Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,034 --> 00:00:04,669
MARTIN:
What makes Walter Cromwell
2
00:00:04,737 --> 00:00:07,906
such a great newspapercolumnist
3
00:00:07,974 --> 00:00:10,609
is something called "heart."
4
00:00:10,676 --> 00:00:12,076
(group cheers)
5
00:00:12,144 --> 00:00:14,712
He cares about the little guy.
6
00:00:14,780 --> 00:00:19,384
The one who needs someone with
courage to fight for them.
7
00:00:19,451 --> 00:00:23,655
And he reminds us all
that we have to do more
8
00:00:23,722 --> 00:00:26,290
than look out after number one.
9
00:00:26,358 --> 00:00:32,397
Ladies and gentlemen, I give you
America's Columnist of the Year,
10
00:00:32,464 --> 00:00:34,098
Walter Cromwell.
11
00:00:34,166 --> 00:00:35,834
Walter, come on.
(applause)
12
00:00:35,902 --> 00:00:37,601
WOMAN:
Speech!
13
00:00:39,071 --> 00:00:44,242
It is truly an honor
14
00:00:44,310 --> 00:00:46,177
to accept this award
15
00:00:46,245 --> 00:00:51,082
on behalf of everybody
at the Times.
16
00:00:51,150 --> 00:00:54,619
But, but I don't think it would
have been possible
17
00:00:54,686 --> 00:00:59,757
if not for something
someone once told me.
18
00:00:59,825 --> 00:01:02,794
And that someone said that
19
00:01:02,862 --> 00:01:06,397
"All our lives we acquire
responsibilities.
20
00:01:06,465 --> 00:01:09,267
"Never turn from them.
21
00:01:09,335 --> 00:01:16,641
Tackle them as best we can, and
nothing will ever go wrong."
22
00:01:16,709 --> 00:01:22,581
Well, tonight I realize how wise
my mother's words were.
23
00:01:22,648 --> 00:01:28,353
This award belongs to her
and every one of you!
24
00:01:28,421 --> 00:01:29,987
(all cheer)
25
00:01:33,292 --> 00:01:35,059
(all clamoring)
26
00:01:44,970 --> 00:01:47,072
Are you okay, Mom?
27
00:01:47,139 --> 00:01:48,974
Yes, yes, dear. I'll be fine.
28
00:01:49,041 --> 00:01:52,677
Just a little tired, that's all.
29
00:01:52,744 --> 00:01:55,280
You go back
and enjoy your party.
30
00:01:55,348 --> 00:01:57,916
Nah, I've got a column
to finish.
31
00:01:57,983 --> 00:01:59,684
Don't stay up for me.
32
00:01:59,751 --> 00:02:00,718
I'm gonna be late.
33
00:02:05,357 --> 00:02:08,193
(sighing)
Well, you gotta love a man
who looks after his mother.
34
00:02:08,260 --> 00:02:10,662
Now, the column can wait.
Let's go to O'Malley's.
35
00:02:10,730 --> 00:02:13,164
No, Martin, I'm no good
when I'm squeezed by a deadline.
36
00:02:13,232 --> 00:02:15,066
Ah, come on! You earned it.
37
00:02:15,134 --> 00:02:17,769
See you tomorrow.
38
00:02:17,836 --> 00:02:19,771
Well, you gotta love
a workaholic, too.
39
00:02:19,838 --> 00:02:20,872
Good for business.
40
00:02:22,341 --> 00:02:24,475
'Night.
Don't party too hard.
41
00:02:24,543 --> 00:02:26,710
(laughs)
42
00:02:28,280 --> 00:02:30,682
Come on, Tiger.
43
00:02:30,749 --> 00:02:32,417
Heather,
44
00:02:32,484 --> 00:02:34,552
breakfast is almost
ready, so don't dawdle.
45
00:02:34,620 --> 00:02:35,353
Okay, Mom.
46
00:02:35,421 --> 00:02:36,854
And stay away
from the river.
47
00:02:36,922 --> 00:02:39,257
I don't want
to clean up after a wet dog.
48
00:02:39,325 --> 00:02:40,925
Okay.
49
00:02:40,993 --> 00:02:42,126
(barks)
50
00:03:03,015 --> 00:03:05,116
Slow down, Tiger. Stop.
51
00:03:05,184 --> 00:03:06,284
Good boy. Good Tiger.
52
00:03:06,352 --> 00:03:10,254
Okay, come on, Tiger!
Let's go.
53
00:03:10,322 --> 00:03:12,423
RADIO DEEJAY:
Coming up,
we've got traffic updates,
54
00:03:12,491 --> 00:03:14,158
followed by the farm report
at 7:30,
55
00:03:14,226 --> 00:03:17,061
but first a little morning music
to get you on your way.
56
00:03:20,066 --> 00:03:21,866
Stop, Tiger.
57
00:03:21,934 --> 00:03:24,002
Sit. Good boy.
58
00:03:24,069 --> 00:03:26,171
(country music playing)
59
00:03:44,422 --> 00:03:46,124
Sit, Tiger.
60
00:03:54,533 --> 00:03:59,237
(dog barking)
61
00:04:22,594 --> 00:04:23,862
Oh, no...
62
00:04:31,136 --> 00:04:32,804
(panicked gasping)
63
00:04:35,774 --> 00:04:37,708
(barking)
64
00:04:45,517 --> 00:04:47,085
(barking)
65
00:04:51,891 --> 00:04:54,825
Tiger? Where's Heather?
66
00:04:57,096 --> 00:04:58,296
Heather?
67
00:04:59,731 --> 00:05:00,731
Heather!
68
00:05:03,702 --> 00:05:05,970
(thunder crashing)
69
00:05:22,287 --> 00:05:23,821
(phonograph powers up)
70
00:05:23,889 --> 00:05:25,723
(slow ragtime jazz playing)
71
00:05:32,464 --> 00:05:34,532
(mechanical creaking)
72
00:05:38,871 --> 00:05:41,138
(chimes tinkling)
73
00:05:44,743 --> 00:05:46,377
(thunder crashes)
74
00:05:58,490 --> 00:06:00,591
I really appreciate this, Micki.
75
00:06:00,659 --> 00:06:03,327
There's so much
the shelter needs.
76
00:06:03,395 --> 00:06:05,262
Take anything
you like, Anne.
77
00:06:05,330 --> 00:06:07,532
It's on the house.
78
00:06:07,599 --> 00:06:09,166
Where's Jack
and Johnny?
79
00:06:09,234 --> 00:06:10,501
Oh, they're on a buying trip.
80
00:06:10,536 --> 00:06:11,836
They called last night.
81
00:06:11,904 --> 00:06:16,941
One more auction, and they'll be
on their way home.
82
00:06:17,009 --> 00:06:20,845
Oh, that's beautiful.
83
00:06:20,913 --> 00:06:22,914
18th century.
84
00:06:22,981 --> 00:06:24,949
Jack bought
a dozen of them.
85
00:06:25,017 --> 00:06:27,652
Are they valuable?
86
00:06:27,719 --> 00:06:30,387
One of them is.
87
00:06:30,455 --> 00:06:32,322
That's a little out
of my price range.
88
00:06:32,390 --> 00:06:33,390
But if you don't mind,
89
00:06:33,458 --> 00:06:34,892
I'll take the blankets
and the shoes.
90
00:06:34,960 --> 00:06:36,794
I think my customers could
really use them.
91
00:06:36,795 --> 00:06:37,795
Great.
92
00:06:37,863 --> 00:06:39,096
(entrance bell jingles)
93
00:06:39,164 --> 00:06:41,599
MICKI:
Ruth, how are you?
94
00:06:41,666 --> 00:06:43,401
Any news yet?
95
00:06:43,468 --> 00:06:47,205
I, uh, I have some new flyers.
96
00:06:47,272 --> 00:06:50,208
Would you mind
if I replace the one outside?
97
00:06:50,275 --> 00:06:52,377
No, no, not at all.
98
00:06:52,444 --> 00:06:54,145
This is my friend
Anne Holloway.
99
00:06:54,212 --> 00:06:56,581
She runs a shelter for the
homeless on Chestnut Square.
100
00:06:56,649 --> 00:07:00,785
Would you, uh,
would you take some flyers?
101
00:07:00,853 --> 00:07:03,220
Uh... (sighs)
102
00:07:03,288 --> 00:07:06,757
my daughter Heather,
she disappeared last month.
103
00:07:06,825 --> 00:07:09,793
Oh, absolutely.
104
00:07:11,597 --> 00:07:14,265
Anne does community
counseling, Ruth.
105
00:07:14,333 --> 00:07:16,367
Maybe she could
help you.
106
00:07:16,435 --> 00:07:17,401
No, I'm fine.
107
00:07:17,469 --> 00:07:20,705
I... just need
to find my little girl.
108
00:07:20,772 --> 00:07:24,208
Would you
like some coffee
or something?
109
00:07:24,276 --> 00:07:27,544
Mm-mnh, no. I'll just put this
up outside and get going.
110
00:07:27,612 --> 00:07:28,612
Thank you.
111
00:07:28,680 --> 00:07:30,314
Good-bye,
Ms. Holloway.
112
00:07:30,382 --> 00:07:31,415
Good-bye.
113
00:07:34,286 --> 00:07:37,388
Poor woman.
114
00:07:37,455 --> 00:07:39,990
I just wish I knew
how to help her.
115
00:07:40,058 --> 00:07:42,093
Oh, you are helping.
116
00:07:42,160 --> 00:07:45,295
Yeah, but she's
hurting so much.
117
00:07:45,363 --> 00:07:48,700
Well, if you like,
I'll drop in
118
00:07:48,767 --> 00:07:51,269
and see what I can do.
119
00:07:51,337 --> 00:07:52,270
Great.
120
00:07:52,338 --> 00:07:53,438
Right.
121
00:07:55,573 --> 00:07:57,775
WALTER:
Bless me, Father,
122
00:07:57,842 --> 00:08:02,012
for I have sinned.
123
00:08:02,080 --> 00:08:03,447
PRIEST:
Yes, my son?
124
00:08:06,285 --> 00:08:09,120
I, uh...
125
00:08:12,157 --> 00:08:15,592
...killed the little girl.
126
00:08:15,660 --> 00:08:18,529
It-it wasn't my fault.
127
00:08:18,596 --> 00:08:24,235
I mean, um...
it was an accident.
128
00:08:24,303 --> 00:08:26,137
Have you spoken
to the police?
129
00:08:26,205 --> 00:08:28,372
Oh, I can't.
130
00:08:28,440 --> 00:08:32,844
I hid the body.
131
00:08:32,911 --> 00:08:34,812
I-I was scared.
132
00:08:34,879 --> 00:08:37,815
This is driving me crazy.
133
00:08:37,883 --> 00:08:39,317
See, I had to do it.
134
00:08:39,351 --> 00:08:40,551
M-M-My mother's sick.
135
00:08:40,619 --> 00:08:42,920
I've got to take care of her.
136
00:08:42,988 --> 00:08:44,688
Think of the
child's family.
137
00:08:44,756 --> 00:08:48,392
What they must
be going through.
138
00:08:48,460 --> 00:08:50,294
I know.
139
00:08:50,362 --> 00:08:52,864
I'm sorry,
but I've gone too far.
140
00:08:52,931 --> 00:08:54,265
I can't go back now.
141
00:08:54,333 --> 00:08:55,933
You must.
142
00:08:56,001 --> 00:09:03,073
No. Look... I-I thought
of something.
143
00:09:03,141 --> 00:09:04,575
I'll tell you where she is.
144
00:09:04,642 --> 00:09:08,645
You take them there;
that will at least help.
145
00:09:08,713 --> 00:09:11,949
I can't do that
for you.
146
00:09:12,016 --> 00:09:13,985
Why not?
147
00:09:14,052 --> 00:09:16,820
You must confess
your crime.
148
00:09:16,889 --> 00:09:18,822
(voice cracking):
I am.
149
00:09:20,725 --> 00:09:22,894
I can't absolve
your sin
150
00:09:22,961 --> 00:09:25,196
until you talk
to the police.
151
00:09:26,031 --> 00:09:27,831
No.
152
00:09:27,900 --> 00:09:30,801
I'm sorry.
There's no other way.
153
00:09:37,509 --> 00:09:39,176
What is this garbage?
154
00:09:39,244 --> 00:09:40,778
My column.
155
00:09:40,846 --> 00:09:41,813
Column?
156
00:09:41,880 --> 00:09:43,180
This isn't a column.
157
00:09:43,248 --> 00:09:45,850
It's a bunch of half-baked
unfinished sentences.
158
00:09:45,918 --> 00:09:48,986
It's a two-parter;
I'm finishing it tomorrow.
159
00:09:49,053 --> 00:09:51,288
You've been writing
this drivel for a week.
160
00:09:51,356 --> 00:09:52,823
I thought you were
going somewhere,
161
00:09:52,891 --> 00:09:54,692
but, but you're
just rambling.
162
00:09:54,760 --> 00:09:57,294
I'm trying to work my way
through something.
163
00:09:57,362 --> 00:09:59,062
Well, do it on your own time.
164
00:09:59,130 --> 00:10:00,731
My four-year-old
could write
165
00:10:00,799 --> 00:10:01,532
a more
articulate piece!
166
00:10:01,600 --> 00:10:03,667
Then hire him.
167
00:10:03,735 --> 00:10:05,669
Walter,
I've had enough!
168
00:10:05,737 --> 00:10:09,239
Ever since the award, the column
has gone steadily downhill.
169
00:10:09,307 --> 00:10:12,876
You were named
Columnist of the Year,
for God's sakes.
170
00:10:12,944 --> 00:10:14,178
Start living up to that.
171
00:10:16,415 --> 00:10:17,948
I'm taking you off the payroll
172
00:10:18,016 --> 00:10:20,918
till you can pull
yourself together.
173
00:10:42,874 --> 00:10:44,342
MARTIN (voice-over):
Ever since the award,
174
00:10:44,409 --> 00:10:47,778
the column has gonesteadily downhill.
175
00:10:53,118 --> 00:10:54,986
I'm taking you off the payroll
176
00:10:55,053 --> 00:10:56,854
till you can pull yourselftogether.
177
00:11:26,451 --> 00:11:27,919
(heavy thud)
178
00:11:27,986 --> 00:11:31,255
HEATHER'S VOICE:
Help me!Please help me!
179
00:11:31,322 --> 00:11:32,957
Don't leave me here.
180
00:11:34,159 --> 00:11:35,660
Please, I'm afraid!
181
00:11:39,397 --> 00:11:41,999
You've got to get me
out of here!
182
00:11:42,066 --> 00:11:44,769
(gasping)
183
00:11:44,836 --> 00:11:47,138
Please, help me!
184
00:11:47,206 --> 00:11:50,074
No...
185
00:11:50,142 --> 00:11:52,076
(gasping)
186
00:12:11,196 --> 00:12:12,530
HEATHER:
Please, help me.
187
00:12:12,564 --> 00:12:13,998
Let me live again.
188
00:12:14,132 --> 00:12:15,299
You can do it.
189
00:12:15,367 --> 00:12:18,368
Stop! Stop it for God's sake!
190
00:12:18,436 --> 00:12:20,337
MOTHER:
Walter?
191
00:12:20,405 --> 00:12:22,440
Walter, is that you?
192
00:12:22,507 --> 00:12:25,376
HEATHER:
Walter? Is that your name?
193
00:12:25,444 --> 00:12:27,278
(gasping)
194
00:12:28,947 --> 00:12:31,983
Walter!
195
00:12:37,889 --> 00:12:40,124
HEATHER:
No, Walter! Don't do it!
196
00:12:40,192 --> 00:12:42,159
Walter...!
(locket clattering)
197
00:12:42,226 --> 00:12:45,229
(garbage disposal grinding)
198
00:12:45,297 --> 00:12:47,130
MOTHER:
Walter!
199
00:12:47,199 --> 00:12:48,632
(grinding)
200
00:12:48,700 --> 00:12:50,634
Coming, Mother.
201
00:12:51,869 --> 00:12:53,804
Coming.
202
00:12:56,942 --> 00:13:00,677
Walter, I need my medicine.
203
00:13:05,650 --> 00:13:08,518
Mother, um...
204
00:13:08,586 --> 00:13:10,520
Martin...
Hmm?
205
00:13:10,588 --> 00:13:13,357
is giving me
some time off.
206
00:13:13,424 --> 00:13:18,062
I... I told him...
207
00:13:18,130 --> 00:13:21,298
that I had to spend
some time with you.
208
00:13:21,366 --> 00:13:23,000
I don't feel well, Walter.
209
00:13:23,068 --> 00:13:25,636
I'm so tired.
210
00:13:30,608 --> 00:13:32,676
I know, Mother.
211
00:13:34,545 --> 00:13:36,647
I know.
212
00:13:51,996 --> 00:13:55,766
HEATHER:
Walter, I want my mother!
213
00:13:55,833 --> 00:13:59,536
Shut up! Shut up! Shut up!
214
00:13:59,604 --> 00:14:01,472
I don't have to be dead.
215
00:14:10,482 --> 00:14:12,316
Leave me alone.
216
00:14:12,383 --> 00:14:15,319
Believe me, Walter, believe me!
217
00:14:23,394 --> 00:14:25,496
I can be alive again.
218
00:14:30,468 --> 00:14:33,671
If I could change things,
219
00:14:33,739 --> 00:14:35,706
believe me, I would.
220
00:14:38,911 --> 00:14:40,244
But I can't.
221
00:14:40,312 --> 00:14:41,445
Yes, you can.
222
00:14:41,513 --> 00:14:44,515
Just find another soul
and trade it for mine.
223
00:14:44,583 --> 00:14:48,152
Give the cameo to someone
at the place where I died.
224
00:14:48,219 --> 00:14:49,886
At the same time,
you killed me.
225
00:14:49,955 --> 00:14:51,888
They'll take my place.
226
00:14:53,891 --> 00:14:55,125
What?
227
00:14:55,193 --> 00:14:56,660
Please, let me live again.
228
00:14:56,728 --> 00:14:58,229
Find someone.
229
00:14:58,296 --> 00:14:59,796
Please?
230
00:14:59,864 --> 00:15:01,732
MOTHER:
Walter!
231
00:15:08,272 --> 00:15:10,040
Walter, I'm cold.
232
00:15:10,108 --> 00:15:11,975
Where are you taking me?
233
00:15:12,043 --> 00:15:13,376
It'll be all right, Mother.
234
00:15:13,444 --> 00:15:15,378
Don't worry.
235
00:15:15,446 --> 00:15:18,148
Oh, Walter.
236
00:15:18,216 --> 00:15:21,585
Uh, look.
237
00:15:21,652 --> 00:15:25,022
I've got something for you.
238
00:15:34,566 --> 00:15:36,700
It-it's a present.
239
00:15:38,770 --> 00:15:42,639
Walter, wh-what's happening?
240
00:15:42,707 --> 00:15:45,442
It-it's all right, Mother.
241
00:15:45,510 --> 00:15:46,977
I promise.
242
00:15:47,044 --> 00:15:48,312
Be still.
243
00:15:48,379 --> 00:15:49,913
What's happening, Walter?
244
00:15:49,981 --> 00:15:51,414
Help me!
245
00:15:51,482 --> 00:15:52,683
Walter!
246
00:15:52,750 --> 00:15:54,585
(Mother crying)
247
00:15:56,455 --> 00:15:58,188
Help me!
248
00:15:58,256 --> 00:16:00,023
Trade her soul for mine!
249
00:16:00,091 --> 00:16:02,893
Kill her now!
250
00:16:02,961 --> 00:16:04,094
(gasping)
251
00:16:04,161 --> 00:16:05,729
Hurry, it's almost time!
252
00:16:05,796 --> 00:16:06,863
Kill her!
253
00:16:06,931 --> 00:16:08,499
Set me free!
254
00:16:08,566 --> 00:16:10,067
Help me, help me.
255
00:16:10,134 --> 00:16:11,768
Kill her!
256
00:16:11,836 --> 00:16:13,536
Hurry, it's almost time!
257
00:16:13,604 --> 00:16:15,339
Kill her, Walter. Kill her!
258
00:16:25,984 --> 00:16:28,152
(gasping for air)
259
00:16:31,356 --> 00:16:32,689
(Walter grunts)
260
00:16:32,757 --> 00:16:34,691
(Mother groans and gasps)
261
00:16:56,982 --> 00:16:59,383
� �
262
00:17:52,970 --> 00:17:54,104
Good morning.
263
00:17:54,171 --> 00:17:55,338
Ms. Holloway?
264
00:17:55,406 --> 00:17:57,274
How are things?
265
00:17:57,342 --> 00:17:59,843
I'll find her.
266
00:17:59,911 --> 00:18:02,346
I just know it.
267
00:18:02,413 --> 00:18:04,882
I meant you.
268
00:18:04,949 --> 00:18:06,750
Ruth, when these things
happen, we sometimes
269
00:18:06,817 --> 00:18:08,051
get caught up in them,
270
00:18:08,119 --> 00:18:09,520
we forget to look
after ourselves.
271
00:18:09,587 --> 00:18:12,722
I'll be all right.
272
00:18:14,592 --> 00:18:17,194
Well, I'd still like
to talk to you.
273
00:18:17,262 --> 00:18:19,663
HEATHER:
Mom!
274
00:18:19,731 --> 00:18:20,997
What was that?
275
00:18:21,065 --> 00:18:23,734
I didn't hear it.
276
00:18:23,802 --> 00:18:25,903
Mom!
277
00:18:29,507 --> 00:18:30,874
Heather?
278
00:18:30,941 --> 00:18:32,576
Mom, come quick!
279
00:18:32,644 --> 00:18:34,377
Something's happened
down at the mill.
280
00:18:35,980 --> 00:18:38,248
Heather!
281
00:18:38,316 --> 00:18:40,851
You're home!
You're really home!
282
00:19:22,427 --> 00:19:26,296
Yes, uh... Doctor...
283
00:19:26,364 --> 00:19:29,766
it's, uh...
it's Walter Cromwell.
284
00:19:31,569 --> 00:19:34,571
My, uh... my mother passed away
285
00:19:34,638 --> 00:19:37,174
last night in her sleep.
286
00:19:37,241 --> 00:19:38,708
Yes, yes, thank you.
287
00:19:38,776 --> 00:19:43,080
Um, I didn't make
any arrangements.
288
00:19:43,147 --> 00:19:45,082
You know, and I was
wondering if you could
289
00:19:45,149 --> 00:19:48,018
send somebody
over to collect her.
290
00:19:48,086 --> 00:19:51,288
Yes, thank you.
291
00:19:51,356 --> 00:19:54,924
Yes, I appreciate it.
292
00:19:54,993 --> 00:19:56,926
Yes, thanks.
293
00:20:02,233 --> 00:20:04,201
(sighing deeply)
294
00:20:10,108 --> 00:20:11,541
MOTHER'S VOICE:
Walter!
295
00:20:11,609 --> 00:20:14,544
(glass breaking)
296
00:20:14,612 --> 00:20:17,247
Walter!
297
00:20:17,315 --> 00:20:19,983
No, no, no.
298
00:20:20,051 --> 00:20:21,985
Walter, help me!
299
00:20:30,294 --> 00:20:34,665
Walter, don't frighten melike this, please!
300
00:20:51,582 --> 00:20:53,250
Mother?
301
00:21:06,564 --> 00:21:08,498
Mother?
302
00:21:13,438 --> 00:21:15,439
Mother?
303
00:21:35,893 --> 00:21:38,928
Please, please, Walter.
304
00:21:38,996 --> 00:21:40,063
No!
305
00:21:40,131 --> 00:21:42,799
Don't leave me like this!
306
00:21:50,808 --> 00:21:54,477
Walter?
307
00:21:54,546 --> 00:21:58,314
It's not fair.
308
00:21:58,382 --> 00:22:00,851
Why's everybody so happy
to see me?
309
00:22:00,918 --> 00:22:03,286
I only went to walk Tiger.
310
00:22:03,354 --> 00:22:05,789
And then....
311
00:22:05,857 --> 00:22:08,091
Then what, Heather?
312
00:22:08,159 --> 00:22:10,994
Then this big, blue car
came at me.
313
00:22:11,062 --> 00:22:13,930
Then...
314
00:22:13,998 --> 00:22:16,633
And then what?
315
00:22:16,700 --> 00:22:20,237
Then this man was
carrying an old lady.
316
00:22:20,304 --> 00:22:23,173
I guess he hit her
instead of me.
317
00:22:25,309 --> 00:22:27,010
What's wrong, honey?
318
00:22:27,078 --> 00:22:28,178
My locket.
319
00:22:28,246 --> 00:22:29,679
The one Grandpa gave me.
320
00:22:29,747 --> 00:22:30,847
It's gone.
321
00:22:30,915 --> 00:22:33,316
Well, I don't care
what happened to it.
322
00:22:33,384 --> 00:22:34,851
You're all right.
323
00:22:34,919 --> 00:22:37,754
And that's all that matters.
324
00:22:49,400 --> 00:22:51,334
MOTHER:
Why did you do this, Walter?
325
00:22:51,402 --> 00:22:52,602
Why?
326
00:22:52,670 --> 00:22:56,640
Shh, Mother, your time
was almost up.
327
00:22:56,708 --> 00:22:59,176
No, you can't!
328
00:22:59,243 --> 00:23:02,011
I've got to pull
myself together,
329
00:23:02,080 --> 00:23:04,615
put this behind me,
start all over again.
330
00:23:06,350 --> 00:23:07,851
I'm sorry.
331
00:23:07,919 --> 00:23:10,954
Walter, no!
332
00:23:11,021 --> 00:23:13,690
(Walter sobs)
333
00:23:13,758 --> 00:23:19,029
Bless me, Father,
for I have sinned,
334
00:23:19,096 --> 00:23:21,165
but not so badly this time.
335
00:23:21,232 --> 00:23:22,899
My son...
336
00:23:22,967 --> 00:23:24,434
No, listen.
337
00:23:24,501 --> 00:23:26,369
The little girl is alive.
338
00:23:26,437 --> 00:23:29,339
I gave her life back to her.
339
00:23:29,406 --> 00:23:31,341
What?
340
00:23:34,411 --> 00:23:36,980
I killed someone else
to save her.
341
00:23:39,350 --> 00:23:40,817
A trade.
342
00:23:40,885 --> 00:23:42,552
It...
343
00:23:42,619 --> 00:23:46,823
It-it was someone who
would have died soon anyhow.
344
00:23:46,858 --> 00:23:49,960
I mean, it'll be hard.
345
00:23:52,864 --> 00:23:54,064
But...
346
00:23:54,131 --> 00:23:57,467
My son, please.
You need help.
347
00:23:57,534 --> 00:24:01,004
No, I'm okay.
348
00:24:01,072 --> 00:24:04,407
It's okay. It's over now.
349
00:24:04,475 --> 00:24:06,309
It was a fair trade and...
350
00:24:07,912 --> 00:24:09,312
Go to the police.
351
00:24:09,380 --> 00:24:11,447
Tell them what
you told me.
352
00:24:11,515 --> 00:24:13,483
Only then will
you be at peace.
353
00:24:13,550 --> 00:24:16,953
MOTHER'S VOICE:
Walter.
354
00:24:17,021 --> 00:24:19,022
Mother, no.
355
00:24:19,090 --> 00:24:21,791
Walter, don't leave me here.
356
00:24:21,859 --> 00:24:24,727
Mother, no, no, you're,
you're gone.
357
00:24:24,795 --> 00:24:26,763
Don't do this to me.
358
00:24:26,830 --> 00:24:29,399
My time wasn't up, Walter.
359
00:24:29,466 --> 00:24:31,667
Shut up. Shut up.
360
00:24:31,735 --> 00:24:33,669
Just shut up.
361
00:24:35,606 --> 00:24:38,342
(sobbing):
Leave me alone.
362
00:24:38,409 --> 00:24:42,812
For God's sake,
just leave me alone.
363
00:24:44,849 --> 00:24:48,318
MOTHER'S VOICE:
Don't leave me like this.
364
00:24:48,386 --> 00:24:50,354
Help me!
365
00:24:50,421 --> 00:24:52,356
Find someone!
366
00:24:52,423 --> 00:24:53,656
Shut up.
367
00:24:53,724 --> 00:24:55,292
Shut up and let me think.
368
00:24:55,360 --> 00:24:57,127
Find someone, Walter.
369
00:24:57,195 --> 00:25:00,063
Find someonethe world won't miss.
370
00:25:00,130 --> 00:25:03,133
Trade my soul, please.
371
00:25:14,879 --> 00:25:16,813
(overlapping chatter)
372
00:25:18,750 --> 00:25:21,151
MAN:
What have you got?
373
00:25:21,218 --> 00:25:22,552
(indistinct chatter)
374
00:25:22,620 --> 00:25:24,554
Oh, I got...
I got two pairs.
375
00:25:41,572 --> 00:25:42,806
Hi, you guys, how's the coffee?
376
00:25:42,874 --> 00:25:44,040
Hiya, Annie.
Hi, Annie.
377
00:25:44,108 --> 00:25:45,208
It's good. Good stuff.
Good? Made it myself.
378
00:25:45,276 --> 00:25:47,611
Yeah, yeah.
More of the same.
379
00:25:47,678 --> 00:25:50,180
More of the same.
ANNE: All right.
380
00:25:50,247 --> 00:25:52,449
How many
do you want?
381
00:25:52,516 --> 00:25:53,784
Hi.
382
00:25:55,419 --> 00:25:57,654
You're new.
383
00:25:57,721 --> 00:26:00,323
I'm Anne Holloway.
384
00:26:00,390 --> 00:26:02,391
I kind of run things
around here.
385
00:26:04,328 --> 00:26:06,596
You look familiar.
386
00:26:06,664 --> 00:26:08,198
No. Wait.
387
00:26:08,265 --> 00:26:09,699
You don't have to talk
if you don't want to.
388
00:26:09,801 --> 00:26:12,335
It's all right.
389
00:26:21,812 --> 00:26:23,946
MOTHER'S VOICE:
Walter.
390
00:26:24,015 --> 00:26:26,749
Don't leave me like this.
391
00:26:26,817 --> 00:26:28,251
Please be quiet.
392
00:26:28,319 --> 00:26:30,953
WALTER:
Don't start again.
393
00:26:30,989 --> 00:26:33,056
I've got to think.
394
00:26:33,124 --> 00:26:35,359
Hey, Buddy!
Keep it down.
395
00:26:44,535 --> 00:26:47,637
They-they think
you're talking to yourself,
396
00:26:47,704 --> 00:26:49,406
and they'll take you
away to the farm.
397
00:26:51,809 --> 00:26:53,010
Bill.
398
00:26:57,348 --> 00:26:59,249
You been to the farm?
399
00:27:01,318 --> 00:27:03,186
I just got out.
400
00:27:04,688 --> 00:27:08,358
At least here they'll
let you play with matches.
401
00:27:13,030 --> 00:27:17,166
Is, um... this all there is?
402
00:27:17,234 --> 00:27:21,004
No. I got a condo
down in Bermuda.
403
00:27:21,071 --> 00:27:22,905
This is just for laughs.
404
00:27:22,973 --> 00:27:25,075
(laughing)
405
00:27:30,782 --> 00:27:34,484
D-Do you know of a place to...
to sleep tonight?
406
00:27:34,551 --> 00:27:37,254
All-all I've got here
is the floor.
407
00:27:39,090 --> 00:27:41,024
Yeah.
408
00:27:43,261 --> 00:27:44,594
Yeah, I got a place.
409
00:27:44,661 --> 00:27:45,295
Great!
410
00:27:46,630 --> 00:27:47,764
Hey, hey, hey, Bart.
411
00:27:47,832 --> 00:27:49,232
This-this guy knows
a place where we...
412
00:27:49,300 --> 00:27:51,834
Bill, it's not big enough
for all of us.
413
00:27:51,902 --> 00:27:54,404
Oh.
414
00:27:54,472 --> 00:27:56,706
Trust me.
415
00:27:58,342 --> 00:28:01,144
I wouldn't pass up the floor
for something worse.
416
00:28:01,211 --> 00:28:03,880
Okay.
417
00:28:05,082 --> 00:28:06,216
See you guys.
418
00:28:06,284 --> 00:28:07,650
Yeah, see you Billy.
See you, Billy.
419
00:28:07,718 --> 00:28:08,651
Take care.
Yeah.
420
00:28:08,719 --> 00:28:09,652
Let's go.
421
00:28:24,535 --> 00:28:26,469
(panting)
422
00:28:46,390 --> 00:28:47,858
MOTHER:
Hurry, Walter.
423
00:28:47,925 --> 00:28:49,459
It's almost time.
424
00:28:53,097 --> 00:28:54,698
Wh-What?
Wake up.
425
00:28:54,765 --> 00:28:55,966
Wake up.
426
00:28:56,033 --> 00:28:58,034
Now, now, now.
427
00:28:58,102 --> 00:29:00,036
Here. Come on.
428
00:29:04,642 --> 00:29:06,576
Come on.
429
00:29:12,116 --> 00:29:14,017
Wh-What's
this all about?
430
00:29:17,187 --> 00:29:20,556
I've got something
to show you.
431
00:29:20,624 --> 00:29:23,293
You-you st-steal this?
432
00:29:23,360 --> 00:29:25,295
No, I didn't steal it.
433
00:29:37,208 --> 00:29:39,175
Hey!
434
00:29:39,243 --> 00:29:40,610
Hey!
435
00:29:40,677 --> 00:29:43,980
Walter!
436
00:30:10,440 --> 00:30:12,142
(Mother screaming)
437
00:30:14,878 --> 00:30:16,779
(screaming)
438
00:30:32,229 --> 00:30:34,897
Doctor, my mother--
where did you take her?
439
00:30:34,965 --> 00:30:38,601
Walter, there's been
a terrible mistake.
440
00:30:38,669 --> 00:30:40,203
Where is she?
I've got to see her.
441
00:30:40,270 --> 00:30:41,771
You can't.
442
00:30:41,838 --> 00:30:43,339
Walter...
443
00:30:43,407 --> 00:30:48,144
your Mother died
this morning at 7:14 a.m.
444
00:30:50,781 --> 00:30:54,483
No. That's not possible.
445
00:30:54,551 --> 00:30:57,353
I don't know how else to say it.
446
00:30:57,421 --> 00:31:00,823
She died while being embalmed.
447
00:31:00,891 --> 00:31:02,725
(gasping)
448
00:31:03,794 --> 00:31:05,494
I-I just don't
understand it.
449
00:31:05,562 --> 00:31:07,731
I-I checked her thoroughly.
450
00:31:07,798 --> 00:31:09,098
I thought she was dead, too.
451
00:31:11,135 --> 00:31:13,469
I'm sorry, Walter.
452
00:31:13,537 --> 00:31:16,706
No. This is not happening.
453
00:31:19,977 --> 00:31:21,911
(Bill groaning)
454
00:31:23,447 --> 00:31:25,381
BILL:
Why?
455
00:31:25,449 --> 00:31:28,617
What did I do?
456
00:31:28,685 --> 00:31:30,920
You gotta help me.
457
00:31:30,988 --> 00:31:33,723
I never did nothing wrong.
458
00:31:33,790 --> 00:31:36,659
Never.
459
00:31:36,727 --> 00:31:39,195
Hey, come on. Watch
where you're...
Sorry.
460
00:31:39,263 --> 00:31:41,697
Walter?
461
00:31:41,765 --> 00:31:45,502
Martin... leave me alone.
462
00:31:45,569 --> 00:31:48,104
I-I-I gotta find somebody.
463
00:31:48,172 --> 00:31:50,573
Walter. Walter!
464
00:31:52,643 --> 00:31:54,277
My God, you
look like a...
465
00:31:54,345 --> 00:31:57,447
No, no. Wait
a minute.
466
00:31:57,515 --> 00:32:00,150
This has to do with
your mother, doesn't it?
467
00:32:00,217 --> 00:32:02,218
Oh, no. Look-look, your
doctor called the office,
468
00:32:02,286 --> 00:32:04,320
looking for you.
469
00:32:04,388 --> 00:32:06,623
Walter, I'm so sorry.
470
00:32:06,690 --> 00:32:09,559
Look, there must be
something I can do.
471
00:32:09,627 --> 00:32:12,895
Just leave me alone.
472
00:32:12,963 --> 00:32:15,064
No, no, come on, Walter.
We're friends.
473
00:32:15,132 --> 00:32:16,499
If there's anything
I can do...
474
00:32:16,567 --> 00:32:18,701
BILL'S VOICE:
Walter?
475
00:32:18,769 --> 00:32:20,303
Look, anything at all.
476
00:32:23,940 --> 00:32:25,875
(sighing):
Just call.
477
00:32:36,520 --> 00:32:38,588
BILL:
Walter.
478
00:32:38,656 --> 00:32:41,524
You got to help me, Walter.
479
00:32:46,831 --> 00:32:48,631
Where's Bill?
480
00:32:48,699 --> 00:32:49,799
Who?
481
00:32:49,900 --> 00:32:51,468
The guy you left
with last night.
482
00:32:51,535 --> 00:32:52,702
Nobody's seen him.
483
00:32:52,770 --> 00:32:54,804
Crazy Edna said you
were sleeping in a car
484
00:32:54,872 --> 00:32:57,540
out by the mill.
485
00:32:57,608 --> 00:33:00,309
I don't know.
486
00:33:00,378 --> 00:33:02,512
He was gone when I got up.
487
00:33:02,580 --> 00:33:05,448
He made a few bucks
panhandling yesterday.
488
00:33:05,516 --> 00:33:06,883
You burn him
for the change?
489
00:33:06,950 --> 00:33:08,485
No, I didn't touch him.
490
00:33:08,552 --> 00:33:10,787
He just took off.
491
00:33:10,855 --> 00:33:12,589
Listen, buddy.
492
00:33:12,656 --> 00:33:14,023
You're new here.
493
00:33:14,091 --> 00:33:16,158
First rule is,
we look after our own.
494
00:33:16,226 --> 00:33:19,128
Now, where is he?
495
00:33:19,196 --> 00:33:20,463
I don't remember.
496
00:33:20,530 --> 00:33:22,065
What do you mean,
you don't remember, huh?
497
00:33:22,132 --> 00:33:23,632
What do you mean?
498
00:33:24,935 --> 00:33:26,569
What did you do to him?
(punching)
499
00:33:26,637 --> 00:33:27,837
Jimmy!
500
00:33:27,904 --> 00:33:30,039
ANNE:
Stop that!
501
00:33:30,107 --> 00:33:31,440
Jimmy, there's none
of that in here.
502
00:33:31,508 --> 00:33:32,808
You know that.
503
00:33:32,876 --> 00:33:34,376
Billy did, but he ain't around.
He did something to him.
504
00:33:34,444 --> 00:33:35,477
Get out of here,
both of you!
505
00:33:35,545 --> 00:33:37,347
We just want to know
what happened to Billy.
506
00:33:37,414 --> 00:33:39,315
Go on.
507
00:33:45,389 --> 00:33:48,124
Okay. Come on.
508
00:33:48,192 --> 00:33:52,828
Let's go have
a look at that cut.
509
00:33:59,669 --> 00:34:01,604
I can't tell you
how badly I feel.
510
00:34:04,441 --> 00:34:06,375
This doesn't
usually happen here.
511
00:34:09,979 --> 00:34:11,747
It's okay.
512
00:34:11,815 --> 00:34:14,016
It wasn't your fault.
513
00:34:15,319 --> 00:34:17,420
BILL'S VOICE:
Walter!
514
00:34:20,090 --> 00:34:21,623
Can I ask you a question?
515
00:34:23,594 --> 00:34:24,861
Mm-hmm.
516
00:34:24,928 --> 00:34:27,497
Why are you here?
517
00:34:27,565 --> 00:34:30,733
You don't quite fit, Walter.
518
00:34:30,800 --> 00:34:32,701
You're healthy.
519
00:34:32,769 --> 00:34:36,939
Your clothes are dirty,
but they match,
520
00:34:37,007 --> 00:34:39,642
What happened to you?
521
00:34:39,710 --> 00:34:42,712
BILL:
Find someone, Walter!
522
00:34:42,780 --> 00:34:44,280
Please!
523
00:34:46,683 --> 00:34:48,885
I should go.
524
00:34:48,952 --> 00:34:52,021
Nothing is as bad as it seems.
525
00:34:52,089 --> 00:34:56,158
Every problem
has an answer.
526
00:34:56,226 --> 00:34:58,828
I can help you if you let me.
527
00:34:58,896 --> 00:35:01,130
Find someone!
528
00:35:02,866 --> 00:35:06,035
You didn't hurt Bill, did you?
529
00:35:11,008 --> 00:35:13,075
He's around.
530
00:35:13,144 --> 00:35:15,178
He has...
531
00:35:15,246 --> 00:35:18,814
He's had a few problems...
532
00:35:18,882 --> 00:35:22,318
but he'll be back tomorrow.
533
00:35:23,920 --> 00:35:26,455
Don't you have a few
problems of your own?
534
00:35:28,658 --> 00:35:30,659
(sobbing quietly)
535
00:35:30,727 --> 00:35:35,197
Walter, something's
tearing you apart.
536
00:35:35,265 --> 00:35:37,433
I can help you, okay?
537
00:35:37,501 --> 00:35:41,370
It won't
get any better
until you do.
538
00:35:41,438 --> 00:35:43,038
We all make mistakes.
539
00:35:43,106 --> 00:35:45,174
We all slip off
the path now and then,
540
00:35:45,241 --> 00:35:48,143
but eventually, you just have
to get out of your own head
541
00:35:48,211 --> 00:35:50,045
and get on with your life.
542
00:35:50,113 --> 00:35:52,982
Just admit that
you made the mistake.
543
00:35:55,619 --> 00:35:58,220
That's where you start.
544
00:36:27,150 --> 00:36:29,285
(sobbing)
545
00:36:29,353 --> 00:36:31,220
I-I just...
546
00:36:37,127 --> 00:36:42,498
I just can't ke-keep on
hurting people like this.
547
00:36:45,336 --> 00:36:49,839
So, tomorrow morning...
548
00:36:49,906 --> 00:36:53,876
I'm going to turn myself
over to the police.
549
00:36:53,944 --> 00:36:56,545
What's stopping you
from going to them now?
550
00:37:02,886 --> 00:37:06,122
I, uh...
551
00:37:06,190 --> 00:37:11,361
I have to put things right...
first.
552
00:37:13,130 --> 00:37:15,531
May the Lord be with you.
553
00:37:25,442 --> 00:37:28,177
Here's a hat.
Thank you.
554
00:37:28,244 --> 00:37:30,513
Like my puppy.
555
00:37:30,581 --> 00:37:31,981
Catch me.
Catch you!
556
00:37:32,048 --> 00:37:33,950
(both laughing)
557
00:37:35,518 --> 00:37:37,520
You've got this.
558
00:37:37,588 --> 00:37:40,990
And... you...
559
00:37:56,439 --> 00:37:59,475
(phone ringing)
560
00:38:01,178 --> 00:38:02,612
I'll be right back.
561
00:38:06,249 --> 00:38:07,449
Hello.
562
00:38:07,517 --> 00:38:09,085
Anne, It's Ruth Stevens.
563
00:38:09,152 --> 00:38:11,653
Ruth, what're
you doing up so...?
Heather is gone.
564
00:38:11,721 --> 00:38:13,723
What?
565
00:38:13,790 --> 00:38:15,858
I woke up this morning,
and she's missing.
566
00:38:15,926 --> 00:38:17,459
I've looked everywhere.
567
00:38:17,527 --> 00:38:19,728
Now, Ruth, don't panic.
I'm sure she's all right.
568
00:38:19,796 --> 00:38:21,697
I can't find her.
569
00:38:21,765 --> 00:38:24,233
You just stay there, and I'll
be right over, all right?
570
00:38:24,300 --> 00:38:25,467
All right.
571
00:38:25,535 --> 00:38:26,969
All right. Bye.
572
00:38:31,207 --> 00:38:34,343
BILL'S VOICE:
You're doingthe right thing, Walter.
573
00:38:34,411 --> 00:38:36,345
Better her than me.
574
00:38:37,981 --> 00:38:40,816
I-I-I know, Bill, I know.
575
00:38:40,883 --> 00:38:45,087
Heather, you promise you
won't scream or run away,
576
00:38:45,122 --> 00:38:46,755
and I'll let you go, hmm?
577
00:38:48,091 --> 00:38:49,325
Here you go.
578
00:38:49,393 --> 00:38:51,093
What are you gonna do to me?
579
00:38:51,161 --> 00:38:56,298
I took something of yours,
and I want to give it back.
580
00:38:56,366 --> 00:38:58,034
What?
581
00:38:59,469 --> 00:39:01,003
(gasps)
My locket!
582
00:39:18,522 --> 00:39:20,923
I'm sorry I had
to do this.
583
00:39:20,990 --> 00:39:24,894
I-I just wanted you to know I
didn't mean for you to get hurt.
584
00:39:24,961 --> 00:39:26,562
I'm not hurt.
585
00:39:26,630 --> 00:39:29,231
Where did you find this?
How did you know it was mine?
586
00:39:29,299 --> 00:39:32,000
I just did.
587
00:39:34,037 --> 00:39:35,838
Walter?
588
00:39:38,909 --> 00:39:40,442
Walter, it's Anne!
589
00:39:40,510 --> 00:39:43,345
HEATHER:
Hey, this isn't mine.
590
00:39:43,413 --> 00:39:45,481
Mine's got a lady on it.
591
00:39:47,351 --> 00:39:49,151
Walter?
592
00:39:52,622 --> 00:39:54,857
ANNE:
Walter, are you here?
593
00:39:54,925 --> 00:39:56,692
Shh.
594
00:39:56,760 --> 00:39:58,694
Don't say a word.
595
00:40:14,278 --> 00:40:17,212
ANNE:
Walter?
596
00:40:19,283 --> 00:40:22,117
I just want to talk.
597
00:40:27,124 --> 00:40:29,091
Walter?
598
00:40:31,261 --> 00:40:34,263
ANNE: I'm here
to help you, Walter.
599
00:40:35,966 --> 00:40:38,868
But I can't
if you won't talk to me.
600
00:40:44,241 --> 00:40:46,608
ANNE:
Walter?
601
00:40:48,612 --> 00:40:51,446
What happened to Bill?
602
00:41:01,058 --> 00:41:02,691
ANNE:
Walter?
603
00:41:04,661 --> 00:41:05,327
No!
604
00:41:05,395 --> 00:41:05,994
Help!
605
00:41:06,062 --> 00:41:09,832
(shrieks)
Help me!
606
00:41:09,900 --> 00:41:10,833
Ms. Holloway!
607
00:41:10,900 --> 00:41:12,868
Walter, no!
608
00:41:12,936 --> 00:41:13,936
What're you doing?
609
00:41:14,004 --> 00:41:16,939
I'm just finishing it,
once and for all.
610
00:41:17,007 --> 00:41:18,407
No!
611
00:41:18,475 --> 00:41:19,408
You can't!
612
00:41:19,476 --> 00:41:20,742
She's just a child.
613
00:41:20,810 --> 00:41:22,244
I'll turn myself in.
614
00:41:22,312 --> 00:41:24,346
I'll tell them what I did,
believe me.
615
00:41:26,583 --> 00:41:29,818
If I kill her
it'll be th-the way it was,
616
00:41:29,886 --> 00:41:33,789
th-the way it was meant to be
before I tried to change things.
617
00:41:33,856 --> 00:41:35,791
Please, Walter.
618
00:41:35,859 --> 00:41:37,760
BILL:
Use her, Walter!
619
00:41:37,828 --> 00:41:39,194
Use her!
620
00:41:39,262 --> 00:41:41,029
Run honey, run!
621
00:41:41,097 --> 00:41:41,898
It's only fair, Walter.
622
00:41:41,965 --> 00:41:43,332
Hurry!
Run!
623
00:41:43,400 --> 00:41:45,701
Time's almost up!
624
00:41:45,768 --> 00:41:48,003
(echoing):
It doesn't matter who it is.
625
00:41:48,070 --> 00:41:49,137
Use her!
626
00:41:49,205 --> 00:41:52,074
Walter, use her!
627
00:41:52,142 --> 00:41:53,308
Hurry!
628
00:41:53,376 --> 00:41:55,945
I didn't mean to do it.
629
00:41:56,012 --> 00:41:57,980
It wasn't my fault.
630
00:41:58,048 --> 00:42:00,950
I didn't want
to hurt anybody.
631
00:42:01,018 --> 00:42:02,418
It was an accident.
632
00:42:02,485 --> 00:42:03,886
Kill her!
633
00:42:03,954 --> 00:42:05,788
It's time!
634
00:42:05,855 --> 00:42:07,790
Hurry, Walter!
635
00:42:07,858 --> 00:42:09,692
I'm sorry, Anne.
636
00:42:09,760 --> 00:42:10,992
Kill her!
637
00:42:11,060 --> 00:42:14,229
Kill her before it's too late!
638
00:42:20,337 --> 00:42:21,504
Kill her!
639
00:42:21,571 --> 00:42:22,638
(glass shattering)
640
00:42:24,140 --> 00:42:24,807
Kill her!
641
00:42:24,875 --> 00:42:26,208
I'm sorry.
642
00:42:26,275 --> 00:42:27,076
No!
643
00:42:33,550 --> 00:42:35,183
(gasps)
644
00:42:59,342 --> 00:43:01,377
(crying)
645
00:43:19,295 --> 00:43:21,096
Wa-Walter?
646
00:43:28,871 --> 00:43:30,805
(stammering):
Wal-Walter?
647
00:43:43,753 --> 00:43:46,721
ANNE:
So, is it something that
you might want, Micki?
648
00:43:46,789 --> 00:43:48,723
Yes.
649
00:43:48,791 --> 00:43:52,094
Yes, um... it is.
650
00:43:52,162 --> 00:43:54,296
Where did you find it?
651
00:43:54,364 --> 00:43:56,798
Oh, one of my...
652
00:43:56,866 --> 00:43:58,800
one of the homeless
gave it to me.
653
00:43:58,868 --> 00:44:00,569
He's moved on.
654
00:44:00,637 --> 00:44:02,938
Well, I'm glad
you brought it in.
655
00:44:03,005 --> 00:44:05,107
What made you think
we'd be interested?
656
00:44:05,175 --> 00:44:07,609
Well, Jack once told me
that you specialized
657
00:44:07,677 --> 00:44:09,111
in one-of-a-kind items.
658
00:44:09,179 --> 00:44:11,380
And, well, it seemed
to hit the mark.
659
00:44:11,448 --> 00:44:12,314
Yeah.
660
00:44:12,449 --> 00:44:13,816
What do I owe you?
661
00:44:13,883 --> 00:44:15,284
Oh, why don't we
just call it payment
662
00:44:15,351 --> 00:44:16,518
for all you've done for me.
663
00:44:16,586 --> 00:44:18,187
Great.
664
00:44:18,254 --> 00:44:21,490
By the way, did you
hear about Ruth?
665
00:44:21,558 --> 00:44:22,925
She found Heather.
666
00:44:22,992 --> 00:44:25,894
Oh, yeah, I know.
667
00:44:25,962 --> 00:44:28,364
Nice to hear of a happy ending
now and then.
668
00:44:28,431 --> 00:44:30,031
(phone ringing)
Oh, yeah, yeah.
669
00:44:30,099 --> 00:44:31,299
I'll see you soon.
670
00:44:31,367 --> 00:44:33,135
Bye.
671
00:44:33,203 --> 00:44:35,037
Curious Goods.
672
00:44:35,105 --> 00:44:38,040
Jack! Hey, how's the trip going?
673
00:44:39,943 --> 00:44:41,977
As a matter of fact, I did.
674
00:44:42,045 --> 00:44:43,912
And we got lucky
for once.
675
00:44:43,980 --> 00:44:45,314
Yeah, we got it back
676
00:44:45,382 --> 00:44:47,282
before it caused
any problems at all.
57757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.