All language subtitles for Dreaming.The.Reality.1991.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,083 --> 00:00:52,708 Sister, I'm tired, I want to rest. 4 00:00:52,833 --> 00:00:55,375 Hold on or Foster Father will scold us. 5 00:00:58,750 --> 00:00:59,833 Sister, a rabbit! 6 00:01:02,458 --> 00:01:03,750 What do you mean? 7 00:01:04,333 --> 00:01:05,417 I'm practicing with my gun. 8 00:01:05,542 --> 00:01:06,208 What is it? 9 00:01:06,333 --> 00:01:07,833 He killed the rabbit! 10 00:01:08,750 --> 00:01:10,000 What are you doing? 11 00:01:11,042 --> 00:01:12,167 Foster Father. 12 00:01:15,708 --> 00:01:17,083 He killed my rabbit. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,708 Shut up, what's special with a rabbit? 14 00:01:20,958 --> 00:01:22,375 What do I teach you? 15 00:01:23,042 --> 00:01:24,292 You three listen to me. 16 00:01:25,542 --> 00:01:26,958 I've raised you up. 17 00:01:27,083 --> 00:01:28,750 You must do whatever I tell you to. 18 00:01:29,625 --> 00:01:31,458 I'll kill whoever is disobedient. 19 00:01:35,042 --> 00:01:36,000 Go on practicing! 20 00:03:08,667 --> 00:03:12,625 Foster Father, you want us? 21 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 Our target this time is called Lung Si. 22 00:03:22,417 --> 00:03:23,875 All information is here. 23 00:03:26,375 --> 00:03:29,833 He used to be the most powerful drug trafficker. 24 00:03:30,667 --> 00:03:33,750 He has just been released. 25 00:03:34,958 --> 00:03:37,542 I've received all the money. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,708 You must act neatly as you're requested to. 27 00:03:41,042 --> 00:03:42,500 We will. 28 00:03:44,417 --> 00:03:47,417 This is a cruel world. 29 00:03:49,333 --> 00:03:51,708 Don't make me disappointed. 30 00:04:54,625 --> 00:05:01,250 Little kid carries a school bag 31 00:05:01,500 --> 00:05:06,917 Fear of no sun or rain 32 00:05:07,042 --> 00:05:08,250 Except when teacher scolds him 33 00:05:08,375 --> 00:05:12,375 Can't face his parents as he learns nothing 34 00:05:17,708 --> 00:05:19,292 What is it? 35 00:05:26,542 --> 00:05:28,208 Protect the boss! 36 00:05:38,000 --> 00:05:39,417 Boss, run! 37 00:06:02,792 --> 00:06:04,458 Boss, this way! 38 00:06:29,250 --> 00:06:32,958 Silver Fox, run, run quickly! 39 00:06:52,083 --> 00:06:53,750 Foster Father. 40 00:06:54,500 --> 00:06:55,875 Foster Father. 41 00:06:56,000 --> 00:06:57,458 Very well done from you this time. 42 00:06:57,583 --> 00:06:58,917 I'm very happy with you. 43 00:06:59,375 --> 00:07:02,208 I haven't trained you up in vain! 44 00:07:02,375 --> 00:07:03,875 Foster Father, don't say so. 45 00:07:04,000 --> 00:07:06,417 We should do whatever you tell us to. 46 00:07:12,292 --> 00:07:14,667 Silver Fox, what's in your mind? 47 00:07:16,083 --> 00:07:19,500 Nothing, I feel sorry for that poor kid. 48 00:07:19,625 --> 00:07:22,417 This is inevitable in order to be successful, got it? 49 00:07:22,542 --> 00:07:24,375 Sentiment will Kill you. 50 00:07:24,500 --> 00:07:26,292 You must bear this in mind. 51 00:07:29,042 --> 00:07:32,042 Boss, a Mr. Suen insists on seeing you. 52 00:07:32,167 --> 00:07:32,750 Ask him in. 53 00:07:32,875 --> 00:07:33,458 Yes. 54 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 You may go now. 55 00:07:55,000 --> 00:07:55,958 Fok. 56 00:07:56,083 --> 00:07:57,083 Suen, sit down. 57 00:07:57,208 --> 00:07:58,125 Sure. 58 00:08:00,042 --> 00:08:02,333 Why do you want me urgently? 59 00:08:02,458 --> 00:08:04,208 Fok, trouble comes. 60 00:08:05,375 --> 00:08:07,250 The International Crime Centre has found out 61 00:08:07,250 --> 00:08:10,000 details of the cases I asked you to do. 62 00:08:10,292 --> 00:08:13,250 And they had all the names, locations, and prices 63 00:08:13,250 --> 00:08:15,250 input on a floppy disk. 64 00:08:15,375 --> 00:08:17,250 And they'll take this disk shortly 65 00:08:17,375 --> 00:08:18,458 to HK as evidence. 66 00:08:18,583 --> 00:08:20,417 You and I will run into trouble then. 67 00:08:21,375 --> 00:08:24,750 When will the disk you said arrive? 68 00:08:25,000 --> 00:08:27,542 Time and location is here. 69 00:08:27,667 --> 00:08:29,375 It's good I have my men in there. 70 00:08:29,500 --> 00:08:32,000 I spent much money to obtain this. 71 00:08:33,750 --> 00:08:35,042 What do you want? 72 00:08:35,167 --> 00:08:36,167 I've planned already. 73 00:08:36,292 --> 00:08:38,500 I'm going abroad for a while. 74 00:08:40,250 --> 00:08:41,417 Right. 75 00:08:41,708 --> 00:08:44,167 Don't say you saw me if anyone asks you. 76 00:08:50,042 --> 00:08:52,042 Scorpion, come in. 77 00:09:09,667 --> 00:09:11,500 Foster Father. 78 00:10:36,417 --> 00:10:38,167 Why did you stop? 79 00:10:38,500 --> 00:10:40,208 I don't wanna hurt you. 80 00:10:40,667 --> 00:10:41,708 No chance. 81 00:10:42,667 --> 00:10:43,708 Linda! 82 00:10:44,958 --> 00:10:47,250 Where shall we go tomorrow? 83 00:10:47,375 --> 00:10:48,833 Any idea? 84 00:11:05,417 --> 00:11:08,500 Help...! 85 00:11:22,958 --> 00:11:24,417 What's up? 86 00:11:24,917 --> 00:11:28,083 No? Then drink mine. 87 00:11:38,625 --> 00:11:40,250 I happened to pick these flowers on the way. 88 00:11:40,375 --> 00:11:41,750 Don't know anyone will take them? 89 00:11:41,875 --> 00:11:45,000 Lousy, I thought you forgot. 90 00:11:45,000 --> 00:11:47,667 How come? Happy birthday. 91 00:11:47,792 --> 00:11:49,083 Thanks. 92 00:11:50,875 --> 00:11:55,083 This game doesn't suit us, Foster Father won't like it. 93 00:12:20,083 --> 00:12:24,167 Why you remain silent all night? 94 00:12:26,292 --> 00:12:29,958 Nothing, I feel sorry for the Kids. 95 00:12:30,333 --> 00:12:32,083 Why again? 96 00:12:33,167 --> 00:12:36,458 Sister, must we lead this life forever? 97 00:12:38,583 --> 00:12:40,083 We can't help. 98 00:12:40,208 --> 00:12:42,167 As we're in the field of killers. 99 00:12:42,333 --> 00:12:44,917 We don't even know how many rivals we have 100 00:12:45,042 --> 00:12:47,167 so we have no future. 101 00:12:47,792 --> 00:12:50,042 Everyone should plan for his future. 102 00:12:50,167 --> 00:12:52,542 Haven't you thought of your future? 103 00:12:54,333 --> 00:12:56,833 Leave it for the future. 104 00:13:14,125 --> 00:13:16,708 Shit, I asked you not to gamble! 105 00:13:16,833 --> 00:13:19,292 Don't yell, you took part, too! 106 00:13:19,417 --> 00:13:20,542 Watch out! 107 00:13:49,208 --> 00:13:50,917 Sister, are you all right? 108 00:13:51,042 --> 00:13:52,583 I'm all right. 109 00:13:53,708 --> 00:13:55,125 Let's move. 110 00:14:04,000 --> 00:14:05,083 Foster Father. 111 00:14:05,208 --> 00:14:06,500 Foster Father. 112 00:14:17,417 --> 00:14:19,500 This man is called David Smith. 113 00:14:19,625 --> 00:14:22,042 A special agent of International Crime Center. 114 00:14:23,042 --> 00:14:25,000 Their information unit 115 00:14:25,000 --> 00:14:27,625 will have a floppy-disk taken to HK. 116 00:14:28,833 --> 00:14:30,417 And this lousy thing 117 00:14:30,542 --> 00:14:32,792 is very unfavorable to us. 118 00:14:33,750 --> 00:14:35,833 I don't care whatever action you take. 119 00:14:36,167 --> 00:14:38,667 You are to take the disk back to me! 120 00:14:43,875 --> 00:14:45,625 You two must remember 121 00:14:46,000 --> 00:14:47,917 the mission to me 122 00:14:48,458 --> 00:14:52,958 must be fulfilled, got it? 123 00:14:53,292 --> 00:14:55,292 Where is the floppy-disk? 124 00:14:56,792 --> 00:14:57,917 In Thailand. 125 00:15:09,250 --> 00:15:10,917 Kick him! 126 00:15:18,792 --> 00:15:20,417 Fight back! 127 00:15:32,125 --> 00:15:34,250 Don't sleep, get up! 128 00:15:34,250 --> 00:15:41,250 1,2,3,4,5,6.. 129 00:15:42,458 --> 00:15:48,958 Get up, get up this minute! 130 00:15:49,083 --> 00:15:51,375 You lousy asshole! 131 00:15:51,500 --> 00:15:53,042 ...10! 132 00:15:59,167 --> 00:16:01,500 You lost it again! 133 00:16:02,042 --> 00:16:04,083 Excuse me. 134 00:16:05,417 --> 00:16:07,542 Give me a beer! 135 00:16:09,125 --> 00:16:11,125 Why watch such a sleepy boxer? 136 00:16:11,250 --> 00:16:13,583 He keeps sleeping and makes me lose money! 137 00:16:14,250 --> 00:16:16,917 I'll tell you, you'll run into bad luck if you bet on him! 138 00:16:22,917 --> 00:16:25,958 I say his manager must be a dummy. 139 00:16:26,125 --> 00:16:28,292 Bitch, have you said enough? 140 00:16:28,417 --> 00:16:30,083 What's that got to do with you? 141 00:16:30,208 --> 00:16:31,708 His dummy manager is me! 142 00:16:31,833 --> 00:16:33,708 Of course, that's something to do with me! 143 00:16:33,917 --> 00:16:36,250 Sorry, forget what I've said 144 00:16:37,167 --> 00:16:39,042 but he's really incompetent! 145 00:16:39,167 --> 00:16:40,583 He can't put through even the first round 146 00:16:40,708 --> 00:16:41,917 and made me lose much money! 147 00:16:42,042 --> 00:16:44,667 It's no use talking, why don't you go and box? 148 00:16:44,792 --> 00:16:45,708 I can! 149 00:16:45,833 --> 00:16:46,875 For what? 150 00:16:47,250 --> 00:16:48,958 You said you can! 151 00:16:49,083 --> 00:16:51,292 OK, I'll bet $5000 with you. 152 00:16:51,417 --> 00:16:52,792 I'll box for her. 153 00:16:52,917 --> 00:16:55,042 Go get ready, you'll be the tortoise if you quit. 154 00:16:55,167 --> 00:16:57,542 OK, it's a deal! 155 00:16:57,917 --> 00:16:58,917 Sister Ian. 156 00:16:59,042 --> 00:17:00,000 Why don't you stay in the shop? 157 00:17:00,000 --> 00:17:02,667 No customers yet! I'll change my clothes now. 158 00:17:03,333 --> 00:17:05,750 When did I promise you can box? 159 00:17:05,875 --> 00:17:08,417 You think you're Ali or Tyson? 160 00:17:08,542 --> 00:17:11,292 How can I face your parents if anything goes wrong? 161 00:17:13,792 --> 00:17:14,667 You really want to box? 162 00:17:14,792 --> 00:17:15,583 Yes, I do. 163 00:17:15,708 --> 00:17:17,333 Go play game machines then. 164 00:17:17,458 --> 00:17:22,208 Sister Ian, just let me box once! 165 00:17:23,125 --> 00:17:25,417 There'll be more if there's once! 166 00:17:25,542 --> 00:17:27,208 You think boxing is easy? 167 00:17:27,333 --> 00:17:30,667 Just move about in the ring and bleed a bit, then you will become a champion boxer? 168 00:17:32,000 --> 00:17:34,917 That's why you call yourself Rocky? 169 00:17:35,042 --> 00:17:36,667 Use your mind. 170 00:17:36,958 --> 00:17:38,458 I do use it. 171 00:17:38,583 --> 00:17:41,042 You're so dummy though you're grown up. 172 00:17:41,167 --> 00:17:43,750 I need face even if you don't want it. 173 00:17:49,125 --> 00:17:51,333 Don't come back if you lose. 174 00:17:52,583 --> 00:17:54,417 Thanks, my police officer, great! 175 00:17:55,625 --> 00:17:58,833 Police officer? What's the use of it? 176 00:18:04,167 --> 00:18:05,167 Dear spectators. 177 00:18:05,292 --> 00:18:08,125 The first game is an international game. 178 00:18:08,250 --> 00:18:11,208 The first boxer is under Mr. Chu. 179 00:18:11,333 --> 00:18:14,083 His nickname is Bull Ala. 180 00:18:14,875 --> 00:18:18,333 The opponent is from Si Chi bar, the new boxer, Rocky. 181 00:18:21,500 --> 00:18:24,625 I must report the betting rate to you. 182 00:18:24,750 --> 00:18:26,917 Bull Ala is on the left. 183 00:18:27,042 --> 00:18:29,042 His rate is one to one 184 00:18:30,000 --> 00:18:32,250 and Rocky is one to three. 185 00:18:41,458 --> 00:18:43,625 Both sides are warming up 186 00:18:43,750 --> 00:18:45,958 and the match is starting soon. 187 00:18:50,333 --> 00:18:51,958 Start. 188 00:19:16,083 --> 00:19:18,167 Get up now! 189 00:19:40,583 --> 00:19:42,708 I like this kid. 190 00:20:05,125 --> 00:20:08,167 Get up, what do you mean? Get up! 191 00:20:08,458 --> 00:20:10,000 Get up now! 192 00:20:10,125 --> 00:20:12,000 Go, go on now! 193 00:20:12,417 --> 00:20:14,375 Sleeping again? 194 00:20:14,958 --> 00:20:18,042 I'll fire you if you don't get up, get up! 195 00:20:21,167 --> 00:20:23,750 Fix him, and I'll treat you. 196 00:20:23,875 --> 00:20:24,708 Sure. 197 00:20:25,542 --> 00:20:26,708 Can you? 198 00:20:43,542 --> 00:20:45,583 Have some tea! 199 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 You nut! 200 00:20:54,667 --> 00:21:04,042 1,2,3,4,5,6,7,8,9, 10! 201 00:21:04,167 --> 00:21:06,500 Rocky! 202 00:21:07,708 --> 00:21:09,625 Foreigner, you're finished! 203 00:21:14,667 --> 00:21:21,083 Rocky! 204 00:21:23,125 --> 00:21:25,750 Sister Ian, I said I can, how much did you win? 205 00:21:25,875 --> 00:21:27,750 Enough for your medical expenses. 206 00:21:28,333 --> 00:21:29,125 Sister Ian, why don't... 207 00:21:29,250 --> 00:21:30,667 No next time. 208 00:21:31,042 --> 00:21:31,500 But... 209 00:21:31,500 --> 00:21:33,000 No next time. 210 00:21:33,125 --> 00:21:34,208 No next time! 211 00:21:34,333 --> 00:21:36,458 Why no next time when I haven't said anything? 212 00:21:36,958 --> 00:21:39,000 Just say no more about boxing. 213 00:21:39,125 --> 00:21:41,458 I'll repeat, no next time. 214 00:21:48,708 --> 00:21:50,292 What's on? 215 00:21:50,417 --> 00:21:52,083 So many men? 216 00:21:52,208 --> 00:21:54,625 Sister Ian, they're furious to come. 217 00:21:54,958 --> 00:21:56,500 Don't worry. 218 00:22:03,250 --> 00:22:07,500 It'll be dark if you keep standing like this. 219 00:22:07,625 --> 00:22:10,667 Just tell me if you want anything. 220 00:22:10,667 --> 00:22:12,458 My legs numb. 221 00:22:12,583 --> 00:22:16,500 That guy made me lose much. What do you think? 222 00:22:16,625 --> 00:22:17,875 You're nut not to bet on me win. 223 00:22:18,000 --> 00:22:19,333 What's that got to do with me when you lost? 224 00:22:19,458 --> 00:22:20,292 Sister Ian. 225 00:22:20,417 --> 00:22:21,375 What did you say? 226 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 Forget it. 227 00:22:23,083 --> 00:22:24,750 We can't turn our face for a bit of money. 228 00:22:24,875 --> 00:22:25,917 Right? Right? 229 00:22:26,042 --> 00:22:28,917 This man is so smart 230 00:22:29,042 --> 00:22:31,833 handsome, and mannered. 231 00:22:31,958 --> 00:22:35,792 I know he is a great guy of the field, right? 232 00:22:36,125 --> 00:22:41,250 It's said: Money is nothing, so we should be generous. 233 00:22:41,375 --> 00:22:42,875 Come on, let's discuss. 234 00:22:43,792 --> 00:22:47,000 $10 for you, $10 for you, too. 235 00:22:47,125 --> 00:22:49,125 $10 for each of you. 236 00:22:49,250 --> 00:22:51,625 We're eliminating the affair. 237 00:22:51,750 --> 00:22:53,542 You're welcome. 238 00:22:53,667 --> 00:22:55,958 Aren't we solving it? 239 00:22:56,958 --> 00:22:58,750 Are you happy now? Please leave! 240 00:22:59,250 --> 00:23:00,875 Beat him! 241 00:23:02,250 --> 00:23:05,250 Hold it! 242 00:23:08,000 --> 00:23:10,208 Don't make a mess in here, 243 00:23:10,333 --> 00:23:12,417 otherwise, I'll be hard to you. 244 00:23:12,792 --> 00:23:15,250 Want me to teach you a lesson? 245 00:23:15,375 --> 00:23:17,458 Beat it! 246 00:23:18,125 --> 00:23:19,292 Who is he? 247 00:23:19,417 --> 00:23:20,792 How can I know? 248 00:23:20,917 --> 00:23:22,083 Are you all right? 249 00:23:22,208 --> 00:23:25,208 Nothing... Thanks for helping us out, thanks. 250 00:23:25,333 --> 00:23:26,750 You're welcome. 251 00:23:27,000 --> 00:23:29,583 This guy is swift. 252 00:23:29,708 --> 00:23:31,583 Want to find a manager? 253 00:23:31,792 --> 00:23:34,500 He's dummy, he doesn't know boxing. 254 00:23:34,625 --> 00:23:35,708 So you're Chief Chin! 255 00:23:35,833 --> 00:23:37,417 I've heard about you long! 256 00:23:37,542 --> 00:23:39,042 Have you? Call me if you have time. 257 00:23:39,167 --> 00:23:40,083 Sure! 258 00:23:40,208 --> 00:23:42,083 I must leave now. 259 00:23:44,208 --> 00:23:45,625 Sister Ian, he's interested in me... 260 00:23:45,750 --> 00:23:47,208 ... in your asshole! 261 00:25:04,542 --> 00:25:06,958 All is here, count it. 262 00:25:15,500 --> 00:25:16,750 Ladies, this time you've found me. 263 00:25:16,875 --> 00:25:18,833 You've found the right guy. 264 00:25:19,042 --> 00:25:20,875 I always do diving here. 265 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 So I'm familiar with the bottom of the lake. 266 00:25:23,750 --> 00:25:25,833 Sure no problem if you put the gun in there. 267 00:25:26,750 --> 00:25:29,250 Since you like it, go on diving. 268 00:25:29,792 --> 00:25:32,125 Miss, no... 269 00:25:36,083 --> 00:25:38,250 You should make money of this sort. 270 00:25:50,292 --> 00:25:52,292 Run away now. 271 00:25:56,833 --> 00:25:58,333 Welcome. 272 00:25:59,167 --> 00:26:01,125 Thanks, inside please. 273 00:26:04,167 --> 00:26:05,542 Thanks for the invite. 274 00:26:07,500 --> 00:26:09,625 I want to know if I box for you 275 00:26:09,750 --> 00:26:10,583 how much will I get? 276 00:26:10,792 --> 00:26:15,917 Straight, what about $3000 for a game? 277 00:26:16,125 --> 00:26:18,542 We'll deal for 10 games, any problem? 278 00:26:20,500 --> 00:26:22,542 Can I first get some deposit? 279 00:26:22,667 --> 00:26:24,292 Surely no problem. 280 00:26:24,417 --> 00:26:26,375 I you will do what I say 281 00:26:26,500 --> 00:26:29,042 it's easy to make big money, work hard. 282 00:26:29,458 --> 00:26:31,625 Thanks, Mr. Chin, I'll work hard. 283 00:26:31,917 --> 00:26:33,250 That's fine. 284 00:26:33,375 --> 00:26:34,167 Get wine. 285 00:26:34,292 --> 00:26:35,083 Yes. 286 00:26:56,292 --> 00:26:57,375 Who is it? 287 00:26:57,500 --> 00:26:58,542 Waiter. 288 00:27:02,333 --> 00:27:03,542 Morning, Miss. 289 00:27:03,667 --> 00:27:04,208 Morning. 290 00:27:04,333 --> 00:27:05,667 Push in. 291 00:27:09,125 --> 00:27:10,125 Just put it there. 292 00:27:10,250 --> 00:27:11,083 Sure. 293 00:27:12,333 --> 00:27:14,833 Please sign here. 294 00:27:17,750 --> 00:27:18,958 Call me should you need help. 295 00:27:19,083 --> 00:27:19,833 For you. 296 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Thanks. 297 00:27:24,833 --> 00:27:27,292 It's hard to be in this field. 298 00:27:27,875 --> 00:27:30,333 Sister, I feel that our mission this time 299 00:27:30,458 --> 00:27:32,292 will not be smooth for us. 300 00:27:33,750 --> 00:27:35,958 It's something so important 301 00:27:36,083 --> 00:27:38,542 they won't let us get it easily. 302 00:27:44,292 --> 00:27:46,250 Don't you have the least worry? 303 00:27:46,500 --> 00:27:49,000 Why? The worst is to die 304 00:27:51,458 --> 00:27:55,125 as we are destined to be in this field. 305 00:27:55,500 --> 00:27:58,417 It's no use worrying, right? 306 00:28:02,458 --> 00:28:04,083 This is for you. 307 00:28:07,083 --> 00:28:09,375 It will bring you good luck. 308 00:28:15,542 --> 00:28:17,375 Thanks. 309 00:28:20,875 --> 00:28:26,625 Sister, what will you do if one day I die? 310 00:28:29,125 --> 00:28:30,875 Die with you. 311 00:28:41,083 --> 00:28:45,083 Dear spectators, tonight's match is very exciting. 312 00:28:45,333 --> 00:28:47,333 We have the forever winner 313 00:28:47,458 --> 00:28:50,583 Nachai, the Killer 314 00:28:50,708 --> 00:28:55,292 and the recent all-winner, the new boxer 315 00:28:55,417 --> 00:28:57,542 Rocky, the Tiger. 316 00:29:01,208 --> 00:29:05,000 Let me now tell you the betting rate tonight. 317 00:29:05,125 --> 00:29:08,792 Both, the Killer and the Tiger have their supporters 318 00:29:08,917 --> 00:29:11,208 so they both have the same rate, one to one. 319 00:29:11,333 --> 00:29:14,583 So this is a balanced game. 320 00:29:14,708 --> 00:29:18,708 They both are in the fittest condition 321 00:29:22,083 --> 00:29:25,250 but who of them will win? 322 00:29:25,375 --> 00:29:29,333 We will soon find out! 323 00:29:57,500 --> 00:30:00,125 Good... Harder ... 324 00:30:22,500 --> 00:30:23,583 Rocky, good fight. 325 00:30:23,708 --> 00:30:25,417 Good fight, come on, drink some water. 326 00:30:27,000 --> 00:30:28,250 Beat him! 327 00:30:28,958 --> 00:30:30,583 You will surely win. 328 00:30:30,917 --> 00:30:32,125 Take it easy... 329 00:30:32,250 --> 00:30:33,167 Fight hard. 330 00:30:33,333 --> 00:30:34,375 OK. 331 00:30:34,917 --> 00:30:37,417 Rocky, you did very well in that round. 332 00:30:37,542 --> 00:30:38,917 Just harder, and you'll surely beat him. 333 00:30:39,042 --> 00:30:39,958 You must concentrate! 334 00:30:40,083 --> 00:30:41,417 He's not in good condition today. 335 00:30:41,542 --> 00:30:43,417 Keep beating head on his belly, 336 00:30:43,542 --> 00:30:44,917 and you'll surely beat him. 337 00:30:46,917 --> 00:30:48,542 Tell him he mustn't lose this match. 338 00:30:48,667 --> 00:30:49,792 Yes. 339 00:30:53,917 --> 00:30:57,583 Boss bets much on you, you mustn't lose. 340 00:31:50,083 --> 00:31:52,583 1,2,3.. 341 00:31:52,792 --> 00:31:56,542 Nachai! 342 00:32:19,583 --> 00:32:23,167 You did very well, remember, beat him down. 343 00:34:04,333 --> 00:34:08,750 Don't stop me, I must kill him...! 344 00:34:10,375 --> 00:34:12,375 Rocky...! 345 00:34:16,917 --> 00:34:19,333 Don't stop me, I must kill him! 346 00:34:26,417 --> 00:34:29,000 I must Kill you! 347 00:35:13,583 --> 00:35:20,833 1,2,3,4,5,6,7,8,9, 10! 348 00:35:24,625 --> 00:35:26,417 Rocky!! 349 00:35:27,708 --> 00:35:31,125 Rocky...! 350 00:35:32,292 --> 00:35:35,250 Rocky, good fight! 351 00:35:39,708 --> 00:35:41,125 Thanks... 352 00:35:48,792 --> 00:35:50,833 Good guy, well done. 353 00:35:53,917 --> 00:35:54,875 Take it. 354 00:35:55,083 --> 00:35:56,250 So much? 355 00:35:56,375 --> 00:35:57,667 Reward for you. 356 00:35:57,833 --> 00:36:01,250 Go on, and you'll surely have a bright future, come. 357 00:36:01,542 --> 00:36:02,792 Thanks. 358 00:36:05,333 --> 00:36:07,000 Rocky...! 359 00:36:07,208 --> 00:36:09,208 Thanks. 360 00:36:50,250 --> 00:36:51,833 No, don't! 361 00:36:55,875 --> 00:36:57,583 What's on? 362 00:36:59,708 --> 00:37:01,167 Nothing. 363 00:37:04,000 --> 00:37:05,917 Are you really all right? 364 00:37:06,292 --> 00:37:08,750 I'm really fine. 365 00:37:11,292 --> 00:37:12,833 Don't think so much. 366 00:37:13,583 --> 00:37:16,042 Tomorrow's mission is important, go and sleep. 367 00:39:20,750 --> 00:39:23,208 Barricade the scene now! 368 00:39:29,833 --> 00:39:31,292 Stop, freeze! 369 00:39:31,542 --> 00:39:32,875 Freeze! 370 00:39:38,417 --> 00:39:41,792 Stand still... Freeze! 371 00:39:47,750 --> 00:39:50,292 Be quick, hurry! 372 00:40:49,542 --> 00:40:51,417 Run fast! 373 00:41:30,875 --> 00:41:33,083 Don't shoot, we want them alive! 374 00:41:54,167 --> 00:41:56,542 The suspects are heading to the countryside. 375 00:42:17,792 --> 00:42:19,542 Shit, they escape. 376 00:42:55,083 --> 00:42:56,625 Be quick! 377 00:43:15,000 --> 00:43:18,333 Report headquarters ... They jump into the sea. 378 00:43:18,458 --> 00:43:21,917 We're doing searching now. 379 00:43:23,458 --> 00:43:25,292 Where is she? 380 00:43:53,375 --> 00:43:56,458 I'll surely win. 381 00:43:57,958 --> 00:44:01,708 Don't dream now. 382 00:44:02,250 --> 00:44:07,208 Harder...! 383 00:44:32,375 --> 00:44:33,792 You play tricks? 384 00:44:33,917 --> 00:44:35,208 I'm used to it. 385 00:45:26,083 --> 00:45:28,958 Two gunmen, though under chase of both, Thai Army, and police 386 00:45:29,083 --> 00:45:30,542 managed to escape. 387 00:45:30,958 --> 00:45:33,167 The motorcycle of one of the suspects 388 00:45:33,292 --> 00:45:35,250 fell into sea while being chased 389 00:45:36,417 --> 00:45:39,000 after a salvage of 4 hours. 390 00:45:39,125 --> 00:45:41,750 Whether this case is connected with terrorists 391 00:45:41,875 --> 00:45:43,167 or with politics 392 00:45:43,292 --> 00:45:51,208 a special unit has been set up to investigate. 393 00:46:24,167 --> 00:46:26,125 Please ask Rocky to the phone. 394 00:46:26,250 --> 00:46:27,625 He's not in. 395 00:46:27,750 --> 00:46:30,750 Tell him Mr. Chin wants him to be punctual for the match tonight. 396 00:46:30,917 --> 00:46:33,167 I will... 397 00:46:40,458 --> 00:46:42,208 You bastard! 398 00:46:55,125 --> 00:46:57,917 Great, you're competent. 399 00:47:03,250 --> 00:47:05,583 Nut, you can fight very well? 400 00:47:06,083 --> 00:47:07,917 Why do you go boxing? 401 00:47:08,042 --> 00:47:10,458 You look through me? You can fly now? 402 00:47:10,583 --> 00:47:11,917 Sister Ian, are you nut? 403 00:47:12,042 --> 00:47:12,875 Me nut? 404 00:47:13,000 --> 00:47:15,500 You make money with your life, you shit! 405 00:47:15,500 --> 00:47:17,042 What's special with it? 406 00:47:17,167 --> 00:47:18,500 I just want to make money for our home! 407 00:47:18,625 --> 00:47:20,667 For our home! You know nothing except lying to me! 408 00:47:20,792 --> 00:47:22,792 I've said it does not suit you at all! 409 00:47:22,917 --> 00:47:24,583 What's wrong with boxing? 410 00:47:24,708 --> 00:47:26,292 Mr. Chin says I'm talented in it! 411 00:47:26,417 --> 00:47:28,167 You know nothing! Give it a second thought! 412 00:47:28,292 --> 00:47:29,958 They want to give in your life! 413 00:47:30,083 --> 00:47:32,583 I've thought it over, I must create my fate! 414 00:47:32,792 --> 00:47:34,875 Sister Ian, let me try! 415 00:47:37,500 --> 00:47:39,417 I don't care! 416 00:47:42,458 --> 00:47:44,000 How are you? 417 00:47:44,125 --> 00:47:45,417 It hurts very much. 418 00:47:45,542 --> 00:47:47,667 Do you know driving? My words! 419 00:47:47,792 --> 00:47:48,750 Sorry... 420 00:47:48,875 --> 00:47:52,042 He didn't mean it, he ran out suddenly! 421 00:47:52,208 --> 00:47:53,708 Can you walk? 422 00:47:53,833 --> 00:47:54,833 Don't know, it hurts very much. 423 00:47:54,958 --> 00:47:56,000 Hey, don't go, you must compensate! 424 00:47:56,125 --> 00:47:57,542 What shall I do with tonight's match? 425 00:47:58,125 --> 00:47:59,833 What did you say? 426 00:48:00,500 --> 00:48:02,542 I must pay them money if I don't show up. 427 00:48:57,917 --> 00:49:00,833 Sorry, my brother can't box for you tonight. 428 00:49:02,667 --> 00:49:04,667 Are you kidding me? 429 00:49:06,042 --> 00:49:08,917 Do you think I am joking? 430 00:49:11,583 --> 00:49:13,750 I also hope from tonight on 431 00:49:13,875 --> 00:49:15,958 you will not call for him anymore 432 00:49:16,833 --> 00:49:18,292 as he is ignorant. 433 00:49:19,000 --> 00:49:22,542 You must understand I have never forced him. 434 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 He came to me himself. 435 00:49:25,292 --> 00:49:27,917 I don't care, I hope it's all fixed now. 436 00:49:28,042 --> 00:49:30,208 Count on me if any problem arises. 437 00:49:30,625 --> 00:49:33,250 Are you fooling me? 438 00:49:34,250 --> 00:49:36,458 If you don't hand your brother out 439 00:49:36,917 --> 00:49:38,750 you may never leave this place! 440 00:49:38,875 --> 00:49:41,208 Want to threaten me? 441 00:49:55,208 --> 00:49:56,792 You're fierce. 442 00:49:56,917 --> 00:50:00,917 Thanks, you'd better ask your brother to come. 443 00:50:02,083 --> 00:50:04,542 No, I'll box for him. 444 00:50:04,833 --> 00:50:06,667 Dear audience, please pay attention. 445 00:50:06,792 --> 00:50:10,500 Boxer Rocky was sent to hospital for an accident, so he can't box tonight. 446 00:50:11,000 --> 00:50:14,083 So the management has arranged a special 447 00:50:14,208 --> 00:50:17,250 first time ever, a man and woman match. 448 00:50:21,250 --> 00:50:24,417 The first boxer is the wrestler from the USSR 449 00:50:24,542 --> 00:50:27,792 Tolaski, the Giant. 450 00:50:45,083 --> 00:50:46,583 Jesus! 451 00:50:56,167 --> 00:50:58,125 Get up now. 452 00:51:06,083 --> 00:51:08,125 Don't block me, get up now. 453 00:51:09,750 --> 00:51:11,208 Get ready now. 454 00:51:13,667 --> 00:51:14,292 Tonight, 455 00:51:14,417 --> 00:51:17,583 the heroine who must fight with the Giant 456 00:51:17,708 --> 00:51:20,625 is Si Ian Fa, the Might Fist-Leg. 457 00:51:20,750 --> 00:51:23,542 And the betting rate tonight 458 00:51:23,708 --> 00:51:25,833 is falling to one side. 459 00:51:25,958 --> 00:51:27,667 The Giant's dividend is one to one 460 00:51:27,792 --> 00:51:30,000 and Si Ian Fa has a dividend of one to twenty. 461 00:51:30,125 --> 00:51:32,917 And the result of this match tonight... 462 00:51:33,917 --> 00:51:36,750 I'll win, the champion is me... 463 00:51:36,875 --> 00:51:39,708 Tell you, you must lose tonight! 464 00:51:44,042 --> 00:51:47,417 Don't block me, I must kill you! 465 00:51:48,292 --> 00:51:52,125 You Fatty, you think I fear you? 466 00:51:52,250 --> 00:51:57,625 Come and fight! 467 00:51:59,375 --> 00:52:02,042 Bitch, don't pull me! 468 00:52:04,083 --> 00:52:05,500 Stop, what do you mean? 469 00:52:05,625 --> 00:52:07,292 What? You promise me to box? 470 00:52:07,417 --> 00:52:08,750 Why must we box in the ring? 471 00:52:08,875 --> 00:52:10,292 I don't care for the rules. 472 00:52:10,417 --> 00:52:11,500 What, you fear? 473 00:52:11,625 --> 00:52:12,875 Good! 474 00:52:14,333 --> 00:52:17,167 Dear audience, the match today 475 00:52:17,292 --> 00:52:19,833 is not restricted in time or rules. 476 00:52:20,083 --> 00:52:21,958 So this is a real fight. 477 00:52:22,083 --> 00:52:25,417 I will be the banker, just bet on if you like. 478 00:52:27,208 --> 00:52:28,833 So take care. 479 00:52:33,458 --> 00:52:34,708 Start! 480 00:52:45,000 --> 00:52:46,667 You needn't praise me. 481 00:52:49,292 --> 00:52:50,500 It hurts. 482 00:52:54,417 --> 00:52:55,792 Come on... 483 00:52:59,917 --> 00:53:02,917 You know | am competent now? 484 00:53:03,083 --> 00:53:04,417 Come on... 485 00:53:04,542 --> 00:53:06,625 You get on my nerves! 486 00:53:06,750 --> 00:53:08,917 Step aside... 487 00:53:10,458 --> 00:53:12,542 Don't run... Come over. 488 00:53:12,667 --> 00:53:14,833 Pig, come here! 489 00:53:19,750 --> 00:53:22,917 Boss, many are betting on the bitch now. 490 00:53:23,042 --> 00:53:25,542 We'll lose much if she wins. 491 00:53:32,000 --> 00:53:33,333 Come on... The opponent is so weak. 492 00:53:33,458 --> 00:53:35,042 You must lose a lot today, come on. 493 00:53:35,167 --> 00:53:38,542 OK, someone took Rocky to my home just then. 494 00:53:38,667 --> 00:53:40,958 I'll calculate with him, please. 495 00:53:40,958 --> 00:53:41,958 What? 496 00:53:44,750 --> 00:53:46,500 Bitch! 497 00:53:50,917 --> 00:53:52,792 Fight back now! 498 00:54:08,125 --> 00:54:12,000 Sister Ian... Why are you here? 499 00:54:13,208 --> 00:54:15,875 What happened to your face? 500 00:54:16,292 --> 00:54:18,083 Weren't you kidnapped by them? 501 00:54:18,208 --> 00:54:19,792 No one kidnapped me. 502 00:54:20,667 --> 00:54:22,208 He cheated me. 503 00:54:23,417 --> 00:54:25,042 You must die! 504 00:54:38,917 --> 00:54:40,583 Get up! 505 00:54:40,708 --> 00:54:45,250 Sister Ian, you're mighty... 506 00:54:55,042 --> 00:54:56,458 Very hot. 507 00:54:56,583 --> 00:54:58,583 Why do you cook so much? 508 00:55:00,375 --> 00:55:04,542 Sorry, sister Ian, I know I am wrong. 509 00:55:05,625 --> 00:55:07,125 Bullshit. 510 00:55:07,625 --> 00:55:09,000 What do you want me to do then? 511 00:55:09,000 --> 00:55:10,083 Go and get a knife here. 512 00:55:10,208 --> 00:55:11,417 What for? 513 00:55:11,542 --> 00:55:13,083 If you want to redeem 514 00:55:13,208 --> 00:55:16,125 you must cut yourself 3 times and die before me... 515 00:55:16,250 --> 00:55:18,292 so as to please the world. 516 00:55:21,000 --> 00:55:23,417 Sister Ian, don't joke with me. 517 00:55:23,542 --> 00:55:25,750 I just want to get money to help you. 518 00:55:26,000 --> 00:55:28,208 What? Am I a money-lover? 519 00:55:29,750 --> 00:55:32,708 Though I am, I don't want your hard money. 520 00:55:32,833 --> 00:55:36,042 Neither do I want you to make money by selling your body, 521 00:55:36,167 --> 00:55:37,167 or become a gigolo, 522 00:55:37,292 --> 00:55:38,250 or become a boxer, 523 00:55:38,375 --> 00:55:40,083 or become a slave, 524 00:55:40,208 --> 00:55:42,875 or die young, got it? 525 00:55:48,083 --> 00:55:49,833 Why did you say so seriously? 526 00:55:49,958 --> 00:55:52,375 OK, just forget it. 527 00:55:54,667 --> 00:55:56,958 OK... I'll swear. 528 00:55:57,083 --> 00:55:59,083 I swear I'll never mention boxing again. 529 00:55:59,208 --> 00:56:00,750 Make an oath? 530 00:56:00,875 --> 00:56:02,792 Yeah, and I will obey you from now on, 531 00:56:02,917 --> 00:56:04,792 and become a good guy, OK? 532 00:56:10,000 --> 00:56:11,917 Don't you believe? 533 00:56:12,042 --> 00:56:14,542 Be careful you don't get poisoned with your oath! 534 00:56:14,917 --> 00:56:16,583 Hey, that egg? 535 00:56:20,625 --> 00:56:23,042 You know nothing, it's nutritious. 536 00:57:12,083 --> 00:57:14,458 There, stop! 537 00:57:14,917 --> 00:57:16,667 Stop, don't run! 538 00:57:53,542 --> 00:57:55,208 Help me...! 539 00:57:56,250 --> 00:57:59,458 Miss, how are you? Miss, wake up! 540 00:57:59,875 --> 00:58:04,292 It's said: One should only care about his own business. 541 00:58:04,417 --> 00:58:06,333 You should know, don't get involved in it. 542 00:58:06,333 --> 00:58:08,667 Don't try to take advantage either! 543 00:58:08,792 --> 00:58:12,333 Don't get trouble not belonging to you. 544 00:58:14,500 --> 00:58:21,375 Hey, don't act rashly, hey, are you nut? 545 00:58:28,792 --> 00:58:30,833 How are you? 546 00:58:30,958 --> 00:58:33,750 Mr. Policeman, anything as you come so late? 547 00:58:34,042 --> 00:58:36,333 Did you see a stranger come in? 548 00:58:36,583 --> 00:58:38,875 No, I didn't. 549 00:58:39,333 --> 00:58:40,333 Let me take a look. 550 00:58:40,458 --> 00:58:41,417 Sure. 551 00:58:49,917 --> 00:58:53,333 Sister, it's itchy. 552 00:58:53,583 --> 00:58:54,833 Who is he? 553 00:58:54,958 --> 00:58:56,375 He's my brother, mentally retarded. 554 00:58:56,500 --> 00:58:58,000 How many times have I told you? 555 00:58:58,125 --> 00:59:00,375 I ask you not to come down as your disease is contagious. 556 00:59:00,500 --> 00:59:01,958 Sister, time to take pills now. 557 00:59:02,083 --> 00:59:03,625 OK, sit down! 558 00:59:03,750 --> 00:59:05,875 Nothing serious, just leprosy. 559 00:59:06,000 --> 00:59:08,208 Right, who did you say you're looking for? 560 00:59:08,333 --> 00:59:10,417 Nothing, we were chasing a thief. 561 00:59:10,417 --> 00:59:12,167 Inform us if you find anything, we'll leave. 562 00:59:12,292 --> 00:59:13,375 Sure. 563 00:59:13,500 --> 00:59:16,292 Mind your steps. 564 00:59:16,417 --> 00:59:17,375 It's itchy! 565 00:59:17,500 --> 00:59:20,875 Sister, it's itchy...! 566 00:59:21,042 --> 00:59:23,208 Stop acting, lousy! 567 00:59:23,417 --> 00:59:24,500 They've gone away. 568 00:59:24,625 --> 00:59:26,250 Where's the girl? 569 00:59:26,375 --> 00:59:27,167 Upstairs. 570 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 You're looking for trouble. 571 00:59:35,083 --> 00:59:36,750 Strange! 572 00:59:37,875 --> 00:59:40,917 Sister Ian, why is an empty case cuffed to her hand? 573 00:59:41,042 --> 00:59:44,042 You ask me? How do I know? 574 00:59:48,417 --> 00:59:50,583 Sister Ian, she's coming round. 575 00:59:50,792 --> 00:59:52,583 I see it. 576 00:59:55,458 --> 00:59:56,583 You...? 577 00:59:56,708 --> 00:59:58,375 We're good people. 578 00:59:58,375 --> 00:59:59,750 Doctor said you must take good rest, 579 00:59:59,875 --> 01:00:01,708 or you'll get infected in the wound. 580 01:00:05,000 --> 01:00:06,583 Thanks. 581 01:00:07,500 --> 01:00:10,792 Say no more as we're all Chinese. 582 01:00:10,917 --> 01:00:13,708 I'm Rocky, she's my foster sister, Si Ian Fa. 583 01:00:13,833 --> 01:00:15,375 Just call me Sister Ian. 584 01:00:16,208 --> 01:00:17,250 Sister Ian. 585 01:00:17,375 --> 01:00:19,917 Let's not beat the bush. Who are you? 586 01:00:20,083 --> 01:00:21,458 Your name? Your age how? 587 01:00:21,583 --> 01:00:23,125 What are you? Why you got wounded? 588 01:00:23,250 --> 01:00:25,625 Why were the police after you? Say! 589 01:00:26,042 --> 01:00:27,542 Sister Ian... 590 01:00:27,667 --> 01:00:29,292 Shut up! Tell me now! 591 01:00:30,125 --> 01:00:31,583 I don't remember. 592 01:00:31,708 --> 01:00:34,750 Lenient if you tell and strict if you refuse! 593 01:00:34,958 --> 01:00:36,458 Don't act before me. 594 01:00:36,583 --> 01:00:40,042 Tell us, tell us now. 595 01:00:42,542 --> 01:00:44,708 I really don't remember. 596 01:00:45,375 --> 01:00:47,292 Don't remember? 597 01:00:47,583 --> 01:00:50,333 I'm really convinced by you. 598 01:00:50,917 --> 01:00:55,125 When I woke up at the beach I was already injured. 599 01:00:55,750 --> 01:00:57,917 I found the place very unfamiliar 600 01:00:58,500 --> 01:01:01,000 so I walked on and on. 601 01:01:01,417 --> 01:01:03,833 It took me much time to arrive here. 602 01:01:04,250 --> 01:01:06,708 I have no idea why the police wanted to arrest me. 603 01:01:06,958 --> 01:01:09,792 I don't know what exactly is going on. 604 01:01:11,417 --> 01:01:17,417 I really don't know, please believe me. 605 01:01:17,958 --> 01:01:19,875 Sister Ian, what is on? 606 01:01:20,125 --> 01:01:22,042 She's a refugee. 607 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 She arrived in Thailand on a boat. 608 01:01:24,208 --> 01:01:26,542 She was chased by the navy and fell into the sea, 609 01:01:26,667 --> 01:01:28,625 and later washed up the shore. 610 01:01:28,750 --> 01:01:30,625 And that's what happened! 611 01:01:31,167 --> 01:01:33,625 How do you explain why she remembers nothing? 612 01:01:33,958 --> 01:01:36,417 It was washed away by the sea, nut! 613 01:01:43,333 --> 01:01:46,000 What do you intend to do? 614 01:01:47,917 --> 01:01:51,208 Sister Ian, we might as well keep her here as we need help in the shop. 615 01:01:51,542 --> 01:01:53,833 Good, I'm willing to do anything. 616 01:01:54,250 --> 01:01:57,542 OK, $500 a month, 617 01:01:57,667 --> 01:02:01,625 free food and accommodation, he's your guardian. 618 01:02:03,500 --> 01:02:05,250 OK, you might stay for the moment. 619 01:02:05,375 --> 01:02:06,792 We'll arrange later. 620 01:02:07,000 --> 01:02:08,125 Thanks, Rocky. 621 01:02:08,250 --> 01:02:10,958 You're welcome, how do you feel? 622 01:02:11,792 --> 01:02:13,292 I'm sleepy. 623 01:02:13,417 --> 01:02:16,167 Shit, I want to sleep once you say sleepy. 624 01:02:16,292 --> 01:02:18,000 See you tomorrow. 625 01:02:19,667 --> 01:02:22,625 Sister, I've made a name for you. 626 01:02:22,958 --> 01:02:24,375 What is it? 627 01:02:25,083 --> 01:02:28,042 Gold! 628 01:02:30,500 --> 01:02:34,125 Gold, I'll get you a quilt. 629 01:02:34,250 --> 01:02:35,417 Thanks. 630 01:02:35,542 --> 01:02:36,583 You're welcome. 631 01:03:24,250 --> 01:03:26,083 You've come, too? 632 01:03:27,083 --> 01:03:28,708 Foster Father is very unhappy. 633 01:03:28,833 --> 01:03:31,500 He asks me to help you find Silver Fox and the disk. 634 01:03:32,125 --> 01:03:34,250 If Silver Fox is still alive. 635 01:03:35,208 --> 01:03:36,958 Where will she be now? 636 01:03:37,125 --> 01:03:39,375 There's no reason for her not coming to me. 637 01:03:39,917 --> 01:03:41,875 There's only one possibility. 638 01:03:42,042 --> 01:03:43,917 She has betrayed Foster Father. 639 01:03:44,042 --> 01:03:46,458 No, she will never do that. 640 01:03:47,000 --> 01:03:49,667 Foster Father says there's no impossible in this world. 641 01:03:57,500 --> 01:04:01,083 But where can we find her in this world? 642 01:04:01,708 --> 01:04:03,833 There's one guy who can help find her. 643 01:04:05,250 --> 01:04:06,458 Who? 644 01:04:06,583 --> 01:04:10,208 He's Li Ho Kwan, City Mouse. 645 01:04:10,625 --> 01:04:12,417 Who wants me? 646 01:04:12,542 --> 01:04:13,417 Master Kwan, it's me. 647 01:04:13,542 --> 01:04:15,042 Old friend, long time no see. 648 01:04:15,167 --> 01:04:16,458 How have you been? 649 01:04:16,583 --> 01:04:18,042 Please be seated. 650 01:04:22,917 --> 01:04:25,042 The stuff is here, take a look. 651 01:04:25,167 --> 01:04:26,750 Good... 652 01:04:32,375 --> 01:04:33,750 How is it? 653 01:04:33,875 --> 01:04:36,833 Not bad, I'll take them all. 654 01:04:37,125 --> 01:04:39,833 But can you give me a better price? 655 01:04:40,458 --> 01:04:44,333 No, I've been in this field for long. 656 01:04:44,458 --> 01:04:45,917 I'm famous for not reducing the price. 657 01:04:46,083 --> 01:04:47,333 How can I spoil my image? 658 01:04:47,458 --> 01:04:48,292 Right? 659 01:04:48,417 --> 01:04:50,500 We've done transactions many times. 660 01:04:50,625 --> 01:04:52,583 Can't you just once do me a favor? 661 01:04:54,583 --> 01:04:56,708 Nut, want to fool me? 662 01:04:56,833 --> 01:04:58,417 What are you talking about? 663 01:04:58,542 --> 01:05:00,042 You lousy foreigner! 664 01:05:05,500 --> 01:05:07,208 Watch for outside! 665 01:05:18,833 --> 01:05:20,625 I've found you long ago. 666 01:05:33,000 --> 01:05:34,083 Nut! 667 01:05:37,125 --> 01:05:38,958 Are you OK? Give me the gun! 668 01:05:46,875 --> 01:05:48,292 Get out now! 669 01:05:54,583 --> 01:05:56,542 Don't shoot...! 670 01:06:07,583 --> 01:06:09,583 You still have one chance. 671 01:06:12,167 --> 01:06:15,625 Don't shoot, boss, I've a heart disease, don't scare me. 672 01:06:15,750 --> 01:06:18,167 What exactly do you want? 673 01:06:18,542 --> 01:06:19,917 I want you to find someone for me. 674 01:06:20,125 --> 01:06:20,917 Don't pull me! 675 01:06:21,042 --> 01:06:22,333 Walk along inside. 676 01:06:23,833 --> 01:06:26,208 Gold, are you used to working in the shop? 677 01:06:26,500 --> 01:06:29,500 I'm very happy as you are so good to me. 678 01:06:29,958 --> 01:06:31,333 You've been nicer to me. 679 01:06:31,708 --> 01:06:33,042 Watch out! 680 01:07:02,167 --> 01:07:06,625 Kid, Mr. Chin is upset about the last affair. 681 01:07:06,833 --> 01:07:08,792 Say what you should do! 682 01:07:09,042 --> 01:07:10,458 What do you think? 683 01:07:10,833 --> 01:07:14,250 Boss says if you have no decision 684 01:07:14,375 --> 01:07:16,625 you'll be taught a lesson. Let's go! 685 01:07:22,458 --> 01:07:25,500 Rocky... How are you? 686 01:07:25,667 --> 01:07:26,667 Is it serious? 687 01:07:26,792 --> 01:07:27,667 I'm fine. 688 01:07:27,792 --> 01:07:28,833 You're bleeding. 689 01:07:29,875 --> 01:07:31,333 It's nothing at all. 690 01:07:31,458 --> 01:07:33,208 I'll help you back. 691 01:07:44,708 --> 01:07:46,000 Good. 692 01:07:46,500 --> 01:07:49,167 Sister Ian...! 693 01:07:49,292 --> 01:07:50,875 Who is it? 694 01:07:51,417 --> 01:07:52,708 What is it? 695 01:07:54,875 --> 01:07:57,417 Sit down first, be careful. 696 01:07:58,000 --> 01:07:59,667 Be careful. 697 01:08:01,833 --> 01:08:03,042 What happened to him again? 698 01:08:03,167 --> 01:08:04,250 He got beaten just then. 699 01:08:04,375 --> 01:08:05,417 Who did that? 700 01:08:05,625 --> 01:08:07,167 I don't know. 701 01:08:07,458 --> 01:08:09,167 Men of Mr. Chin did it. 702 01:08:12,333 --> 01:08:13,583 You asshole! 703 01:08:13,708 --> 01:08:15,583 I've told you to be careful 704 01:08:15,708 --> 01:08:18,083 but you won't listen, you keep wooing girls all day! 705 01:08:18,875 --> 01:08:20,417 I commit a crime when I love? 706 01:08:20,708 --> 01:08:22,417 Dare you contradict? 707 01:08:22,958 --> 01:08:25,750 Sister Ian, I am to blame. 708 01:08:26,792 --> 01:08:28,708 What can I be of help? 709 01:08:29,250 --> 01:08:30,792 You think? 710 01:08:31,917 --> 01:08:33,708 I'll get the first aid kit. 711 01:08:34,458 --> 01:08:35,583 Idiot! 712 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 You won't die. 713 01:08:39,000 --> 01:08:41,083 Sister Ian, where's the first aid kit? 714 01:08:42,542 --> 01:08:43,958 In hospital! 715 01:08:48,917 --> 01:08:50,375 You feeling good? 716 01:08:50,542 --> 01:08:52,958 - You're cute. - Don't be so naughty. 717 01:08:55,500 --> 01:08:57,417 Here, your drink. 718 01:09:02,375 --> 01:09:03,792 What do you want? 719 01:09:03,917 --> 01:09:05,083 A fight! 720 01:09:17,583 --> 01:09:18,667 Take it easy. 721 01:09:18,667 --> 01:09:20,208 I am bloodthirsty right now. 722 01:09:20,333 --> 01:09:21,292 What do you want? 723 01:09:21,417 --> 01:09:24,542 I'll tell you, I don't fear violence. 724 01:09:24,875 --> 01:09:27,333 Stop disturbing my brother. 725 01:09:27,458 --> 01:09:28,750 I'm no one in this world. 726 01:09:28,875 --> 01:09:29,833 I know. 727 01:09:29,958 --> 01:09:32,667 I might die with you if worse comes, got it? 728 01:09:32,792 --> 01:09:33,417 Boss! 729 01:09:33,542 --> 01:09:37,083 Don't move, you nut! Get away! 730 01:09:38,042 --> 01:09:39,167 Can I leave now? 731 01:09:39,292 --> 01:09:40,542 The sooner the better. 732 01:09:54,792 --> 01:09:56,125 Too proud. 733 01:10:07,542 --> 01:10:08,875 Old nut. 734 01:10:43,917 --> 01:10:47,208 Master Kwan, long time no see. 735 01:10:47,667 --> 01:10:49,875 How are you? Go over there. 736 01:11:23,000 --> 01:11:25,417 Want to trap me? Not that easy. 737 01:11:27,708 --> 01:11:29,000 Morning. 738 01:11:29,750 --> 01:11:31,292 How come? 739 01:11:33,917 --> 01:11:37,875 Don't scare me! I won't challenge a woman. 740 01:11:45,542 --> 01:11:47,375 It hurts much. 741 01:11:47,500 --> 01:11:50,083 I'll kill you if you play any tricks. 742 01:11:50,375 --> 01:11:51,750 I understand. 743 01:14:32,833 --> 01:14:34,542 What do you mean? 744 01:14:34,667 --> 01:14:37,167 I've found the one you want, let me go now. 745 01:14:38,625 --> 01:14:39,875 Sorry! 746 01:14:40,125 --> 01:14:41,375 Hold it! 747 01:14:41,500 --> 01:14:42,917 You needn't pay me. 748 01:14:43,042 --> 01:14:45,125 OK, we people talk about loyalty. 749 01:14:45,250 --> 01:14:46,792 Right? Loyalty... 750 01:14:51,000 --> 01:14:54,458 Gold...! Come here! 751 01:14:54,708 --> 01:14:56,875 Go up and do the rooms. 752 01:14:57,000 --> 01:14:59,292 Those foreigners vomited and made a mess last night. 753 01:15:00,000 --> 01:15:01,250 OK. 754 01:15:01,500 --> 01:15:03,958 Go now...! 755 01:15:04,083 --> 01:15:05,500 Where're you going? 756 01:15:05,625 --> 01:15:06,583 Do the upstairs rooms. 757 01:15:06,708 --> 01:15:07,583 I'll go with you. 758 01:15:24,625 --> 01:15:26,417 Is business good? 759 01:15:27,083 --> 01:15:28,667 What do you want again? 760 01:15:28,792 --> 01:15:31,917 Nothing, just business with you. 761 01:15:32,042 --> 01:15:34,875 We sell only wine, not girls. 762 01:15:35,000 --> 01:15:36,292 Nothing to talk with you. 763 01:15:36,417 --> 01:15:37,917 You shouldn't say so. 764 01:15:38,042 --> 01:15:40,667 If both of you will cooperate with us 765 01:15:40,792 --> 01:15:43,083 we can cancel the past. 766 01:15:43,208 --> 01:15:44,667 Don't dream. 767 01:15:44,792 --> 01:15:46,292 You needn't give us a reply now. 768 01:15:46,417 --> 01:15:49,708 Just think it over before giving me a reply. 769 01:15:49,833 --> 01:15:51,417 OK, you say so. 770 01:15:53,000 --> 01:15:55,833 I've thought it over, you may leave now. 771 01:15:57,667 --> 01:15:59,083 Sister Ian, what is it? 772 01:15:59,208 --> 01:16:03,208 Nothing, Mr. Chin comes and says he's not feeling well. 773 01:16:06,208 --> 01:16:08,083 You're humorous. 774 01:16:09,500 --> 01:16:11,292 I won't see you off. 775 01:16:13,500 --> 01:16:14,750 I'll come again. 776 01:16:19,583 --> 01:16:21,708 Lousy nut! Paper tiger. 777 01:16:22,042 --> 01:16:24,333 Take no notice of him. 778 01:16:26,750 --> 01:16:28,917 It's OK, let's do the dusting. 779 01:16:40,917 --> 01:16:42,667 Damn it! 780 01:16:45,625 --> 01:16:48,167 Hide here and don't move! 781 01:17:34,250 --> 01:17:38,333 No, don't...! 782 01:18:20,750 --> 01:18:22,000 It's bad... 783 01:18:23,500 --> 01:18:25,500 Are they crazy or what? 784 01:18:27,292 --> 01:18:29,417 Gold, how are you? 785 01:18:35,042 --> 01:18:37,167 I was joking with you. 786 01:18:44,792 --> 01:18:46,708 What's on? Say something! 787 01:18:52,125 --> 01:18:52,875 Run fast. 788 01:18:53,000 --> 01:18:55,167 Take her away from the back door. 789 01:18:57,708 --> 01:18:58,333 Don't move! 790 01:18:58,458 --> 01:19:00,167 Don't shoot, I'm your boss! 791 01:19:03,125 --> 01:19:05,917 Gold, don't panic, Sister Ian knows the owner well. 792 01:19:06,417 --> 01:19:08,792 Hide here for the moment, no one will find you. 793 01:19:11,250 --> 01:19:14,208 I shouldn't blame you as they deserve it. 794 01:19:14,333 --> 01:19:16,250 I didn't have time for consideration. 795 01:19:19,250 --> 01:19:22,333 Now, if any problem should arise 796 01:19:22,458 --> 01:19:24,792 I'll take full responsibility. 797 01:19:27,375 --> 01:19:29,125 Why must you do that? 798 01:19:29,250 --> 01:19:30,667 I--- 799 01:19:33,667 --> 01:19:35,333 You'll regret soon. 800 01:19:36,458 --> 01:19:38,458 No, Gold. 801 01:19:38,583 --> 01:19:39,958 I never regret for what I've done. 802 01:19:40,083 --> 01:19:41,167 I'm only... 803 01:19:44,250 --> 01:19:47,292 Frankly saying, since I was born 804 01:19:47,417 --> 01:19:51,375 I've never cherished anything. 805 01:19:52,375 --> 01:19:56,125 But since I met you, I find that... 806 01:19:57,708 --> 01:19:59,708 If 1 find something I really love 807 01:19:59,833 --> 01:20:01,667 I should run to the chance. 808 01:20:01,792 --> 01:20:03,458 Do you know what I mean? 809 01:20:13,042 --> 01:20:15,083 I have one thing to tell you. 810 01:20:15,208 --> 01:20:16,792 What is it? 811 01:20:17,000 --> 01:20:19,292 Gold doesn't exist anymore. 812 01:20:19,417 --> 01:20:22,875 I'm called Silver Fox, I'm a killer. 813 01:20:27,292 --> 01:20:28,167 Excuse me, 814 01:20:28,292 --> 01:20:29,875 you didn't see the situation just then 815 01:20:30,000 --> 01:20:30,750 It was so dangerous. 816 01:20:30,875 --> 01:20:33,083 I'll never forget it in my life. 817 01:20:33,208 --> 01:20:35,375 Those guys who called themselves 'Darers' 818 01:20:35,500 --> 01:20:37,208 rushed into my shop and kept shooting, 819 01:20:37,333 --> 01:20:38,875 and a guy called Stallone 820 01:20:39,000 --> 01:20:40,750 fought with them with a gun, too! 821 01:20:42,583 --> 01:20:44,292 At last, that Stallone 822 01:20:44,417 --> 01:20:47,125 killed everyone of the gang and ran away. 823 01:20:48,542 --> 01:20:50,542 What does that Stallone look like? 824 01:20:50,667 --> 01:20:52,708 Miss, can I interview you? 825 01:20:52,833 --> 01:20:54,708 That Stallone is 6 feet tall, long hair, 826 01:20:54,833 --> 01:20:55,792 with a hair band. 827 01:20:55,917 --> 01:20:58,208 He's muscular, with many scars. 828 01:20:58,333 --> 01:21:00,083 He shot very bravely and smartly. 829 01:21:00,208 --> 01:21:00,917 No photos! 830 01:21:09,417 --> 01:21:11,167 Bad luck. 831 01:21:25,167 --> 01:21:27,042 Sorry, no business today. 832 01:21:27,792 --> 01:21:29,208 I want to find this girl. 833 01:21:29,333 --> 01:21:30,542 Who? 834 01:21:33,000 --> 01:21:34,583 Does she work here? 835 01:21:34,708 --> 01:21:36,583 Not anymore. 836 01:21:36,917 --> 01:21:38,500 Where can I find her? 837 01:21:38,625 --> 01:21:40,833 How do I know? What relation are you to her? 838 01:21:40,958 --> 01:21:42,708 I'm her sister. 839 01:21:44,583 --> 01:21:47,542 You don't look like her a bit. 840 01:21:50,958 --> 01:21:53,000 Give this to her if you should see her. 841 01:21:53,125 --> 01:21:55,208 Tell her I'll be waiting for her tomorrow at the temple. 842 01:21:55,417 --> 01:21:57,542 OK, I'll try to 843 01:21:57,708 --> 01:21:59,958 but I can't assure I will see her. 844 01:22:00,083 --> 01:22:01,958 Thanks, I'll leave now. 845 01:22:11,208 --> 01:22:12,958 Very cheap. 846 01:22:38,375 --> 01:22:40,042 Sister. 847 01:22:41,208 --> 01:22:42,750 Why did you vanish? 848 01:22:45,125 --> 01:22:46,750 I don't want to explain. 849 01:22:47,292 --> 01:22:49,333 But as I have the chance to see you again 850 01:22:49,458 --> 01:22:50,792 I am really happy. 851 01:22:53,375 --> 01:22:55,042 Where's the floppy-disk? 852 01:22:58,250 --> 01:23:02,083 I'll forever remember we're good sisters. 853 01:23:08,000 --> 01:23:10,500 Sister, take care of yourself. 854 01:23:14,667 --> 01:23:16,292 Hold it, 855 01:23:21,000 --> 01:23:22,625 come back to see Foster Father. 856 01:23:23,208 --> 01:23:25,000 I can't. 857 01:23:28,083 --> 01:23:29,417 If you don't go back 858 01:23:29,833 --> 01:23:31,917 Foster Father will have you killed. 859 01:23:33,542 --> 01:23:36,208 Sister, give me a chance, please. 860 01:23:39,792 --> 01:23:41,542 You should know very well 861 01:23:41,833 --> 01:23:44,250 people like us never have a chance. 862 01:23:45,750 --> 01:23:47,125 You know? 863 01:23:48,167 --> 01:23:49,375 But I keep dreaming at night, 864 01:23:49,500 --> 01:23:51,583 dreaming of people we killed yelling! 865 01:23:51,708 --> 01:23:53,292 Do you understand this feeling? 866 01:23:58,167 --> 01:24:01,083 Sister, I beg you to let me leave! 867 01:24:01,375 --> 01:24:02,333 No way. 868 01:24:04,667 --> 01:24:05,667 Come with me! 869 01:24:06,083 --> 01:24:07,083 I won't! 870 01:24:33,375 --> 01:24:34,625 Come with me! 871 01:24:34,750 --> 01:24:35,875 Don't force me! 872 01:24:43,792 --> 01:24:46,667 I'll Kill you if you move on. 873 01:24:48,667 --> 01:24:51,292 Sister, you'd better kill me now. 874 01:24:51,458 --> 01:24:53,333 I'll be grateful then. 875 01:24:58,625 --> 01:25:00,208 Don't push me. 876 01:25:01,542 --> 01:25:05,125 Sister, didn't Foster Father teach us not to be sentimental? 877 01:25:06,625 --> 01:25:08,000 Silver Fox! 878 01:25:18,000 --> 01:25:19,792 You're already dead, 879 01:25:23,208 --> 01:25:24,583 take care. 880 01:25:33,417 --> 01:25:35,583 Sister! 881 01:25:36,208 --> 01:25:37,583 Traitor...! 882 01:25:40,208 --> 01:25:42,542 Sister Ian, hurry, I fear she'll run into danger! 883 01:25:42,667 --> 01:25:43,917 Got it, love machine. 884 01:25:45,083 --> 01:25:46,417 It's bad! 885 01:25:59,833 --> 01:26:01,167 Gold, watch out! 886 01:26:11,458 --> 01:26:12,917 Run away! 887 01:26:23,458 --> 01:26:24,708 How are you? 888 01:26:33,000 --> 01:26:36,625 Rocky! Why did you do this? 889 01:26:37,458 --> 01:26:39,708 I like you. 890 01:27:09,500 --> 01:27:11,708 I must revenge you. 891 01:27:14,208 --> 01:27:17,125 This jade statue is a rarity from the Tong Dynasty. 892 01:27:17,375 --> 01:27:18,667 It's hard to imitate. 893 01:27:18,792 --> 01:27:21,333 I didn't see it at $10 million at the auction. 894 01:27:41,208 --> 01:27:42,917 Wait for me. 895 01:27:46,792 --> 01:27:50,083 Mr. Fok, I'll give you a better price if you like. 896 01:27:50,250 --> 01:27:53,125 Mr. Fok, you're senior in this field. 897 01:27:53,375 --> 01:27:57,833 Such rarity is hard to find. 898 01:28:00,167 --> 01:28:02,500 What is it, Mr. Fok? 899 01:28:05,958 --> 01:28:09,708 Broken? It's OK... 900 01:28:25,250 --> 01:28:26,917 Sorry, Sister Ian. 901 01:28:27,042 --> 01:28:28,375 I didn't think it would go this way. 902 01:28:28,500 --> 01:28:29,625 I can't blame you 903 01:28:29,750 --> 01:28:32,958 as heaven arranges for us to be together. 904 01:28:37,375 --> 01:28:38,167 Sister Ian... 905 01:28:38,292 --> 01:28:40,625 Say no more, take my condolence. 906 01:28:42,667 --> 01:28:45,125 Don't know whether you should say it to me, 907 01:28:45,250 --> 01:28:47,042 or should I say it to you? 908 01:28:47,167 --> 01:28:49,125 This guy was still lucky enough 909 01:28:49,250 --> 01:28:52,000 as to die for his lover. 910 01:28:54,292 --> 01:28:56,833 Foster Father is too much for this. 911 01:28:56,958 --> 01:28:59,417 Or else he can't be in this position now. 912 01:29:00,375 --> 01:29:03,625 Sister Ian, I must go back to HK for him. 913 01:29:04,000 --> 01:29:05,833 Don't be so naive. 914 01:29:05,958 --> 01:29:09,208 He wouldn't have sent men here if he would spare you. 915 01:29:09,333 --> 01:29:11,542 You will be Killed if you go back. 916 01:29:13,875 --> 01:29:16,000 What shall I do then? 917 01:29:17,167 --> 01:29:19,458 Now that you've got what he wants 918 01:29:19,667 --> 01:29:22,375 he'll surely look for you here, right? 919 01:29:23,708 --> 01:29:28,208 You'd better save the expense of the air ticket. 920 01:29:28,333 --> 01:29:31,750 Just stay here and wait for them, right? 921 01:29:33,500 --> 01:29:36,292 We have nothing in hands, how to fight? 922 01:29:38,042 --> 01:29:40,250 Don't worry, I have a way. 923 01:30:00,000 --> 01:30:01,375 Foster Father. 924 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 Where's Silver Fox? 925 01:30:23,625 --> 01:30:26,875 She's hiding, I'll show you there. 926 01:30:31,458 --> 01:30:34,208 You must enjoy this battle. 927 01:30:34,625 --> 01:30:35,292 Sister Ian. 928 01:30:35,417 --> 01:30:36,625 What is it? 929 01:30:36,750 --> 01:30:38,833 Why did you come to Thailand? 930 01:30:39,042 --> 01:30:40,542 Where's your family? 931 01:30:41,167 --> 01:30:42,708 All dead. 932 01:30:44,458 --> 01:30:47,458 I used to work with a gun in HK. 933 01:30:49,167 --> 01:30:50,875 You were a robber? 934 01:30:52,125 --> 01:30:53,667 Policewoman. 935 01:30:57,375 --> 01:30:58,792 What do you want? 936 01:30:58,917 --> 01:31:00,625 Battle begins. 937 01:33:20,625 --> 01:33:22,542 Since you have the guts to stand against me 938 01:33:23,125 --> 01:33:25,125 why don't you dare to face me? 939 01:33:32,458 --> 01:33:34,542 If you will hand me the disk 940 01:33:35,625 --> 01:33:39,583 I'll spare you for our sentiment. 941 01:33:39,708 --> 01:33:41,083 Don't lie anymore! 942 01:33:41,333 --> 01:33:43,750 We sisters used to work hard for you 943 01:33:44,042 --> 01:33:46,125 but you wouldn't spare us. 944 01:33:46,375 --> 01:33:48,375 Are you a human being at all? 945 01:33:48,750 --> 01:33:50,833 You killed my affectionate sister. 946 01:33:51,250 --> 01:33:53,917 I must finish it with you today. 947 01:33:54,708 --> 01:33:57,167 Don't talk so much, act now. 948 01:35:02,208 --> 01:35:05,125 Cunning fox, don't think you can survive. 949 01:35:52,208 --> 01:35:53,750 Where's the disk? 950 01:35:55,458 --> 01:35:57,500 Just for this disk 951 01:35:57,625 --> 01:36:00,125 you have killed so many innocent people. 952 01:36:01,083 --> 01:36:04,375 I've raised you up, but you give me back with hatred. 953 01:36:04,833 --> 01:36:07,958 Give the disk to me! 954 01:36:08,583 --> 01:36:09,958 Now this has happened 955 01:36:10,083 --> 01:36:11,958 the result will be the same whether you get it or not. 956 01:38:34,792 --> 01:38:36,833 You bastard deserve dying. 957 01:38:53,917 --> 01:38:55,833 Come out! 958 01:39:00,458 --> 01:39:02,625 Give you a grenade! 959 01:40:49,250 --> 01:40:50,708 You traitor! 960 01:40:56,917 --> 01:41:00,208 Anyone against me must die in the end. 961 01:41:03,708 --> 01:41:06,292 You think you still have bullets? 962 01:41:08,583 --> 01:41:11,583 There's one thing I haven't taught you. 963 01:41:11,833 --> 01:41:13,667 For a professional Killer, 964 01:41:13,917 --> 01:41:15,667 when he holds a gun 965 01:41:15,792 --> 01:41:17,917 he must judge from the weight of the gun 966 01:41:18,333 --> 01:41:20,625 whether there're still bullets or not...! 967 01:41:26,208 --> 01:41:28,417 Cunning fox, don't forget 968 01:41:28,542 --> 01:41:29,958 there's still me here, damn you! 969 01:41:32,458 --> 01:41:33,833 Hold it. 970 01:41:34,167 --> 01:41:35,125 Go! 971 01:41:57,125 --> 01:42:01,000 Good, I expected this day will come. 972 01:42:01,333 --> 01:42:03,083 Shoot at me now! 973 01:42:08,125 --> 01:42:10,542 Didn't you say you must revenge your sister? 974 01:42:10,667 --> 01:42:14,125 Fire at me now! 975 01:42:14,625 --> 01:42:16,292 I will tell you now. 976 01:42:16,417 --> 01:42:19,292 My sister and I owe you nothing now. 977 01:42:19,625 --> 01:42:24,333 I don't ever want to meet you again. 978 01:42:27,125 --> 01:42:29,625 Shit, let me do it! 979 01:42:30,708 --> 01:42:32,292 Sister Ian! 980 01:42:33,125 --> 01:42:35,625 I lose face if I don't shoot once! 981 01:42:35,750 --> 01:42:38,833 Right, just fire at me now...! 982 01:42:40,000 --> 01:42:44,375 Sister Ian, spare him! 983 01:42:46,333 --> 01:42:48,375 Let me do some charity. 984 01:43:06,542 --> 01:43:10,042 Cunning fox, you are in luck. 985 01:43:25,875 --> 01:43:27,917 Hurry! 986 01:43:44,000 --> 01:43:46,417 Hands up! 60203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.