Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,459 --> 00:00:16,315
At that time, the Ottomans collected the conquered
from the occupied lands and raised them as their own.
2
00:00:16,415 --> 00:00:20,164
They were trained to be fearsome
warriors, called janissaries.
3
00:00:20,264 --> 00:00:23,631
they were sent against their former people.
Marco Benedetti di Vicenza
4
00:00:23,731 --> 00:00:26,389
was once such a janitðar.
Until he was freed.
5
00:00:26,414 --> 00:00:30,534
This is my black death knell.
6
00:00:30,634 --> 00:00:34,897
I'll take it away, I'll die
7
00:00:36,534 --> 00:00:39,624
and I am born again.
8
00:00:44,782 --> 00:00:48,832
Marco Benedetti di Vicenza,
9
00:00:49,607 --> 00:00:53,823
you've passed here
a long way to get here.
10
00:00:53,923 --> 00:00:58,510
What sins did you commit on the road
have you committed on the road?
11
00:00:58,750 --> 00:01:02,654
Confess your sins to us
12
00:01:02,754 --> 00:01:06,247
and ask for redemption.
13
00:01:09,198 --> 00:01:13,293
Almighty Allah!
14
00:01:20,735 --> 00:01:24,910
Over many years,
every day of God
15
00:01:25,010 --> 00:01:30,803
I began my prayer with the name of Allah.
16
00:01:32,257 --> 00:01:38,133
Over the long years
I lived in a distant country.
17
00:01:38,233 --> 00:01:43,033
I lived there with my father and my brother.
18
00:01:43,060 --> 00:01:48,075
I called them my
family and this land my home.
19
00:01:48,175 --> 00:01:53,948
My family gave me
gave me a gun and taught me how to kill.
20
00:01:54,048 --> 00:02:01,090
For many years I killed
your fathers and sons with their hands!
21
00:02:01,190 --> 00:02:03,661
Silence!
22
00:02:08,105 --> 00:02:12,335
When I was nine years old,
23
00:02:12,700 --> 00:02:16,716
I was god-fearing
parents who loved me.
24
00:02:16,816 --> 00:02:20,031
And then one day they tore
they took me from my home.
25
00:02:20,131 --> 00:02:24,032
They took me to another country.
26
00:02:24,132 --> 00:02:29,343
Gave to my other family.
Gave me another God.
27
00:02:29,443 --> 00:02:34,492
They gave me a new name. And every
every day they asked me who I was.
28
00:02:34,592 --> 00:02:38,608
And every day I repeated the same words:
29
00:02:38,708 --> 00:02:41,369
I'm Mete.
30
00:02:41,827 --> 00:02:46,844
And I listened to Harputi's Berzan Bee.
31
00:02:46,875 --> 00:02:54,713
Hasan Balaban is my brother.
And I will remain a Janissary for the rest of my life.
32
00:02:55,693 --> 00:03:01,267
These are the words I repeated to them.
The Turks killed my God.
33
00:03:01,367 --> 00:03:06,939
I will never forget it
and can never forgive.
34
00:03:07,039 --> 00:03:09,601
Long years of
every night in silence
35
00:03:09,701 --> 00:03:14,855
I prayed to my God
whose name is Vengeance!
36
00:03:14,955 --> 00:03:18,094
I am not a Muslim, my lord.
37
00:03:18,194 --> 00:03:22,654
And I am not a true Christian.
I'm not even a man or a woman.
38
00:03:22,754 --> 00:03:28,046
I am the dragon who
bred for fury and wrath!
39
00:03:28,146 --> 00:03:35,886
And at your command, I burn
this whole world to the ground!
40
00:03:38,127 --> 00:03:40,967
Give me the knighthood, my lord.
41
00:03:41,067 --> 00:03:46,788
and I swear to you that I will destroy
everything I ever loved.
42
00:03:46,888 --> 00:03:50,938
Marco Benedetti di Vicenza.
43
00:03:51,051 --> 00:03:53,806
The Turkish way.
44
00:03:53,906 --> 00:03:56,481
The wine dragon.
45
00:04:04,429 --> 00:04:09,908
Francesco di Paolo, Prince Bishop of Trento
46
00:04:10,915 --> 00:04:15,882
consecrates you a knight.
47
00:04:19,544 --> 00:04:26,057
May your courage and
your loyalty always steadfast.
48
00:04:53,021 --> 00:04:57,726
You are now a knight, sir.
Congratulations.
49
00:04:57,826 --> 00:05:02,542
Believe me, I am much more than that.
Get your soldiers ready.
50
00:05:02,642 --> 00:05:07,238
At the end of the road we head to the village.
51
00:05:17,037 --> 00:05:21,897
TURKEY
Part II.
52
00:05:30,269 --> 00:05:33,827
What are you waxing? On the previous
owner no longer needs it.
53
00:05:33,927 --> 00:05:40,183
I think that jewel belongs to me.
Because I killed its owner.
54
00:05:40,283 --> 00:05:43,583
And I need a horse.
55
00:05:44,966 --> 00:05:48,538
You're it...
- Turkish, yes.
56
00:05:48,638 --> 00:05:52,388
I wouldn't hurt you.
57
00:05:52,607 --> 00:05:54,607
Thank you.
58
00:05:57,085 --> 00:05:59,785
Topo was my friend.
59
00:06:00,091 --> 00:06:03,544
He didn't hurt a fly.
60
00:06:03,644 --> 00:06:07,713
Take what you want.
It's yours.
61
00:06:08,834 --> 00:06:12,773
But not everyone is like that
like me, so it's better to split up.
62
00:06:12,873 --> 00:06:16,665
You are...
- Yes. I won't be here long.
63
00:06:16,765 --> 00:06:22,328
I already lost a whole night.
- So you're going to follow this scoundrel?
64
00:06:22,428 --> 00:06:27,810
Are you going to Trento?
That bastard went back to the city.
65
00:06:28,387 --> 00:06:35,257
The roots of your overlord.
Marco, or whatever his name is.
66
00:06:40,209 --> 00:06:42,209
Trento?
67
00:06:43,350 --> 00:06:46,189
Marco?
- Yes.
68
00:06:53,082 --> 00:06:57,799
You helped me
more than you know.
69
00:07:00,844 --> 00:07:03,440
It's yours.
70
00:07:47,392 --> 00:07:52,669
You can't bury him here!
- This is where his family members rest.
71
00:07:52,769 --> 00:07:56,544
Put him somewhere else!
- Keep away!
72
00:07:56,644 --> 00:07:59,494
Get the black away!
- Gloria!
73
00:07:59,594 --> 00:08:03,519
I understand your grief.
- You don't understand anything, Dad.
74
00:08:03,619 --> 00:08:07,753
You can't bury Topo here.
God forgive him for his sins.
75
00:08:07,853 --> 00:08:11,614
This boy had not even been baptised.
- And whose fault is that?
76
00:08:11,714 --> 00:08:14,423
You sent him out of the village
right after he was born.
77
00:08:14,523 --> 00:08:17,082
Don't talk like that!
78
00:08:18,732 --> 00:08:23,727
We all loved Topo.
- Mouse! You called him a mouse!
79
00:08:23,827 --> 00:08:26,092
And no one bothered to give it a name!
80
00:08:26,192 --> 00:08:29,334
And now you want me to leave
his body in the ditch like a rat?
81
00:08:29,434 --> 00:08:32,869
God's ways are mysterious.
We cannot question God.
82
00:08:32,969 --> 00:08:35,703
simply because the gates of heaven
are closed to this boy.
83
00:08:35,803 --> 00:08:38,983
He had a mark on his face. So what?
84
00:08:39,083 --> 00:08:42,594
He was a kind and caring child.
- Gloria, but she's gone.
85
00:08:42,694 --> 00:08:48,543
Did you know he was praying?
Quietly, so I wouldn't hear.
86
00:08:48,643 --> 00:08:51,473
Do you know what he prayed for?
87
00:08:51,573 --> 00:08:54,830
To be after death
to be with your parents.
88
00:08:54,930 --> 00:09:00,044
Please, stop. We have to go.
- Please, let me dig a grave.
89
00:09:00,144 --> 00:09:04,147
Let him be with his family.
Please.
90
00:09:04,233 --> 00:09:07,284
This is the judge.
He's looking for you.
91
00:09:07,384 --> 00:09:10,877
I heard how they
accuse you of conspiracy.
92
00:09:10,977 --> 00:09:15,022
They want you over
to put an end to it.
93
00:09:15,122 --> 00:09:20,352
Can't you see what's happening?
The villagers are divided into two camps.
94
00:09:20,452 --> 00:09:24,111
I'm begging you, get out of here.
- This is barbaric!
95
00:09:24,211 --> 00:09:28,317
Turks!
What does he need here?
96
00:09:31,633 --> 00:09:35,533
I'm not leaving him here.
97
00:09:39,842 --> 00:09:42,437
We will not leave.
98
00:09:59,323 --> 00:10:06,114
His home is not here.
His home is where you are.
99
00:10:32,790 --> 00:10:35,048
My son!
100
00:10:35,482 --> 00:10:40,118
He was the bravest of them all.
101
00:10:40,218 --> 00:10:44,070
She was brave, like her mother.
102
00:10:47,657 --> 00:10:50,984
When the soldiers came,
103
00:10:51,084 --> 00:10:58,268
I told them he's not
my son and he heard it!
104
00:10:59,004 --> 00:11:03,995
I said that in his defence.
You should have seen his face.
105
00:11:04,095 --> 00:11:09,244
I should have told them
to tell those people that he was my son.
106
00:11:09,344 --> 00:11:12,627
I should have been his mother.
107
00:11:12,727 --> 00:11:18,157
He should have
know that he was not alone.
108
00:11:18,257 --> 00:11:21,257
He knew.
And he knows now.
109
00:11:21,357 --> 00:11:24,669
Death will not separate you.
110
00:11:24,769 --> 00:11:28,558
You will always be his mother.
111
00:11:31,898 --> 00:11:35,028
Allah, do not burden us
more than we can bear.
112
00:11:35,128 --> 00:11:40,149
Also do not penalise
us when we err.
113
00:11:40,388 --> 00:11:43,238
Do not burden us with these
with the sins of those who were before us.
114
00:11:43,338 --> 00:11:51,171
Don't test us beyond our strength.
Please forgive us, Allah. Amen.
115
00:11:56,428 --> 00:12:00,393
Wait.
Let me talk to them.
116
00:12:00,493 --> 00:12:05,889
Helps to stop blood being spilled.
In memory of Topo.
117
00:12:40,189 --> 00:12:43,135
What did they want?
118
00:12:43,689 --> 00:12:49,716
I had no idea that
I had so many admirers.
119
00:12:52,858 --> 00:12:57,358
This is the best I could do.
120
00:13:19,933 --> 00:13:22,883
The knight has arrived.
121
00:13:22,891 --> 00:13:25,891
Your speech was wonderful.
122
00:13:26,120 --> 00:13:30,536
Very expressive.
I wonder what I can do for you,
123
00:13:30,636 --> 00:13:34,008
but I've done enough.
124
00:13:34,108 --> 00:13:42,048
So, what are you doing on this beautiful day?
can you do for me, Venetian dragon?
125
00:13:43,048 --> 00:13:46,081
Wine.
- Yes, wine.
126
00:13:46,181 --> 00:13:50,231
I want to ask your permission.
127
00:13:50,301 --> 00:13:54,960
Villages that you so graciously
have so lovingly entrusted to me.
128
00:13:55,060 --> 00:13:58,611
I would like to create order there personally.
129
00:13:58,711 --> 00:14:03,416
Which villages are we talking about?
- Someda,
130
00:14:03,516 --> 00:14:06,875
Forno, variety.
131
00:14:07,038 --> 00:14:11,249
And Moena.
Lovely and picturesque.
132
00:14:11,446 --> 00:14:13,446
Moena.
133
00:14:13,733 --> 00:14:16,540
And this is your man,
134
00:14:16,640 --> 00:14:20,469
dog nicknamed Hungarian knight...
- Dog's Bone.
135
00:14:20,569 --> 00:14:24,437
Hasn't he already visited Moena?
136
00:14:24,537 --> 00:14:29,585
Is there a problem?
- No. On the contrary.
137
00:14:30,157 --> 00:14:35,574
I just can't wait to see when
to start the service. - Or so.
138
00:14:35,674 --> 00:14:40,179
You're something special, aren't you?
Good enough.
139
00:14:46,193 --> 00:14:49,425
You can go, knight.
140
00:14:49,525 --> 00:14:54,475
Should I approach, my lord?
141
00:14:57,233 --> 00:15:01,851
We have already discussed this.
You said...
142
00:15:01,951 --> 00:15:05,879
You promised that Diana and I...
143
00:15:05,979 --> 00:15:10,543
So that, after being knighted.
I can ask for his hand.
144
00:15:10,643 --> 00:15:13,393
And I would like...
- Diana!
145
00:15:13,493 --> 00:15:16,193
Come here, darling.
146
00:15:31,161 --> 00:15:35,643
Diana is her father's favourite daughter.
147
00:15:35,743 --> 00:15:38,682
Isn't it, Diana?
148
00:15:39,821 --> 00:15:45,506
Diana since childhood
she has been taking milk baths.
149
00:15:45,561 --> 00:15:48,670
I ordered it.
Didn't you?
150
00:15:48,729 --> 00:15:50,735
Yes, sir.
151
00:15:50,835 --> 00:15:55,797
Diana bed linen is
the finest Indian silk.
152
00:15:55,897 --> 00:15:59,400
The clothes are from Paris.
153
00:16:01,002 --> 00:16:04,065
I dress him myself.
154
00:16:04,165 --> 00:16:06,165
Every day.
155
00:16:06,673 --> 00:16:10,652
Isn't that right, dear?
- Yes, sir.
156
00:16:10,752 --> 00:16:14,928
Wherever I go,
he follows me.
157
00:16:15,171 --> 00:16:19,873
Diana is my pure, innocent child.
158
00:16:21,112 --> 00:16:23,026
Isn't it?
159
00:16:23,126 --> 00:16:26,398
Isn't it?
- Yes. Of course.
160
00:16:28,323 --> 00:16:31,259
Of course, one day
he will leave me.
161
00:16:31,359 --> 00:16:35,044
Perhaps at the hands of a knight.
But it's not just a knight.
162
00:16:35,144 --> 00:16:41,743
Not without any origin,
a poor knight, not a homeless slave.
163
00:16:41,843 --> 00:16:47,904
Just a knight who rules his own land,
loved and respected by his people.
164
00:16:48,004 --> 00:16:51,519
But most importantly...
165
00:16:51,619 --> 00:16:56,660
What matters most, Marco?
- That he serves you
166
00:16:56,826 --> 00:17:00,763
with boundless commitment.
167
00:17:01,587 --> 00:17:05,143
Are you the knight?
168
00:17:06,117 --> 00:17:09,000
I can do it.
169
00:17:09,371 --> 00:17:12,700
God be with you.
170
00:17:13,614 --> 00:17:15,769
Wait!
171
00:17:21,943 --> 00:17:25,301
Diana found out that you
and wrote you a letter.
172
00:17:25,402 --> 00:17:30,734
He asked me to pass it on to you.
173
00:17:31,317 --> 00:17:38,125
Who am I to come
between two young lovers?
174
00:17:39,846 --> 00:17:42,223
Don't forget:
175
00:17:42,323 --> 00:17:45,951
absolutely everything you have is mine.
176
00:17:46,051 --> 00:17:49,748
Everything I have is also mine.
177
00:17:49,848 --> 00:17:55,910
Except in the case of,
I decide otherwise.
178
00:18:10,621 --> 00:18:13,986
Lord Berisson arrived.
179
00:18:21,980 --> 00:18:27,999
Members of the Janissary Second Unit.
As of now, you may leave.
180
00:18:28,162 --> 00:18:34,967
You are no longer involved in the army.
- We did everything the master ordered.
181
00:18:35,671 --> 00:18:38,796
Is this true?
182
00:18:43,618 --> 00:18:48,480
Did we do everything we were told?
183
00:18:55,926 --> 00:19:00,197
I have one last task for you.
184
00:19:00,393 --> 00:19:05,019
If I do it myself,
then I am breaking my oath.
185
00:19:05,119 --> 00:19:09,167
So I ask you to listen to your heart.
186
00:19:09,267 --> 00:19:12,837
Will you do it?
187
00:19:20,415 --> 00:19:24,096
Did Berisson invite us
to fire us?
188
00:19:24,196 --> 00:19:29,838
He did not fire us.
He gave us a task.
189
00:19:30,780 --> 00:19:38,727
The Lord of my heart, the true Lord of my body
master, architect of my future.
190
00:19:40,872 --> 00:19:46,795
I'm waiting for you with commitment
and my heart trembles.
191
00:19:49,915 --> 00:19:56,369
If you're expecting it, then
you don't know me, my dear.
192
00:19:56,469 --> 00:19:59,443
My heart does not belong
neither to my father nor to you.
193
00:19:59,543 --> 00:20:03,238
And I only listen to the voice of my heart.
194
00:20:03,338 --> 00:20:06,801
Do you have the key
to my chastity belt?
195
00:20:06,901 --> 00:20:09,786
You are not my darling.
196
00:20:09,873 --> 00:20:17,016
If you should die in battle,
my darling, I will dance on your grave.
197
00:20:17,116 --> 00:20:21,365
We have a dream, my love.
198
00:20:21,615 --> 00:20:29,565
Go and do it. Keep the peasants,
burn the witch and condemn the Turks.
199
00:20:29,665 --> 00:20:34,765
Do whatever you have to,
to seize victory.
200
00:20:34,879 --> 00:20:42,026
Let your hands get dirty with innocent blood.
Then come back to me
201
00:20:42,126 --> 00:20:46,346
and touch me with your bloody hands.
202
00:20:46,446 --> 00:20:51,772
Allow me that our love
through sin, betrayal and fire.
203
00:20:51,872 --> 00:20:57,018
I'm a hairdryer who gives up
my heart only to the dragon.
204
00:20:57,118 --> 00:21:02,668
Together, we will build a home from our fire.
205
00:21:06,763 --> 00:21:12,240
We light them for the departed
to release their spirit.
206
00:21:12,340 --> 00:21:15,204
You really are a witch.
207
00:21:15,304 --> 00:21:19,560
It seems that there were also witches in your family.
What are you cooking in that pot?
208
00:21:19,660 --> 00:21:23,843
This is called a paralvax.
209
00:21:26,483 --> 00:21:31,238
It is in memory of the dead.
We share it with the poor and the hungry.
210
00:21:31,338 --> 00:21:36,580
This is how we ease the pain of the dead.
211
00:21:51,221 --> 00:21:57,279
See those purple cannas?
Deliver them to Topo's grave tomorrow.
212
00:21:57,726 --> 00:22:01,221
Is this a ceremony?
- A family tradition.
213
00:22:01,321 --> 00:22:06,010
Purple carnations are the
in memory of all the murdered women.
214
00:22:06,110 --> 00:22:08,509
In this field?
215
00:22:08,609 --> 00:22:15,209
Yes, resting here
all the women of my family.
216
00:22:16,675 --> 00:22:19,207
Two hundred years ago
217
00:22:19,307 --> 00:22:26,921
it rained flowers one day
like rain from the sky.
218
00:22:26,946 --> 00:22:32,225
Everyone thought it was
Satan or witches.
219
00:22:32,325 --> 00:22:36,036
But they were not witches,
220
00:22:37,110 --> 00:22:44,060
but my great-grandmother. She
planted some cuttings here and waited,
221
00:22:44,160 --> 00:22:51,360
when the wind blows them
petals straight to Moena.
222
00:22:59,103 --> 00:23:04,085
On this day became
The Grand Inquisitor found out.
223
00:23:04,185 --> 00:23:09,846
And came here to again
to make women suffer.
224
00:23:09,946 --> 00:23:15,268
But there was something he didn't know.
- It was a trap.
225
00:23:15,368 --> 00:23:20,655
The Inquisitor wasn't as clever as you.
226
00:23:21,460 --> 00:23:27,032
She asked him:
"Why are you deceiving us, you crazy woman?"
227
00:23:27,132 --> 00:23:30,244
He finally realised that he could not
he could not leave the village.
228
00:23:30,344 --> 00:23:34,103
Because, he said, I knew you were coming.
229
00:23:34,203 --> 00:23:36,603
So here I am.
230
00:23:36,799 --> 00:23:43,346
No formalities, I do it all myself.
And I'll take you with me.
231
00:23:43,446 --> 00:23:47,212
On this day, the witch of Moena kept the hemp.
232
00:23:47,312 --> 00:23:51,911
your timuka hard
and set himself on fire.
233
00:23:52,011 --> 00:23:57,990
They burned in a single flame.
Almost 200 years ago
234
00:23:58,090 --> 00:24:03,063
he sacrificed himself to
so that we could live in peace.
235
00:24:03,163 --> 00:24:06,848
Nobody came here anymore.
236
00:24:06,948 --> 00:24:11,014
But now it's my turn.
237
00:24:15,030 --> 00:24:17,686
With us
238
00:24:20,494 --> 00:24:24,122
we are more alike than you think.
239
00:24:24,222 --> 00:24:29,179
Why do you think that?
Was your mother a witch too?
240
00:24:29,279 --> 00:24:31,603
My father
241
00:24:32,543 --> 00:24:34,840
Berzan-by,
242
00:24:34,940 --> 00:24:39,605
From the Green Belts group,
Defender of Harputi Castle.
243
00:24:39,705 --> 00:24:43,080
As was his father
and his father before him.
244
00:24:43,180 --> 00:24:46,510
For centuries they have protected
their lands from enemies.
245
00:24:46,610 --> 00:24:50,725
I understand.
You feel responsible.
246
00:24:50,825 --> 00:24:53,468
And that responsibility is weighing on me.
247
00:24:53,568 --> 00:24:59,207
As if by fate
chose my path for me.
248
00:24:59,307 --> 00:25:06,385
But you can always get back home
and rewrite your destiny.
249
00:25:06,973 --> 00:25:09,303
Maybe.
250
00:25:13,317 --> 00:25:16,057
But who knows,
251
00:25:16,576 --> 00:25:20,382
maybe I'll change it now.
252
00:25:20,482 --> 00:25:22,980
Here. With you.
253
00:25:26,325 --> 00:25:33,188
Or are we just too stuck
in things like fate and predestination.
254
00:25:33,288 --> 00:25:39,288
Maybe, what we have,
is only here and now.
255
00:25:41,035 --> 00:25:43,793
Tell me,
256
00:25:45,716 --> 00:25:53,294
whether your traditions allow you to
touch the woman you are protecting?
257
00:25:55,908 --> 00:25:58,515
Probably not.
258
00:25:59,038 --> 00:26:03,388
Even if no one finds out?
259
00:26:03,647 --> 00:26:08,185
This is prohibited.
- Even in a godforsaken place?
260
00:26:08,285 --> 00:26:12,727
Even in a hut at the top of a hill?
261
00:26:15,944 --> 00:26:19,138
No matter where.
262
00:26:19,458 --> 00:26:26,032
Even if two lonely
hearts have found each other?
263
00:26:26,132 --> 00:26:29,012
No.
Not even then.
264
00:26:29,112 --> 00:26:33,927
Even if they do not
anyone else left in the world?
265
00:26:34,027 --> 00:26:39,043
No homeland,
no friends or family.
266
00:26:39,929 --> 00:26:47,385
What's wrong if we
we can find comfort in each other?
267
00:26:51,396 --> 00:26:59,325
What if it is a sin? For
all we have with you is us.
268
00:29:46,913 --> 00:29:50,953
Forgive me, Hassan.
269
00:30:01,805 --> 00:30:05,390
Are you ready?
- Yes.
270
00:30:32,324 --> 00:30:36,678
We are ready.
On the outskirts of the city, as you ordered.
271
00:30:36,778 --> 00:30:40,656
Very good. We run
a column of knights into battle,
272
00:30:40,756 --> 00:30:44,899
without our dear prince knowing
Is that a problem?
273
00:30:44,999 --> 00:30:49,929
Of course this is a problem.
- But this, my old friend,
274
00:30:50,029 --> 00:30:57,971
is the price to be paid for this
to build a house of fire.
275
00:31:21,015 --> 00:31:23,015
Gloria.
276
00:31:50,622 --> 00:31:53,236
Where is Gloria?
- What did you do with her?
277
00:31:53,336 --> 00:31:57,058
I would never hurt Gloria.
I've known him since birth.
278
00:31:57,158 --> 00:32:01,119
Where is he?
- They took him away.
279
00:32:01,219 --> 00:32:04,408
The decision had already been made,
when he came to bury Topo.
280
00:32:04,508 --> 00:32:08,528
Rudolf and his men took him away.
281
00:32:08,628 --> 00:32:11,028
Gloria ta...
282
00:32:11,030 --> 00:32:13,030
Ta...
283
00:32:13,432 --> 00:32:15,574
Gloria said she
give herself up.
284
00:32:15,674 --> 00:32:22,156
He is surrendering to the sovereign.
I shouldn't have let that happen.
285
00:32:27,508 --> 00:32:32,665
I'm leaving. I'm going to Gloriale
and take her away from this village.
286
00:32:32,765 --> 00:32:37,200
Who do you think you are?
And why are you still here?
287
00:32:37,300 --> 00:32:42,332
Glorial does not need you. He can
better than any of us.
288
00:32:42,432 --> 00:32:46,723
Don't try to find him.
Do you want to stop me?
289
00:32:46,823 --> 00:32:51,745
Not me. Gloria.
I don't care about you, Turk.
290
00:32:51,845 --> 00:32:54,409
If you're here on this
on this godforsaken mountain,
291
00:32:54,509 --> 00:32:57,224
I would just see how
crows eat your liver.
292
00:32:57,324 --> 00:33:00,880
But when they see you together,
he will be burnt at the stake.
293
00:33:00,980 --> 00:33:07,792
I'll figure out how to save him.
But you have to disappear.
294
00:33:07,987 --> 00:33:13,497
Get out of this village.
It doesn't matter whether you want it or not,
295
00:33:13,597 --> 00:33:18,079
but Gloria wants it,
for you to go home.
296
00:33:18,179 --> 00:33:22,651
Go home to your family.
297
00:33:23,429 --> 00:33:27,995
You will never see me again,
but on one condition. - What condition?
298
00:33:28,095 --> 00:33:33,427
You're a blacksmith, right?
Bring all the weapons you have.
299
00:33:33,527 --> 00:33:36,160
You want to bare me
rob me, you arrogant bastard?
300
00:33:36,260 --> 00:33:40,183
Bring all you've got, blacksmith.
301
00:33:40,283 --> 00:33:43,512
What are you planning, Turk?
302
00:33:43,591 --> 00:33:47,680
Was the bastard telling the truth?
- There's no need to talk like that.
303
00:33:47,780 --> 00:33:50,764
This situation between you and him...
- They were not arrows or spears.
304
00:33:50,864 --> 00:33:53,776
He was killed with a bayonet.
Balaban did it.
305
00:33:53,876 --> 00:33:57,630
They were sent here to bury the bodies.
That's clear.
306
00:33:57,730 --> 00:34:04,219
But what do these men have to do with the Met?
Why was Balaban chasing them?
307
00:34:06,399 --> 00:34:08,199
Where are you going?
308
00:34:08,299 --> 00:34:16,119
Make this man talk.
In the meantime, we're going to look for our brother.
309
00:34:33,085 --> 00:34:35,662
They are coming!
310
00:34:36,113 --> 00:34:38,639
They are coming!
311
00:34:38,964 --> 00:34:42,011
They are coming!
- Ring the bell!
312
00:34:42,111 --> 00:34:44,111
Ring the bell!
313
00:34:45,209 --> 00:34:50,127
Half the village has risen up against us.
But what if they are right?
314
00:34:50,227 --> 00:34:55,068
What if we commit a grave sin?
- I'm not interested in sin, Father.
315
00:34:55,168 --> 00:35:01,733
This woman once saved my daughter.
But if need be, I'll throw her into the flames.
316
00:35:01,833 --> 00:35:05,577
Unlike you, not afraid
I sin. - What then?
317
00:35:05,677 --> 00:35:09,898
I fear for our village.
Nothing will happen to me.
318
00:35:09,998 --> 00:35:15,332
But if we don't burn this witch,
then our people will burn.
319
00:35:15,432 --> 00:35:18,329
That's what I'm afraid of.
320
00:35:18,429 --> 00:35:21,687
I'll never forget what you
you have done for our village, Gloria.
321
00:35:21,787 --> 00:35:26,121
You'll forget.
- The court will be held in the city.
322
00:35:26,221 --> 00:35:29,279
We'll be there.
We'll testify in your favour.
323
00:35:29,379 --> 00:35:32,998
You'll see, in a week
we'll laugh about it.
324
00:35:33,098 --> 00:35:36,120
Judge, you're good at maths.
325
00:35:36,220 --> 00:35:40,396
How many women are on the Inquisition tribunal
acquitted?
326
00:35:40,496 --> 00:35:43,991
It's hard to tell from memory.
- I think your memory is perfectly fine.
327
00:35:44,091 --> 00:35:48,508
That number is zero, none.
328
00:35:49,127 --> 00:35:54,707
Father, have you ever wondered why
only women are accused of witchcraft?
329
00:35:54,807 --> 00:35:58,864
What do you want to say, my child?
- Because your God is a man.
330
00:35:58,964 --> 00:36:03,458
And men, even gods,
fear women more than death.
331
00:36:03,558 --> 00:36:07,000
We are not afraid of women...
332
00:36:07,100 --> 00:36:09,806
Helps. Let's go.
333
00:36:53,671 --> 00:36:57,158
It took you a long time, my faithful wolf.
334
00:36:57,258 --> 00:37:00,338
And now we are finally home.
335
00:37:00,438 --> 00:37:04,210
My lord, welcome to our village!
336
00:37:04,310 --> 00:37:09,407
This village is not yours, it is mine.
- Of course, sir, that's what I meant.
337
00:37:09,507 --> 00:37:11,687
Your visit.
338
00:37:11,787 --> 00:37:15,891
Not so long ago it happened
an unpleasant event happened here.
339
00:37:15,991 --> 00:37:19,084
A Turkish barbarian attacked my people.
340
00:37:19,184 --> 00:37:22,556
Yes. That was it, sir.
341
00:37:22,656 --> 00:37:28,480
This Turkish barbarian
tied the boy up and killed him.
342
00:37:28,580 --> 00:37:31,552
Yes, it was.
343
00:37:31,652 --> 00:37:39,484
But a lone Turk does not
could never defeat my men.
344
00:37:40,744 --> 00:37:48,704
He was almost caught, but the village
the witch of the village witched away our warriors.
345
00:37:49,270 --> 00:37:54,116
If you say so.
- Yes, I say so.
346
00:37:54,931 --> 00:37:57,031
What do you say?
347
00:37:57,145 --> 00:38:00,503
Everything you say is true, my Lord.
348
00:38:00,603 --> 00:38:03,003
You are so boring.
349
00:38:03,291 --> 00:38:09,229
Tell me if it is
the village priest next to you?
350
00:38:09,329 --> 00:38:13,594
Yes, sir, I am Father Angelo Pinci.
351
00:38:13,694 --> 00:38:16,244
Isa Angelo Pinci.
352
00:38:17,287 --> 00:38:19,287
So,
353
00:38:20,005 --> 00:38:22,555
who am I?
354
00:38:22,670 --> 00:38:26,123
You are Marco Benedetti di Vicenza.
355
00:38:26,223 --> 00:38:28,223
Right.
356
00:38:28,715 --> 00:38:31,983
But who am I?
357
00:38:34,914 --> 00:38:38,005
You are here...
In this village...
358
00:38:38,105 --> 00:38:41,796
I am the saviour of this village.
359
00:38:41,896 --> 00:38:45,395
Tell me where the Turk is,
so I can save you.
360
00:38:45,495 --> 00:38:50,106
We chased him away, sir.
We threw him out of the village.
361
00:38:50,206 --> 00:38:52,872
Excellent! But the witch?
Where is the witch?
362
00:38:52,972 --> 00:39:00,138
Here it is. We give it to you
in the hands of your justice.
363
00:39:00,445 --> 00:39:04,495
Warriors, take this woman!
364
00:39:18,455 --> 00:39:22,485
Protect the Commander!
Warriors, forward!
365
00:39:23,708 --> 00:39:27,639
You will not touch that woman!
- Let her go!
366
00:39:30,407 --> 00:39:33,407
Get back!
All back!
367
00:39:34,339 --> 00:39:37,428
Gloria.
- Help!
368
00:39:47,474 --> 00:39:51,127
As-salamu alaykum. Mate.
369
00:39:51,253 --> 00:39:56,933
Aleikum a salam, my brother.
- Come and show yourself.
370
00:39:57,033 --> 00:40:02,068
But you're on my land now.
You have to talk to me
371
00:40:02,168 --> 00:40:05,185
in my language.
372
00:40:08,759 --> 00:40:13,128
Commander, what are you doing?
- I'm saving your men's lives.
373
00:40:13,228 --> 00:40:20,756
Don't worry, my brother Hasan
will never attack the unarmed.
374
00:40:23,391 --> 00:40:26,899
That day there in Crimea,
375
00:40:27,480 --> 00:40:31,405
we killed together
376
00:40:31,406 --> 00:40:34,116
50 soldiers?
377
00:40:34,216 --> 00:40:36,669
More.
378
00:40:36,759 --> 00:40:38,759
Maybe.
379
00:40:38,767 --> 00:40:44,057
Spears, arrows, tight
ropes for dropping horses.
380
00:40:44,157 --> 00:40:50,704
I'm sure there are campfires in the forest too.
381
00:40:50,804 --> 00:40:53,287
A lot.
382
00:40:56,428 --> 00:40:59,374
Why, Mate?
383
00:41:00,096 --> 00:41:04,566
I loved you more than myself.
384
00:41:04,919 --> 00:41:07,412
Language.
385
00:41:07,901 --> 00:41:11,871
To them, I am a traitor.
I was exiled.
386
00:41:11,971 --> 00:41:16,159
You tore me away from everything
and from everyone I love.
387
00:41:16,259 --> 00:41:18,374
Why, Mete?
388
00:41:18,474 --> 00:41:20,574
It's simple.
389
00:41:20,680 --> 00:41:24,643
Everything you're currently without,
390
00:41:24,743 --> 00:41:28,702
I've been without for years.
391
00:41:28,802 --> 00:41:35,998
And I wanted you to understand,
what it feels like to be me.
392
00:41:36,098 --> 00:41:39,892
You're paying for it, Mete.
- Stop it, Hasan.
393
00:41:39,941 --> 00:41:43,281
I can feel you like my five fingers.
394
00:41:43,381 --> 00:41:45,631
But tell me,
395
00:41:45,696 --> 00:41:48,404
I am curious.
396
00:41:48,504 --> 00:41:51,293
Is it because of him,
397
00:41:51,393 --> 00:41:54,128
that girl?
398
00:41:55,204 --> 00:42:00,196
You're right, Gloria. When Balaban
Balaban loves, he loves till death.
399
00:42:00,296 --> 00:42:03,372
Talk to me, not him.
400
00:42:03,472 --> 00:42:05,874
Did he promise you too?
401
00:42:05,974 --> 00:42:11,992
Did he say that with you
nothing would ever happen to you?
402
00:42:12,092 --> 00:42:16,771
He knows how to create that feeling,
like nothing is happening to you,
403
00:42:16,871 --> 00:42:20,698
when he's next to you.
- Talk to me, Mete.
404
00:42:20,798 --> 00:42:27,997
Surely he told you that he is your
and he'll never let you go.
405
00:42:28,097 --> 00:42:30,336
Don't believe him.
406
00:42:30,436 --> 00:42:32,471
You know what they say, Hasan?
407
00:42:32,571 --> 00:42:38,998
To the greatest pain
can only be caused by loved ones.
408
00:42:39,098 --> 00:42:42,111
And that's what you did.
409
00:42:42,411 --> 00:42:46,125
Can I hug him?
For the last time. And...
410
00:42:46,225 --> 00:42:50,777
Don't worry, he'll be yours after this.
411
00:42:54,732 --> 00:42:56,732
Mete!
412
00:42:57,449 --> 00:43:01,138
Mete!
Stop these games, help!
413
00:43:01,238 --> 00:43:04,120
We have swords in our hands.
Let's stop this.
414
00:43:04,220 --> 00:43:08,893
Oh, Hasan...
Over the years
415
00:43:09,468 --> 00:43:15,909
I finally managed to
find your weak spot.
416
00:43:19,773 --> 00:43:22,260
Shall we stop?
417
00:43:22,439 --> 00:43:27,389
No, my brother, the game is just beginning.
418
00:43:35,627 --> 00:43:38,527
Translation by.
31392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.