All language subtitles for Friday The 13th S03E14 - Repetition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:04,669 MARTIN: What makes Walter Cromwell 2 00:00:04,737 --> 00:00:07,906 such a great newspaper columnist 3 00:00:07,974 --> 00:00:10,609 is something called "heart." 4 00:00:10,676 --> 00:00:12,076 (group cheers) 5 00:00:12,144 --> 00:00:14,712 He cares about the little guy. 6 00:00:14,780 --> 00:00:19,384 The one who needs someone with courage to fight for them. 7 00:00:19,451 --> 00:00:23,655 And he reminds us all that we have to do more 8 00:00:23,722 --> 00:00:26,290 than look out after number one. 9 00:00:26,358 --> 00:00:32,397 Ladies and gentlemen, I give you America's Columnist of the Year, 10 00:00:32,464 --> 00:00:34,098 Walter Cromwell. 11 00:00:34,166 --> 00:00:35,834 Walter, come on. (applause) 12 00:00:35,902 --> 00:00:37,601 WOMAN: Speech! 13 00:00:39,071 --> 00:00:44,242 It is truly an honor 14 00:00:44,310 --> 00:00:46,177 to accept this award 15 00:00:46,245 --> 00:00:51,082 on behalf of everybody at the Times. 16 00:00:51,150 --> 00:00:54,619 But, but I don't think it would have been possible 17 00:00:54,686 --> 00:00:59,757 if not for something someone once told me. 18 00:00:59,825 --> 00:01:02,794 And that someone said that 19 00:01:02,862 --> 00:01:06,397 "All our lives we acquire responsibilities. 20 00:01:06,465 --> 00:01:09,267 "Never turn from them. 21 00:01:09,335 --> 00:01:16,641 Tackle them as best we can, and nothing will ever go wrong." 22 00:01:16,709 --> 00:01:22,581 Well, tonight I realize how wise my mother's words were. 23 00:01:22,648 --> 00:01:28,353 This award belongs to her and every one of you! 24 00:01:28,421 --> 00:01:29,987 (all cheer) 25 00:01:33,292 --> 00:01:35,059 (all clamoring) 26 00:01:44,970 --> 00:01:47,072 Are you okay, Mom? 27 00:01:47,139 --> 00:01:48,974 Yes, yes, dear. I'll be fine. 28 00:01:49,041 --> 00:01:52,677 Just a little tired, that's all. 29 00:01:52,744 --> 00:01:55,280 You go back and enjoy your party. 30 00:01:55,348 --> 00:01:57,916 Nah, I've got a column to finish. 31 00:01:57,983 --> 00:01:59,684 Don't stay up for me. 32 00:01:59,751 --> 00:02:00,718 I'm gonna be late. 33 00:02:05,357 --> 00:02:08,193 (sighing) Well, you gotta love a man who looks after his mother. 34 00:02:08,260 --> 00:02:10,662 Now, the column can wait. Let's go to O'Malley's. 35 00:02:10,730 --> 00:02:13,164 No, Martin, I'm no good when I'm squeezed by a deadline. 36 00:02:13,232 --> 00:02:15,066 Ah, come on! You earned it. 37 00:02:15,134 --> 00:02:17,769 See you tomorrow. 38 00:02:17,836 --> 00:02:19,771 Well, you gotta love a workaholic, too. 39 00:02:19,838 --> 00:02:20,872 Good for business. 40 00:02:22,341 --> 00:02:24,475 'Night. Don't party too hard. 41 00:02:24,543 --> 00:02:26,710 (laughs) 42 00:02:28,280 --> 00:02:30,682 Come on, Tiger. 43 00:02:30,749 --> 00:02:32,417 Heather, 44 00:02:32,484 --> 00:02:34,552 breakfast is almost ready, so don't dawdle. 45 00:02:34,620 --> 00:02:35,353 Okay, Mom. 46 00:02:35,421 --> 00:02:36,854 And stay away from the river. 47 00:02:36,922 --> 00:02:39,257 I don't want to clean up after a wet dog. 48 00:02:39,325 --> 00:02:40,925 Okay. 49 00:02:40,993 --> 00:02:42,126 (barks) 50 00:03:03,015 --> 00:03:05,116 Slow down, Tiger. Stop. 51 00:03:05,184 --> 00:03:06,284 Good boy. Good Tiger. 52 00:03:06,352 --> 00:03:10,254 Okay, come on, Tiger! Let's go. 53 00:03:10,322 --> 00:03:12,423 RADIO DEEJAY: Coming up, we've got traffic updates, 54 00:03:12,491 --> 00:03:14,158 followed by the farm report at 7:30, 55 00:03:14,226 --> 00:03:17,061 but first a little morning music to get you on your way. 56 00:03:20,066 --> 00:03:21,866 Stop, Tiger. 57 00:03:21,934 --> 00:03:24,002 Sit. Good boy. 58 00:03:24,069 --> 00:03:26,171 (country music playing) 59 00:03:44,422 --> 00:03:46,124 Sit, Tiger. 60 00:03:54,533 --> 00:03:59,237 (dog barking) 61 00:04:22,594 --> 00:04:23,862 Oh, no... 62 00:04:31,136 --> 00:04:32,804 (panicked gasping) 63 00:04:35,774 --> 00:04:37,708 (barking) 64 00:04:45,517 --> 00:04:47,085 (barking) 65 00:04:51,891 --> 00:04:54,825 Tiger? Where's Heather? 66 00:04:57,096 --> 00:04:58,296 Heather? 67 00:04:59,731 --> 00:05:00,731 Heather! 68 00:05:03,702 --> 00:05:05,970 (thunder crashing) 69 00:05:22,287 --> 00:05:23,821 (phonograph powers up) 70 00:05:23,889 --> 00:05:25,723 (slow ragtime jazz playing) 71 00:05:32,464 --> 00:05:34,532 (mechanical creaking) 72 00:05:38,871 --> 00:05:41,138 (chimes tinkling) 73 00:05:44,743 --> 00:05:46,377 (thunder crashes) 74 00:05:58,490 --> 00:06:00,591 I really appreciate this, Micki. 75 00:06:00,659 --> 00:06:03,327 There's so much the shelter needs. 76 00:06:03,395 --> 00:06:05,262 Take anything you like, Anne. 77 00:06:05,330 --> 00:06:07,532 It's on the house. 78 00:06:07,599 --> 00:06:09,166 Where's Jack and Johnny? 79 00:06:09,234 --> 00:06:10,501 Oh, they're on a buying trip. 80 00:06:10,536 --> 00:06:11,836 They called last night. 81 00:06:11,904 --> 00:06:16,941 One more auction, and they'll be on their way home. 82 00:06:17,009 --> 00:06:20,845 Oh, that's beautiful. 83 00:06:20,913 --> 00:06:22,914 18th century. 84 00:06:22,981 --> 00:06:24,949 Jack bought a dozen of them. 85 00:06:25,017 --> 00:06:27,652 Are they valuable? 86 00:06:27,719 --> 00:06:30,387 One of them is. 87 00:06:30,455 --> 00:06:32,322 That's a little out of my price range. 88 00:06:32,390 --> 00:06:33,390 But if you don't mind, 89 00:06:33,458 --> 00:06:34,892 I'll take the blankets and the shoes. 90 00:06:34,960 --> 00:06:36,794 I think my customers could really use them. 91 00:06:36,795 --> 00:06:37,795 Great. 92 00:06:37,863 --> 00:06:39,096 (entrance bell jingles) 93 00:06:39,164 --> 00:06:41,599 MICKI: Ruth, how are you? 94 00:06:41,666 --> 00:06:43,401 Any news yet? 95 00:06:43,468 --> 00:06:47,205 I, uh, I have some new flyers. 96 00:06:47,272 --> 00:06:50,208 Would you mind if I replace the one outside? 97 00:06:50,275 --> 00:06:52,377 No, no, not at all. 98 00:06:52,444 --> 00:06:54,145 This is my friend Anne Holloway. 99 00:06:54,212 --> 00:06:56,581 She runs a shelter for the homeless on Chestnut Square. 100 00:06:56,649 --> 00:07:00,785 Would you, uh, would you take some flyers? 101 00:07:00,853 --> 00:07:03,220 Uh... (sighs) 102 00:07:03,288 --> 00:07:06,757 my daughter Heather, she disappeared last month. 103 00:07:06,825 --> 00:07:09,793 Oh, absolutely. 104 00:07:11,597 --> 00:07:14,265 Anne does community counseling, Ruth. 105 00:07:14,333 --> 00:07:16,367 Maybe she could help you. 106 00:07:16,435 --> 00:07:17,401 No, I'm fine. 107 00:07:17,469 --> 00:07:20,705 I... just need to find my little girl. 108 00:07:20,772 --> 00:07:24,208 Would you like some coffee or something? 109 00:07:24,276 --> 00:07:27,544 Mm-mnh, no. I'll just put this up outside and get going. 110 00:07:27,612 --> 00:07:28,612 Thank you. 111 00:07:28,680 --> 00:07:30,314 Good-bye, Ms. Holloway. 112 00:07:30,382 --> 00:07:31,415 Good-bye. 113 00:07:34,286 --> 00:07:37,388 Poor woman. 114 00:07:37,455 --> 00:07:39,990 I just wish I knew how to help her. 115 00:07:40,058 --> 00:07:42,093 Oh, you are helping. 116 00:07:42,160 --> 00:07:45,295 Yeah, but she's hurting so much. 117 00:07:45,363 --> 00:07:48,700 Well, if you like, I'll drop in 118 00:07:48,767 --> 00:07:51,269 and see what I can do. 119 00:07:51,337 --> 00:07:52,270 Great. 120 00:07:52,338 --> 00:07:53,438 Right. 121 00:07:55,573 --> 00:07:57,775 WALTER: Bless me, Father, 122 00:07:57,842 --> 00:08:02,012 for I have sinned. 123 00:08:02,080 --> 00:08:03,447 PRIEST: Yes, my son? 124 00:08:06,285 --> 00:08:09,120 I, uh... 125 00:08:12,157 --> 00:08:15,592 ...killed the little girl. 126 00:08:15,660 --> 00:08:18,529 It-it wasn't my fault. 127 00:08:18,596 --> 00:08:24,235 I mean, um... it was an accident. 128 00:08:24,303 --> 00:08:26,137 Have you spoken to the police? 129 00:08:26,205 --> 00:08:28,372 Oh, I can't. 130 00:08:28,440 --> 00:08:32,844 I hid the body. 131 00:08:32,911 --> 00:08:34,812 I-I was scared. 132 00:08:34,879 --> 00:08:37,815 This is driving me crazy. 133 00:08:37,883 --> 00:08:39,317 See, I had to do it. 134 00:08:39,351 --> 00:08:40,551 M-M-My mother's sick. 135 00:08:40,619 --> 00:08:42,920 I've got to take care of her. 136 00:08:42,988 --> 00:08:44,688 Think of the child's family. 137 00:08:44,756 --> 00:08:48,392 What they must be going through. 138 00:08:48,460 --> 00:08:50,294 I know. 139 00:08:50,362 --> 00:08:52,864 I'm sorry, but I've gone too far. 140 00:08:52,931 --> 00:08:54,265 I can't go back now. 141 00:08:54,333 --> 00:08:55,933 You must. 142 00:08:56,001 --> 00:09:03,073 No. Look... I-I thought of something. 143 00:09:03,141 --> 00:09:04,575 I'll tell you where she is. 144 00:09:04,642 --> 00:09:08,645 You take them there; that will at least help. 145 00:09:08,713 --> 00:09:11,949 I can't do that for you. 146 00:09:12,016 --> 00:09:13,985 Why not? 147 00:09:14,052 --> 00:09:16,820 You must confess your crime. 148 00:09:16,889 --> 00:09:18,822 (voice cracking): I am. 149 00:09:20,725 --> 00:09:22,894 I can't absolve your sin 150 00:09:22,961 --> 00:09:25,196 until you talk to the police. 151 00:09:26,031 --> 00:09:27,831 No. 152 00:09:27,900 --> 00:09:30,801 I'm sorry. There's no other way. 153 00:09:37,509 --> 00:09:39,176 What is this garbage? 154 00:09:39,244 --> 00:09:40,778 My column. 155 00:09:40,846 --> 00:09:41,813 Column? 156 00:09:41,880 --> 00:09:43,180 This isn't a column. 157 00:09:43,248 --> 00:09:45,850 It's a bunch of half-baked unfinished sentences. 158 00:09:45,918 --> 00:09:48,986 It's a two-parter; I'm finishing it tomorrow. 159 00:09:49,053 --> 00:09:51,288 You've been writing this drivel for a week. 160 00:09:51,356 --> 00:09:52,823 I thought you were going somewhere, 161 00:09:52,891 --> 00:09:54,692 but, but you're just rambling. 162 00:09:54,760 --> 00:09:57,294 I'm trying to work my way through something. 163 00:09:57,362 --> 00:09:59,062 Well, do it on your own time. 164 00:09:59,130 --> 00:10:00,731 My four-year-old could write 165 00:10:00,799 --> 00:10:01,532 a more articulate piece! 166 00:10:01,600 --> 00:10:03,667 Then hire him. 167 00:10:03,735 --> 00:10:05,669 Walter, I've had enough! 168 00:10:05,737 --> 00:10:09,239 Ever since the award, the column has gone steadily downhill. 169 00:10:09,307 --> 00:10:12,876 You were named Columnist of the Year, for God's sakes. 170 00:10:12,944 --> 00:10:14,178 Start living up to that. 171 00:10:16,415 --> 00:10:17,948 I'm taking you off the payroll 172 00:10:18,016 --> 00:10:20,918 till you can pull yourself together. 173 00:10:42,874 --> 00:10:44,342 MARTIN (voice-over): Ever since the award, 174 00:10:44,409 --> 00:10:47,778 the column has gone steadily downhill. 175 00:10:53,118 --> 00:10:54,986 I'm taking you off the payroll 176 00:10:55,053 --> 00:10:56,854 till you can pull yourself together. 177 00:11:26,451 --> 00:11:27,919 (heavy thud) 178 00:11:27,986 --> 00:11:31,255 HEATHER'S VOICE: Help me! Please help me! 179 00:11:31,322 --> 00:11:32,957 Don't leave me here. 180 00:11:34,159 --> 00:11:35,660 Please, I'm afraid! 181 00:11:39,397 --> 00:11:41,999 You've got to get me out of here! 182 00:11:42,066 --> 00:11:44,769 (gasping) 183 00:11:44,836 --> 00:11:47,138 Please, help me! 184 00:11:47,206 --> 00:11:50,074 No... 185 00:11:50,142 --> 00:11:52,076 (gasping) 186 00:12:11,196 --> 00:12:12,530 HEATHER: Please, help me. 187 00:12:12,564 --> 00:12:13,998 Let me live again. 188 00:12:14,132 --> 00:12:15,299 You can do it. 189 00:12:15,367 --> 00:12:18,368 Stop! Stop it for God's sake! 190 00:12:18,436 --> 00:12:20,337 MOTHER: Walter? 191 00:12:20,405 --> 00:12:22,440 Walter, is that you? 192 00:12:22,507 --> 00:12:25,376 HEATHER: Walter? Is that your name? 193 00:12:25,444 --> 00:12:27,278 (gasping) 194 00:12:28,947 --> 00:12:31,983 Walter! 195 00:12:37,889 --> 00:12:40,124 HEATHER: No, Walter! Don't do it! 196 00:12:40,192 --> 00:12:42,159 Walter...! (locket clattering) 197 00:12:42,226 --> 00:12:45,229 (garbage disposal grinding) 198 00:12:45,297 --> 00:12:47,130 MOTHER: Walter! 199 00:12:47,199 --> 00:12:48,632 (grinding) 200 00:12:48,700 --> 00:12:50,634 Coming, Mother. 201 00:12:51,869 --> 00:12:53,804 Coming. 202 00:12:56,942 --> 00:13:00,677 Walter, I need my medicine. 203 00:13:05,650 --> 00:13:08,518 Mother, um... 204 00:13:08,586 --> 00:13:10,520 Martin... Hmm? 205 00:13:10,588 --> 00:13:13,357 is giving me some time off. 206 00:13:13,424 --> 00:13:18,062 I... I told him... 207 00:13:18,130 --> 00:13:21,298 that I had to spend some time with you. 208 00:13:21,366 --> 00:13:23,000 I don't feel well, Walter. 209 00:13:23,068 --> 00:13:25,636 I'm so tired. 210 00:13:30,608 --> 00:13:32,676 I know, Mother. 211 00:13:34,545 --> 00:13:36,647 I know. 212 00:13:51,996 --> 00:13:55,766 HEATHER: Walter, I want my mother! 213 00:13:55,833 --> 00:13:59,536 Shut up! Shut up! Shut up! 214 00:13:59,604 --> 00:14:01,472 I don't have to be dead. 215 00:14:10,482 --> 00:14:12,316 Leave me alone. 216 00:14:12,383 --> 00:14:15,319 Believe me, Walter, believe me! 217 00:14:23,394 --> 00:14:25,496 I can be alive again. 218 00:14:30,468 --> 00:14:33,671 If I could change things, 219 00:14:33,739 --> 00:14:35,706 believe me, I would. 220 00:14:38,911 --> 00:14:40,244 But I can't. 221 00:14:40,312 --> 00:14:41,445 Yes, you can. 222 00:14:41,513 --> 00:14:44,515 Just find another soul and trade it for mine. 223 00:14:44,583 --> 00:14:48,152 Give the cameo to someone at the place where I died. 224 00:14:48,219 --> 00:14:49,886 At the same time, you killed me. 225 00:14:49,955 --> 00:14:51,888 They'll take my place. 226 00:14:53,891 --> 00:14:55,125 What? 227 00:14:55,193 --> 00:14:56,660 Please, let me live again. 228 00:14:56,728 --> 00:14:58,229 Find someone. 229 00:14:58,296 --> 00:14:59,796 Please? 230 00:14:59,864 --> 00:15:01,732 MOTHER: Walter! 231 00:15:08,272 --> 00:15:10,040 Walter, I'm cold. 232 00:15:10,108 --> 00:15:11,975 Where are you taking me? 233 00:15:12,043 --> 00:15:13,376 It'll be all right, Mother. 234 00:15:13,444 --> 00:15:15,378 Don't worry. 235 00:15:15,446 --> 00:15:18,148 Oh, Walter. 236 00:15:18,216 --> 00:15:21,585 Uh, look. 237 00:15:21,652 --> 00:15:25,022 I've got something for you. 238 00:15:34,566 --> 00:15:36,700 It-it's a present. 239 00:15:38,770 --> 00:15:42,639 Walter, wh-what's happening? 240 00:15:42,707 --> 00:15:45,442 It-it's all right, Mother. 241 00:15:45,510 --> 00:15:46,977 I promise. 242 00:15:47,044 --> 00:15:48,312 Be still. 243 00:15:48,379 --> 00:15:49,913 What's happening, Walter? 244 00:15:49,981 --> 00:15:51,414 Help me! 245 00:15:51,482 --> 00:15:52,683 Walter! 246 00:15:52,750 --> 00:15:54,585 (Mother crying) 247 00:15:56,455 --> 00:15:58,188 Help me! 248 00:15:58,256 --> 00:16:00,023 Trade her soul for mine! 249 00:16:00,091 --> 00:16:02,893 Kill her now! 250 00:16:02,961 --> 00:16:04,094 (gasping) 251 00:16:04,161 --> 00:16:05,729 Hurry, it's almost time! 252 00:16:05,796 --> 00:16:06,863 Kill her! 253 00:16:06,931 --> 00:16:08,499 Set me free! 254 00:16:08,566 --> 00:16:10,067 Help me, help me. 255 00:16:10,134 --> 00:16:11,768 Kill her! 256 00:16:11,836 --> 00:16:13,536 Hurry, it's almost time! 257 00:16:13,604 --> 00:16:15,339 Kill her, Walter. Kill her! 258 00:16:25,984 --> 00:16:28,152 (gasping for air) 259 00:16:31,356 --> 00:16:32,689 (Walter grunts) 260 00:16:32,757 --> 00:16:34,691 (Mother groans and gasps) 261 00:16:56,982 --> 00:16:59,383 � � 262 00:17:52,970 --> 00:17:54,104 Good morning. 263 00:17:54,171 --> 00:17:55,338 Ms. Holloway? 264 00:17:55,406 --> 00:17:57,274 How are things? 265 00:17:57,342 --> 00:17:59,843 I'll find her. 266 00:17:59,911 --> 00:18:02,346 I just know it. 267 00:18:02,413 --> 00:18:04,882 I meant you. 268 00:18:04,949 --> 00:18:06,750 Ruth, when these things happen, we sometimes 269 00:18:06,817 --> 00:18:08,051 get caught up in them, 270 00:18:08,119 --> 00:18:09,520 we forget to look after ourselves. 271 00:18:09,587 --> 00:18:12,722 I'll be all right. 272 00:18:14,592 --> 00:18:17,194 Well, I'd still like to talk to you. 273 00:18:17,262 --> 00:18:19,663 HEATHER: Mom! 274 00:18:19,731 --> 00:18:20,997 What was that? 275 00:18:21,065 --> 00:18:23,734 I didn't hear it. 276 00:18:23,802 --> 00:18:25,903 Mom! 277 00:18:29,507 --> 00:18:30,874 Heather? 278 00:18:30,941 --> 00:18:32,576 Mom, come quick! 279 00:18:32,644 --> 00:18:34,377 Something's happened down at the mill. 280 00:18:35,980 --> 00:18:38,248 Heather! 281 00:18:38,316 --> 00:18:40,851 You're home! You're really home! 282 00:19:22,427 --> 00:19:26,296 Yes, uh... Doctor... 283 00:19:26,364 --> 00:19:29,766 it's, uh... it's Walter Cromwell. 284 00:19:31,569 --> 00:19:34,571 My, uh... my mother passed away 285 00:19:34,638 --> 00:19:37,174 last night in her sleep. 286 00:19:37,241 --> 00:19:38,708 Yes, yes, thank you. 287 00:19:38,776 --> 00:19:43,080 Um, I didn't make any arrangements. 288 00:19:43,147 --> 00:19:45,082 You know, and I was wondering if you could 289 00:19:45,149 --> 00:19:48,018 send somebody over to collect her. 290 00:19:48,086 --> 00:19:51,288 Yes, thank you. 291 00:19:51,356 --> 00:19:54,924 Yes, I appreciate it. 292 00:19:54,993 --> 00:19:56,926 Yes, thanks. 293 00:20:02,233 --> 00:20:04,201 (sighing deeply) 294 00:20:10,108 --> 00:20:11,541 MOTHER'S VOICE: Walter! 295 00:20:11,609 --> 00:20:14,544 (glass breaking) 296 00:20:14,612 --> 00:20:17,247 Walter! 297 00:20:17,315 --> 00:20:19,983 No, no, no. 298 00:20:20,051 --> 00:20:21,985 Walter, help me! 299 00:20:30,294 --> 00:20:34,665 Walter, don't frighten me like this, please! 300 00:20:51,582 --> 00:20:53,250 Mother? 301 00:21:06,564 --> 00:21:08,498 Mother? 302 00:21:13,438 --> 00:21:15,439 Mother? 303 00:21:35,893 --> 00:21:38,928 Please, please, Walter. 304 00:21:38,996 --> 00:21:40,063 No! 305 00:21:40,131 --> 00:21:42,799 Don't leave me like this! 306 00:21:50,808 --> 00:21:54,477 Walter? 307 00:21:54,546 --> 00:21:58,314 It's not fair. 308 00:21:58,382 --> 00:22:00,851 Why's everybody so happy to see me? 309 00:22:00,918 --> 00:22:03,286 I only went to walk Tiger. 310 00:22:03,354 --> 00:22:05,789 And then.... 311 00:22:05,857 --> 00:22:08,091 Then what, Heather? 312 00:22:08,159 --> 00:22:10,994 Then this big, blue car came at me. 313 00:22:11,062 --> 00:22:13,930 Then... 314 00:22:13,998 --> 00:22:16,633 And then what? 315 00:22:16,700 --> 00:22:20,237 Then this man was carrying an old lady. 316 00:22:20,304 --> 00:22:23,173 I guess he hit her instead of me. 317 00:22:25,309 --> 00:22:27,010 What's wrong, honey? 318 00:22:27,078 --> 00:22:28,178 My locket. 319 00:22:28,246 --> 00:22:29,679 The one Grandpa gave me. 320 00:22:29,747 --> 00:22:30,847 It's gone. 321 00:22:30,915 --> 00:22:33,316 Well, I don't care what happened to it. 322 00:22:33,384 --> 00:22:34,851 You're all right. 323 00:22:34,919 --> 00:22:37,754 And that's all that matters. 324 00:22:49,400 --> 00:22:51,334 MOTHER: Why did you do this, Walter? 325 00:22:51,402 --> 00:22:52,602 Why? 326 00:22:52,670 --> 00:22:56,640 Shh, Mother, your time was almost up. 327 00:22:56,708 --> 00:22:59,176 No, you can't! 328 00:22:59,243 --> 00:23:02,011 I've got to pull myself together, 329 00:23:02,080 --> 00:23:04,615 put this behind me, start all over again. 330 00:23:06,350 --> 00:23:07,851 I'm sorry. 331 00:23:07,919 --> 00:23:10,954 Walter, no! 332 00:23:11,021 --> 00:23:13,690 (Walter sobs) 333 00:23:13,758 --> 00:23:19,029 Bless me, Father, for I have sinned, 334 00:23:19,096 --> 00:23:21,165 but not so badly this time. 335 00:23:21,232 --> 00:23:22,899 My son... 336 00:23:22,967 --> 00:23:24,434 No, listen. 337 00:23:24,501 --> 00:23:26,369 The little girl is alive. 338 00:23:26,437 --> 00:23:29,339 I gave her life back to her. 339 00:23:29,406 --> 00:23:31,341 What? 340 00:23:34,411 --> 00:23:36,980 I killed someone else to save her. 341 00:23:39,350 --> 00:23:40,817 A trade. 342 00:23:40,885 --> 00:23:42,552 It... 343 00:23:42,619 --> 00:23:46,823 It-it was someone who would have died soon anyhow. 344 00:23:46,858 --> 00:23:49,960 I mean, it'll be hard. 345 00:23:52,864 --> 00:23:54,064 But... 346 00:23:54,131 --> 00:23:57,467 My son, please. You need help. 347 00:23:57,534 --> 00:24:01,004 No, I'm okay. 348 00:24:01,072 --> 00:24:04,407 It's okay. It's over now. 349 00:24:04,475 --> 00:24:06,309 It was a fair trade and... 350 00:24:07,912 --> 00:24:09,312 Go to the police. 351 00:24:09,380 --> 00:24:11,447 Tell them what you told me. 352 00:24:11,515 --> 00:24:13,483 Only then will you be at peace. 353 00:24:13,550 --> 00:24:16,953 MOTHER'S VOICE: Walter. 354 00:24:17,021 --> 00:24:19,022 Mother, no. 355 00:24:19,090 --> 00:24:21,791 Walter, don't leave me here. 356 00:24:21,859 --> 00:24:24,727 Mother, no, no, you're, you're gone. 357 00:24:24,795 --> 00:24:26,763 Don't do this to me. 358 00:24:26,830 --> 00:24:29,399 My time wasn't up, Walter. 359 00:24:29,466 --> 00:24:31,667 Shut up. Shut up. 360 00:24:31,735 --> 00:24:33,669 Just shut up. 361 00:24:35,606 --> 00:24:38,342 (sobbing): Leave me alone. 362 00:24:38,409 --> 00:24:42,812 For God's sake, just leave me alone. 363 00:24:44,849 --> 00:24:48,318 MOTHER'S VOICE: Don't leave me like this. 364 00:24:48,386 --> 00:24:50,354 Help me! 365 00:24:50,421 --> 00:24:52,356 Find someone! 366 00:24:52,423 --> 00:24:53,656 Shut up. 367 00:24:53,724 --> 00:24:55,292 Shut up and let me think. 368 00:24:55,360 --> 00:24:57,127 Find someone, Walter. 369 00:24:57,195 --> 00:25:00,063 Find someone the world won't miss. 370 00:25:00,130 --> 00:25:03,133 Trade my soul, please. 371 00:25:14,879 --> 00:25:16,813 (overlapping chatter) 372 00:25:18,750 --> 00:25:21,151 MAN: What have you got? 373 00:25:21,218 --> 00:25:22,552 (indistinct chatter) 374 00:25:22,620 --> 00:25:24,554 Oh, I got... I got two pairs. 375 00:25:41,572 --> 00:25:42,806 Hi, you guys, how's the coffee? 376 00:25:42,874 --> 00:25:44,040 Hiya, Annie. Hi, Annie. 377 00:25:44,108 --> 00:25:45,208 It's good. Good stuff. Good? Made it myself. 378 00:25:45,276 --> 00:25:47,611 Yeah, yeah. More of the same. 379 00:25:47,678 --> 00:25:50,180 More of the same. ANNE: All right. 380 00:25:50,247 --> 00:25:52,449 How many do you want? 381 00:25:52,516 --> 00:25:53,784 Hi. 382 00:25:55,419 --> 00:25:57,654 You're new. 383 00:25:57,721 --> 00:26:00,323 I'm Anne Holloway. 384 00:26:00,390 --> 00:26:02,391 I kind of run things around here. 385 00:26:04,328 --> 00:26:06,596 You look familiar. 386 00:26:06,664 --> 00:26:08,198 No. Wait. 387 00:26:08,265 --> 00:26:09,699 You don't have to talk if you don't want to. 388 00:26:09,801 --> 00:26:12,335 It's all right. 389 00:26:21,812 --> 00:26:23,946 MOTHER'S VOICE: Walter. 390 00:26:24,015 --> 00:26:26,749 Don't leave me like this. 391 00:26:26,817 --> 00:26:28,251 Please be quiet. 392 00:26:28,319 --> 00:26:30,953 WALTER: Don't start again. 393 00:26:30,989 --> 00:26:33,056 I've got to think. 394 00:26:33,124 --> 00:26:35,359 Hey, Buddy! Keep it down. 395 00:26:44,535 --> 00:26:47,637 They-they think you're talking to yourself, 396 00:26:47,704 --> 00:26:49,406 and they'll take you away to the farm. 397 00:26:51,809 --> 00:26:53,010 Bill. 398 00:26:57,348 --> 00:26:59,249 You been to the farm? 399 00:27:01,318 --> 00:27:03,186 I just got out. 400 00:27:04,688 --> 00:27:08,358 At least here they'll let you play with matches. 401 00:27:13,030 --> 00:27:17,166 Is, um... this all there is? 402 00:27:17,234 --> 00:27:21,004 No. I got a condo down in Bermuda. 403 00:27:21,071 --> 00:27:22,905 This is just for laughs. 404 00:27:22,973 --> 00:27:25,075 (laughing) 405 00:27:30,782 --> 00:27:34,484 D-Do you know of a place to... to sleep tonight? 406 00:27:34,551 --> 00:27:37,254 All-all I've got here is the floor. 407 00:27:39,090 --> 00:27:41,024 Yeah. 408 00:27:43,261 --> 00:27:44,594 Yeah, I got a place. 409 00:27:44,661 --> 00:27:45,295 Great! 410 00:27:46,630 --> 00:27:47,764 Hey, hey, hey, Bart. 411 00:27:47,832 --> 00:27:49,232 This-this guy knows a place where we... 412 00:27:49,300 --> 00:27:51,834 Bill, it's not big enough for all of us. 413 00:27:51,902 --> 00:27:54,404 Oh. 414 00:27:54,472 --> 00:27:56,706 Trust me. 415 00:27:58,342 --> 00:28:01,144 I wouldn't pass up the floor for something worse. 416 00:28:01,211 --> 00:28:03,880 Okay. 417 00:28:05,082 --> 00:28:06,216 See you guys. 418 00:28:06,284 --> 00:28:07,650 Yeah, see you Billy. See you, Billy. 419 00:28:07,718 --> 00:28:08,651 Take care. Yeah. 420 00:28:08,719 --> 00:28:09,652 Let's go. 421 00:28:24,535 --> 00:28:26,469 (panting) 422 00:28:46,390 --> 00:28:47,858 MOTHER: Hurry, Walter. 423 00:28:47,925 --> 00:28:49,459 It's almost time. 424 00:28:53,097 --> 00:28:54,698 Wh-What? Wake up. 425 00:28:54,765 --> 00:28:55,966 Wake up. 426 00:28:56,033 --> 00:28:58,034 Now, now, now. 427 00:28:58,102 --> 00:29:00,036 Here. Come on. 428 00:29:04,642 --> 00:29:06,576 Come on. 429 00:29:12,116 --> 00:29:14,017 Wh-What's this all about? 430 00:29:17,187 --> 00:29:20,556 I've got something to show you. 431 00:29:20,624 --> 00:29:23,293 You-you st-steal this? 432 00:29:23,360 --> 00:29:25,295 No, I didn't steal it. 433 00:29:37,208 --> 00:29:39,175 Hey! 434 00:29:39,243 --> 00:29:40,610 Hey! 435 00:29:40,677 --> 00:29:43,980 Walter! 436 00:30:10,440 --> 00:30:12,142 (Mother screaming) 437 00:30:14,878 --> 00:30:16,779 (screaming) 438 00:30:32,229 --> 00:30:34,897 Doctor, my mother-- where did you take her? 439 00:30:34,965 --> 00:30:38,601 Walter, there's been a terrible mistake. 440 00:30:38,669 --> 00:30:40,203 Where is she? I've got to see her. 441 00:30:40,270 --> 00:30:41,771 You can't. 442 00:30:41,838 --> 00:30:43,339 Walter... 443 00:30:43,407 --> 00:30:48,144 your Mother died this morning at 7:14 a.m. 444 00:30:50,781 --> 00:30:54,483 No. That's not possible. 445 00:30:54,551 --> 00:30:57,353 I don't know how else to say it. 446 00:30:57,421 --> 00:31:00,823 She died while being embalmed. 447 00:31:00,891 --> 00:31:02,725 (gasping) 448 00:31:03,794 --> 00:31:05,494 I-I just don't understand it. 449 00:31:05,562 --> 00:31:07,731 I-I checked her thoroughly. 450 00:31:07,798 --> 00:31:09,098 I thought she was dead, too. 451 00:31:11,135 --> 00:31:13,469 I'm sorry, Walter. 452 00:31:13,537 --> 00:31:16,706 No. This is not happening. 453 00:31:19,977 --> 00:31:21,911 (Bill groaning) 454 00:31:23,447 --> 00:31:25,381 BILL: Why? 455 00:31:25,449 --> 00:31:28,617 What did I do? 456 00:31:28,685 --> 00:31:30,920 You gotta help me. 457 00:31:30,988 --> 00:31:33,723 I never did nothing wrong. 458 00:31:33,790 --> 00:31:36,659 Never. 459 00:31:36,727 --> 00:31:39,195 Hey, come on. Watch where you're... Sorry. 460 00:31:39,263 --> 00:31:41,697 Walter? 461 00:31:41,765 --> 00:31:45,502 Martin... leave me alone. 462 00:31:45,569 --> 00:31:48,104 I-I-I gotta find somebody. 463 00:31:48,172 --> 00:31:50,573 Walter. Walter! 464 00:31:52,643 --> 00:31:54,277 My God, you look like a... 465 00:31:54,345 --> 00:31:57,447 No, no. Wait a minute. 466 00:31:57,515 --> 00:32:00,150 This has to do with your mother, doesn't it? 467 00:32:00,217 --> 00:32:02,218 Oh, no. Look-look, your doctor called the office, 468 00:32:02,286 --> 00:32:04,320 looking for you. 469 00:32:04,388 --> 00:32:06,623 Walter, I'm so sorry. 470 00:32:06,690 --> 00:32:09,559 Look, there must be something I can do. 471 00:32:09,627 --> 00:32:12,895 Just leave me alone. 472 00:32:12,963 --> 00:32:15,064 No, no, come on, Walter. We're friends. 473 00:32:15,132 --> 00:32:16,499 If there's anything I can do... 474 00:32:16,567 --> 00:32:18,701 BILL'S VOICE: Walter? 475 00:32:18,769 --> 00:32:20,303 Look, anything at all. 476 00:32:23,940 --> 00:32:25,875 (sighing): Just call. 477 00:32:36,520 --> 00:32:38,588 BILL: Walter. 478 00:32:38,656 --> 00:32:41,524 You got to help me, Walter. 479 00:32:46,831 --> 00:32:48,631 Where's Bill? 480 00:32:48,699 --> 00:32:49,799 Who? 481 00:32:49,900 --> 00:32:51,468 The guy you left with last night. 482 00:32:51,535 --> 00:32:52,702 Nobody's seen him. 483 00:32:52,770 --> 00:32:54,804 Crazy Edna said you were sleeping in a car 484 00:32:54,872 --> 00:32:57,540 out by the mill. 485 00:32:57,608 --> 00:33:00,309 I don't know. 486 00:33:00,378 --> 00:33:02,512 He was gone when I got up. 487 00:33:02,580 --> 00:33:05,448 He made a few bucks panhandling yesterday. 488 00:33:05,516 --> 00:33:06,883 You burn him for the change? 489 00:33:06,950 --> 00:33:08,485 No, I didn't touch him. 490 00:33:08,552 --> 00:33:10,787 He just took off. 491 00:33:10,855 --> 00:33:12,589 Listen, buddy. 492 00:33:12,656 --> 00:33:14,023 You're new here. 493 00:33:14,091 --> 00:33:16,158 First rule is, we look after our own. 494 00:33:16,226 --> 00:33:19,128 Now, where is he? 495 00:33:19,196 --> 00:33:20,463 I don't remember. 496 00:33:20,530 --> 00:33:22,065 What do you mean, you don't remember, huh? 497 00:33:22,132 --> 00:33:23,632 What do you mean? 498 00:33:24,935 --> 00:33:26,569 What did you do to him? (punching) 499 00:33:26,637 --> 00:33:27,837 Jimmy! 500 00:33:27,904 --> 00:33:30,039 ANNE: Stop that! 501 00:33:30,107 --> 00:33:31,440 Jimmy, there's none of that in here. 502 00:33:31,508 --> 00:33:32,808 You know that. 503 00:33:32,876 --> 00:33:34,376 Billy did, but he ain't around. He did something to him. 504 00:33:34,444 --> 00:33:35,477 Get out of here, both of you! 505 00:33:35,545 --> 00:33:37,347 We just want to know what happened to Billy. 506 00:33:37,414 --> 00:33:39,315 Go on. 507 00:33:45,389 --> 00:33:48,124 Okay. Come on. 508 00:33:48,192 --> 00:33:52,828 Let's go have a look at that cut. 509 00:33:59,669 --> 00:34:01,604 I can't tell you how badly I feel. 510 00:34:04,441 --> 00:34:06,375 This doesn't usually happen here. 511 00:34:09,979 --> 00:34:11,747 It's okay. 512 00:34:11,815 --> 00:34:14,016 It wasn't your fault. 513 00:34:15,319 --> 00:34:17,420 BILL'S VOICE: Walter! 514 00:34:20,090 --> 00:34:21,623 Can I ask you a question? 515 00:34:23,594 --> 00:34:24,861 Mm-hmm. 516 00:34:24,928 --> 00:34:27,497 Why are you here? 517 00:34:27,565 --> 00:34:30,733 You don't quite fit, Walter. 518 00:34:30,800 --> 00:34:32,701 You're healthy. 519 00:34:32,769 --> 00:34:36,939 Your clothes are dirty, but they match, 520 00:34:37,007 --> 00:34:39,642 What happened to you? 521 00:34:39,710 --> 00:34:42,712 BILL: Find someone, Walter! 522 00:34:42,780 --> 00:34:44,280 Please! 523 00:34:46,683 --> 00:34:48,885 I should go. 524 00:34:48,952 --> 00:34:52,021 Nothing is as bad as it seems. 525 00:34:52,089 --> 00:34:56,158 Every problem has an answer. 526 00:34:56,226 --> 00:34:58,828 I can help you if you let me. 527 00:34:58,896 --> 00:35:01,130 Find someone! 528 00:35:02,866 --> 00:35:06,035 You didn't hurt Bill, did you? 529 00:35:11,008 --> 00:35:13,075 He's around. 530 00:35:13,144 --> 00:35:15,178 He has... 531 00:35:15,246 --> 00:35:18,814 He's had a few problems... 532 00:35:18,882 --> 00:35:22,318 but he'll be back tomorrow. 533 00:35:23,920 --> 00:35:26,455 Don't you have a few problems of your own? 534 00:35:28,658 --> 00:35:30,659 (sobbing quietly) 535 00:35:30,727 --> 00:35:35,197 Walter, something's tearing you apart. 536 00:35:35,265 --> 00:35:37,433 I can help you, okay? 537 00:35:37,501 --> 00:35:41,370 It won't get any better until you do. 538 00:35:41,438 --> 00:35:43,038 We all make mistakes. 539 00:35:43,106 --> 00:35:45,174 We all slip off the path now and then, 540 00:35:45,241 --> 00:35:48,143 but eventually, you just have to get out of your own head 541 00:35:48,211 --> 00:35:50,045 and get on with your life. 542 00:35:50,113 --> 00:35:52,982 Just admit that you made the mistake. 543 00:35:55,619 --> 00:35:58,220 That's where you start. 544 00:36:27,150 --> 00:36:29,285 (sobbing) 545 00:36:29,353 --> 00:36:31,220 I-I just... 546 00:36:37,127 --> 00:36:42,498 I just can't ke-keep on hurting people like this. 547 00:36:45,336 --> 00:36:49,839 So, tomorrow morning... 548 00:36:49,906 --> 00:36:53,876 I'm going to turn myself over to the police. 549 00:36:53,944 --> 00:36:56,545 What's stopping you from going to them now? 550 00:37:02,886 --> 00:37:06,122 I, uh... 551 00:37:06,190 --> 00:37:11,361 I have to put things right... first. 552 00:37:13,130 --> 00:37:15,531 May the Lord be with you. 553 00:37:25,442 --> 00:37:28,177 Here's a hat. Thank you. 554 00:37:28,244 --> 00:37:30,513 Like my puppy. 555 00:37:30,581 --> 00:37:31,981 Catch me. Catch you! 556 00:37:32,048 --> 00:37:33,950 (both laughing) 557 00:37:35,518 --> 00:37:37,520 You've got this. 558 00:37:37,588 --> 00:37:40,990 And... you... 559 00:37:56,439 --> 00:37:59,475 (phone ringing) 560 00:38:01,178 --> 00:38:02,612 I'll be right back. 561 00:38:06,249 --> 00:38:07,449 Hello. 562 00:38:07,517 --> 00:38:09,085 Anne, It's Ruth Stevens. 563 00:38:09,152 --> 00:38:11,653 Ruth, what're you doing up so...? Heather is gone. 564 00:38:11,721 --> 00:38:13,723 What? 565 00:38:13,790 --> 00:38:15,858 I woke up this morning, and she's missing. 566 00:38:15,926 --> 00:38:17,459 I've looked everywhere. 567 00:38:17,527 --> 00:38:19,728 Now, Ruth, don't panic. I'm sure she's all right. 568 00:38:19,796 --> 00:38:21,697 I can't find her. 569 00:38:21,765 --> 00:38:24,233 You just stay there, and I'll be right over, all right? 570 00:38:24,300 --> 00:38:25,467 All right. 571 00:38:25,535 --> 00:38:26,969 All right. Bye. 572 00:38:31,207 --> 00:38:34,343 BILL'S VOICE: You're doing the right thing, Walter. 573 00:38:34,411 --> 00:38:36,345 Better her than me. 574 00:38:37,981 --> 00:38:40,816 I-I-I know, Bill, I know. 575 00:38:40,883 --> 00:38:45,087 Heather, you promise you won't scream or run away, 576 00:38:45,122 --> 00:38:46,755 and I'll let you go, hmm? 577 00:38:48,091 --> 00:38:49,325 Here you go. 578 00:38:49,393 --> 00:38:51,093 What are you gonna do to me? 579 00:38:51,161 --> 00:38:56,298 I took something of yours, and I want to give it back. 580 00:38:56,366 --> 00:38:58,034 What? 581 00:38:59,469 --> 00:39:01,003 (gasps) My locket! 582 00:39:18,522 --> 00:39:20,923 I'm sorry I had to do this. 583 00:39:20,990 --> 00:39:24,894 I-I just wanted you to know I didn't mean for you to get hurt. 584 00:39:24,961 --> 00:39:26,562 I'm not hurt. 585 00:39:26,630 --> 00:39:29,231 Where did you find this? How did you know it was mine? 586 00:39:29,299 --> 00:39:32,000 I just did. 587 00:39:34,037 --> 00:39:35,838 Walter? 588 00:39:38,909 --> 00:39:40,442 Walter, it's Anne! 589 00:39:40,510 --> 00:39:43,345 HEATHER: Hey, this isn't mine. 590 00:39:43,413 --> 00:39:45,481 Mine's got a lady on it. 591 00:39:47,351 --> 00:39:49,151 Walter? 592 00:39:52,622 --> 00:39:54,857 ANNE: Walter, are you here? 593 00:39:54,925 --> 00:39:56,692 Shh. 594 00:39:56,760 --> 00:39:58,694 Don't say a word. 595 00:40:14,278 --> 00:40:17,212 ANNE: Walter? 596 00:40:19,283 --> 00:40:22,117 I just want to talk. 597 00:40:27,124 --> 00:40:29,091 Walter? 598 00:40:31,261 --> 00:40:34,263 ANNE: I'm here to help you, Walter. 599 00:40:35,966 --> 00:40:38,868 But I can't if you won't talk to me. 600 00:40:44,241 --> 00:40:46,608 ANNE: Walter? 601 00:40:48,612 --> 00:40:51,446 What happened to Bill? 602 00:41:01,058 --> 00:41:02,691 ANNE: Walter? 603 00:41:04,661 --> 00:41:05,327 No! 604 00:41:05,395 --> 00:41:05,994 Help! 605 00:41:06,062 --> 00:41:09,832 (shrieks) Help me! 606 00:41:09,900 --> 00:41:10,833 Ms. Holloway! 607 00:41:10,900 --> 00:41:12,868 Walter, no! 608 00:41:12,936 --> 00:41:13,936 What're you doing? 609 00:41:14,004 --> 00:41:16,939 I'm just finishing it, once and for all. 610 00:41:17,007 --> 00:41:18,407 No! 611 00:41:18,475 --> 00:41:19,408 You can't! 612 00:41:19,476 --> 00:41:20,742 She's just a child. 613 00:41:20,810 --> 00:41:22,244 I'll turn myself in. 614 00:41:22,312 --> 00:41:24,346 I'll tell them what I did, believe me. 615 00:41:26,583 --> 00:41:29,818 If I kill her it'll be th-the way it was, 616 00:41:29,886 --> 00:41:33,789 th-the way it was meant to be before I tried to change things. 617 00:41:33,856 --> 00:41:35,791 Please, Walter. 618 00:41:35,859 --> 00:41:37,760 BILL: Use her, Walter! 619 00:41:37,828 --> 00:41:39,194 Use her! 620 00:41:39,262 --> 00:41:41,029 Run honey, run! 621 00:41:41,097 --> 00:41:41,898 It's only fair, Walter. 622 00:41:41,965 --> 00:41:43,332 Hurry! Run! 623 00:41:43,400 --> 00:41:45,701 Time's almost up! 624 00:41:45,768 --> 00:41:48,003 (echoing): It doesn't matter who it is. 625 00:41:48,070 --> 00:41:49,137 Use her! 626 00:41:49,205 --> 00:41:52,074 Walter, use her! 627 00:41:52,142 --> 00:41:53,308 Hurry! 628 00:41:53,376 --> 00:41:55,945 I didn't mean to do it. 629 00:41:56,012 --> 00:41:57,980 It wasn't my fault. 630 00:41:58,048 --> 00:42:00,950 I didn't want to hurt anybody. 631 00:42:01,018 --> 00:42:02,418 It was an accident. 632 00:42:02,485 --> 00:42:03,886 Kill her! 633 00:42:03,954 --> 00:42:05,788 It's time! 634 00:42:05,855 --> 00:42:07,790 Hurry, Walter! 635 00:42:07,858 --> 00:42:09,692 I'm sorry, Anne. 636 00:42:09,760 --> 00:42:10,992 Kill her! 637 00:42:11,060 --> 00:42:14,229 Kill her before it's too late! 638 00:42:20,337 --> 00:42:21,504 Kill her! 639 00:42:21,571 --> 00:42:22,638 (glass shattering) 640 00:42:24,140 --> 00:42:24,807 Kill her! 641 00:42:24,875 --> 00:42:26,208 I'm sorry. 642 00:42:26,275 --> 00:42:27,076 No! 643 00:42:33,550 --> 00:42:35,183 (gasps) 644 00:42:59,342 --> 00:43:01,377 (crying) 645 00:43:19,295 --> 00:43:21,096 Wa-Walter? 646 00:43:28,871 --> 00:43:30,805 (stammering): Wal-Walter? 647 00:43:43,753 --> 00:43:46,721 ANNE: So, is it something that you might want, Micki? 648 00:43:46,789 --> 00:43:48,723 Yes. 649 00:43:48,791 --> 00:43:52,094 Yes, um... it is. 650 00:43:52,162 --> 00:43:54,296 Where did you find it? 651 00:43:54,364 --> 00:43:56,798 Oh, one of my... 652 00:43:56,866 --> 00:43:58,800 one of the homeless gave it to me. 653 00:43:58,868 --> 00:44:00,569 He's moved on. 654 00:44:00,637 --> 00:44:02,938 Well, I'm glad you brought it in. 655 00:44:03,005 --> 00:44:05,107 What made you think we'd be interested? 656 00:44:05,175 --> 00:44:07,609 Well, Jack once told me that you specialized 657 00:44:07,677 --> 00:44:09,111 in one-of-a-kind items. 658 00:44:09,179 --> 00:44:11,380 And, well, it seemed to hit the mark. 659 00:44:11,448 --> 00:44:12,314 Yeah. 660 00:44:12,449 --> 00:44:13,816 What do I owe you? 661 00:44:13,883 --> 00:44:15,284 Oh, why don't we just call it payment 662 00:44:15,351 --> 00:44:16,518 for all you've done for me. 663 00:44:16,586 --> 00:44:18,187 Great. 664 00:44:18,254 --> 00:44:21,490 By the way, did you hear about Ruth? 665 00:44:21,558 --> 00:44:22,925 She found Heather. 666 00:44:22,992 --> 00:44:25,894 Oh, yeah, I know. 667 00:44:25,962 --> 00:44:28,364 Nice to hear of a happy ending now and then. 668 00:44:28,431 --> 00:44:30,031 (phone ringing) Oh, yeah, yeah. 669 00:44:30,099 --> 00:44:31,299 I'll see you soon. 670 00:44:31,367 --> 00:44:33,135 Bye. 671 00:44:33,203 --> 00:44:35,037 Curious Goods. 672 00:44:35,105 --> 00:44:38,040 Jack! Hey, how's the trip going? 673 00:44:39,943 --> 00:44:41,977 As a matter of fact, I did. 674 00:44:42,045 --> 00:44:43,912 And we got lucky for once. 675 00:44:43,980 --> 00:44:45,314 Yeah, we got it back 676 00:44:45,382 --> 00:44:47,282 before it caused any problems at all. 57757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.