Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,567 --> 00:00:02,601
(seagulls cawing)
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,402
(distant foghorn blares)
3
00:00:04,436 --> 00:00:07,572
JACK:
I just don't know anymore.
4
00:00:07,607 --> 00:00:11,509
It used to be so simple.
5
00:00:11,543 --> 00:00:14,479
There was goodand there was evil.
6
00:00:14,513 --> 00:00:17,482
Now they're blending,mixing together.
7
00:00:17,516 --> 00:00:20,952
You can't tell where one endsand the other begins.
8
00:00:20,986 --> 00:00:24,489
I'm not sure I knowthe difference anymore.
9
00:00:24,523 --> 00:00:27,492
For me the nightmares beganjust days ago.
10
00:00:27,526 --> 00:00:30,862
But when did it start for him?
11
00:00:30,896 --> 00:00:33,698
How long did it take himto lose his way?
12
00:00:33,732 --> 00:00:37,168
What shattered everythinghe knew was right?
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,637
What are you thinking?
14
00:00:39,672 --> 00:00:44,509
I'm thinking how much I wish our
honeymoon could last forever.
15
00:00:44,543 --> 00:00:46,511
It will.
16
00:01:02,562 --> 00:01:04,028
My love.
17
00:01:04,063 --> 00:01:06,465
(chuckles)
18
00:01:18,611 --> 00:01:20,946
Did I tell you
you look beautiful tonight?
19
00:01:20,980 --> 00:01:22,047
Five times.
20
00:01:22,048 --> 00:01:23,548
That many?
Mm-hmm.
21
00:01:23,583 --> 00:01:24,950
(chuckling)
22
00:01:24,984 --> 00:01:26,918
But I didn't say
it bothered me.
23
00:01:46,872 --> 00:01:51,042
(flapping rustle)
24
00:01:51,077 --> 00:01:52,243
(yelling)
25
00:02:00,552 --> 00:02:01,920
Come.
26
00:02:01,954 --> 00:02:04,122
Come to me.
27
00:02:18,905 --> 00:02:21,106
(whispering):
Yes.
28
00:02:24,110 --> 00:02:26,211
Give yourself to me.
29
00:02:32,218 --> 00:02:35,620
(hissing)
30
00:02:35,654 --> 00:02:37,622
(gasps)
31
00:02:42,094 --> 00:02:45,763
(snarls)
32
00:02:45,797 --> 00:02:47,799
Michele.
33
00:02:49,101 --> 00:02:50,968
(flapping rustle)
34
00:02:51,003 --> 00:02:52,937
Michele!
35
00:02:54,073 --> 00:02:56,007
Michele!
36
00:03:03,715 --> 00:03:05,983
(thunder crashing)
37
00:03:21,133 --> 00:03:22,099
(phonograph powers up)
38
00:03:22,134 --> 00:03:25,203
(slow ragtime jazz playing)
39
00:03:31,210 --> 00:03:33,478
(mechanical creaking)
40
00:03:37,916 --> 00:03:41,386
(chimes tinkling)
41
00:03:43,055 --> 00:03:44,855
(thunder crashes)
42
00:03:50,195 --> 00:03:52,396
JACK:
For 20 years he hunted them,
43
00:03:52,431 --> 00:03:55,767
learned their ways,watched their night rituals.
44
00:03:55,801 --> 00:03:58,302
Like me, he learned the enemy,
45
00:03:58,337 --> 00:04:00,171
followed themto their gathering places,
46
00:04:00,205 --> 00:04:02,907
and saw them trap their prey.
47
00:04:02,941 --> 00:04:05,743
Maybe that's what twisted him--the hunt,
48
00:04:05,777 --> 00:04:08,112
the desire to avengewhat had happened
49
00:04:08,146 --> 00:04:10,782
and stop itfrom ever happening again.
50
00:04:10,816 --> 00:04:14,052
They hunted and he hunted them,
51
00:04:14,086 --> 00:04:16,854
but on this night his obsessionwould merge with mine,
52
00:04:16,889 --> 00:04:19,790
and I would join the huntas well.
53
00:04:19,825 --> 00:04:22,460
I've never seen you
at the club before.
54
00:04:22,494 --> 00:04:24,328
No, this is the first
time I've been here.
55
00:04:24,362 --> 00:04:26,664
I just moved to
town last week.
56
00:04:26,698 --> 00:04:28,833
Lucky me.
57
00:04:28,867 --> 00:04:30,601
Where do you want to go?
58
00:04:30,636 --> 00:04:32,804
I know a place
close by.
59
00:04:36,876 --> 00:04:39,176
(slow jazz playing distantly)
60
00:04:42,848 --> 00:04:45,449
(siren wailing distantly)
61
00:04:55,060 --> 00:04:57,028
I don't live
far from here.
62
00:04:57,062 --> 00:04:59,597
My place is
around the corner.
63
00:04:59,632 --> 00:05:02,934
I can't wait
that long.
64
00:05:02,968 --> 00:05:04,903
It's your party.
65
00:05:13,545 --> 00:05:15,513
Hey, I, uh...
66
00:05:15,547 --> 00:05:17,682
Come on.
67
00:05:17,716 --> 00:05:20,218
What are you afraid of?
68
00:05:40,740 --> 00:05:44,041
Hey, I admit
this is a kick,
69
00:05:44,075 --> 00:05:46,977
but why don't we go
back to my place?
70
00:05:53,285 --> 00:05:55,186
I like the night.
71
00:05:59,524 --> 00:06:01,726
Then I guess I do, too.
72
00:06:11,102 --> 00:06:12,102
(winces)
73
00:06:14,139 --> 00:06:15,473
Sorry.
74
00:06:24,817 --> 00:06:27,151
(both breathing heavily)
75
00:06:36,995 --> 00:06:38,195
(hisses)
76
00:06:38,230 --> 00:06:43,601
(screaming)
77
00:06:58,984 --> 00:07:00,150
Die!
78
00:07:00,185 --> 00:07:01,652
(both grunt)
79
00:07:04,556 --> 00:07:06,524
(screams)
80
00:07:06,558 --> 00:07:07,658
(snarls)
81
00:07:09,962 --> 00:07:13,998
(screaming)
82
00:07:18,237 --> 00:07:20,437
(flapping overhead)
83
00:07:20,472 --> 00:07:22,607
(gasps)
84
00:07:22,641 --> 00:07:26,110
(snarling)
85
00:07:37,556 --> 00:07:39,723
(hissing and snarling)
86
00:07:43,362 --> 00:07:44,495
(gasps)
87
00:07:46,131 --> 00:07:47,165
(grunts)
88
00:07:47,199 --> 00:07:50,100
(snarling continues)
89
00:07:56,175 --> 00:07:59,077
(panting)
90
00:08:21,733 --> 00:08:23,301
Hey.
91
00:08:23,335 --> 00:08:24,836
Hey, what are you doing?
92
00:08:25,771 --> 00:08:27,672
I need this.
Put it back.
93
00:08:27,740 --> 00:08:29,073
You don't understand.
94
00:08:29,108 --> 00:08:30,541
I understand only too well.
95
00:08:30,576 --> 00:08:31,609
(clicking)
96
00:08:31,644 --> 00:08:33,711
(groans)
97
00:08:50,528 --> 00:08:51,829
(hissing)
98
00:08:51,864 --> 00:08:53,330
(groaning)
99
00:08:53,365 --> 00:08:54,231
(gasps)
100
00:08:54,265 --> 00:08:55,966
Oh, my God.
101
00:08:59,204 --> 00:09:00,170
(snarling)
102
00:09:27,633 --> 00:09:30,534
� �
103
00:09:39,878 --> 00:09:42,013
PRIEST:
Sorry, Mr. Marshak.
104
00:09:42,047 --> 00:09:45,483
I know Father McDermott was
a friend of yours.
105
00:09:45,517 --> 00:09:47,351
I just don't
understand it.
106
00:09:47,386 --> 00:09:48,752
Why in God's name
107
00:09:48,787 --> 00:09:51,421
would someone kill him
over a cross?
108
00:09:51,456 --> 00:09:54,191
Or anything else,
for that matter.
109
00:09:55,194 --> 00:09:57,561
Was the cross valuable, Father?
110
00:09:57,596 --> 00:09:59,096
Yes, it was the Cross of Fire.
111
00:09:59,130 --> 00:10:01,398
It was a relic
from the Crusades.
112
00:10:01,433 --> 00:10:03,200
He must have known
about the knife.
113
00:10:03,234 --> 00:10:04,835
Knife?
114
00:10:04,870 --> 00:10:07,972
Yes, there was a knife built
into the blade of the cross.
115
00:10:08,006 --> 00:10:10,073
It was a common practice
in the Middle Ages,
116
00:10:10,108 --> 00:10:13,177
a form of protection
for traveling monks.
117
00:10:13,211 --> 00:10:15,413
How did a member of your
congregation get hold of this?
118
00:10:15,447 --> 00:10:17,114
Mr. Drake?
I have no idea.
119
00:10:17,148 --> 00:10:18,682
He died several years ago.
120
00:10:18,717 --> 00:10:21,685
The cross was a donation
in memoriam.
121
00:10:21,720 --> 00:10:25,356
Can you describe
Father McDermott's killer?
122
00:10:25,390 --> 00:10:29,426
He had a beard, maybe mid-40s,
123
00:10:29,460 --> 00:10:31,028
but he was wild looking.
124
00:10:31,063 --> 00:10:33,030
Desperate. He hung
onto that cross
125
00:10:33,064 --> 00:10:35,833
as though his life
depended on it.
126
00:10:36,835 --> 00:10:38,669
(door chimes jangle)
127
00:10:38,703 --> 00:10:41,005
Hey, guys, where have you been?
128
00:10:41,040 --> 00:10:44,042
I ordered a pizza,
got some cold beer.
129
00:10:44,076 --> 00:10:45,709
I'm not hungry, Johnny.
130
00:10:45,744 --> 00:10:47,678
(sighs)
131
00:10:51,550 --> 00:10:53,651
What's the matter
with him?
132
00:10:53,685 --> 00:10:55,386
One of his friends
died this morning.
133
00:10:55,421 --> 00:10:56,421
I'm sorry.
134
00:10:56,455 --> 00:10:58,089
Who was it?
135
00:10:58,123 --> 00:11:00,624
Do you know Father
McDermott from St. Mark's?
136
00:11:00,659 --> 00:11:01,892
He was stabbed.
137
00:11:01,927 --> 00:11:02,927
What?
138
00:11:02,961 --> 00:11:05,129
He's real upset
about it.
139
00:11:05,164 --> 00:11:06,997
You think maybe it was
one of our objects?
140
00:11:07,032 --> 00:11:09,133
I don't know.
141
00:11:16,775 --> 00:11:18,976
(distant sirens)
142
00:11:29,854 --> 00:11:33,157
(music playing faintly
from club)
143
00:12:05,490 --> 00:12:07,625
Good evening, John.
144
00:12:12,130 --> 00:12:14,164
Only members allowed.
145
00:12:14,199 --> 00:12:15,333
I am a member.
146
00:12:15,367 --> 00:12:16,500
Is that so?
147
00:12:16,535 --> 00:12:18,635
That man that just went in--
he invited me.
148
00:12:18,670 --> 00:12:20,637
Mr. Van Hellier is the owner
of this club.
149
00:12:20,672 --> 00:12:23,374
If you were a guest of his,
I would have been informed.
150
00:12:23,408 --> 00:12:25,509
Look, it's important.
He's a friend of mine.
151
00:12:25,544 --> 00:12:26,878
What's the problem, Johnny?
152
00:12:26,912 --> 00:12:29,146
There's no problem.
153
00:12:47,466 --> 00:12:48,699
Here.
154
00:12:48,767 --> 00:12:49,933
Thanks.
155
00:12:49,968 --> 00:12:51,202
Did you find him?
156
00:12:51,203 --> 00:12:52,603
Drake, Walter G.
157
00:12:52,638 --> 00:12:53,871
What did he buy?
158
00:12:53,905 --> 00:12:55,839
The Cross of Fire.
159
00:13:05,817 --> 00:13:08,686
You should have listened
when you had the chance.
160
00:13:14,059 --> 00:13:16,160
(screaming)
161
00:13:20,465 --> 00:13:21,932
(flames crackling)
162
00:13:21,967 --> 00:13:24,268
MAN:
What happened?
163
00:13:33,578 --> 00:13:35,679
(hissing)
164
00:13:41,185 --> 00:13:44,154
Hey Mick, take
a look at this.
165
00:13:44,188 --> 00:13:46,523
Is that a fresh
pot of coffee?
166
00:13:46,557 --> 00:13:48,525
Yeah. Help yourself.
167
00:13:50,596 --> 00:13:53,330
It's about a murder
at the Neon Gargoyle last night.
168
00:13:53,365 --> 00:13:54,999
"The doorman had earlier
been seen trying
169
00:13:55,033 --> 00:13:56,500
"to reason with a door crasher.
170
00:13:56,534 --> 00:13:58,936
"Police are searching
for a bearded man in his 40s
171
00:13:58,970 --> 00:14:01,171
with graying... hair."
172
00:14:02,473 --> 00:14:03,807
That's the same description
173
00:14:03,842 --> 00:14:06,010
as the man
who killed Father McDermott.
174
00:14:06,044 --> 00:14:07,177
Check out how he died.
175
00:14:08,981 --> 00:14:10,247
He was burned to death.
176
00:14:10,282 --> 00:14:11,615
Burned? How?
177
00:14:11,683 --> 00:14:13,483
They don't know.
There was no trace
178
00:14:13,485 --> 00:14:14,551
of any flammable
substance.
179
00:14:14,585 --> 00:14:15,886
MICKI:
This says it was
180
00:14:15,921 --> 00:14:17,788
the third murder in the area.
181
00:14:17,823 --> 00:14:19,289
The night before last,
182
00:14:19,324 --> 00:14:22,225
a woman was found stabbed
to death
183
00:14:22,260 --> 00:14:24,328
with some kind
of a blunt instrument.
184
00:14:24,363 --> 00:14:25,763
Who found the body?
185
00:14:25,797 --> 00:14:27,197
JOHNNY:
Evan Van Hellier.
186
00:14:27,199 --> 00:14:28,632
He's the owner of the club.
187
00:14:28,634 --> 00:14:30,701
You know, Father McDermott's
church is in that area.
188
00:14:30,736 --> 00:14:32,569
This could be tied in
with that cross.
189
00:14:32,638 --> 00:14:34,305
Maybe.
190
00:14:34,339 --> 00:14:38,109
You two see if Father Finn
can tell you anything more.
191
00:14:39,678 --> 00:14:43,414
I'll try some questions
on Mr. Van Hellier.
192
00:15:05,670 --> 00:15:09,039
"Body was discovered
by club owner Evan Van Hellier."
193
00:15:23,888 --> 00:15:27,124
Evan Van Hellier.
194
00:15:45,910 --> 00:15:47,845
(doorbell rings)
195
00:15:50,248 --> 00:15:52,048
(woman singing opera aria)
196
00:16:09,300 --> 00:16:11,168
(clears throat)
197
00:16:11,203 --> 00:16:12,970
Oh. Good morning.
198
00:16:13,004 --> 00:16:14,572
My name is Marshak.
199
00:16:14,606 --> 00:16:16,206
Mr. Van Hellier?
200
00:16:16,241 --> 00:16:19,176
Oh, I'm sorry. Mr.
Van Hellier isn't
in at the moment.
201
00:16:19,244 --> 00:16:21,178
Oh. I was hoping to talk to him.
202
00:16:21,212 --> 00:16:23,313
Uh, could I wait?
It is important.
203
00:16:23,348 --> 00:16:24,881
I'm his assistant, Tom Baker.
204
00:16:24,916 --> 00:16:28,319
Anything you have to say to him,
you can say to me.
205
00:16:29,854 --> 00:16:32,956
It's about the murder
at his nightclub last night.
206
00:16:32,991 --> 00:16:34,992
We've already issued a statement
to the press.
207
00:16:35,026 --> 00:16:38,028
I'm not
from the press.
208
00:16:38,063 --> 00:16:42,499
I think the killer also murdered
a friend of mine, a priest.
209
00:16:42,534 --> 00:16:44,234
So I would appreciate
any information
210
00:16:44,268 --> 00:16:46,002
Mr. Van Hellier can give me.
211
00:16:47,873 --> 00:16:50,040
I questioned several patrons.
212
00:16:50,075 --> 00:16:52,809
They provided the description
of the killer.
213
00:16:52,844 --> 00:16:57,681
Did any of them mention him
carrying something unusual?
214
00:16:57,749 --> 00:17:00,618
He may have been
carrying a cross.
215
00:17:00,652 --> 00:17:02,386
A cross?
216
00:17:02,421 --> 00:17:05,855
It's thought that the killer
also stole a medieval cross
217
00:17:05,890 --> 00:17:07,191
from St. Mark's.
218
00:17:07,225 --> 00:17:08,592
The Cross of Fire.
219
00:17:10,662 --> 00:17:12,029
I'm sorry.
220
00:17:12,063 --> 00:17:13,997
I've told you all I can.
221
00:17:17,435 --> 00:17:21,472
If either of you
do find out anything,
222
00:17:21,506 --> 00:17:23,474
I would appreciate
a phone call.
223
00:17:23,508 --> 00:17:26,343
Of course... Mr. Marshak.
224
00:17:28,313 --> 00:17:30,247
Sorry about
your friend.
225
00:17:39,357 --> 00:17:41,558
The Cross of Fire.
226
00:17:43,295 --> 00:17:46,830
MICKI:
Father Finn says the cross
came from a Hungarian church
227
00:17:46,864 --> 00:17:48,599
that bordered
Transylvania.
228
00:17:48,633 --> 00:17:50,033
Now, legend says,
229
00:17:50,067 --> 00:17:52,736
it was used to bless a
member of the congregation
230
00:17:52,770 --> 00:17:56,273
who then offered himself to
save the village from a vampire.
231
00:17:59,578 --> 00:18:01,011
So you see, there's no proof
232
00:18:01,045 --> 00:18:03,247
that the cross was used
against vampires.
233
00:18:03,281 --> 00:18:05,815
Its powers were just
local superstition.
234
00:18:05,884 --> 00:18:07,852
But one
that Lewis could make come true
235
00:18:07,886 --> 00:18:09,520
by selling it
through the store.
236
00:18:10,455 --> 00:18:12,889
Did you get to
see Van Hellier?
237
00:18:12,924 --> 00:18:14,859
No. No.
238
00:18:14,893 --> 00:18:16,160
Couldn't get past his assistant.
239
00:18:16,194 --> 00:18:17,394
The man's a recluse.
240
00:18:17,428 --> 00:18:19,296
Apparently,
no one gets to see him.
241
00:18:19,331 --> 00:18:24,367
Jack, we know that the objects
call out to their users.
242
00:18:24,402 --> 00:18:27,171
What makes this one
so important to the killer?
243
00:18:27,205 --> 00:18:29,707
Well...
244
00:18:31,776 --> 00:18:34,979
Maybe he's using it
to kill vampires.
245
00:18:34,980 --> 00:18:37,214
What makes
you say that?
246
00:18:37,215 --> 00:18:38,882
Well, it all fits
with other bodies
247
00:18:38,916 --> 00:18:40,717
that have been found
near the club.
248
00:18:40,751 --> 00:18:44,088
Among the ways you can kill
a vampire are decapitation
249
00:18:44,122 --> 00:18:45,855
or a stake through the heart.
250
00:18:45,891 --> 00:18:47,757
That-That woman that was stabbed
251
00:18:47,792 --> 00:18:49,293
with the blunt instrument.
252
00:18:49,327 --> 00:18:51,027
JACK:
So, now he's got
253
00:18:51,096 --> 00:18:54,030
a very powerful weapon
to use against them, hasn't he?
254
00:18:54,065 --> 00:18:56,266
You two, go on down to the club,
255
00:18:56,301 --> 00:18:59,703
keep an eye open for our friend
with the beard.
256
00:18:59,738 --> 00:19:01,338
You think he's gonna
try again tonight?
257
00:19:01,373 --> 00:19:03,473
They go out after dark.
258
00:19:03,507 --> 00:19:06,476
Why wouldn't he?
259
00:19:16,621 --> 00:19:18,389
MAN:
Hey!
260
00:19:18,423 --> 00:19:19,856
What are you doing here?
261
00:19:19,891 --> 00:19:21,691
I've come to see
Mr. Van Hellier.
262
00:19:21,726 --> 00:19:23,760
He's not expecting
any guests.
263
00:19:23,762 --> 00:19:26,029
I've brought him something.
264
00:19:26,031 --> 00:19:26,864
(clicks)
265
00:19:26,965 --> 00:19:28,499
What is that?
266
00:19:28,567 --> 00:19:30,133
(grunts)
267
00:19:45,717 --> 00:19:47,851
(opera aria playing)
268
00:20:24,289 --> 00:20:25,221
(music stops)
269
00:20:27,292 --> 00:20:29,492
(resounding rumble)
270
00:20:30,795 --> 00:20:31,561
You...
271
00:20:33,064 --> 00:20:34,564
You bastard!
272
00:20:36,801 --> 00:20:38,869
You killed my wife.
273
00:20:40,138 --> 00:20:40,671
(gasps)
274
00:20:41,706 --> 00:20:43,407
Who the hell are you?
275
00:20:46,177 --> 00:20:47,911
(hissing)
276
00:20:54,753 --> 00:20:57,121
(screams)
277
00:21:00,058 --> 00:21:01,358
(flapping rustle)
278
00:21:20,645 --> 00:21:22,012
(door creaking)
279
00:21:34,392 --> 00:21:35,426
(hissing)
280
00:21:40,598 --> 00:21:41,831
(screams)
281
00:21:49,474 --> 00:21:52,408
(smoldering)
282
00:22:01,686 --> 00:22:03,053
(panting)
283
00:22:07,092 --> 00:22:08,925
Michele?!
284
00:22:17,769 --> 00:22:20,404
(chains rattling)
285
00:22:20,472 --> 00:22:23,039
(groaning)
286
00:22:26,945 --> 00:22:28,445
(gasps)
287
00:22:30,481 --> 00:22:32,115
Don't be afraid.
288
00:22:32,150 --> 00:22:33,750
These things
won't hurt you.
289
00:22:35,353 --> 00:22:37,354
This will protect you.
290
00:22:37,388 --> 00:22:39,723
I'll find a place
for us after he's dead.
291
00:22:39,724 --> 00:22:40,490
No!
292
00:22:40,592 --> 00:22:42,926
Stay away from me.
293
00:22:42,994 --> 00:22:45,228
I'm not the person you remember.
294
00:22:45,263 --> 00:22:47,330
I never stopped loving you.
295
00:22:47,399 --> 00:22:49,032
Release me!
I spent 20
296
00:22:49,067 --> 00:22:50,867
years hunting him down
for what he did.
297
00:22:50,935 --> 00:22:53,102
He destroyed our life.
298
00:22:53,137 --> 00:22:54,537
Let me go!
299
00:22:56,408 --> 00:22:58,141
I can't.
300
00:23:01,079 --> 00:23:03,480
(grunting)
301
00:23:09,387 --> 00:23:11,254
Micki.
302
00:23:11,289 --> 00:23:13,256
I didn't expect
you back so soon.
303
00:23:13,291 --> 00:23:14,957
Jack, the club
closed at 3:00.
304
00:23:14,992 --> 00:23:16,959
Everybody went home.
305
00:23:16,994 --> 00:23:19,095
You wouldn't believe
the kind of weird people
306
00:23:19,129 --> 00:23:20,363
that place attracts.
307
00:23:20,398 --> 00:23:21,864
Yes, I would.
308
00:23:21,899 --> 00:23:24,867
Some of them might
have been vampires.
309
00:23:26,471 --> 00:23:27,638
What are you talking about?
310
00:23:27,672 --> 00:23:29,072
I've been doing
some checking.
311
00:23:29,106 --> 00:23:30,874
Other bodies have been
found in the area
312
00:23:30,908 --> 00:23:32,175
over the past few months.
313
00:23:32,209 --> 00:23:33,844
Some of them have been
drained of blood.
314
00:23:33,878 --> 00:23:35,279
Yeah, but if they were
really vampires,
315
00:23:35,313 --> 00:23:37,214
why didn't they
attack Johnny and I?
316
00:23:37,248 --> 00:23:38,281
I can only assume that
317
00:23:38,316 --> 00:23:40,017
they didn't want
to expose their lair.
318
00:23:40,051 --> 00:23:41,018
There's also a chance
319
00:23:41,052 --> 00:23:42,252
that they didn't
feed last night.
320
00:23:42,287 --> 00:23:43,720
What do you mean?
321
00:23:43,754 --> 00:23:46,356
Well, vampires can go for days
with only one kill.
322
00:23:46,390 --> 00:23:48,324
Sometimes they feed
from one another.
323
00:23:50,494 --> 00:23:53,029
I wonder if Van Hellier
knows about them.
324
00:23:56,568 --> 00:23:58,368
Micki, why don't you
get some sleep?
325
00:23:58,402 --> 00:23:59,670
You've had a long night.
326
00:23:59,704 --> 00:24:01,171
Aren't you going to bed?
327
00:24:01,205 --> 00:24:04,240
No, I want to do
some writing.
328
00:24:04,275 --> 00:24:07,010
It's Father Mc Dermott's funeral
tomorrow afternoon.
329
00:24:07,044 --> 00:24:08,679
They've asked me to do
the eulogy.
330
00:24:12,884 --> 00:24:14,918
Jack?
Hmm?
331
00:24:16,287 --> 00:24:18,856
Are you sure you're okay
about all this?
332
00:24:18,890 --> 00:24:20,156
(sighs)
333
00:24:23,127 --> 00:24:25,094
No...
334
00:24:25,129 --> 00:24:27,230
No, damn it Micki, I'm not.
335
00:24:33,638 --> 00:24:37,507
We always think that
we're doing the right thing.
336
00:24:37,541 --> 00:24:39,476
People still die, don't they?
337
00:24:40,645 --> 00:24:43,146
Jack, you have saved
many people's lives.
338
00:24:43,180 --> 00:24:45,482
Does that really make up
for all the killing?
339
00:24:45,516 --> 00:24:48,251
Yes. It does.
340
00:25:08,172 --> 00:25:09,706
(car door closes)
341
00:25:10,942 --> 00:25:12,576
She's here.
342
00:25:12,610 --> 00:25:15,546
I can sense it.
343
00:25:15,580 --> 00:25:17,246
Let's be quick.
344
00:25:17,281 --> 00:25:19,482
It'll be dawn soon.
345
00:25:19,516 --> 00:25:22,452
Now, remember,
he's got the cross.
346
00:25:31,696 --> 00:25:33,030
(grunts)
347
00:25:33,064 --> 00:25:34,597
(distant thumping)
348
00:25:34,631 --> 00:25:35,898
Evan?
349
00:26:00,324 --> 00:26:01,525
(gasps)
350
00:26:05,296 --> 00:26:06,196
(gasps)
351
00:26:08,499 --> 00:26:09,566
Evan, get out!
352
00:26:09,600 --> 00:26:12,002
(groaning)
353
00:26:25,850 --> 00:26:27,651
You need blood...
354
00:26:27,685 --> 00:26:30,086
No, Evan. Get out...
355
00:26:30,121 --> 00:26:31,888
Here.
356
00:26:31,923 --> 00:26:34,123
Drink.
357
00:26:35,426 --> 00:26:36,693
Drink.
358
00:26:36,727 --> 00:26:38,361
(groans)
359
00:26:52,477 --> 00:26:53,209
(strained grunting)
360
00:26:55,213 --> 00:26:58,281
(groans)
No...
361
00:26:58,316 --> 00:27:00,083
Please, go!
362
00:27:00,118 --> 00:27:01,117
Go!
363
00:27:03,554 --> 00:27:05,388
(crying)
364
00:27:12,096 --> 00:27:13,863
(moaning)
365
00:27:23,341 --> 00:27:25,708
Evan, are you okay?
366
00:27:25,743 --> 00:27:27,877
He's got the whole place
fortified against me.
367
00:27:27,879 --> 00:27:29,813
We've got to get
her out of there.
368
00:27:29,847 --> 00:27:31,414
But what about the old man?
369
00:27:31,516 --> 00:27:35,251
You know, the one
that came by with
all the questions?
370
00:27:35,285 --> 00:27:37,220
Maybe he can help.
371
00:27:40,825 --> 00:27:42,359
BACHMAN:
Michele?
372
00:27:57,141 --> 00:27:59,776
(clattering)
373
00:28:03,213 --> 00:28:04,781
It's all right.
He's gone.
374
00:28:04,782 --> 00:28:06,616
No!
375
00:28:07,751 --> 00:28:09,852
I'm one of them now.
376
00:28:09,887 --> 00:28:12,622
You have to let me go with him
or I'll die.
377
00:28:12,657 --> 00:28:14,224
No, you won't.
378
00:28:14,258 --> 00:28:15,592
I won't let you die.
379
00:28:15,626 --> 00:28:18,894
Nothing you can do
will change things.
380
00:28:18,929 --> 00:28:21,864
I won't lose
you twice.
381
00:28:21,899 --> 00:28:25,234
Once he's dead, you'll be free.
382
00:28:25,269 --> 00:28:26,569
We'll start over.
383
00:28:26,571 --> 00:28:28,505
I'm dying!
384
00:28:28,539 --> 00:28:30,807
Can't you see that?
385
00:28:32,109 --> 00:28:35,544
If you truly loved me,
you'd let me go.
386
00:28:38,615 --> 00:28:40,016
I can't.
387
00:28:46,958 --> 00:28:48,858
Then feed me.
388
00:28:57,068 --> 00:28:59,235
It was a beautiful
service, Jack.
389
00:28:59,270 --> 00:29:01,838
Yeah, he was a good man,
Micki.
390
00:29:01,872 --> 00:29:05,207
Father McDermott dedicated
his life to helping others,
391
00:29:05,242 --> 00:29:07,109
and then this.
392
00:29:07,144 --> 00:29:08,912
Two years younger
than I am, too.
393
00:29:12,082 --> 00:29:14,016
I'll get out
of this suit first.
394
00:29:25,263 --> 00:29:27,631
I'm sorry, the store
is closed right now.
395
00:29:27,665 --> 00:29:29,399
You'll have to come back
in the morning.
396
00:29:29,400 --> 00:29:32,068
I'm Evan Van Hellier.
397
00:29:32,103 --> 00:29:34,104
Is Mr. Marshak in?
398
00:29:34,105 --> 00:29:35,571
(sighs)
399
00:29:35,605 --> 00:29:37,573
Yes. Yes, as a matter
of fact he is.
400
00:29:37,607 --> 00:29:38,741
Please come in.
401
00:29:38,776 --> 00:29:40,776
Thank you.
402
00:29:43,447 --> 00:29:45,115
Sorry about the hour.
403
00:29:45,149 --> 00:29:47,951
But Mr. Marshak was
looking for some information,
404
00:29:47,985 --> 00:29:49,585
and I think I can help.
405
00:29:53,457 --> 00:29:56,760
Um, would you like a drink?
406
00:29:58,129 --> 00:30:00,396
Not just yet.
407
00:30:01,932 --> 00:30:03,866
Thanks.
408
00:30:12,309 --> 00:30:13,843
Perhaps later we might...
409
00:30:13,877 --> 00:30:16,179
Jack, this is
Mr. Van Hellier.
410
00:30:16,213 --> 00:30:17,813
Good evening.
411
00:30:17,915 --> 00:30:20,549
My assistant tells me you're
looking for a medieval cross.
412
00:30:20,585 --> 00:30:23,186
Yes. You remember seeing it
the night of the murder?
413
00:30:23,254 --> 00:30:24,955
I may have seen it earlier.
414
00:30:24,989 --> 00:30:26,990
I own a number
of different properties,
415
00:30:27,024 --> 00:30:29,025
including a warehouse
down by River Street.
416
00:30:29,060 --> 00:30:30,226
What's this got to do with...?
417
00:30:30,260 --> 00:30:31,961
On the day
of the killing,
418
00:30:31,996 --> 00:30:34,430
I rented it to a man
called Kurt Bachman.
419
00:30:34,464 --> 00:30:37,433
He showed me a cross
with a knife blade.
420
00:30:37,501 --> 00:30:39,201
Did he?
421
00:30:40,337 --> 00:30:42,405
A man in his mid-40s
with a beard?
422
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
That's the man.
423
00:30:43,908 --> 00:30:46,576
Did you tell this
to the police?
424
00:30:46,610 --> 00:30:50,179
No. At the time,
it didn't seem important.
425
00:30:50,248 --> 00:30:52,381
Well, maybe you could
give us the address.
426
00:30:52,416 --> 00:30:53,950
We'll go down, check it out.
427
00:30:54,018 --> 00:30:56,219
This could be
a good opportunity
428
00:30:56,254 --> 00:30:57,653
to recover that cross.
429
00:30:57,688 --> 00:31:00,290
Of course.
It's 22 River Street.
430
00:31:00,358 --> 00:31:02,592
Perhaps I can help in some way.
431
00:31:02,627 --> 00:31:05,294
Uh, thank you, no.
We'll be fine.
432
00:31:05,363 --> 00:31:06,329
Very well, then.
433
00:31:06,363 --> 00:31:08,131
Let me know
how it works out.
434
00:31:08,132 --> 00:31:10,332
Yes, of course.
435
00:31:10,434 --> 00:31:12,202
Good night.
JACK:
Good night.
436
00:31:12,236 --> 00:31:13,402
Good night.
437
00:31:13,437 --> 00:31:15,105
Good night.
438
00:31:26,183 --> 00:31:27,216
(door chimes jangling)
439
00:31:35,792 --> 00:31:37,693
Jack, what are
you doing?
440
00:31:37,727 --> 00:31:40,029
Come on, Micki.
441
00:31:40,064 --> 00:31:40,964
Where are we going?
442
00:31:41,065 --> 00:31:42,398
First, we'll pick up Johnny
443
00:31:42,433 --> 00:31:44,100
and then we're going down
to the warehouse.
444
00:31:57,381 --> 00:32:00,750
(indistinct conversation)
445
00:32:04,221 --> 00:32:06,823
(distant siren wails)
446
00:32:20,004 --> 00:32:21,937
� �
447
00:32:46,931 --> 00:32:48,664
What the hell is this?
448
00:32:49,834 --> 00:32:51,768
I paid you, didn't I?
449
00:32:54,372 --> 00:32:56,773
She needs you
more than I do.
450
00:33:00,378 --> 00:33:02,278
� �
451
00:33:31,642 --> 00:33:33,576
� �
452
00:34:07,211 --> 00:34:08,278
(gasps)
453
00:34:10,147 --> 00:34:11,948
It's okay.
454
00:34:11,982 --> 00:34:14,550
Don't be afraid.
455
00:34:22,426 --> 00:34:24,294
(screams)
456
00:34:24,328 --> 00:34:28,197
(panting)
457
00:34:47,885 --> 00:34:50,787
� �
458
00:35:31,428 --> 00:35:34,363
� �
459
00:35:52,415 --> 00:35:53,483
(thud)
460
00:35:53,517 --> 00:35:55,618
(gasps)
Someone's coming.
461
00:35:55,652 --> 00:35:57,787
Kurt, don't!
462
00:35:57,821 --> 00:35:59,689
Why do you want to save him?
463
00:35:59,723 --> 00:36:01,157
Look what he's done to you.
464
00:36:01,191 --> 00:36:03,293
He never hurt me.
465
00:36:03,327 --> 00:36:05,194
He loves me.
466
00:36:08,098 --> 00:36:10,365
Do you love him?
467
00:36:17,140 --> 00:36:18,341
Kurt, he'll kill you!
468
00:36:32,923 --> 00:36:34,390
(Micki grunts)
469
00:36:34,424 --> 00:36:36,926
(panting)
470
00:36:38,995 --> 00:36:40,863
(grunting and groaning)
471
00:36:45,802 --> 00:36:47,169
Jack, he's getting away.
472
00:36:47,204 --> 00:36:49,004
Never mind!
Come on, let's get out of here!
473
00:36:58,815 --> 00:37:01,050
MICHELE:
What happened?
474
00:37:01,051 --> 00:37:02,552
They took the cross.
475
00:37:02,586 --> 00:37:04,954
Then go while you
still have the chance.
476
00:37:07,924 --> 00:37:09,859
Save yourself.
477
00:37:13,430 --> 00:37:15,264
Not without you.
478
00:37:19,936 --> 00:37:21,670
BAKER:
They've got the cross.
479
00:37:23,674 --> 00:37:25,942
Good. Let's go.
480
00:37:27,611 --> 00:37:29,845
He's going to come for us now.
481
00:37:29,880 --> 00:37:31,814
And I can't protect you.
482
00:37:41,425 --> 00:37:43,726
I want to be with you forever.
483
00:37:43,760 --> 00:37:46,129
No.
484
00:37:46,163 --> 00:37:48,498
Please.
485
00:37:48,532 --> 00:37:50,333
No.
486
00:37:54,338 --> 00:37:56,739
Do it, Michele.
487
00:37:58,475 --> 00:38:00,709
Do it.
488
00:38:00,744 --> 00:38:02,178
Make me one of you.
489
00:38:17,895 --> 00:38:19,829
Please?
490
00:38:24,601 --> 00:38:26,535
Please?
491
00:38:27,771 --> 00:38:29,672
Please?
492
00:38:29,706 --> 00:38:31,474
(gasps, moans)
493
00:38:33,977 --> 00:38:35,978
I don't believe this!
You're more concerned
about this cross
494
00:38:36,012 --> 00:38:37,280
than what's going
on in there!
495
00:38:37,314 --> 00:38:38,281
If you mean I'm more concerned
496
00:38:38,315 --> 00:38:39,582
about you two,
then yes, you're right!
497
00:38:39,616 --> 00:38:41,351
What are you
talking about?
Don't you know
498
00:38:41,385 --> 00:38:42,418
that Van Hellier tricked us
499
00:38:42,452 --> 00:38:44,554
into getting that cross
away from Bachman?
500
00:38:44,588 --> 00:38:46,255
So now we just let
Van Hellier kill him?
501
00:38:46,289 --> 00:38:47,923
We've done our job.
502
00:38:47,957 --> 00:38:49,425
We've got the cross back.
503
00:38:49,459 --> 00:38:51,094
The rest is no concern of ours.
504
00:38:51,128 --> 00:38:53,696
Jack, without that cross,
505
00:38:53,730 --> 00:38:55,898
Bachman is
a sitting duck.
506
00:38:55,932 --> 00:38:57,333
You can't save the whole world!
507
00:38:57,367 --> 00:38:59,435
If you try, we won't
be here in the morning.
508
00:38:59,469 --> 00:39:00,903
I'd rather see another sunrise,
all right?
509
00:39:00,938 --> 00:39:02,571
Come on, get in!
510
00:39:04,307 --> 00:39:05,908
JACK:
Micki! No!
511
00:39:05,942 --> 00:39:07,777
Micki!
512
00:39:19,422 --> 00:39:21,157
EVAN:
He's still here.
513
00:39:50,621 --> 00:39:52,555
� �
514
00:40:01,965 --> 00:40:03,899
(clanging)
515
00:40:08,705 --> 00:40:09,739
(gasps)
516
00:40:09,773 --> 00:40:11,974
(neck snapping, body thudding)
517
00:40:12,008 --> 00:40:13,342
(hisses)
518
00:40:13,376 --> 00:40:16,045
You made him one of us?
519
00:40:16,079 --> 00:40:18,113
You lied to me, Evan.
520
00:40:18,147 --> 00:40:20,249
You told me he was dead.
521
00:40:20,283 --> 00:40:23,019
I gave you immortality.
522
00:40:23,053 --> 00:40:25,888
Centuries together.
523
00:40:25,922 --> 00:40:28,925
A life of ecstasy humans
could never have.
524
00:40:28,959 --> 00:40:31,093
(hisses)
525
00:40:31,127 --> 00:40:33,395
(snarls)
526
00:40:39,836 --> 00:40:41,504
(Evan screams)
527
00:40:53,650 --> 00:40:54,917
(grunting and groaning)
528
00:40:54,951 --> 00:40:57,886
(snarling)
529
00:41:02,926 --> 00:41:05,060
(distant snarl)
530
00:41:10,834 --> 00:41:12,001
(hisses)
531
00:41:18,375 --> 00:41:18,840
No!
532
00:41:20,644 --> 00:41:22,377
If you really love me,
533
00:41:22,412 --> 00:41:24,313
you'll let him live.
534
00:41:27,918 --> 00:41:29,518
Please...
535
00:41:30,820 --> 00:41:31,920
(grunts)
536
00:41:37,027 --> 00:41:38,160
(sighs)
537
00:41:40,630 --> 00:41:42,498
(groans)
538
00:41:49,706 --> 00:41:52,474
Evan...
539
00:41:54,744 --> 00:41:56,311
(body thuds)
540
00:41:58,114 --> 00:41:59,648
(gasps)
541
00:41:59,682 --> 00:42:01,183
Evan?
542
00:42:07,123 --> 00:42:07,690
(gasps)
543
00:42:12,829 --> 00:42:14,063
(snarls)
544
00:42:18,635 --> 00:42:20,235
(holy water sizzles,
Bachman screams)
545
00:42:31,915 --> 00:42:33,582
No!
546
00:42:36,720 --> 00:42:38,988
(hisses)
547
00:42:39,022 --> 00:42:41,857
Micki, Johnny, go! Go!
548
00:42:41,891 --> 00:42:42,891
Get out!
549
00:42:45,028 --> 00:42:47,062
(hisses)
550
00:42:48,331 --> 00:42:50,933
(shuddering)
551
00:42:56,472 --> 00:42:58,373
(flames crackling)
552
00:43:06,683 --> 00:43:08,050
(glass breaks)
553
00:43:15,125 --> 00:43:16,826
Come on.
554
00:43:19,229 --> 00:43:21,530
(sobbing)
555
00:43:21,564 --> 00:43:24,799
(echoing scream)
556
00:43:35,478 --> 00:43:37,946
Any sign of him?
557
00:43:37,980 --> 00:43:40,949
What time is it?
558
00:43:40,983 --> 00:43:42,584
It's about 6:00.
559
00:43:44,654 --> 00:43:47,389
I can't believe we
helped a vampire get away.
560
00:43:54,164 --> 00:43:55,464
Why don't you stay here?
561
00:43:55,498 --> 00:43:56,865
You can sleep on the couch.
562
00:43:56,899 --> 00:43:59,434
No. I-I'll wait up for Jack.
563
00:43:59,469 --> 00:44:02,671
Micki, do you think he's okay?
564
00:44:04,440 --> 00:44:07,876
He said some very strange
things back there.
565
00:44:07,911 --> 00:44:09,111
I don't know.
566
00:44:09,145 --> 00:44:13,015
He had time to use
the holy water on her.
567
00:44:13,049 --> 00:44:15,384
Why'd he let her get away?
568
00:44:19,790 --> 00:44:23,425
He let her live another day.
569
00:44:23,459 --> 00:44:27,229
Whatever she does with that
is up to her.
570
00:44:31,801 --> 00:44:34,770
JACK:
I wish I had their wisdom.
571
00:44:34,804 --> 00:44:37,940
Some of them have livedthousands of years.
572
00:44:37,974 --> 00:44:40,442
Seen the buildingof the pyramids,
573
00:44:40,476 --> 00:44:44,046
the gloryof the Roman Empire...
574
00:44:44,080 --> 00:44:47,516
They must understandmore than we do.
575
00:44:47,550 --> 00:44:51,487
God help me.I almost envy them.
49020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.