Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,219 --> 00:00:51,406
What did you do now?
2
00:00:51,656 --> 00:00:55,886
I placed my drawing
inside mom's laptop
3
00:00:55,926 --> 00:00:56,967
and closed it.
4
00:00:57,007 --> 00:00:59,538
When she opens her laptop,
she will see it.
5
00:00:59,577 --> 00:01:01,546
All the best!
Thank you.
6
00:01:08,372 --> 00:01:09,418
Dev!
7
00:01:10,224 --> 00:01:11,278
I'm coming.
8
00:01:14,802 --> 00:01:16,982
Don't they have to go to school?
Why are they here?
9
00:01:17,130 --> 00:01:18,146
They have a holiday.
10
00:01:18,724 --> 00:01:21,536
Aren't you going to work?
I'm just about to leave.
11
00:01:22,334 --> 00:01:24,115
Then who will take care
of the kids?
12
00:01:24,379 --> 00:01:26,699
What sort of question is this?
We have to take care of them.
13
00:01:26,863 --> 00:01:28,059
They are our kids, right?
14
00:01:28,312 --> 00:01:31,085
Had you told this to me yesterday,
I'd have made some arrangements.
15
00:01:31,110 --> 00:01:32,178
Hey, come on.
16
00:01:32,639 --> 00:01:35,334
Check how many times
I've called and texted you.
17
00:01:35,826 --> 00:01:36,944
I didn't see it.
18
00:01:37,366 --> 00:01:39,647
What can I do?
You take them with you.
19
00:01:41,010 --> 00:01:44,120
I can't. I have work too.
20
00:01:45,268 --> 00:01:46,518
What do we do now?
21
00:01:48,811 --> 00:01:52,413
Okay, I'll take Divi with me.
Take Sid with you.
22
00:01:52,576 --> 00:01:55,990
And I will come in the afternoon
and pick Sid up from the hospital.
23
00:01:56,202 --> 00:01:57,248
Okay?
24
00:01:58,395 --> 00:02:00,903
Okay, message me
once you reach the hospital.
25
00:02:00,949 --> 00:02:03,691
Okay!
Come. Divi, come..
26
00:02:15,262 --> 00:02:16,325
Good morning, ma'am.
27
00:02:16,350 --> 00:02:17,848
Good morning.
Hi, Sid!
28
00:02:19,991 --> 00:02:22,116
Aruna. - Ma'am?
One minute.
29
00:02:24,580 --> 00:02:27,010
This is patient Nila's file.
It's a critical case.
30
00:02:27,035 --> 00:02:28,081
Okay, ma'am.
I have a meeting now!
31
00:02:28,106 --> 00:02:29,698
Okay.
And before all the patients
32
00:02:29,738 --> 00:02:31,630
ask Dr. Ramanadhan
to attend to it.
33
00:02:32,192 --> 00:02:33,286
To him?
34
00:02:33,606 --> 00:02:36,926
Ma'am, if it's a complicated case,
why assign it to him?
35
00:02:37,195 --> 00:02:38,406
Do what I say.
36
00:02:41,312 --> 00:02:42,148
Come.
37
00:02:43,910 --> 00:02:45,018
Hey!
38
00:02:46,066 --> 00:02:48,433
Ravi said there will be a party
organised by the seniors.
39
00:02:48,830 --> 00:02:50,385
But he didn't specify the time.
40
00:02:50,440 --> 00:02:52,284
Do you miss partying?
41
00:02:53,393 --> 00:02:54,580
Obviously!
42
00:02:54,821 --> 00:02:57,798
We work here for long hours.
43
00:02:58,235 --> 00:02:59,813
We definitely need a break.
44
00:03:00,071 --> 00:03:01,220
Sure!
45
00:03:01,439 --> 00:03:03,548
But who will take care
of the patients?
46
00:03:04,798 --> 00:03:07,587
Why? Are there no other
doctors in this hospital?
47
00:03:08,329 --> 00:03:09,931
You have a point.
48
00:03:12,618 --> 00:03:14,056
Hey, Teju?
Yes.
49
00:03:14,082 --> 00:03:16,402
Ravi and Anitha
are discussing a patient outside.
50
00:03:16,832 --> 00:03:18,777
They asked you and me
to work with them.
51
00:03:18,973 --> 00:03:19,997
Cool!
52
00:03:21,263 --> 00:03:22,372
Hey, Guna.
53
00:03:22,448 --> 00:03:25,994
Ravi and Anitha
call themselves friends.
54
00:03:26,057 --> 00:03:28,135
But they are so close
that it doesn't seem so.
55
00:03:28,260 --> 00:03:30,768
Hey! Shouldn't friends be close?
56
00:03:30,885 --> 00:03:32,393
Of course!
57
00:03:32,806 --> 00:03:34,682
But will they always
be inseparable?
58
00:03:35,246 --> 00:03:36,636
Is it really necessary now?
59
00:03:38,058 --> 00:03:40,761
To me, they seem to be
more than friends.
60
00:03:41,042 --> 00:03:41,925
Hey!
61
00:03:43,708 --> 00:03:47,287
Don't create a problem
by saying such things.
62
00:03:47,411 --> 00:03:50,365
You have been writing
since morning. What is it?
63
00:03:50,567 --> 00:03:52,802
Oh, is the Cinema Doctor keeping
you busy with loads of work?
64
00:03:53,318 --> 00:03:56,998
Hey, does the Cinema Doctor
allow you to examine patients?
65
00:03:58,170 --> 00:04:00,248
Are you checking
the patient report? Show me.
66
00:04:03,609 --> 00:04:05,859
It would be nice
if he lets me see patient reports.
67
00:04:06,179 --> 00:04:10,101
There's a new Tamil rap song.
He asked me to jot it down.
68
00:04:10,132 --> 00:04:11,201
For his reels.
69
00:04:13,436 --> 00:04:14,670
He's awesome!
70
00:04:15,928 --> 00:04:17,826
Where is Rocky?
71
00:04:19,066 --> 00:04:22,042
He went with Cinema Doctor
to check the location for reels.
72
00:04:22,082 --> 00:04:23,120
Idiot!
73
00:04:23,456 --> 00:04:24,409
Idiot?
74
00:04:25,393 --> 00:04:27,885
Hey, whom did you
call an idiot now?
75
00:04:42,738 --> 00:04:45,378
Excuse me, ma'am.
Yes, come in.
76
00:04:47,633 --> 00:04:50,024
These are the reports of
the patients you examined.
77
00:04:50,312 --> 00:04:51,328
Place it there.
78
00:04:52,064 --> 00:04:53,601
You asked me to remind you
79
00:04:53,701 --> 00:04:55,829
about the critical
patient's report.
80
00:04:56,040 --> 00:04:57,252
Oh, yeah!
81
00:04:57,362 --> 00:04:59,393
That patient? Let me see.
Yes, ma'am.
82
00:05:05,253 --> 00:05:08,268
Did the report just come in?
Yes, ma'am. It just arrived.
83
00:05:08,293 --> 00:05:09,339
I'll go and check.
84
00:05:14,217 --> 00:05:18,092
Sid, I'm going to a meeting.
Be a good boy. Okay?
85
00:05:18,180 --> 00:05:19,337
Okay.
86
00:05:27,313 --> 00:05:28,554
What?
Did you check it?
87
00:05:28,594 --> 00:05:30,687
Did you check the reports?
Yes, senior.
88
00:05:33,782 --> 00:05:36,086
Based on the patient's report
89
00:05:36,110 --> 00:05:38,326
it's very clear
that there's a blockage
90
00:05:38,426 --> 00:05:40,118
in the left coronary artery.
91
00:05:40,572 --> 00:05:43,742
Yes. Due to this blockage,
blood flow is reduced
92
00:05:43,767 --> 00:05:46,017
leading to health complications
for the patient.
93
00:05:46,249 --> 00:05:49,155
So, what do you suggest,
Teju and Naveen?
94
00:05:51,060 --> 00:05:52,661
I suggest coronary angioplasty.
95
00:05:53,527 --> 00:05:55,878
By placing a stent
in the affected artery
96
00:05:55,926 --> 00:05:58,550
we can increase blood flow
in the affected area.
97
00:05:58,776 --> 00:06:01,721
So, I think that is
the best treatment.
98
00:06:01,955 --> 00:06:03,041
Maybe.
99
00:06:03,378 --> 00:06:06,550
That's fine.
But I suggest CABG surgery.
100
00:06:06,964 --> 00:06:08,870
Blood flow can be
rerouted with a graft
101
00:06:08,895 --> 00:06:11,340
around the blood vessels
surrounding the blockage.
102
00:06:11,695 --> 00:06:14,348
Yes, I'll go with CABG too.
103
00:06:14,373 --> 00:06:16,240
It seems like a better solution.
104
00:06:17,726 --> 00:06:18,643
Ani?
105
00:06:18,977 --> 00:06:20,446
You are right.
But still
106
00:06:20,473 --> 00:06:23,443
considering the patient's age
and the severity of the condition
107
00:06:23,483 --> 00:06:28,025
it would be a problem.
What do you suggest?
108
00:06:29,796 --> 00:06:33,514
A minimally invasive procedure.
Like TMLR.
109
00:06:33,620 --> 00:06:36,449
Transmyocardial laser
revascularisation.
110
00:06:36,675 --> 00:06:38,815
We should use laser
to make tiny channels
111
00:06:38,976 --> 00:06:41,727
in the patient's heart muscle.
112
00:06:41,840 --> 00:06:44,856
And then, direct blood flow can be
routed through the heart chambers
113
00:06:44,906 --> 00:06:46,742
to the oxygen-deprived areas.
114
00:06:48,244 --> 00:06:49,829
It's an advanced procedure
115
00:06:49,869 --> 00:06:52,774
but still, I think we can
do it in our hospital.
116
00:06:55,140 --> 00:06:56,905
What do you think?
Okay.
117
00:06:58,185 --> 00:06:59,844
We'll talk to Dr. Rathi about this
118
00:07:00,016 --> 00:07:01,753
and if it's possible,
we'll proceed further.
119
00:07:01,793 --> 00:07:04,658
Yeah, sure.
Okay!
120
00:07:04,780 --> 00:07:05,714
Okay!
121
00:07:06,121 --> 00:07:07,668
Bye.
Bye, senior.
122
00:07:07,871 --> 00:07:08,871
Bye.
123
00:07:12,570 --> 00:07:13,632
The patient's family..
124
00:07:13,672 --> 00:07:14,577
Did you inform Naveen and Teju?
125
00:07:14,617 --> 00:07:16,370
Yes, I already informed them.
126
00:07:16,807 --> 00:07:20,677
Nurse. Doctor.
You should save my dad.
127
00:07:20,712 --> 00:07:23,587
Don't worry. We'll operate now.
Please take your seat.
128
00:07:23,627 --> 00:07:25,422
Doctor.
We'll take care. Don't worry.
129
00:07:30,798 --> 00:07:34,665
We've planned
TMLR surgery for the patient.
130
00:07:34,787 --> 00:07:36,708
Why are we going for
open heart surgery now?
131
00:07:37,070 --> 00:07:39,883
Dr. Rathi made this decision
after reviewing the reports.
132
00:07:40,469 --> 00:07:41,891
I have been asked to lead.
133
00:07:42,139 --> 00:07:43,935
Why?
Are you getting angry?
134
00:07:45,334 --> 00:07:46,217
Sorry.
135
00:07:56,490 --> 00:07:57,365
Hi, sir.
136
00:07:57,740 --> 00:07:58,576
All okay?
137
00:07:59,459 --> 00:08:01,177
This is a very normal process.
138
00:08:01,342 --> 00:08:04,147
After the surgery, we will move you
to the ICU in three hours. Okay?
139
00:08:04,373 --> 00:08:05,920
Administer anaesthesia.
Okay, Doctor.
140
00:08:34,277 --> 00:08:37,855
Patient has an irregular heart rate.
Blood pressure is dropping.
141
00:08:40,737 --> 00:08:43,190
Doctor, we are running out of time.
142
00:08:45,084 --> 00:08:47,810
Ravi..
I..
143
00:08:51,660 --> 00:08:55,309
As the heart is weak,
we should've done
144
00:08:55,349 --> 00:08:57,091
during half-pump
but the patient..
145
00:09:13,312 --> 00:09:14,687
What to do now, senior?
146
00:09:22,566 --> 00:09:25,949
Doctor, we are waiting
for your command.
147
00:09:35,460 --> 00:09:38,866
Ravi.. Ravi..
Hey!
148
00:09:39,327 --> 00:09:41,769
Look at me.
149
00:09:54,104 --> 00:09:56,539
Now come this side.
I'll take over. - Yeah.
150
00:09:57,541 --> 00:09:59,924
We have to control the bleeding
and restart the procedure.
151
00:09:59,949 --> 00:10:01,783
Gauze, please.
Okay, Doctor.
152
00:10:02,767 --> 00:10:04,416
Tell me now. I'll do it.
153
00:10:04,883 --> 00:10:07,602
Internal bleeding is unusual
in this process. But...
154
00:10:07,627 --> 00:10:09,156
we have to place the graft somehow.
155
00:10:11,625 --> 00:10:13,625
Okay, okay.
156
00:10:14,636 --> 00:10:17,370
We have to start
anti-arrhythmic drugs immediately.
157
00:10:17,395 --> 00:10:19,769
Okay. - That's why
I suggested TMLR earlier.
158
00:10:19,808 --> 00:10:21,220
Now isn't the time for discussion.
159
00:10:21,320 --> 00:10:22,856
We've to stabilise
the patient first.
160
00:10:22,881 --> 00:10:24,624
Nurse, please bring
additional gauzes.
161
00:10:24,649 --> 00:10:25,428
Okay, Doctor.
Fast!
162
00:10:25,692 --> 00:10:28,700
Naveen, start with 300 mg on IV.
Okay, Doctor.
163
00:10:28,725 --> 00:10:31,270
Teju, start giving inotropes.
Okay.
164
00:10:31,325 --> 00:10:33,848
How much should be used?
Start with 10 ml.
165
00:10:33,873 --> 00:10:35,637
We can increase accordingly.
Okay.
166
00:10:38,129 --> 00:10:40,348
Naveen, check the hemodynamic
status of the patient.
167
00:10:40,379 --> 00:10:41,168
Sure, Doctor.
168
00:11:38,264 --> 00:11:40,968
Teju, do the stitches.
Yes, okay.
169
00:11:40,993 --> 00:11:42,264
The patient is stable.
170
00:11:43,248 --> 00:11:46,952
The operation is successful.
We made it! Good job, guys.
171
00:11:46,991 --> 00:11:48,021
Yeah.
Thank you, Doctor!
172
00:11:48,045 --> 00:11:50,678
Keep on monitoring the patient's
vitals. Don't forget it. Okay?
173
00:11:50,709 --> 00:11:52,288
Okay, ma'am.
Good.
174
00:11:52,313 --> 00:11:53,487
Thank you, guys!
175
00:12:00,180 --> 00:12:02,462
Smart move, Ani.
What?
176
00:12:03,155 --> 00:12:07,069
You did an excellent job
managing the group
177
00:12:07,094 --> 00:12:09,241
calmly and smartly
in critical situations.
178
00:12:09,307 --> 00:12:11,010
I was scared and tense.
179
00:12:11,112 --> 00:12:12,112
Good morning, Doctor.
180
00:12:12,229 --> 00:12:16,221
Not bad. You've got a smidgen
of knowledge too.
181
00:12:16,308 --> 00:12:17,273
Good morning.
182
00:12:17,373 --> 00:12:19,736
Hi. - You're praising me
for the first time.
183
00:12:19,838 --> 00:12:21,357
Why shouldn't I?
184
00:12:22,342 --> 00:12:26,005
You never talk like that.
That's why I asked.
185
00:12:27,062 --> 00:12:28,305
Why are you saying so?
186
00:12:28,961 --> 00:12:32,320
I've known you since childhood.
You don't usually talk like that.
187
00:12:32,383 --> 00:12:33,836
Don't I know you?
188
00:12:33,948 --> 00:12:37,221
Hey, why didn't you tell me
that you felt this way?
189
00:12:37,566 --> 00:12:40,300
You're not a child anymore
to explain everything, Ravi.
190
00:12:40,347 --> 00:12:42,378
You should grasp
certain things on your own.
191
00:12:42,480 --> 00:12:43,253
Hey!
192
00:12:45,746 --> 00:12:46,595
Girls.
193
00:12:48,187 --> 00:12:50,124
Submit this file at the counter.
194
00:12:51,890 --> 00:12:53,515
Pen?
Here.
195
00:12:53,540 --> 00:12:54,476
Thank you.
196
00:12:56,288 --> 00:12:59,624
Naveen, did you see?
197
00:12:59,775 --> 00:13:02,627
It was lovely to witness both of
them performing the operation.
198
00:13:02,658 --> 00:13:03,416
Yeah!
199
00:13:03,977 --> 00:13:06,321
No one believes that
they are friends.
200
00:13:06,383 --> 00:13:09,133
They are deceiving us
by saying they are just friends.
201
00:13:12,086 --> 00:13:13,586
Teju?
What?
202
00:13:13,804 --> 00:13:15,992
So, you didn't focus
on the operation.
203
00:13:16,797 --> 00:13:18,984
I focused on both.
204
00:13:21,070 --> 00:13:23,781
Anitha handled the situation
very well.
205
00:13:23,898 --> 00:13:27,953
Instead of discussing that,
you are gossiping.
206
00:13:29,031 --> 00:13:30,187
Gossiping?
207
00:13:31,859 --> 00:13:34,661
Tell the truth.
Can't you see
208
00:13:34,701 --> 00:13:36,894
the undeniable chemistry
between them?
209
00:13:37,526 --> 00:13:39,601
Oh, man!
210
00:13:39,866 --> 00:13:42,476
Teju, why do you
keep bringing it up?
211
00:13:42,820 --> 00:13:46,264
I just observed it.
That's not wrong, right?
212
00:13:46,573 --> 00:13:50,006
Oh, God. Fine.
Do what you want.
213
00:13:50,170 --> 00:13:52,885
Either drop the topic
or just leave me be.
214
00:13:53,659 --> 00:13:58,338
Chill. You may leave.
What? - Go.
215
00:13:59,712 --> 00:14:01,954
Are you asking me to leave?
Get lost!
216
00:14:08,161 --> 00:14:09,904
I couldn't. I am going to see him.
217
00:14:10,263 --> 00:14:14,208
Since all are busy at the hospital,
let's try with content-based reels.
218
00:14:14,248 --> 00:14:15,880
No need for that.
219
00:14:16,130 --> 00:14:18,771
This patient's name is Nila.
She is under the care of Dr. Radhi.
220
00:14:18,796 --> 00:14:21,036
If you have any doubts, please
ask me. Share your opinions too.
221
00:14:21,061 --> 00:14:22,099
Is she a patient of Dr. Radhi?
222
00:14:22,410 --> 00:14:24,793
Are we going to examine?
Yes.
223
00:14:24,879 --> 00:14:28,152
She's busy in a meeting,
so she asked me to examine.
224
00:14:28,832 --> 00:14:30,863
It looks like a critical case, sir.
225
00:14:31,215 --> 00:14:34,457
Did she miscommunicate in a hurry
before heading to the meeting?
226
00:14:34,504 --> 00:14:37,613
Don't blabber.
Just follow my instructions.
227
00:14:37,676 --> 00:14:38,692
Okay.
228
00:14:48,761 --> 00:14:52,469
'Hey, we came to the location,
but the whole place is crowded.'
229
00:14:52,623 --> 00:14:55,062
'Especially, at the place
mentioned by Cinema Doctor.'
230
00:14:55,102 --> 00:14:59,630
'He has chosen the mortuary and
ambulance parking area for reels.'
231
00:15:00,031 --> 00:15:01,981
Worst-case scenario,
we'll refer for surgery.
232
00:15:02,021 --> 00:15:04,162
But in your case,
that is not needed.
233
00:15:04,204 --> 00:15:04,884
Okay, Doctor.
234
00:15:04,909 --> 00:15:07,243
No need for that.
I'll show it to you in detail.
235
00:15:07,274 --> 00:15:08,899
Aruna, get my laptop.
Yes, ma'am.
236
00:15:09,180 --> 00:15:12,168
So, don't worry.
I'll clarify it.
237
00:15:12,208 --> 00:15:13,803
You'll understand the concept.
Okay.
238
00:15:13,945 --> 00:15:16,765
'I can't. I am going to see him.'
Doctor.
239
00:15:17,383 --> 00:15:19,289
Someone asked me to
give this ID card to you.
240
00:15:20,531 --> 00:15:21,672
Who gave it?
241
00:15:22,367 --> 00:15:24,289
I don't know, ma'am.
He gave it and left.
242
00:15:24,328 --> 00:15:25,586
Where is he?
In the parking area.
243
00:15:28,040 --> 00:15:30,822
Is the patient's account settled?
Yes, cleared, ma'am.
244
00:15:31,197 --> 00:15:33,331
Reena, could you give the laptop
245
00:15:33,431 --> 00:15:35,759
to Dr. Radhi
in the conference room?
246
00:15:38,611 --> 00:15:40,150
Okay.
247
00:15:40,900 --> 00:15:43,541
Then, check this case details too.
Sure.
248
00:15:48,761 --> 00:15:50,425
Hi.
Hi.
249
00:15:50,450 --> 00:15:51,730
What's your name?
Sid.
250
00:15:52,052 --> 00:15:54,919
Sid. Who are you, dear?
I'm Radhi's son.
251
00:16:01,521 --> 00:16:02,903
What are you doing here?
252
00:16:02,935 --> 00:16:05,427
Today is a holiday.
That's why I came here.
253
00:16:05,536 --> 00:16:06,411
Oh!
254
00:16:07,403 --> 00:16:11,036
Okay. Your mom asked for
her laptop. I'm going to give it.
255
00:16:11,293 --> 00:16:12,309
Sister..
256
00:16:16,887 --> 00:16:20,496
Except mom,
no one should open this laptop.
257
00:16:21,942 --> 00:16:25,231
Done. Deal!
Thank you, sister.
258
00:16:26,684 --> 00:16:27,614
Bye.
259
00:16:29,059 --> 00:16:32,941
They believe it's due to having
a short neck or being overweight.
260
00:16:32,966 --> 00:16:34,309
Ma'am.
Yes?
261
00:16:35,653 --> 00:16:38,254
Where is Aruna?
She asked me to give this.
262
00:17:01,096 --> 00:17:02,315
Oh, it's you.
263
00:17:02,340 --> 00:17:04,745
Who did you think it was?
I thought it was mom.
264
00:17:06,596 --> 00:17:10,362
Sister, did mom open the laptop?
265
00:17:10,752 --> 00:17:13,877
Yes, she did.
Did she say something?
266
00:17:15,105 --> 00:17:18,309
No.
Did she see any paper in it?
267
00:17:20,535 --> 00:17:23,605
She saw it,
but she threw it in the trash.
268
00:17:33,605 --> 00:17:34,746
Hi, Sid.
269
00:17:35,542 --> 00:17:39,222
Did you enjoy your holiday?
Divi and I had fun.
270
00:17:40,668 --> 00:17:41,644
And you?
271
00:17:42,168 --> 00:17:45,785
Hi, sir. I'm Reena.
I am a doctor here.
272
00:17:45,863 --> 00:17:47,777
I'm Dev.
Radhi's husband.
273
00:17:47,902 --> 00:17:50,394
She is my daughter, Divi.
He is my son, Sid.
274
00:17:50,419 --> 00:17:51,912
Did you both meet?
Yes.
275
00:17:53,234 --> 00:17:55,347
So how long have you
been working here?
276
00:17:57,144 --> 00:17:59,168
Why are you so sad?
277
00:18:00,004 --> 00:18:02,144
Mom doesn't like me.
278
00:18:02,176 --> 00:18:05,831
She is really strict with her job.
Yes, sir.
279
00:18:06,199 --> 00:18:09,613
Leave it. I am here.
I'll talk to mom.
280
00:18:09,730 --> 00:18:13,457
It will get better. Okay?
Don't worry.
281
00:18:58,260 --> 00:19:02,791
Oh, God! What kind of job is this?
This is torture.
282
00:19:02,978 --> 00:19:06,017
Bro, there are four more days
to the weekend.
283
00:19:06,072 --> 00:19:07,314
Juniors!
284
00:19:07,379 --> 00:19:12,058
You seem very tired.
It will be like that. Leave it.
285
00:19:12,153 --> 00:19:15,707
A few days ago, I asked you
to give a treat to seniors, right?
286
00:19:15,740 --> 00:19:19,467
Do that tomorrow.
Party.
287
00:19:19,944 --> 00:19:24,139
Won't you ask why? - If I
don't ask, will you leave it?
288
00:19:24,358 --> 00:19:26,584
Anitha and I successfully
completed a surgery.
289
00:19:26,609 --> 00:19:30,313
We are so happy,
so we are going to celebrate it.
290
00:19:30,338 --> 00:19:32,883
Take a shower and don't forget to
bring your wallet. Okay?
291
00:19:33,141 --> 00:19:34,711
See you there.
Bye, senior.
292
00:19:36,234 --> 00:19:37,868
Dude, it's party time!
293
00:19:37,922 --> 00:19:39,540
He is gone.
294
00:19:41,336 --> 00:19:44,622
Hey, they should
treat us to dinner
295
00:19:44,750 --> 00:19:46,419
for their successful operation.
296
00:19:46,664 --> 00:19:47,836
Why should we?
297
00:19:47,930 --> 00:19:50,211
We did that too, right?
298
00:19:50,359 --> 00:19:52,359
There's nothing wrong
with celebrating.
299
00:19:52,414 --> 00:19:55,890
Excuse me! We assisted
but didn't lead.
300
00:19:56,109 --> 00:19:59,656
But anyway, we don't need
a reason to celebrate.
301
00:20:00,180 --> 00:20:03,313
Hey. - What? - We were just talking
about this in the morning, right?
302
00:20:04,086 --> 00:20:07,867
Now he says let's party.
It's awesome!
303
00:20:08,024 --> 00:20:12,859
Yeah.
Was he eavesdropping?
304
00:20:13,734 --> 00:20:15,883
No.
I have that doubt.
305
00:20:17,703 --> 00:20:19,711
We're just talking to ourselves
with no context.
306
00:20:19,750 --> 00:20:22,938
I don't think they are idle enough
to eavesdrop.
307
00:20:23,531 --> 00:20:26,461
Did they call for a study session?
He called for a party. - Yes.
308
00:20:26,501 --> 00:20:31,052
It's a party, guys!
Party! Party!
309
00:21:29,408 --> 00:21:31,822
'Mom.
Sid, wait for a minute.'
310
00:21:40,251 --> 00:21:43,970
'Mom.
Sid, what's this? First, sit!'
311
00:21:44,486 --> 00:21:46,298
'Wear your seat belt.'
22874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.