All language subtitles for Georges Méliès - Le Voyage a traves l impossible

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:20,420 Gathered to discuss the proposed voyage around the 2 00:00:20,420 --> 00:00:23,180 world, we meet the most influential members of 3 00:00:23,180 --> 00:00:25,320 the Institute of Inquiry Hunt Geography. 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,980 President Paul Hunter announces the arrival of Engineer 5 00:00:40,980 --> 00:00:43,780 Krasilov, originator of the Marvellous King. 6 00:00:55,090 --> 00:00:57,850 Krasilov explains his project which will employ every 7 00:00:57,850 --> 00:01:03,750 known means of locomotion, railroads, automobiles, dirigible balloons, 8 00:01:04,410 --> 00:01:07,110 submarines, boats, etc. 9 00:01:14,480 --> 00:01:17,980 The Institute enthusiastically votes to proceed with the 10 00:01:17,980 --> 00:01:19,420 unparalleled plan. 11 00:01:22,920 --> 00:01:25,260 The interior of a machine shop in full 12 00:01:25,260 --> 00:01:25,680 blast. 13 00:01:42,280 --> 00:01:45,220 Krasilov is plunged into algebraic calculations. 14 00:01:46,260 --> 00:02:04,410 The servant brings him his breakfast, but 15 00:02:04,410 --> 00:02:07,030 Krasilov is exasperated by his insistence. 16 00:02:15,160 --> 00:02:18,280 Members of the projected expedition arrive to examine 17 00:02:18,280 --> 00:02:19,860 the progress of the work. 18 00:02:44,470 --> 00:02:46,790 Krasilov shows them a unique trend of his 19 00:02:46,790 --> 00:03:22,110 own invention, a submarine boat perfected, an icebox 20 00:03:22,110 --> 00:03:25,290 and a thousand other accessories, the purpose of 21 00:03:25,290 --> 00:03:26,830 which we will explain later. 22 00:03:50,960 --> 00:03:53,700 In another part of the shop, Krasilov shows 23 00:03:53,700 --> 00:03:55,720 them the casting of a colossal piece of 24 00:03:55,720 --> 00:03:56,060 machinery. 25 00:04:25,190 --> 00:04:27,970 Standing too near, Mrs. Paul Hunter is suffocated 26 00:04:27,970 --> 00:04:29,310 by the smoke and faints. 27 00:04:36,160 --> 00:04:37,700 Somebody calls for water. 28 00:04:44,260 --> 00:04:46,460 The lady comes to her senses, wet and 29 00:04:46,460 --> 00:04:46,820 hungry. 30 00:04:54,480 --> 00:04:55,820 Preparations are complete. 31 00:05:12,560 --> 00:05:14,740 Members of the expedition go and purchase their 32 00:05:14,740 --> 00:05:16,500 tickets on the Paris to Seine line. 33 00:05:36,270 --> 00:05:37,970 Everybody embarks in the train. 34 00:05:56,540 --> 00:05:58,520 Two laggards arrive just in time to see 35 00:05:58,520 --> 00:05:59,800 the door closed in their faces. 36 00:05:59,800 --> 00:06:34,110 The Krasilov 37 00:06:34,110 --> 00:06:37,790 Expedition Special traverses the Swiss landscape, complete with 38 00:06:37,790 --> 00:06:42,370 two dirigible balloons, an automobile, an icebox, submarine 39 00:06:42,370 --> 00:06:44,450 and a carload of passengers. 40 00:06:47,090 --> 00:06:57,090 The body detrains, a young 41 00:06:57,090 --> 00:06:57,910 froze station. 42 00:07:18,940 --> 00:07:21,700 The inhabitants of the country await the coming 43 00:07:21,700 --> 00:07:25,360 of the geographical society whose sensational arrival has 44 00:07:25,360 --> 00:07:26,200 been heralded. 45 00:07:38,260 --> 00:07:40,980 Some freight handlers lower the auto from the 46 00:07:40,980 --> 00:07:43,180 train and push it outside the station. 47 00:07:44,640 --> 00:07:48,260 The fourteen travelers embark in Krasilov's impossible carriage, 48 00:07:48,260 --> 00:07:52,340 decorated with colossal lanterns, a monstrous projector and 49 00:07:52,340 --> 00:07:53,780 a horn of unheard of dimensions. 50 00:08:24,280 --> 00:08:26,360 Little time is lost in their journey to 51 00:08:26,360 --> 00:08:26,720 the inn. 52 00:08:37,830 --> 00:08:40,929 Do not disturb yourselves, says the chauffeur. 53 00:08:41,409 --> 00:08:42,950 We are only passing through. 54 00:08:51,350 --> 00:08:53,950 Krasilov increases the pressure and darts on at 55 00:08:53,950 --> 00:08:55,310 300 miles an hour. 56 00:08:55,310 --> 00:08:58,630 The carriage leaps over valleys and mountains. 57 00:09:06,250 --> 00:09:08,210 The carriage comes to a rest at the 58 00:09:08,210 --> 00:09:10,630 bottom of a precipice where it is smashed 59 00:09:10,630 --> 00:09:11,350 to pieces. 60 00:09:16,760 --> 00:09:19,780 Fortunately, a party of guides and mountain climbers 61 00:09:19,780 --> 00:09:22,040 come to their aid and extricate them from 62 00:09:22,040 --> 00:09:23,400 their painful situations. 63 00:09:46,220 --> 00:09:48,400 The lame savants are borne away by the 64 00:09:48,400 --> 00:09:50,200 guides to a stay of five weeks in 65 00:09:50,200 --> 00:09:50,680 the hospital. 66 00:10:41,730 --> 00:10:45,050 Cured, but not demoralized, they ask only to 67 00:10:45,050 --> 00:10:46,030 continue their journey. 68 00:10:46,910 --> 00:10:48,630 Krasilov sends his train to the summit of 69 00:10:48,630 --> 00:10:49,190 the Yang-Fro. 70 00:10:49,470 --> 00:10:51,510 The train arrives in full blast at the 71 00:10:51,510 --> 00:10:54,370 summit, leaps off and sustained by the dirigible 72 00:10:54,370 --> 00:10:56,670 balloons, flies off into space. 73 00:11:24,170 --> 00:11:34,250 When dawn 74 00:11:34,250 --> 00:11:38,310 appears, the clouds scatter themselves little by little. 75 00:11:39,790 --> 00:11:47,250 The sun rises, the rays brighten, and the 76 00:11:47,250 --> 00:11:49,050 heavenly body slowly appears. 77 00:12:15,510 --> 00:12:24,540 This disagreeable and unexpected pill yields indigestion, fire, 78 00:12:26,440 --> 00:12:29,620 and flames. 79 00:12:58,390 --> 00:13:00,650 The savants crawl out from under the heap 80 00:13:00,650 --> 00:13:10,400 and after 81 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 having been counted, recognize with joy that in 82 00:13:13,000 --> 00:13:15,660 spite of their unheard of adventure, nobody has 83 00:13:15,660 --> 00:13:16,140 been hurt. 84 00:13:30,010 --> 00:13:33,010 Krasilov, enthusiastic over the novelty of the landscape, 85 00:13:33,550 --> 00:13:35,610 leads the savants in the discovery of this 86 00:13:35,610 --> 00:13:36,450 unknown country. 87 00:13:50,080 --> 00:13:52,240 Suddenly, the warmth of the rising sun becomes 88 00:13:52,240 --> 00:13:53,280 intolerably hot. 89 00:14:01,000 --> 00:14:03,420 The unfortunate see themselves doomed to a certain 90 00:14:03,420 --> 00:14:06,300 death in a temperature of 3,000 degrees. 91 00:14:20,000 --> 00:14:21,600 Krasilov remembers the icebox. 92 00:14:49,260 --> 00:14:52,000 Krasilov, ready to collapse as women to the 93 00:14:52,000 --> 00:14:54,060 last, and is only too willing to go 94 00:14:54,060 --> 00:14:55,600 in when he sees that all are out 95 00:14:55,600 --> 00:14:56,020 of danger. 96 00:14:56,560 --> 00:14:59,260 But an appalling spectacle presents itself to his 97 00:14:59,260 --> 00:14:59,540 sight. 98 00:15:00,180 --> 00:15:03,060 The savants, suddenly frozen, are imprisoned in a 99 00:15:03,060 --> 00:15:05,820 block of ice, in attitudes most grotesque. 100 00:15:30,100 --> 00:15:33,960 The flame crackles joyously, melts the ice, and 101 00:15:33,960 --> 00:15:34,880 frees the savants. 102 00:15:38,100 --> 00:15:40,060 Krasilov cries to them to get out and 103 00:15:40,060 --> 00:15:42,780 leave at the earliest moment these inhospitable places. 104 00:15:44,880 --> 00:16:02,270 It is 105 00:16:02,270 --> 00:16:04,470 necessary to return to Earth at the earliest 106 00:16:04,470 --> 00:16:05,490 possible moment. 107 00:16:06,210 --> 00:16:08,410 The savants, at a hustling gait, return to 108 00:16:08,410 --> 00:16:10,690 the scene of the disaster, and among the 109 00:16:10,690 --> 00:16:12,590 wreckage of the train, they find that the 110 00:16:12,590 --> 00:16:14,810 submarine boat has been miraculously saved. 111 00:16:15,330 --> 00:16:17,670 They open a hatchway, and all scurry head 112 00:16:17,670 --> 00:16:18,830 over heels into the boat. 113 00:16:47,200 --> 00:16:49,360 Happily, the engineer has forced in all. 114 00:16:49,920 --> 00:16:51,860 At the moment when the submarine falls into 115 00:16:51,860 --> 00:16:55,040 space, a folded parachute spreads out. 116 00:18:00,480 --> 00:18:02,460 There is fire on board. 117 00:18:11,060 --> 00:18:13,680 The savants make superhuman efforts to put out 118 00:18:13,680 --> 00:18:15,140 the fire with buckets of water. 119 00:18:26,890 --> 00:18:29,250 In a seaport, the sailors are busy with 120 00:18:29,250 --> 00:18:30,030 their occupations. 121 00:18:40,420 --> 00:18:42,600 They are suddenly knocked over and led flat 122 00:18:42,600 --> 00:18:44,900 by the explosion of the submarine, which has 123 00:18:44,900 --> 00:18:46,700 just taken place a short way out from 124 00:18:46,700 --> 00:18:47,100 the shore. 125 00:18:47,920 --> 00:18:49,800 A piece of the boat falls among them. 126 00:18:50,720 --> 00:18:53,660 The sailors leap up frightened, and rush to 127 00:18:53,660 --> 00:18:55,860 examine the singular thing which has fallen from 128 00:18:55,860 --> 00:18:56,140 heaven. 129 00:18:57,100 --> 00:18:58,780 They are amazed to see come out the 130 00:18:58,780 --> 00:19:01,840 savants, who by wonderful providence have been sent 131 00:19:01,840 --> 00:19:03,660 into space with the remnants of the boat, 132 00:19:04,240 --> 00:19:06,600 and have fallen to Earth without experiencing any 133 00:19:06,600 --> 00:19:07,280 severe wounds. 134 00:19:23,280 --> 00:19:25,880 Crazyloft, carried on the shoulders of some stalwart 135 00:19:25,880 --> 00:19:28,720 sailors, brandishes with pride the propeller of the 136 00:19:28,720 --> 00:19:29,160 submarine. 137 00:19:29,800 --> 00:19:31,180 He will keep it as a souvenir of 138 00:19:31,180 --> 00:19:32,260 his incredible expedition. 139 00:19:52,860 --> 00:19:56,620 Upon returning to the geographical society, the savants 140 00:19:56,620 --> 00:19:58,580 report the result of their voyage to all 141 00:19:58,580 --> 00:20:01,160 the notabilities of the land, who declare the 142 00:20:01,160 --> 00:20:03,980 impossible voyage a resounding success. 10106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.