:15,880 --> 00:14:16,880
Sim.
282
00:14:19,200 --> 00:14:20,410
Olá.
Olá.
283
00:14:20,510 --> 00:14:22,100
A Chloe ainda está a dormir.
284
00:14:22,200 --> 00:14:25,380
E como se suspeitava, abacate…
não foi um grande sucesso.
285
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
Chegou a casa mais cedo.
286
00:14:26,550 --> 00:14:28,380
Sim. Só precisava
de verificar algo.
287
00:14:30,730 --> 00:14:32,070
A Ava tomou um comprimido esta manhã.
288
00:14:32,180 --> 00:14:33,554
Que tipo de comprimido?
Não sei.
289
00:14:33,560 --> 00:14:36,040
Do tipo sorrateiro que se
engole nas costas da mãe.
290
00:14:36,560 --> 00:14:37,800
Voltou para casa para cuscar?
291
00:14:37,910 --> 00:14:40,560
Não é cuscar quando é uma
mãe preocupada a fazê-lo.
292
00:14:40,670 --> 00:14:42,004
Chama-se parentalidade responsável.
293
00:14:42,010 --> 00:14:45,290
Morgan, pára. Cuscar é
um caminho perigoso.
294
00:14:45,400 --> 00:14:47,564
Depois de invadires a privacidade
de alguém, não há volta a dar.
295
00:14:47,570 --> 00:14:49,990
Não há mais comunicação. Torna-se
o teu modo preferencial.
296
00:14:52,750 --> 00:14:54,680
E se ela estiver a drogar-se?
297
00:14:54,790 --> 00:14:56,270
Ou está a vender?
298
00:14:57,060 --> 00:14:59,170
Quer dizer, ela podia estar
a comprar Adderall
299
00:14:59,270 --> 00:15:00,830
àquele tal Shelby.
300
00:15:00,930 --> 00:15:02,094
Não, Shelby está candidatar-se para Yale.
301
00:15:02,100 --> 00:15:03,584
Não estaria a vender Adderall.
302
00:15:03,590 --> 00:15:06,760
Talvez Ava estivesse apenas com dores de cabeça.
Ela podia ter tomado uma aspirina.
303
00:15:06,870 --> 00:15:08,900
Sim, bem, não se esconde
aspirina da tua…
304
00:15:11,630 --> 00:15:13,384
Oh, Deus. É a pílula.
Não, não é.
305
00:15:13,390 --> 00:15:16,260
Parece mesmo a pílula que me esqueci de tomar.
306
00:15:16,360 --> 00:15:20,330
Não estou emocionalmente preparado
para isto. Sim, estou. Estou.
307
00:15:20,980 --> 00:15:23,430
Ok. Ok, eis o que vou fazer.
308
00:15:23,540 --> 00:15:25,790
Vou sentar-me aqui no escuro
e quando ela entrar,
309
00:15:25,820 --> 00:15:27,124
Vou guardar as provas,
310
00:15:27,130 --> 00:15:28,880
e vou acender uma única luz.
311
00:15:28,960 --> 00:15:30,990
Ou ambos esquecemos o que aconteceu
312
00:15:31,100 --> 00:15:32,620
e nunca mais falamos no assunto.
313
00:15:34,450 --> 00:15:35,960
Não, vou fazer o esquema da lâmpada.
314
00:15:36,480 --> 00:15:37,720
Sim. Está tudo bem. Está tudo bem.
315
00:15:37,830 --> 00:15:39,830
Passo metade do dia numa
sala de interrogatório.
316
00:15:39,930 --> 00:15:41,597
Consigo lidar com isto.
Ou outra opção,
317
00:15:41,630 --> 00:15:43,390
fazes aquela coisa chata de adulto
318
00:15:43,490 --> 00:15:46,180
onde retém informação e
não faz nada com ela.
319
00:15:46,800 --> 00:15:48,180
Deixe-a vir ter contigo.
320
00:15:48,290 --> 00:15:50,707
Depois de quebrar a confiança
dela, não a recuperará.
321
00:15:50,810 --> 00:15:52,360
Eu não quero quebrar a confiança dela,
322
00:15:52,460 --> 00:15:54,710
mas a parentalidade traz
acrescidas responsabilidades.
323
00:15:54,810 --> 00:15:56,330
Ela tem namorado.
324
00:15:56,430 --> 00:15:59,470
Fiz o movimento errado, não
intervi quando devia,
325
00:15:59,570 --> 00:16:00,920
e a vida dela está destruída.
326
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
Quer dizer, que...
327
00:16:04,300 --> 00:16:05,370
O que estão a fazer?
328
00:16:09,760 --> 00:16:11,410
Precisamos de falar sobre um assunto.
329
00:16:14,930 --> 00:16:17,660
Precisamos de saber se achas
que no teu quarto cabe
330
00:16:17,760 --> 00:16:20,220
aquelas cadeiras de
baloiço que adoras.
331
00:16:20,840 --> 00:16:22,390
Cabe sem dúvida.
332
00:16:22,490 --> 00:16:25,740
Sim. Sim. Sim, tipo, aquela
de vime da Urban Outfitters
333
00:16:25,840 --> 00:16:27,400
seria perfeito para aqui.
334
00:16:35,090 --> 00:16:38,680
Oz, vem ver estas avaliações
da clínica da Monica.
335
00:16:41,960 --> 00:16:44,270
O que descobriu sobre o assassinato
da nossa veterinária?
336
00:16:44,380 --> 00:16:47,170
Ok, há algo curioso sobre a clínica.
337
00:16:47,280 --> 00:16:48,860
As críticas online
foram excecionais
338
00:16:48,970 --> 00:16:50,280
até há cerca de seis meses.
339
00:16:50,380 --> 00:16:52,870
Depois, ela começou a receber uma série
de avaliações negativas.
340
00:16:53,350 --> 00:16:55,700
Ok, este tipo... dá pelo
apelido de Asmodeus...
341
00:16:55,800 --> 00:16:57,940
pinta a Monica como uma
espécie de monstro.
342
00:16:58,050 --> 00:16:59,530
Um monstro que precisa
de ser travado.
343
00:17:00,120 --> 00:17:03,360
"Esta suposta veterinária
vai pagar pelo que fez".
344
00:17:03,470 --> 00:17:07,060
Localize esse Asmodeus.
Faça-lhe uma visita.
345
00:17:09,890 --> 00:17:11,470
Conhece esta mulher?
346
00:17:12,540 --> 00:17:14,370
Sério? Chamou a polícia?
347
00:17:15,410 --> 00:17:16,620
Aquela mulher tem coragem.
348
00:17:16,720 --> 00:17:18,310
Aquela mulher foi
assassinada ontem.
349
00:17:19,800 --> 00:17:22,300
Porque razão está a falar comigo?
Que bom que perguntas, Rodney.
350
00:17:22,400 --> 00:17:24,864
Temos algumas críticas
online ameaçadoras que
351
00:17:24,870 --> 00:17:27,770
escreveu a Monica sob
o nome de Asmodeus.
352
00:17:28,460 --> 00:17:29,460
Como me encontrou?
353
00:17:29,500 --> 00:17:31,320
Fizemos uma pesquisa inversa de
imagens na foto do teu perfil.
354
00:17:31,420 --> 00:17:32,524
Não são exatamente parecidas.
355
00:17:32,530 --> 00:17:34,000
Então, o que é que a Dra. Mónica fez
356
00:17:34,010 --> 00:17:35,770
para merecer todas as
ameaças e raiva?
357
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
Ela matou a Fernanda.
358
00:17:40,400 --> 00:17:43,440
Ok, isto é de loucos. Tenho exatamente
a mesma tatuagem.
359
00:17:43,540 --> 00:17:45,300
A Dra. Mónica matou a sua
aranha de estimação?
360
00:17:45,400 --> 00:17:47,990
Fernanda era uma tarântula
peruana de pêlo escuro.
361
00:17:48,100 --> 00:17:49,650
Não era apenas um animal de estimação.
Era o meu bebé.
362
00:17:50,860 --> 00:17:53,240
Levei a Fernanda à clínica para
uma consulta de rotina.
363
00:17:53,340 --> 00:17:55,450
A Dra. Mónica insistiu que a
deixasse lá para o exame.
364
00:17:56,970 --> 00:17:58,620
Mais tarde, a Dra. Mónica ligou
365
00:17:58,730 --> 00:18:00,830
e disse que a Fernanda
era contagiosa
366
00:18:00,940 --> 00:18:02,250
e precisava de ser cremada.
367
00:18:04,800 --> 00:18:07,530
Nem consegui-me despedir.
Era a minha melhor amiga.
368
00:18:10,330 --> 00:18:13,850
Mas juro... juro que não
matei a Dra. Monica.
369
00:18:13,950 --> 00:18:15,700
Eu só queria arruinar a
reputação dela online
370
00:18:15,710 --> 00:18:17,127
porque as pessoas precisavam
de ser avisadas.
371
00:18:17,950 --> 00:18:19,700
E sim, talvez... talvez
tenha ido longe demais.
372
00:18:19,750 --> 00:18:20,960
Foi longe demais como?
373
00:18:22,540 --> 00:18:25,620
Segui-a até a casa uma noite.
Para a assustar, só isso.
374
00:18:25,720 --> 00:18:27,095
Estou a supor que você
é o único homem
375
00:18:27,140 --> 00:18:28,349
em Brentwood com uma tatuagem na cara?
376
00:18:28,380 --> 00:18:31,110
Não a segui até Brentwood.
377
00:18:31,210 --> 00:18:33,180
Segui-a até um apartamento
em Hollywood.
378
00:18:36,280 --> 00:18:40,080
Seguindo as dicas em francês, Valorie.
Dinheiro muito antigo.
379
00:18:46,500 --> 00:18:49,120
Havia um saco Good Times
Roll na cena do crime.
380
00:18:49,230 --> 00:18:51,470
Foi entregue a Monica numa
morada de Hollywood.
381
00:18:52,160 --> 00:18:53,990
Mas ela morava perto da
clínica em Brentwood.
382
00:18:54,090 --> 00:18:55,130
Exatamente.
383
00:18:55,820 --> 00:18:57,200
Então, porque é que Monica teria comida
384
00:18:57,300 --> 00:18:59,030
entregue num apartamento
em Hollywood
385
00:18:59,130 --> 00:19:01,480
quando ela vivia e trabalhava
no outro lado da cidade?
386
00:19:06,170 --> 00:19:07,830
Os seguranças diurnos são menos simpáticos.
387
00:19:07,930 --> 00:19:09,660
Quer dizer, sinto-me nojento
a comer peixe sueco
388
00:19:09,760 --> 00:19:11,150
e Pringles enquanto
o sol está alto.
389
00:19:11,250 --> 00:19:12,870
Preste atenção, por favor.
390
00:19:12,970 --> 00:19:14,670
Consigo mastigar, arrependido
das minhas escolhas
391
00:19:14,770 --> 00:19:16,664
e olhar para um edifício
ao mesmo tempo, Daph.
392
00:19:16,670 --> 00:19:18,530
Achas que Karadec pára
para lanchar?
393
00:19:19,190 --> 00:19:21,927
Penso que o Karadec
pausa mais do que tu.
395
00:19:22,190 --> 00:19:23,710
Por isso tenho muito
respeito por ele.
396
00:19:24,710 --> 00:19:27,230
Morgan tem uma grande oportunidade
de aprendizagem neste momento.
397
00:19:27,330 --> 00:19:29,340
És o único aqui aprender.
398
00:19:32,960 --> 00:19:34,240
É uma arma?
399
00:19:36,200 --> 00:19:39,100
Hey! Atenção!
Saiam da estrada?
400
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Não se mexa! Polícia!
401
00:19:46,970 --> 00:19:47,970
Mais polícias?
402
00:19:48,630 --> 00:19:50,180
O que estão a fazer, ele...
403
00:19:50,290 --> 00:19:51,460
Pediu reforços?
404
00:19:51,560 --> 00:19:53,700
Disseste que eu poderia pedir
reforços na próxima vez.
405
00:19:53,810 --> 00:19:56,120
Este é o Larry, o
senhorio do prédio.
406
00:19:56,220 --> 00:19:57,634
Pensámos tê-lo visto
sacar de uma arma.
407
00:19:57,640 --> 00:19:58,804
Sacou de uma arma, Larry?
408
00:19:58,810 --> 00:19:59,852
Acabei de tirar a minha aparafusadora.
409
00:19:59,920 --> 00:20:01,754
Tenho de consertar o ventilador
avariado do teto.
410
00:20:01,850 --> 00:20:03,270
Larry, o teu cão.
411
00:20:03,370 --> 00:20:06,170
Tem um coldre para a tua
aparafusadora? Gosto.
412
00:20:06,790 --> 00:20:09,024
A mensagem da Morgan não dizia que nos iríamos
reunir com o senhorio do edifício?
413
00:20:09,030 --> 00:20:10,364
Não recebi a mensagem da Morgan.
414
00:20:10,380 --> 00:20:12,760
Sim, mandou. Mandei uma mensagem porque
o Karadec estava a conduzir.
415
00:20:12,860 --> 00:20:15,170
Sim, está aqui.
Daphne Lewandowski.
416
00:20:15,280 --> 00:20:17,210
Não és tu. Não és tu.
417
00:20:17,310 --> 00:20:19,770
Em minha defesa, quem tem
duas Daphnes no telemóvel?
418
00:20:19,870 --> 00:20:21,120
Sabes o que quero dizer? Sim.
419
00:20:21,800 --> 00:20:23,384
Espera, como descobriste este local?
420
00:20:23,390 --> 00:20:25,460
Verifiquei as avaliações da
clínica da Monica.
421
00:20:25,560 --> 00:20:28,010
Localizei o dono descontente,
de uma aranha, que a ameaçou.
422
00:20:28,120 --> 00:20:30,640
Fiz com que ele admitisse que a
seguiu até este apartamento.
423
00:20:30,740 --> 00:20:32,449
E tu? Morgan encontrou um recibo
424
00:20:32,540 --> 00:20:34,254
no saco 'Good Times Roll'
na cena do crime
425
00:20:34,260 --> 00:20:35,394
e o endereço estava nele, portanto...
426
00:20:35,400 --> 00:20:36,750
Grandes mentes.
427
00:20:38,400 --> 00:20:41,930
Pessoal, vão querer
dar uma olhadela nisto.
428
00:20:58,040 --> 00:21:01,840
Olá, Oz. Vem cá. Isto é a...
429
00:21:01,950 --> 00:21:04,810
Fernanda. Claramente que é ela.
430
00:21:08,430 --> 00:21:09,950
O que estava ela a fazer?
431
00:21:10,510 --> 00:21:13,990
Parece que Monica Davis, doutorada
em medicina veterinária,
432
00:21:15,440 --> 00:21:17,960
teve uma vida secreta como
traficante de animais exóticos.
433
00:21:26,490 --> 00:21:29,350
Píton de cor amarelo manteiga,
7.500$.
434
00:21:29,460 --> 00:21:31,800
Cacatua de palma, 15.000$.
435
00:21:37,080 --> 00:21:38,220
Acho que consegui algo.
436
00:21:38,330 --> 00:21:41,360
Parece uma lista codificada, certo?
437
00:21:41,470 --> 00:21:47,060
Esta primeira alinha,
3912 Lamer, 2381, 9424?
438
00:21:47,160 --> 00:21:49,230
Lamer pode ser Lemur mal escrito.
439
00:21:50,170 --> 00:21:51,644
Ok, esta última parte
pode ser um preço.
440
00:21:51,650 --> 00:21:53,304
Porque é que Monica está a
entrar no mercado negro?
441
00:21:53,310 --> 00:21:55,030
Quer dizer, para que é que
ela precisa do dinheiro?
442
00:21:55,140 --> 00:21:56,599
Ela gere sozinha uma clínica.
443
00:21:56,690 --> 00:21:57,900
Não deve ser barato.
444
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Não são códigos para
vendas de animais.
445
00:22:00,490 --> 00:22:02,420
São abreviaturas para
listagens de casas.
446
00:22:03,010 --> 00:22:05,110
'3912 Lamer' é o endereço.
447
00:22:05,220 --> 00:22:07,290
Portanto, são metros quadrados,
dimensão do lote,
448
00:22:07,390 --> 00:22:09,250
quartos, casas de banho, tamanho da garagem
449
00:22:09,360 --> 00:22:10,910
e a data da visita pública.
450
00:22:13,360 --> 00:22:17,090
A Monica precisava de dinheiro
para comprar uma casa.
451
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
Ok.
452
00:22:21,020 --> 00:22:22,844
Daphne, quero que
investigues o tráfico.
453
00:22:22,850 --> 00:22:24,434
Tenta encontrar alguma
coisa sobre os compradores.
454
00:22:24,440 --> 00:22:26,240
Oz, pegue nos ficheiros dos
pacientes da Dra. Monica.
455
00:22:26,340 --> 00:22:28,374
Vê se consegues conectar
algum animal à clínica.
456
00:22:28,380 --> 00:22:30,894
A Morgan e eu vamos conversar
um pouco com o Ty Williams.
457
00:22:30,900 --> 00:22:32,824
Procurou por uma casa em Orland,
458
00:22:32,830 --> 00:22:35,420
só que tinha um namorado e acabou
por ser demasiado longe para eles.
459
00:22:35,520 --> 00:22:37,770
Já conheceu esse namorado?
Não.
460
00:22:37,870 --> 00:22:39,864
Tens alguma foto do imóvel que
ela estava a tentar comprar?
461
00:22:39,870 --> 00:22:41,220
Claro.
462
00:22:45,640 --> 00:22:48,150
Bem, obrigado por ter
vindo, Sr. Williams.
463
00:22:49,950 --> 00:22:53,130
Se quiser sair da cidade,
telefone-me.
464
00:22:53,230 --> 00:22:54,230
Ok.
465
00:22:57,540 --> 00:22:58,540
Segundo Bethany,
466
00:22:58,650 --> 00:23:00,275
Monica disse que estava a
ter problemas com homens.
467
00:23:00,930 --> 00:23:01,930
Talvez não fosse o Shane.
468
00:23:02,000 --> 00:23:04,684
Se houve um homem na vida dela,
precisamos de o encontrar.
469
00:23:04,690 --> 00:23:06,800
Não acho que ela tenha tido
um homem na sua vida.
470
00:23:07,660 --> 00:23:08,830
Abelhas.
471
00:23:09,620 --> 00:23:13,010
Ela teve uma abelha na vida?
Segue as abelhas, Karadec.
472
00:23:13,490 --> 00:23:17,080
O jardim. Vê como estas flores
altas estão agrupadas?
473
00:23:17,180 --> 00:23:18,390
Aquele é um jardim polinizador,
474
00:23:18,500 --> 00:23:19,980
como aquele que está
fora do salão.
475
00:23:20,080 --> 00:23:23,330
O salão que tinha flores e
abelhas por toda a placa.
476
00:23:23,430 --> 00:23:24,944
Então as abelhas são criadas assim,
477
00:23:24,950 --> 00:23:26,450
podem andar de flor em flor.
478
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
As abelhas são a razão de
479
00:23:28,510 --> 00:23:30,364
Monica querer encontrar
uma casa em Orland.
480
00:23:30,370 --> 00:23:32,820
É a capital das abelhas
da Califórnia.
481
00:23:32,920 --> 00:23:35,170
E vê estes pequenos telhados
em tons pastel?
482
00:23:35,270 --> 00:23:37,480
Estes são os melhores
apiários para apicultores.
483
00:23:37,580 --> 00:23:41,420
A Monica queria encontrar uma
casa para a mulher que amava.
484
00:23:43,660 --> 00:23:44,830
Bethany.
485
00:23:44,940 --> 00:23:47,800
Bethany, mentiste-nos.
486
00:23:48,770 --> 00:23:51,630
Porque não te afastas
e a Jen ajuda-te a lavar?
487
00:23:52,770 --> 00:23:55,120
Tu e a Monica podem ter-se
unido devido ao mau ioga,
488
00:23:55,220 --> 00:23:57,120
mas vocês eram mais do
que amigas, não eram?
489
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Sim, eramos.
490
00:24:01,060 --> 00:24:03,440
Sim. E ela estava a
comprar-te uma casa?
491
00:24:03,540 --> 00:24:05,130
Ela estava a comprar
uma casa para nós.
492
00:24:05,850 --> 00:24:07,030
Para nós os três, ok?
493
00:24:07,130 --> 00:24:08,130
Eu estava a deixar o Nathan,
494
00:24:08,230 --> 00:24:09,784
e eu e o Gavin íamos
viver com ela.
495
00:24:09,790 --> 00:24:11,860
Uma casa que ela estava a comprar
com o dinheiro angariado
496
00:24:11,960 --> 00:24:13,860
do seu negócio ilegal de
tráfico de animais.
497
00:24:13,960 --> 00:24:15,170
O quê?
498
00:24:16,000 --> 00:24:17,170
Não, a Mónica nunca...
499
00:24:17,280 --> 00:24:19,064
Ela estava a roubar animais
de clientes da clínica
500
00:24:19,070 --> 00:24:20,554
e vendê-los no
mercado negro.
501
00:24:20,560 --> 00:24:21,560
Porque razão ela faria isso?
502
00:24:21,630 --> 00:24:23,150
O meu palpite é porque amava-te.
503
00:24:23,250 --> 00:24:25,180
Vimos o folheto da nova casa.
504
00:24:25,290 --> 00:24:26,670
Era o paraíso dos
apreciadores de abelhas.
505
00:24:26,770 --> 00:24:28,880
Parece que ela queria
mesmo fazer-te feliz.
506
00:24:28,980 --> 00:24:31,260
Bethany, o seu marido
sabia deste caso?
507
00:24:31,360 --> 00:24:33,527
Ele sabia que estavas a planear
levar o teu filho?
508
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
Sim.
509
00:24:36,990 --> 00:24:39,160
O Nathan viu algumas mensagens
510
00:24:39,270 --> 00:24:40,650
que a Monica me enviou.
511
00:24:40,750 --> 00:24:44,030
Ele queria resolver as coisas, mas
sabia que eu o estava a deixar.
512
00:24:45,820 --> 00:24:47,000
Não achas que ele...
513
00:24:47,830 --> 00:24:49,550
Não, o Nathan nunca...
514
00:24:56,770 --> 00:24:58,080
Vou ter contigo.
515
00:24:58,180 --> 00:24:59,910
Sim. Desculpa.
516
00:25:00,010 --> 00:25:01,840
O Sr. Reed, obrigado por ter vindo.
517
00:25:02,530 --> 00:25:04,770
Sim. Desculpa, fui buscar
o Gavin ao karaté
518
00:25:04,880 --> 00:25:06,190
quando recebi a tua chamada.
Sim.
519
00:25:06,290 --> 00:25:08,050
Disse que tinha
algumas perguntas?
520
00:25:08,160 --> 00:25:09,260
Sim, sem problema.
521
00:25:09,360 --> 00:25:10,920
O Detetive Oz está aqui?
522
00:25:11,020 --> 00:25:13,020
Não está, mas estou eu.
523
00:25:13,130 --> 00:25:15,130
E acontece que sei sobre
524
00:25:15,230 --> 00:25:18,510
um stock secreto de ursinhos de goma
na secretária do detetive Karadec.
525
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
Não lhe digas.
526
00:25:20,930 --> 00:25:22,310
Cuidarei dele.
527
00:25:22,410 --> 00:25:24,520
Vamos. Olha o meu novo cinto.
528
00:25:25,040 --> 00:25:26,040
Impossível.
529
00:25:27,210 --> 00:25:29,460
É compreensível que tenhas
alguma raiva da Monica.
530
00:25:29,520 --> 00:25:30,520
Não tinha.
531
00:25:30,590 --> 00:25:32,490
Estava a retirar-te a tua esposa,
a tua família.
532
00:25:32,600 --> 00:25:34,110
Confrontaste-a?
533
00:25:34,220 --> 00:25:35,220
Olha, eu nunca...
534
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Sim.
535
00:25:47,130 --> 00:25:48,960
Queres contar sobre isto?
536
00:25:52,060 --> 00:25:53,820
Pensaste que não iriamos encontrar
537
00:25:53,930 --> 00:25:55,650
escondido debaixo da tua
caixa de ferramentas?
538
00:25:55,760 --> 00:25:58,450
Pensaste mesmo que não
verificaríamos a mesa de trabalho
540
00:25:58,550 --> 00:25:59,550
para sapos venenosos?
541
00:26:02,590 --> 00:26:05,940
Sem resposta.
Ok, que tal isto?
542
00:26:08,350 --> 00:26:10,150
Suponho que adoras café?
543
00:26:25,370 --> 00:26:26,370
Pronto, fui eu.
544
00:26:28,480 --> 00:26:29,820
Eu matei a Monica.
545
00:26:37,520 --> 00:26:38,687
Todos fizeram um belo trabalho.
546
00:26:38,700 --> 00:26:40,840
Não fui só eu. Foi um...
um trabalho de equipa.
547
00:26:42,320 --> 00:26:44,490
Sexta-feira. Dia de beber.
Quem quer?
548
00:26:44,600 --> 00:26:46,950
Bobby, vamos embora.
Preciso de ir para casa.
549
00:26:47,050 --> 00:26:48,330
Karadec? Morgan?
550
00:26:50,190 --> 00:26:51,610
Uma bebida?
Sim.
551
00:26:57,300 --> 00:26:59,540
Algo se passa contigo
552
00:26:59,650 --> 00:27:00,860
sobre a confissão de Nathan.
553
00:27:02,340 --> 00:27:05,580
Mesmo. As peças não estão a
encaixar no meu cérebro.
555
00:27:05,690 --> 00:27:08,380
Sim, bem, a mulher do Nathan estava
a trocá-lo pela Monica.
556
00:27:08,970 --> 00:27:10,929
Confessou o homicídio,
mas não sei.
557
00:27:10,970 --> 00:27:13,095
Não fará mal olhar para isto com
outra perspetiva na segunda-feira.
558
00:27:13,140 --> 00:27:14,420
Segunda-feira?
Sim.
559
00:27:14,520 --> 00:27:16,074
Não, não vou conseguir estar assim
durante o fim de semana.
560
00:27:16,080 --> 00:27:17,594
Não vou conseguir parar
de pensar nisto.
561
00:27:17,600 --> 00:27:19,309
Tens o teu grande encontro
para te distrair.
562
00:27:20,700 --> 00:27:21,740
Qual encontro?
563
00:27:21,840 --> 00:27:23,330
Aubrey Bumble de olhos castanhos.
564
00:27:24,810 --> 00:27:26,880
Amanhã às 13h em Coast Grill?
565
00:27:29,680 --> 00:27:32,650
Não te lembras quem é?
Quantos encontros combinaste?
566
00:27:32,750 --> 00:27:34,920
Eu... eu tenho várias redes, ok?
567
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
Morgan... Morgan,
568
00:27:36,800 --> 00:27:39,334
tens um segundo antes que
eu te prenda por roubo.
569
00:27:39,340 --> 00:27:41,590
De… Deixaste os teus
gostos em branco?
570
00:27:41,690 --> 00:27:43,660
Sim. É preciso haver
alguma descoberta.
571
00:27:43,760 --> 00:27:46,900
Sou um... um estranho,
um homem misterioso.
572
00:27:47,010 --> 00:27:48,314
Não te posso devolver
este telemóvel
573
00:27:48,320 --> 00:27:50,040
até saber quais são teus gostos
574
00:27:50,150 --> 00:27:52,080
para além da assiduidade e higiene.
575
00:27:55,190 --> 00:27:56,190
Obrigado.
576
00:27:56,250 --> 00:27:59,394
E para que saibas, tenho muitos
interesses normais.
577
00:27:59,400 --> 00:28:02,920
Futebol americano, história, musculação.
578
00:28:04,190 --> 00:28:07,060
Então é modelo de capa
do 'Generic Bro Weekly'
579
00:28:07,160 --> 00:28:09,100
Também jogo muito Scrabble.
580
00:28:09,200 --> 00:28:10,610
Oh meu Deus. Ok, ouve.
581
00:28:10,720 --> 00:28:13,100
Digo isto como uma
cidadã preocupada
582
00:28:13,200 --> 00:28:14,760
Tens de relaxar um pouco.
583
00:28:15,270 --> 00:28:17,450
Divirtir-te. Sair da tua
zona de conforto.
584
00:28:17,550 --> 00:28:20,110
Morgan, no interesse da nossa
relação profissional,
585
00:28:20,210 --> 00:28:21,760
não digas outra palavra.
586
00:28:21,870 --> 00:28:25,250
Estou só a tentar...
Nem mais uma palavra.
587
00:28:25,350 --> 00:28:26,350
Ok.
588
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
Isso não conta.
589
00:28:29,940 --> 00:28:31,874
Mas já que estou nisto, vista a
sua camisa azul escura amanhã.
590
00:28:31,880 --> 00:28:33,774
Realça os seus olhos e faz com
que pareça menos tenso.
591
00:28:33,780 --> 00:28:35,154
Além disso, algo está
errado com o cronograma,
592
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
portanto o caso não terminou.
593
00:28:40,060 --> 00:28:41,820
Lembras-te que Bethany disse
594
00:28:41,920 --> 00:28:44,130
ser amiga de Monica há dois anos?
595
00:28:44,230 --> 00:28:45,897
Sim. Sabes o que
encontrei naquela foto
596
00:28:46,000 --> 00:28:48,140
de Bethany e Gavin no
apartamento de Monica?
597
00:28:48,240 --> 00:28:49,930
Bem, o Gavin era cinto
amarelo na altura.
598
00:28:50,030 --> 00:28:51,620
Recebeu cinto roxo hoje.
599
00:28:52,420 --> 00:28:54,837
Assim, à medida que cresces e melhoras,
fazes testes para ganhar novos cinturões.
600
00:28:54,900 --> 00:28:59,250
Começa pelo amarelo, depois laranja,
verde, azul e roxo.
601
00:28:59,350 --> 00:29:01,250
Mesmo que Gavin fosse ao karaté
duas vezes por semana,
602
00:29:01,360 --> 00:29:02,944
ele levaria mais
de dois anos
603
00:29:03,050 --> 00:29:04,384
para passar de faixa
amarela para roxa.
604
00:29:04,840 --> 00:29:06,764
E não vi o rosto dele na foto,
605
00:29:06,770 --> 00:29:08,145
mas era muito mais baixo.
606
00:29:08,910 --> 00:29:12,090
Então estás a dizer que Monica
estava a perseguir Bethany?
607
00:29:12,610 --> 00:29:14,710
Ou isso ou o Gavin deu um
'salto' muito grande
608
00:29:14,820 --> 00:29:16,160
e é um prodígio do karaté.
609
00:29:16,270 --> 00:29:18,729
Sim, bem, como disse, vamos
voltar na segunda-feira.
610
00:29:19,820 --> 00:29:22,030
Não, mas o meu cérebro está
a cuspir ideias agora.
611
00:29:26,000 --> 00:29:27,730
Porque parámos neste Swift Mart?
612
00:29:27,830 --> 00:29:29,660
Está, tipo, muito longe do caminho.
613
00:29:29,760 --> 00:29:31,830
Porque vocês os dois têm de fazer xixi,
614
00:29:31,940 --> 00:29:34,350
e há uma década atrás, um idiota
qualquer roubou este estabelecimento,
615
00:29:34,460 --> 00:29:35,554
então queria dar uma vista de olhos.
616
00:29:35,560 --> 00:29:36,560
Que seja.
617
00:29:54,130 --> 00:29:56,650
Ninguém se mexa! Isto é um assalto!
618
00:30:04,000 --> 00:30:07,250
Que tipo de idiota rouba
uma loja de chinelos?
619
00:30:08,970 --> 00:30:11,250
Eu disse-te. Ele é um idiota.
620
00:30:12,010 --> 00:30:14,670
Espera. Como sabias que ele
estava a usar chinelos?
621
00:30:18,500 --> 00:30:19,570
Olá, pessoal.
622
00:30:19,670 --> 00:30:21,160
Quem quer ir à praia?
623
00:30:21,260 --> 00:30:22,260
Há lá comida?
624
00:30:31,170 --> 00:30:33,550
Vamos contigo entrevistar
um assassino?
625
00:30:33,650 --> 00:30:34,690
Não.
626
00:30:35,700 --> 00:30:38,064
Não te preocupes, querido. É apenas
um ex-recluso com um álibi incontestável.
627
00:30:38,070 --> 00:30:39,350
Bom. Empurra.
628
00:30:41,010 --> 00:30:42,700
Ok, fiquem à vontade.
629
00:30:42,800 --> 00:30:43,910
Depois vamos comer tacos.
630
00:30:45,630 --> 00:30:47,600
Uau. Um auricular?
631
00:30:47,700 --> 00:30:49,460
Que irritante e de marca.
632
00:30:49,570 --> 00:30:51,570
Ei, bom movimento.
Sai daqui.
633
00:30:54,020 --> 00:30:55,020
O que queres?
634
00:30:55,500 --> 00:30:57,984
Porque não disseste à polícia
que a Monica era a tua cúmplice?
635
00:30:57,990 --> 00:30:59,324
no assalto à loja
de conveniência?
636
00:30:59,370 --> 00:31:02,030
Ela era menor de idade. Ela teria
recebido uma pena curta.
637
00:31:03,100 --> 00:31:04,200
Eu sei que ela estava contigo.
638
00:31:04,310 --> 00:31:05,714
O pai deu pormenores do crime
639
00:31:05,720 --> 00:31:07,024
isso não estava no
relatório policial.
640
00:31:07,030 --> 00:31:08,820
Sim, como se eu me preocupasse com
o que tens para dizer…
641
00:31:08,830 --> 00:31:10,590
Desculpa, podes tirar este estúpido…
642
00:31:10,690 --> 00:31:11,690
Ei, estás maluca?
643
00:31:15,210 --> 00:31:16,210
Ela estava grávida.
644
00:31:20,910 --> 00:31:22,327
Os últimos três meses
foram péssimos.
645
00:31:22,430 --> 00:31:23,840
Passei todo o meu tempo
livre a estudar.
646
00:31:23,950 --> 00:31:26,330
Mas finalmente consegui a
minha certificação SHRL.
647
00:31:27,670 --> 00:31:29,962
Parabéns. SH... O que...
O que é isso? Lamento.
648
00:31:30,570 --> 00:31:32,580
Desculpa. Nem toda a gente
trabalha nos RH, Aubrey.
649
00:31:33,990 --> 00:31:36,650
É uma credencial avançada para
profissionais de recursos humanos.
650
00:31:36,750 --> 00:31:38,410
Sim, é... Uau.
651
00:31:40,240 --> 00:31:41,480
Este hambúrguer é perfeito.
652
00:31:41,580 --> 00:31:43,900
Exatamente como eu gosto, simples.
653
00:31:44,790 --> 00:31:47,280
Normalmente só como carne
vermelha antes do sexo.
654
00:31:48,110 --> 00:31:50,490
Karadec, aqui estás tu.
655
00:31:51,870 --> 00:31:54,490
Oh meu Deus. Estou cheia de fome. Por favor,
posso comer umas batatas fritas?
656
00:31:54,600 --> 00:31:55,670
Claro.
657
00:31:55,700 --> 00:31:58,424
Ela prometeu-nos tacos, mas
não acho que isso vá acontecer.
658
00:31:58,430 --> 00:32:00,470
Olá. Conheces esta mulher?
659
00:32:00,570 --> 00:32:01,950
Sim, acho que sim.
660
00:32:02,050 --> 00:32:03,950
Eu sou a esposa dele e
estes são os filhos.
661
00:32:04,060 --> 00:32:05,060
E isto, Adam,
662
00:32:05,130 --> 00:32:07,470
não és tu a jogar squash
com os teus amigos.
663
00:32:07,990 --> 00:32:09,680
Pensei que tínhamos
concordado em apenas
664
00:32:09,780 --> 00:32:11,440
fazer alarido com
prostitutas como casal.
665
00:32:13,370 --> 00:32:15,790
Só estou a brincar contigo, Aubrey.
Eu sou a companheira.
666
00:32:15,890 --> 00:32:18,140
Não somos namorados.
Companheiro não romântico.
667
00:32:18,240 --> 00:32:20,274
Não somos namorados. Na verdade,
é apenas uma consultora.
668
00:32:20,280 --> 00:32:22,970
Trabalhamos juntos em
casos de forma “conjunta”.
669
00:32:23,070 --> 00:32:24,154
Tudo bem? Isso funciona?
670
00:32:24,200 --> 00:32:27,750
E tenho uma teoria sobre aquele em
que estamos a trabalhar agora.
671
00:32:27,800 --> 00:32:28,500
É uma loucura.
672
00:32:29,010 --> 00:32:32,190
O filho de Bethany,
Gavin, é adotado.
673
00:32:32,290 --> 00:32:34,290
E tenho mais do que a certeza
674
00:32:34,400 --> 00:32:37,570
que Monica e Shane são os
seus pais biológicos.
675
00:32:37,670 --> 00:32:39,370
Espera, espera. Como é que… Devo…
676
00:32:39,470 --> 00:32:41,300
Assim, Shane e Gavin ambos têm
677
00:32:41,400 --> 00:32:43,890
seio pré-auricular, também conhecido
como buracos nas orelhas.
678
00:32:43,990 --> 00:32:45,750
Alguns biólogos acham que
os buracos nas orelhas
679
00:32:45,860 --> 00:32:47,130
são um vestígio de guelras de peixe.
680
00:32:48,380 --> 00:32:49,589
O quê? Não importa.
681
00:32:49,650 --> 00:32:51,210
A questão é que são
super raros.
682
00:32:51,310 --> 00:32:54,240
Apenas 0,1% da população os possui,
683
00:32:54,350 --> 00:32:57,140
e é ainda mais raro tê-los
nos dois ouvidos.
684
00:32:57,250 --> 00:32:59,830
Assim, se tiver,
é 100% genético.
685
00:33:01,010 --> 00:33:04,180
Assim, quando um pai com dois furinhos
nas orelhas ama uma mãe,
686
00:33:04,290 --> 00:33:06,570
o bebé terá também dois
buraquinhos nas orelhas.
687
00:33:06,670 --> 00:33:09,670
E é exatamente assim que
sabemos que Gavin
688
00:33:09,780 --> 00:33:12,610
é a 'batata' biológica do
Shane e da Monica.
689
00:33:13,160 --> 00:33:14,500
Batata? Criança.
690
00:33:14,610 --> 00:33:15,680
Desculpa, estamos todos com fome.
691
00:33:15,780 --> 00:33:18,090
Bethany e Nathan…
sem buracos.
692
00:33:18,200 --> 00:33:21,200
Shane e Gavin… dois
buracos cada um.
693
00:33:21,300 --> 00:33:23,300
Passei e conversei com
o Shane. Fizeste o quê?
694
00:33:23,340 --> 00:33:24,884
Ela conversou com Shane dos
buracos nas orelhas.
695
00:33:24,890 --> 00:33:26,410
Ele basicamente confessou,
cara à cara,
696
00:33:26,520 --> 00:33:27,930
que estava a encobrir Monica
697
00:33:28,040 --> 00:33:30,450
no dia do assalto à loja
de conveniência
698
00:33:30,560 --> 00:33:32,970
porque estava grávida
do seu bebé.
699
00:33:33,450 --> 00:33:34,490
Uma gravidez na adolescência.
700
00:33:35,040 --> 00:33:36,524
É por isso que o pai de Mónica
tinha vergonha dela.
701
00:33:36,530 --> 00:33:37,910
É por isso que estavam separados.
702
00:33:38,010 --> 00:33:41,050
Sim. E acho que a Bethany
descobriu a verdade.
703
00:33:41,150 --> 00:33:43,780
Ela não é a pessoa que Monica
queria manter na sua vida.
704
00:33:43,880 --> 00:33:46,570
Era o filho biológico
de Monica, Gavin.
705
00:33:52,060 --> 00:33:53,750
Sim, vês? Olha, mesmo ali.
706
00:33:53,850 --> 00:33:55,892
São tão pequenos que precisas
de verificar de muito perto.
707
00:33:55,990 --> 00:33:58,890
Não preciso de ver mais fotos de
buracos nas orelhas. Percebi.
708
00:33:59,000 --> 00:34:00,959
Então agora estás a dizer
que o marido confessou
709
00:34:01,030 --> 00:34:02,280
um crime que não cometeu?
710
00:34:02,380 --> 00:34:04,900
O meu palpite é que é dedicado
à esposa, tentando protegê-la.
711
00:34:05,000 --> 00:34:07,490
Ou é tão boa que tem um homem
inocente que confessa por ela.
712
00:34:12,980 --> 00:34:14,560
Vim assim que recebi
a tua mensagem.
713
00:34:14,670 --> 00:34:15,980
Há notícias sobre
o meu marido?
714
00:34:16,080 --> 00:34:17,670
Olha, ele é inocente. Eu sei disso.
715
00:34:17,770 --> 00:34:18,874
Bethany, acho que é melhor
716
00:34:18,880 --> 00:34:20,394
irmos para um sitio mais privado
para que possamos conversar.
717
00:34:20,400 --> 00:34:22,060
O detetive Oz cuidará de Gavin.
718
00:34:23,640 --> 00:34:24,990
Bethany, qual foi a sua reação
719
00:34:25,090 --> 00:34:27,750
quando descobriu que Monica não
estava apaixonada por ti?
720
00:34:28,610 --> 00:34:30,960
Os pais de Monica forçaram a
filha adolescente grávida
721
00:34:31,060 --> 00:34:33,140
a desistir do seu bebé há 12 anos.
722
00:34:34,030 --> 00:34:36,760
Não foi um acaso Monica
encontrar-te na ioga, pois não?
723
00:34:36,860 --> 00:34:39,000
Não. Não, ela procurou-te.
724
00:34:39,110 --> 00:34:40,110
E fez amizade contigo,
725
00:34:40,180 --> 00:34:41,889
e fingiu se apaixonar por ti
726
00:34:41,940 --> 00:34:45,020
aproximar-se da pessoa que
realmente amava, Gavin.
728
00:34:46,770 --> 00:34:49,020
E a pessoa que te amava...
o teu marido, Nathan...
729
00:34:49,080 --> 00:34:50,980
confessou um homicídio que
nem sequer cometeu.
730
00:34:51,530 --> 00:34:52,804
Agora, talvez não te
importas com isto.
731
00:34:52,810 --> 00:34:55,670
Quer dizer, escondeu aquele livro do
sapo na caixa de ferramentas dele.
732
00:34:56,500 --> 00:34:58,370
Mas, Bethany, podes realmente
viver com o facto de
733
00:34:58,470 --> 00:34:59,710
enviares um homem inocente...
734
00:34:59,820 --> 00:35:02,540
o homem com quem casaste… para
a prisão o resto da vida?
735
00:35:05,200 --> 00:35:08,620
Destruí o meu casamento pela
Monica e foi tudo uma mentira.
736
00:35:09,450 --> 00:35:11,970
Naquele dia em que Gavin
ouviu o horrível homem
737
00:35:12,070 --> 00:35:14,000
discutir com a Monica,
eu estava lá.
738
00:35:14,660 --> 00:35:17,210
Só que eu não sabia que o Gavin
tinha ouvido isso na altura.
739
00:35:18,560 --> 00:35:20,010
E ele estava a gritar com ela
740
00:35:20,110 --> 00:35:22,220
por entregar o seu
filho para adoção.
741
00:35:22,810 --> 00:35:24,630
Naquele momento, eu
sabia duas coisas.
742
00:35:25,360 --> 00:35:27,910
Gavin era filho biológico de Monica,
743
00:35:28,020 --> 00:35:30,500
e Monica seduziu-me
para chegar até ele.
744
00:35:31,570 --> 00:35:34,990
Ela estava a tentar roubar o meu filho!
745
00:35:37,370 --> 00:35:39,060
E estava a funcionar.
746
00:35:39,170 --> 00:35:42,000
O Gavin amava a Monica.
Tinham uma conexão.
747
00:35:42,100 --> 00:35:44,550
Ele queria ser veterinário
como ela, e...
748
00:35:48,660 --> 00:35:50,514
Uma das razões pelas quais
me apaixonei pela Monica
749
00:35:50,520 --> 00:35:53,150
foi devido ela ser
maravilhosa com Gavin, e...
750
00:35:54,010 --> 00:35:56,560
e agora não consigo parar de me perguntar
751
00:35:56,670 --> 00:35:59,500
se talvez fosse o
mesmo para ela.
752
00:36:00,190 --> 00:36:03,120
Que talvez tenha apenas começado
por ser uma mentira.
753
00:36:04,740 --> 00:36:05,780
Achas…
754
00:36:11,270 --> 00:36:12,890
Podem libertar Nathan.
755
00:36:12,990 --> 00:36:15,030
Tragam de volta o homem para o
filho o mais rápido possível.
756
00:36:18,450 --> 00:36:21,170
Tu… Atenção… Toma
atenção ao vermelho…
757
00:36:21,280 --> 00:36:22,444
Aquele homem dragão.
Tens de… Sim.
758
00:36:22,450 --> 00:36:23,964
Aí está. Certo.
São todos vermelhos.
759
00:36:23,970 --> 00:36:25,444
Está a vir um homem enorme.
Olha, é aquele tipo.
760
00:36:25,450 --> 00:36:26,800
Isso foi…
Com licença.
761
00:36:27,700 --> 00:36:31,110
Estou perdida. Estou aqui para
levantar os pertences da minha filha.
762
00:36:31,220 --> 00:36:34,360
Eu… Claro. Posso arranjar
alguém para ajudar com isso.
763
00:36:36,120 --> 00:36:37,910
Ei, amigo. Porque não vais buscar
764
00:36:38,020 --> 00:36:39,810
alguns snacks da máquina?
765
00:36:39,920 --> 00:36:40,920
Anda lá. Vai.
766
00:36:43,090 --> 00:36:44,370
Senta-se aqui.
767
00:36:45,470 --> 00:36:47,220
Vou procurar um policia para a ajudar.
768
00:36:47,230 --> 00:36:48,230
Obrigada. Ok.
769
00:36:52,550 --> 00:36:54,240
Olá. Viste Hoffy?
770
00:36:54,900 --> 00:36:57,210
Não, mas Bethany confessou.
771
00:36:58,070 --> 00:37:00,800
Descobriu que Monica era a
mãe biológica de Gavin.
772
00:37:00,900 --> 00:37:03,110
Ela pensou que Monica estava
a roubar-lhe o filho.
773
00:37:09,260 --> 00:37:11,020
Eu… peço desculpa por
incomodá-lo novamente.
774
00:37:11,120 --> 00:37:12,640
Eu só queria que soubesses
775
00:37:12,740 --> 00:37:14,500
que voltarei amanhã.
776
00:37:14,610 --> 00:37:16,640
Esta noite não estou
com disposição. Ok.
777
00:37:16,750 --> 00:37:18,750
Não há problema.
O que funcionar. Ok.
778
00:37:20,510 --> 00:37:24,200
Olá, Oz. Conseguiste tirar
o Nathan da prisão?
779
00:37:25,410 --> 00:37:26,620
Sim.
Obrigado.
780
00:37:30,690 --> 00:37:32,110
Sinto muito por me ter precipitado.
781
00:37:34,830 --> 00:37:36,314
O que não entendo é porque
é que confessou
782
00:37:36,320 --> 00:37:37,570
um crime que não cometeu.
783
00:37:39,220 --> 00:37:40,600
Eu cresci sem mãe.
784
00:37:42,290 --> 00:37:43,430
Foi difícil.
785
00:37:45,840 --> 00:37:47,360
Eu não queria isso para o meu filho.
786
00:37:50,950 --> 00:37:54,370
Eu? Eu não gostaria de
crescer sem o meu pai.
787
00:38:02,550 --> 00:38:05,620
Que porcaria. Não parece
que tenhamos ganho.
788
00:38:05,730 --> 00:38:06,730
Sim.
789
00:38:08,140 --> 00:38:10,140
Odeio dizer-te, mas
muitas vezes é assim.
790
00:38:13,530 --> 00:38:15,250
Aqui está, querido.
Experimenta isto.
791
00:38:20,880 --> 00:38:22,160
Finalmente. Obrigado.
792
00:38:22,640 --> 00:38:24,370
Bem, a nota estava muito amassada,
793
00:38:24,470 --> 00:38:26,470
que a máquina não aceitou.
794
00:38:30,370 --> 00:38:31,510
O que escolheste?
795
00:38:31,610 --> 00:38:33,270
'Tsunamis' de cereja azeda.
796
00:38:33,750 --> 00:38:36,240
A minha filha adorava doces azedos.
797
00:38:41,420 --> 00:38:42,940
Gavin.
Pai!
798
00:38:43,040 --> 00:38:44,180
Ei, amigo.
799
00:38:46,730 --> 00:38:47,730
Ah, meu.
800
00:38:49,290 --> 00:38:50,290
Estás bem?
801
00:38:50,840 --> 00:38:51,840
Vamos.
802
00:39:50,450 --> 00:39:51,800
Só um segundo.
803
00:39:51,900 --> 00:39:54,320
Não creio que a tua amiga
seja tão paciente.
804
00:39:57,250 --> 00:39:58,250
Fernanda?
805
00:40:00,290 --> 00:40:01,360
Fernanda!
806
00:40:12,030 --> 00:40:13,580
Estás acordada.
807
00:40:13,680 --> 00:40:15,580
Ainda não é meio-dia.
Está tudo…
808
00:40:15,680 --> 00:40:18,200
Sentes-te bem?
Que fazes?
809
00:40:19,480 --> 00:40:20,970
Trouxe um pouco de sumo de manga para ti.
810
00:40:21,070 --> 00:40:22,140
Obrigada.
811
00:40:22,690 --> 00:40:25,520
Sabes que esta coisa do serviço de quarto
é um bocado suspeita, certo?
812
00:40:27,700 --> 00:40:28,770
Sim.
813
00:40:29,280 --> 00:40:30,530
Eu fiz algo muito terrível,
814
00:40:30,630 --> 00:40:32,764
e tenho medo de não
me perdoar por isso.
815
00:40:32,770 --> 00:40:34,630
As minhas leggings encolheram?
816
00:40:34,740 --> 00:40:35,740
Não.
817
00:40:39,120 --> 00:40:41,430
Bisbilhotei o teu quarto e
encontrei as pílulas.
818
00:40:43,540 --> 00:40:45,780
Vi-te sorrateira a tomar uma pílula,
819
00:40:45,890 --> 00:40:47,610
e a minha mente ficou
louca. E eu…
820
00:40:48,480 --> 00:40:49,790
Devia ter-te perguntado.
821
00:40:50,680 --> 00:40:52,305
Não acredito que fizeste isso.
Eu sei.
822
00:40:53,140 --> 00:40:56,000
Quero que confies em mim, e depois
não confio em ti. E...
823
00:40:56,830 --> 00:40:59,830
Eu só… errei. E é por isso
que estou a confessar tudo.
824
00:41:00,970 --> 00:41:03,512
Mas incomoda-me que tenhas
de esconder isso de mim.
825
00:41:04,150 --> 00:41:05,390
Eu sabia que ias te passar.
826
00:41:05,490 --> 00:41:07,220
Sim, vou-me passar.
827
00:41:07,320 --> 00:41:08,840
E depois vou me recompor
828
00:41:08,940 --> 00:41:10,700
e recuperar o juízo e proteger-te.
829
00:41:11,500 --> 00:41:13,500
Sempre.
Eu sei.
830
00:41:13,600 --> 00:41:15,330
Estou a falar a sério.
831
00:41:15,430 --> 00:41:16,540
Eu sou a tua tudo ou nada.
832
00:41:16,640 --> 00:41:19,890
Enterras os corpos e fazes
perguntas depois.
833
00:41:19,990 --> 00:41:21,340
Eu sei, mãe.
834
00:41:22,990 --> 00:41:24,170
Lamento.
835
00:41:26,510 --> 00:41:27,890
Eu devia ter-te contado.
836
00:41:28,000 --> 00:41:29,900
Ia, mas pareceu estúpido.
837
00:41:30,000 --> 00:41:31,660
Não, não é estúpido. Entendo.
838
00:41:32,170 --> 00:41:35,040
A minha pele ficou tão má, e
continuas a dizer-me,
839
00:41:35,140 --> 00:41:37,490
"Oh, estás tão bonita." E,
"Ninguém vai reparar."
840
00:41:38,940 --> 00:41:39,940
O quê?
841
00:41:40,010 --> 00:41:42,670
A minha pele. A minha acne.
842
00:41:43,190 --> 00:41:45,050
Jennifer J. começou a
tomar contracetivos
843
00:41:45,150 --> 00:41:46,430
e a acne dela desapareceu.
844
00:41:46,530 --> 00:41:49,430
Assim, juntei todo o meu dinheiro como
babysitter, entrei na Internet e...
845
00:41:49,540 --> 00:41:52,090
Espera, tomaste a pílula
para a tua pele?
846
00:41:52,190 --> 00:41:53,440
Sim.
847
00:41:55,440 --> 00:41:57,480
Uau. Ok, bom. Eu…
848
00:41:59,480 --> 00:42:01,024
Viste como fui simpática
e compreensiva
849
00:42:01,030 --> 00:42:02,374
quando pensei que
andavas a fazer sexo?
850
00:42:02,380 --> 00:42:03,380
Isto é...
Pois, não.
851
00:42:03,390 --> 00:42:07,190
Estou a ter relações sexuais, mas
não foi por isso que tomei a pílula.
852
00:42:08,140 --> 00:42:11,770
Sim. Sim. E isso é
algo que podemos…
853
00:42:11,870 --> 00:42:12,870
O quê??
Meu Deus.
854
00:42:12,970 --> 00:42:14,320
Mãe, és tão fácil.
855
00:42:14,420 --> 00:42:17,320
Odeio-te. O que… eu odeio-te.
Não te rias de mim.
856
00:42:17,430 --> 00:42:18,250
Não! Vou bater-te
857
00:42:18,360 --> 00:42:20,050
com o teu contracetivo.
858
00:42:20,150 --> 00:42:22,324
Mãe, pára. Isto... Sai.
Estou zangada contigo.
859
00:42:22,330 --> 00:42:23,400
Estás de castigo!
62561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.