All language subtitles for Heart Beat (2024) S01 EP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,219 --> 00:00:51,406 What did you do now? 2 00:00:51,656 --> 00:00:55,886 I placed my drawing inside mom's laptop 3 00:00:55,926 --> 00:00:56,967 and closed it. 4 00:00:57,007 --> 00:00:59,538 When she opens her laptop, she will see it. 5 00:00:59,577 --> 00:01:01,546 All the best! Thank you. 6 00:01:08,372 --> 00:01:09,418 Dev! 7 00:01:10,224 --> 00:01:11,278 I'm coming. 8 00:01:14,802 --> 00:01:16,982 Don't they have to go to school? Why are they here? 9 00:01:17,130 --> 00:01:18,146 They have a holiday. 10 00:01:18,724 --> 00:01:21,536 Aren't you going to work? I'm just about to leave. 11 00:01:22,334 --> 00:01:24,115 Then who will take care of the kids? 12 00:01:24,379 --> 00:01:26,699 What sort of question is this? We have to take care of them. 13 00:01:26,863 --> 00:01:28,059 They are our kids, right? 14 00:01:28,312 --> 00:01:31,085 Had you told this to me yesterday, I'd have made some arrangements. 15 00:01:31,110 --> 00:01:32,178 Hey, come on. 16 00:01:32,639 --> 00:01:35,334 Check how many times I've called and texted you. 17 00:01:35,826 --> 00:01:36,944 I didn't see it. 18 00:01:37,366 --> 00:01:39,647 What can I do? You take them with you. 19 00:01:41,010 --> 00:01:44,120 I can't. I have work too. 20 00:01:45,268 --> 00:01:46,518 What do we do now? 21 00:01:48,811 --> 00:01:52,413 Okay, I'll take Divi with me. Take Sid with you. 22 00:01:52,576 --> 00:01:55,990 And I will come in the afternoon and pick Sid up from the hospital. 23 00:01:56,202 --> 00:01:57,248 Okay? 24 00:01:58,395 --> 00:02:00,903 Okay, message me once you reach the hospital. 25 00:02:00,949 --> 00:02:03,691 Okay! Come. Divi, come.. 26 00:02:15,262 --> 00:02:16,325 Good morning, ma'am. 27 00:02:16,350 --> 00:02:17,848 Good morning. Hi, Sid! 28 00:02:19,991 --> 00:02:22,116 Aruna. - Ma'am? One minute. 29 00:02:24,580 --> 00:02:27,010 This is patient Nila's file. It's a critical case. 30 00:02:27,035 --> 00:02:28,081 Okay, ma'am. I have a meeting now! 31 00:02:28,106 --> 00:02:29,698 Okay. And before all the patients 32 00:02:29,738 --> 00:02:31,630 ask Dr. Ramanadhan to attend to it. 33 00:02:32,192 --> 00:02:33,286 To him? 34 00:02:33,606 --> 00:02:36,926 Ma'am, if it's a complicated case, why assign it to him? 35 00:02:37,195 --> 00:02:38,406 Do what I say. 36 00:02:41,312 --> 00:02:42,148 Come. 37 00:02:43,910 --> 00:02:45,018 Hey! 38 00:02:46,066 --> 00:02:48,433 Ravi said there will be a party organised by the seniors. 39 00:02:48,830 --> 00:02:50,385 But he didn't specify the time. 40 00:02:50,440 --> 00:02:52,284 Do you miss partying? 41 00:02:53,393 --> 00:02:54,580 Obviously! 42 00:02:54,821 --> 00:02:57,798 We work here for long hours. 43 00:02:58,235 --> 00:02:59,813 We definitely need a break. 44 00:03:00,071 --> 00:03:01,220 Sure! 45 00:03:01,439 --> 00:03:03,548 But who will take care of the patients? 46 00:03:04,798 --> 00:03:07,587 Why? Are there no other doctors in this hospital? 47 00:03:08,329 --> 00:03:09,931 You have a point. 48 00:03:12,618 --> 00:03:14,056 Hey, Teju? Yes. 49 00:03:14,082 --> 00:03:16,402 Ravi and Anitha are discussing a patient outside. 50 00:03:16,832 --> 00:03:18,777 They asked you and me to work with them. 51 00:03:18,973 --> 00:03:19,997 Cool! 52 00:03:21,263 --> 00:03:22,372 Hey, Guna. 53 00:03:22,448 --> 00:03:25,994 Ravi and Anitha call themselves friends. 54 00:03:26,057 --> 00:03:28,135 But they are so close that it doesn't seem so. 55 00:03:28,260 --> 00:03:30,768 Hey! Shouldn't friends be close? 56 00:03:30,885 --> 00:03:32,393 Of course! 57 00:03:32,806 --> 00:03:34,682 But will they always be inseparable? 58 00:03:35,246 --> 00:03:36,636 Is it really necessary now? 59 00:03:38,058 --> 00:03:40,761 To me, they seem to be more than friends. 60 00:03:41,042 --> 00:03:41,925 Hey! 61 00:03:43,708 --> 00:03:47,287 Don't create a problem by saying such things. 62 00:03:47,411 --> 00:03:50,365 You have been writing since morning. What is it? 63 00:03:50,567 --> 00:03:52,802 Oh, is the Cinema Doctor keeping you busy with loads of work? 64 00:03:53,318 --> 00:03:56,998 Hey, does the Cinema Doctor allow you to examine patients? 65 00:03:58,170 --> 00:04:00,248 Are you checking the patient report? Show me. 66 00:04:03,609 --> 00:04:05,859 It would be nice if he lets me see patient reports. 67 00:04:06,179 --> 00:04:10,101 There's a new Tamil rap song. He asked me to jot it down. 68 00:04:10,132 --> 00:04:11,201 For his reels. 69 00:04:13,436 --> 00:04:14,670 He's awesome! 70 00:04:15,928 --> 00:04:17,826 Where is Rocky? 71 00:04:19,066 --> 00:04:22,042 He went with Cinema Doctor to check the location for reels. 72 00:04:22,082 --> 00:04:23,120 Idiot! 73 00:04:23,456 --> 00:04:24,409 Idiot? 74 00:04:25,393 --> 00:04:27,885 Hey, whom did you call an idiot now? 75 00:04:42,738 --> 00:04:45,378 Excuse me, ma'am. Yes, come in. 76 00:04:47,633 --> 00:04:50,024 These are the reports of the patients you examined. 77 00:04:50,312 --> 00:04:51,328 Place it there. 78 00:04:52,064 --> 00:04:53,601 You asked me to remind you 79 00:04:53,701 --> 00:04:55,829 about the critical patient's report. 80 00:04:56,040 --> 00:04:57,252 Oh, yeah! 81 00:04:57,362 --> 00:04:59,393 That patient? Let me see. Yes, ma'am. 82 00:05:05,253 --> 00:05:08,268 Did the report just come in? Yes, ma'am. It just arrived. 83 00:05:08,293 --> 00:05:09,339 I'll go and check. 84 00:05:14,217 --> 00:05:18,092 Sid, I'm going to a meeting. Be a good boy. Okay? 85 00:05:18,180 --> 00:05:19,337 Okay. 86 00:05:27,313 --> 00:05:28,554 What? Did you check it? 87 00:05:28,594 --> 00:05:30,687 Did you check the reports? Yes, senior. 88 00:05:33,782 --> 00:05:36,086 Based on the patient's report 89 00:05:36,110 --> 00:05:38,326 it's very clear that there's a blockage 90 00:05:38,426 --> 00:05:40,118 in the left coronary artery. 91 00:05:40,572 --> 00:05:43,742 Yes. Due to this blockage, blood flow is reduced 92 00:05:43,767 --> 00:05:46,017 leading to health complications for the patient. 93 00:05:46,249 --> 00:05:49,155 So, what do you suggest, Teju and Naveen? 94 00:05:51,060 --> 00:05:52,661 I suggest coronary angioplasty. 95 00:05:53,527 --> 00:05:55,878 By placing a stent in the affected artery 96 00:05:55,926 --> 00:05:58,550 we can increase blood flow in the affected area. 97 00:05:58,776 --> 00:06:01,721 So, I think that is the best treatment. 98 00:06:01,955 --> 00:06:03,041 Maybe. 99 00:06:03,378 --> 00:06:06,550 That's fine. But I suggest CABG surgery. 100 00:06:06,964 --> 00:06:08,870 Blood flow can be rerouted with a graft 101 00:06:08,895 --> 00:06:11,340 around the blood vessels surrounding the blockage. 102 00:06:11,695 --> 00:06:14,348 Yes, I'll go with CABG too. 103 00:06:14,373 --> 00:06:16,240 It seems like a better solution. 104 00:06:17,726 --> 00:06:18,643 Ani? 105 00:06:18,977 --> 00:06:20,446 You are right. But still 106 00:06:20,473 --> 00:06:23,443 considering the patient's age and the severity of the condition 107 00:06:23,483 --> 00:06:28,025 it would be a problem. What do you suggest? 108 00:06:29,796 --> 00:06:33,514 A minimally invasive procedure. Like TMLR. 109 00:06:33,620 --> 00:06:36,449 Transmyocardial laser revascularisation. 110 00:06:36,675 --> 00:06:38,815 We should use laser to make tiny channels 111 00:06:38,976 --> 00:06:41,727 in the patient's heart muscle. 112 00:06:41,840 --> 00:06:44,856 And then, direct blood flow can be routed through the heart chambers 113 00:06:44,906 --> 00:06:46,742 to the oxygen-deprived areas. 114 00:06:48,244 --> 00:06:49,829 It's an advanced procedure 115 00:06:49,869 --> 00:06:52,774 but still, I think we can do it in our hospital. 116 00:06:55,140 --> 00:06:56,905 What do you think? Okay. 117 00:06:58,185 --> 00:06:59,844 We'll talk to Dr. Rathi about this 118 00:07:00,016 --> 00:07:01,753 and if it's possible, we'll proceed further. 119 00:07:01,793 --> 00:07:04,658 Yeah, sure. Okay! 120 00:07:04,780 --> 00:07:05,714 Okay! 121 00:07:06,121 --> 00:07:07,668 Bye. Bye, senior. 122 00:07:07,871 --> 00:07:08,871 Bye. 123 00:07:12,570 --> 00:07:13,632 The patient's family.. 124 00:07:13,672 --> 00:07:14,577 Did you inform Naveen and Teju? 125 00:07:14,617 --> 00:07:16,370 Yes, I already informed them. 126 00:07:16,807 --> 00:07:20,677 Nurse. Doctor. You should save my dad. 127 00:07:20,712 --> 00:07:23,587 Don't worry. We'll operate now. Please take your seat. 128 00:07:23,627 --> 00:07:25,422 Doctor. We'll take care. Don't worry. 129 00:07:30,798 --> 00:07:34,665 We've planned TMLR surgery for the patient. 130 00:07:34,787 --> 00:07:36,708 Why are we going for open heart surgery now? 131 00:07:37,070 --> 00:07:39,883 Dr. Rathi made this decision after reviewing the reports. 132 00:07:40,469 --> 00:07:41,891 I have been asked to lead. 133 00:07:42,139 --> 00:07:43,935 Why? Are you getting angry? 134 00:07:45,334 --> 00:07:46,217 Sorry. 135 00:07:56,490 --> 00:07:57,365 Hi, sir. 136 00:07:57,740 --> 00:07:58,576 All okay? 137 00:07:59,459 --> 00:08:01,177 This is a very normal process. 138 00:08:01,342 --> 00:08:04,147 After the surgery, we will move you to the ICU in three hours. Okay? 139 00:08:04,373 --> 00:08:05,920 Administer anaesthesia. Okay, Doctor. 140 00:08:34,277 --> 00:08:37,855 Patient has an irregular heart rate. Blood pressure is dropping. 141 00:08:40,737 --> 00:08:43,190 Doctor, we are running out of time. 142 00:08:45,084 --> 00:08:47,810 Ravi.. I.. 143 00:08:51,660 --> 00:08:55,309 As the heart is weak, we should've done 144 00:08:55,349 --> 00:08:57,091 during half-pump but the patient.. 145 00:09:13,312 --> 00:09:14,687 What to do now, senior? 146 00:09:22,566 --> 00:09:25,949 Doctor, we are waiting for your command. 147 00:09:35,460 --> 00:09:38,866 Ravi.. Ravi.. Hey! 148 00:09:39,327 --> 00:09:41,769 Look at me. 149 00:09:54,104 --> 00:09:56,539 Now come this side. I'll take over. - Yeah. 150 00:09:57,541 --> 00:09:59,924 We have to control the bleeding and restart the procedure. 151 00:09:59,949 --> 00:10:01,783 Gauze, please. Okay, Doctor. 152 00:10:02,767 --> 00:10:04,416 Tell me now. I'll do it. 153 00:10:04,883 --> 00:10:07,602 Internal bleeding is unusual in this process. But... 154 00:10:07,627 --> 00:10:09,156 we have to place the graft somehow. 155 00:10:11,625 --> 00:10:13,625 Okay, okay. 156 00:10:14,636 --> 00:10:17,370 We have to start anti-arrhythmic drugs immediately. 157 00:10:17,395 --> 00:10:19,769 Okay. - That's why I suggested TMLR earlier. 158 00:10:19,808 --> 00:10:21,220 Now isn't the time for discussion. 159 00:10:21,320 --> 00:10:22,856 We've to stabilise the patient first. 160 00:10:22,881 --> 00:10:24,624 Nurse, please bring additional gauzes. 161 00:10:24,649 --> 00:10:25,428 Okay, Doctor. Fast! 162 00:10:25,692 --> 00:10:28,700 Naveen, start with 300 mg on IV. Okay, Doctor. 163 00:10:28,725 --> 00:10:31,270 Teju, start giving inotropes. Okay. 164 00:10:31,325 --> 00:10:33,848 How much should be used? Start with 10 ml. 165 00:10:33,873 --> 00:10:35,637 We can increase accordingly. Okay. 166 00:10:38,129 --> 00:10:40,348 Naveen, check the hemodynamic status of the patient. 167 00:10:40,379 --> 00:10:41,168 Sure, Doctor. 168 00:11:38,264 --> 00:11:40,968 Teju, do the stitches. Yes, okay. 169 00:11:40,993 --> 00:11:42,264 The patient is stable. 170 00:11:43,248 --> 00:11:46,952 The operation is successful. We made it! Good job, guys. 171 00:11:46,991 --> 00:11:48,021 Yeah. Thank you, Doctor! 172 00:11:48,045 --> 00:11:50,678 Keep on monitoring the patient's vitals. Don't forget it. Okay? 173 00:11:50,709 --> 00:11:52,288 Okay, ma'am. Good. 174 00:11:52,313 --> 00:11:53,487 Thank you, guys! 175 00:12:00,180 --> 00:12:02,462 Smart move, Ani. What? 176 00:12:03,155 --> 00:12:07,069 You did an excellent job managing the group 177 00:12:07,094 --> 00:12:09,241 calmly and smartly in critical situations. 178 00:12:09,307 --> 00:12:11,010 I was scared and tense. 179 00:12:11,112 --> 00:12:12,112 Good morning, Doctor. 180 00:12:12,229 --> 00:12:16,221 Not bad. You've got a smidgen of knowledge too. 181 00:12:16,308 --> 00:12:17,273 Good morning. 182 00:12:17,373 --> 00:12:19,736 Hi. - You're praising me for the first time. 183 00:12:19,838 --> 00:12:21,357 Why shouldn't I? 184 00:12:22,342 --> 00:12:26,005 You never talk like that. That's why I asked. 185 00:12:27,062 --> 00:12:28,305 Why are you saying so? 186 00:12:28,961 --> 00:12:32,320 I've known you since childhood. You don't usually talk like that. 187 00:12:32,383 --> 00:12:33,836 Don't I know you? 188 00:12:33,948 --> 00:12:37,221 Hey, why didn't you tell me that you felt this way? 189 00:12:37,566 --> 00:12:40,300 You're not a child anymore to explain everything, Ravi. 190 00:12:40,347 --> 00:12:42,378 You should grasp certain things on your own. 191 00:12:42,480 --> 00:12:43,253 Hey! 192 00:12:45,746 --> 00:12:46,595 Girls. 193 00:12:48,187 --> 00:12:50,124 Submit this file at the counter. 194 00:12:51,890 --> 00:12:53,515 Pen? Here. 195 00:12:53,540 --> 00:12:54,476 Thank you. 196 00:12:56,288 --> 00:12:59,624 Naveen, did you see? 197 00:12:59,775 --> 00:13:02,627 It was lovely to witness both of them performing the operation. 198 00:13:02,658 --> 00:13:03,416 Yeah! 199 00:13:03,977 --> 00:13:06,321 No one believes that they are friends. 200 00:13:06,383 --> 00:13:09,133 They are deceiving us by saying they are just friends. 201 00:13:12,086 --> 00:13:13,586 Teju? What? 202 00:13:13,804 --> 00:13:15,992 So, you didn't focus on the operation. 203 00:13:16,797 --> 00:13:18,984 I focused on both. 204 00:13:21,070 --> 00:13:23,781 Anitha handled the situation very well. 205 00:13:23,898 --> 00:13:27,953 Instead of discussing that, you are gossiping. 206 00:13:29,031 --> 00:13:30,187 Gossiping? 207 00:13:31,859 --> 00:13:34,661 Tell the truth. Can't you see 208 00:13:34,701 --> 00:13:36,894 the undeniable chemistry between them? 209 00:13:37,526 --> 00:13:39,601 Oh, man! 210 00:13:39,866 --> 00:13:42,476 Teju, why do you keep bringing it up? 211 00:13:42,820 --> 00:13:46,264 I just observed it. That's not wrong, right? 212 00:13:46,573 --> 00:13:50,006 Oh, God. Fine. Do what you want. 213 00:13:50,170 --> 00:13:52,885 Either drop the topic or just leave me be. 214 00:13:53,659 --> 00:13:58,338 Chill. You may leave. What? - Go. 215 00:13:59,712 --> 00:14:01,954 Are you asking me to leave? Get lost! 216 00:14:08,161 --> 00:14:09,904 I couldn't. I am going to see him. 217 00:14:10,263 --> 00:14:14,208 Since all are busy at the hospital, let's try with content-based reels. 218 00:14:14,248 --> 00:14:15,880 No need for that. 219 00:14:16,130 --> 00:14:18,771 This patient's name is Nila. She is under the care of Dr. Radhi. 220 00:14:18,796 --> 00:14:21,036 If you have any doubts, please ask me. Share your opinions too. 221 00:14:21,061 --> 00:14:22,099 Is she a patient of Dr. Radhi? 222 00:14:22,410 --> 00:14:24,793 Are we going to examine? Yes. 223 00:14:24,879 --> 00:14:28,152 She's busy in a meeting, so she asked me to examine. 224 00:14:28,832 --> 00:14:30,863 It looks like a critical case, sir. 225 00:14:31,215 --> 00:14:34,457 Did she miscommunicate in a hurry before heading to the meeting? 226 00:14:34,504 --> 00:14:37,613 Don't blabber. Just follow my instructions. 227 00:14:37,676 --> 00:14:38,692 Okay. 228 00:14:48,761 --> 00:14:52,469 'Hey, we came to the location, but the whole place is crowded.' 229 00:14:52,623 --> 00:14:55,062 'Especially, at the place mentioned by Cinema Doctor.' 230 00:14:55,102 --> 00:14:59,630 'He has chosen the mortuary and ambulance parking area for reels.' 231 00:15:00,031 --> 00:15:01,981 Worst-case scenario, we'll refer for surgery. 232 00:15:02,021 --> 00:15:04,162 But in your case, that is not needed. 233 00:15:04,204 --> 00:15:04,884 Okay, Doctor. 234 00:15:04,909 --> 00:15:07,243 No need for that. I'll show it to you in detail. 235 00:15:07,274 --> 00:15:08,899 Aruna, get my laptop. Yes, ma'am. 236 00:15:09,180 --> 00:15:12,168 So, don't worry. I'll clarify it. 237 00:15:12,208 --> 00:15:13,803 You'll understand the concept. Okay. 238 00:15:13,945 --> 00:15:16,765 'I can't. I am going to see him.' Doctor. 239 00:15:17,383 --> 00:15:19,289 Someone asked me to give this ID card to you. 240 00:15:20,531 --> 00:15:21,672 Who gave it? 241 00:15:22,367 --> 00:15:24,289 I don't know, ma'am. He gave it and left. 242 00:15:24,328 --> 00:15:25,586 Where is he? In the parking area. 243 00:15:28,040 --> 00:15:30,822 Is the patient's account settled? Yes, cleared, ma'am. 244 00:15:31,197 --> 00:15:33,331 Reena, could you give the laptop 245 00:15:33,431 --> 00:15:35,759 to Dr. Radhi in the conference room? 246 00:15:38,611 --> 00:15:40,150 Okay. 247 00:15:40,900 --> 00:15:43,541 Then, check this case details too. Sure. 248 00:15:48,761 --> 00:15:50,425 Hi. Hi. 249 00:15:50,450 --> 00:15:51,730 What's your name? Sid. 250 00:15:52,052 --> 00:15:54,919 Sid. Who are you, dear? I'm Radhi's son. 251 00:16:01,521 --> 00:16:02,903 What are you doing here? 252 00:16:02,935 --> 00:16:05,427 Today is a holiday. That's why I came here. 253 00:16:05,536 --> 00:16:06,411 Oh! 254 00:16:07,403 --> 00:16:11,036 Okay. Your mom asked for her laptop. I'm going to give it. 255 00:16:11,293 --> 00:16:12,309 Sister.. 256 00:16:16,887 --> 00:16:20,496 Except mom, no one should open this laptop. 257 00:16:21,942 --> 00:16:25,231 Done. Deal! Thank you, sister. 258 00:16:26,684 --> 00:16:27,614 Bye. 259 00:16:29,059 --> 00:16:32,941 They believe it's due to having a short neck or being overweight. 260 00:16:32,966 --> 00:16:34,309 Ma'am. Yes? 261 00:16:35,653 --> 00:16:38,254 Where is Aruna? She asked me to give this. 262 00:17:01,096 --> 00:17:02,315 Oh, it's you. 263 00:17:02,340 --> 00:17:04,745 Who did you think it was? I thought it was mom. 264 00:17:06,596 --> 00:17:10,362 Sister, did mom open the laptop? 265 00:17:10,752 --> 00:17:13,877 Yes, she did. Did she say something? 266 00:17:15,105 --> 00:17:18,309 No. Did she see any paper in it? 267 00:17:20,535 --> 00:17:23,605 She saw it, but she threw it in the trash. 268 00:17:33,605 --> 00:17:34,746 Hi, Sid. 269 00:17:35,542 --> 00:17:39,222 Did you enjoy your holiday? Divi and I had fun. 270 00:17:40,668 --> 00:17:41,644 And you? 271 00:17:42,168 --> 00:17:45,785 Hi, sir. I'm Reena. I am a doctor here. 272 00:17:45,863 --> 00:17:47,777 I'm Dev. Radhi's husband. 273 00:17:47,902 --> 00:17:50,394 She is my daughter, Divi. He is my son, Sid. 274 00:17:50,419 --> 00:17:51,912 Did you both meet? Yes. 275 00:17:53,234 --> 00:17:55,347 So how long have you been working here? 276 00:17:57,144 --> 00:17:59,168 Why are you so sad? 277 00:18:00,004 --> 00:18:02,144 Mom doesn't like me. 278 00:18:02,176 --> 00:18:05,831 She is really strict with her job. Yes, sir. 279 00:18:06,199 --> 00:18:09,613 Leave it. I am here. I'll talk to mom. 280 00:18:09,730 --> 00:18:13,457 It will get better. Okay? Don't worry. 281 00:18:58,260 --> 00:19:02,791 Oh, God! What kind of job is this? This is torture. 282 00:19:02,978 --> 00:19:06,017 Bro, there are four more days to the weekend. 283 00:19:06,072 --> 00:19:07,314 Juniors! 284 00:19:07,379 --> 00:19:12,058 You seem very tired. It will be like that. Leave it. 285 00:19:12,153 --> 00:19:15,707 A few days ago, I asked you to give a treat to seniors, right? 286 00:19:15,740 --> 00:19:19,467 Do that tomorrow. Party. 287 00:19:19,944 --> 00:19:24,139 Won't you ask why? - If I don't ask, will you leave it? 288 00:19:24,358 --> 00:19:26,584 Anitha and I successfully completed a surgery. 289 00:19:26,609 --> 00:19:30,313 We are so happy, so we are going to celebrate it. 290 00:19:30,338 --> 00:19:32,883 Take a shower and don't forget to bring your wallet. Okay? 291 00:19:33,141 --> 00:19:34,711 See you there. Bye, senior. 292 00:19:36,234 --> 00:19:37,868 Dude, it's party time! 293 00:19:37,922 --> 00:19:39,540 He is gone. 294 00:19:41,336 --> 00:19:44,622 Hey, they should treat us to dinner 295 00:19:44,750 --> 00:19:46,419 for their successful operation. 296 00:19:46,664 --> 00:19:47,836 Why should we? 297 00:19:47,930 --> 00:19:50,211 We did that too, right? 298 00:19:50,359 --> 00:19:52,359 There's nothing wrong with celebrating. 299 00:19:52,414 --> 00:19:55,890 Excuse me! We assisted but didn't lead. 300 00:19:56,109 --> 00:19:59,656 But anyway, we don't need a reason to celebrate. 301 00:20:00,180 --> 00:20:03,313 Hey. - What? - We were just talking about this in the morning, right? 302 00:20:04,086 --> 00:20:07,867 Now he says let's party. It's awesome! 303 00:20:08,024 --> 00:20:12,859 Yeah. Was he eavesdropping? 304 00:20:13,734 --> 00:20:15,883 No. I have that doubt. 305 00:20:17,703 --> 00:20:19,711 We're just talking to ourselves with no context. 306 00:20:19,750 --> 00:20:22,938 I don't think they are idle enough to eavesdrop. 307 00:20:23,531 --> 00:20:26,461 Did they call for a study session? He called for a party. - Yes. 308 00:20:26,501 --> 00:20:31,052 It's a party, guys! Party! Party! 309 00:21:29,408 --> 00:21:31,822 'Mom. Sid, wait for a minute.' 310 00:21:40,251 --> 00:21:43,970 'Mom. Sid, what's this? First, sit!' 311 00:21:44,486 --> 00:21:46,298 'Wear your seat belt.' 22874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.