All language subtitles for Demascus.S01E03.Anthology.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NoRBiT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,633 --> 00:00:20,533 ♪♪ 2 00:00:20,533 --> 00:00:28,066 ♪♪ 3 00:00:28,066 --> 00:00:35,833 ♪♪ 4 00:00:39,800 --> 00:00:47,066 ♪♪ 5 00:00:47,066 --> 00:00:53,266 ♪♪ 6 00:00:53,266 --> 00:00:59,700 ♪♪ 7 00:00:59,700 --> 00:01:01,666 Shekinah, anything else? 8 00:01:01,666 --> 00:01:05,066 Shekinah: Demascus Haynes, Tethur entry. 9 00:01:05,066 --> 00:01:07,300 [Sighs] 10 00:01:09,466 --> 00:01:12,633 Okay, play it. Play it. 11 00:01:12,633 --> 00:01:15,700 Demascus: So there's this thing that keeps happening, 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,000 and I -- I can't figure it out. 13 00:01:18,000 --> 00:01:20,733 It's like everyone is trying to force me 14 00:01:20,733 --> 00:01:22,966 into being something different. 15 00:01:22,966 --> 00:01:25,166 Okay, maybe "force" is too strong a word, 16 00:01:25,166 --> 00:01:26,533 but that's how it feels. 17 00:01:26,533 --> 00:01:29,200 They all want me to be something I'm not -- 18 00:01:29,200 --> 00:01:32,566 Redd, Dyanne, even Budhi. 19 00:01:32,566 --> 00:01:34,133 Budhi. 20 00:01:34,133 --> 00:01:36,800 Redd: [Sniffs] You smell good. 21 00:01:36,800 --> 00:01:39,266 Hey! Hey! 22 00:01:39,266 --> 00:01:40,866 Personally, I believe it was 23 00:01:40,866 --> 00:01:42,566 the algorithm that brought us together. 24 00:01:42,566 --> 00:01:44,000 And I think it was fate. 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,233 Uh-huh. 26 00:01:45,233 --> 00:01:46,500 Settle the argument. 27 00:01:46,500 --> 00:01:47,833 Okay? Got you. 28 00:01:47,833 --> 00:01:49,333 D.C., three years ago. 29 00:01:49,333 --> 00:01:51,600 Demascus is single and unemployed. 30 00:01:51,600 --> 00:01:53,900 And pathetic. 31 00:01:53,900 --> 00:01:56,733 Demascus is single and pathetic and unemployed. 32 00:01:56,733 --> 00:01:59,733 I was working freelance, and I'm not gonna be 33 00:01:59,733 --> 00:02:02,200 too many more of y'all's "pathetics." 34 00:02:02,200 --> 00:02:03,800 We done with that. Mm-hmm. 35 00:02:03,800 --> 00:02:05,600 He was going so hard 36 00:02:05,600 --> 00:02:08,000 with this tortured Black-artist persona. 37 00:02:08,000 --> 00:02:10,300 You should have seen him, girl, in these frumpy-ass sweaters 38 00:02:10,300 --> 00:02:12,000 and fuzzy-ass beanie. 39 00:02:12,000 --> 00:02:15,133 I like to call it my, um, my Gray Period. 40 00:02:15,133 --> 00:02:17,166 Gray Period. 41 00:02:17,166 --> 00:02:19,633 So in his Gray Period, he was spending most of his days 42 00:02:19,633 --> 00:02:22,133 at the portrait gallery, cruising for chicks. 43 00:02:22,133 --> 00:02:23,566 No, I was not. 44 00:02:23,566 --> 00:02:25,566 Don't tell it like that. 45 00:02:25,566 --> 00:02:27,200 That's the pathetic part. 46 00:02:27,200 --> 00:02:28,566 Okay, the portrait gallery 47 00:02:28,566 --> 00:02:30,466 is one of my favorite places in D.C., 48 00:02:30,466 --> 00:02:32,533 and I used to go there with my moms. 49 00:02:32,533 --> 00:02:33,800 Yeah, I remember that. 50 00:02:33,800 --> 00:02:35,066 Because it was free and on the red line. 51 00:02:35,066 --> 00:02:36,933 Aww, that's sweet. 52 00:02:36,933 --> 00:02:39,066 But? No buts. 53 00:02:39,066 --> 00:02:40,500 D, come on. Dyanne: Come on. 54 00:02:40,500 --> 00:02:43,300 No, I'm done. We'll wait. 55 00:02:43,300 --> 00:02:45,033 Now, if something happened to pop off -- 56 00:02:45,033 --> 00:02:47,700 If someone walked up to me and said something -- 57 00:02:47,700 --> 00:02:49,900 Okay. Uh-huh, see? It's okay to admit. 58 00:02:49,900 --> 00:02:50,933 Fine, fine. 59 00:02:50,933 --> 00:02:52,933 He was there for the nostalgia hit, 60 00:02:52,933 --> 00:02:55,133 but secretly hoping he might bump into 61 00:02:55,133 --> 00:02:56,466 a short-term sex thing. 62 00:02:56,466 --> 00:02:57,866 What kind of hoes was you picking up 63 00:02:57,866 --> 00:02:59,666 at the portrait gallery? Artsy hoes. 64 00:02:59,666 --> 00:03:01,333 [Laughs] 65 00:03:01,333 --> 00:03:04,966 Anyway, it was this freezing day in January 66 00:03:04,966 --> 00:03:06,800 and the Mega-Light rail got shut down, 67 00:03:06,800 --> 00:03:09,433 so I found myself in the city with nothing to do, 68 00:03:09,433 --> 00:03:11,366 and I decided to let the algorithm 69 00:03:11,366 --> 00:03:13,733 give me my perfect D.C. excursion. 70 00:03:13,733 --> 00:03:16,333 And it led you to the portrait gallery? 71 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 Girl, no. 72 00:03:17,666 --> 00:03:19,766 It led me to the café across the street, 73 00:03:19,766 --> 00:03:24,733 where I bumped into Demascus brooding over the exact e-book 74 00:03:24,733 --> 00:03:27,533 the algorithm said would compound my happiness 75 00:03:27,533 --> 00:03:29,600 for the day. 76 00:03:29,600 --> 00:03:31,066 Hmm. I don't know, girl. 77 00:03:31,066 --> 00:03:33,666 That sound like a classic star-crossed meet-cute to me. 78 00:03:33,666 --> 00:03:35,000 No. 79 00:03:35,000 --> 00:03:37,433 I never would have gotten off at the Chinatown stop. 80 00:03:37,433 --> 00:03:39,766 I never would have gone into that dingy-ass café 81 00:03:39,766 --> 00:03:42,000 had the algorithm not suggested it. 82 00:03:42,000 --> 00:03:44,100 But can you say the algorithm is fate? 83 00:03:44,100 --> 00:03:46,733 The algorithm is hard data and computations. 84 00:03:46,733 --> 00:03:48,733 The algorithm is straight-up capitalism. 85 00:03:48,733 --> 00:03:50,333 It wanted you to buy a coffee. 86 00:03:50,333 --> 00:03:53,133 Okay, but it led me to that café. 87 00:03:53,133 --> 00:03:54,633 Okay. But what about Demascus? 88 00:03:54,633 --> 00:03:56,566 He ain't use no algorithm. He was just there. 89 00:03:58,166 --> 00:04:00,200 Fate. 90 00:04:00,200 --> 00:04:02,366 It's fate. 91 00:04:02,366 --> 00:04:04,900 Half and half. Aww. 92 00:04:04,900 --> 00:04:07,000 She the cream in your coffee, big dog. 93 00:04:07,000 --> 00:04:09,433 Dyanne: Aww, they -- ohh. 94 00:04:10,766 --> 00:04:12,900 Redd: I got a leg up here, I got a down here. 95 00:04:12,900 --> 00:04:14,800 It's my signature move. I invented it, right? 96 00:04:14,800 --> 00:04:16,833 Dyanne: Your signature move? Yes, my signature move. 97 00:04:16,833 --> 00:04:19,266 This nigga, I swear. You know what I'm saying. 98 00:04:19,266 --> 00:04:20,800 Anyway, I hit it once, 99 00:04:20,800 --> 00:04:23,566 she goes flying like a Raggedy Ann doll 100 00:04:23,566 --> 00:04:25,266 right when I'm about to get to my shit! 101 00:04:25,266 --> 00:04:26,566 Yeah, and I broke my fuckin' wrist 102 00:04:26,566 --> 00:04:27,566 doing that dumb-ass shit. 103 00:04:27,566 --> 00:04:28,933 Baby, I know. I'm so sorry. 104 00:04:28,933 --> 00:04:31,666 Don't nobody need to be doing all of that! 105 00:04:31,666 --> 00:04:33,066 Baby, it won't happen again, baby. I promise. 106 00:04:33,066 --> 00:04:35,566 You could have just said it was an accident. 107 00:04:35,566 --> 00:04:38,133 Didn't need a full reenactment. 108 00:04:38,133 --> 00:04:39,466 Dyanne: He's so pressed. 109 00:04:39,466 --> 00:04:42,166 His dick literally put me in the hospital. 110 00:04:42,166 --> 00:04:44,600 By the way, it's called a Wheelbarrow, Redd. 111 00:04:44,600 --> 00:04:46,100 What I just did? What'd I tell you? 112 00:04:46,100 --> 00:04:48,033 It's not new. Word? 113 00:04:48,033 --> 00:04:49,333 Told you. 114 00:04:49,333 --> 00:04:51,733 What you know about a Wheelbarrow? 115 00:04:52,533 --> 00:04:54,433 Ask me later. 116 00:04:56,400 --> 00:04:58,066 Damn, Demascus! 117 00:04:58,066 --> 00:05:01,133 You such a fuckin' prude. Do you even have a dick? 118 00:05:01,133 --> 00:05:04,100 Yeah, Dyanne, I have a dick. I don't believe it. 119 00:05:04,100 --> 00:05:05,633 Prove it. Pull it out. 120 00:05:05,633 --> 00:05:07,333 Whoa, whoa. Let's see it. 121 00:05:07,333 --> 00:05:08,700 No, I need to see it. 122 00:05:08,700 --> 00:05:10,033 Give me this. You don't need no more of this. 123 00:05:10,033 --> 00:05:12,000 I'm just saying. This is a safe place. 124 00:05:12,000 --> 00:05:14,600 You are kind of a prude, though. 125 00:05:14,600 --> 00:05:15,933 For real. 126 00:05:15,933 --> 00:05:18,266 No, I'm -- I'm not a prude. I just -- 127 00:05:18,266 --> 00:05:20,800 Look, under the right circumstances, okay? 128 00:05:20,800 --> 00:05:23,033 Which are? Not in public, Dyanne. 129 00:05:23,033 --> 00:05:24,933 You know, sometimes I look at you, 130 00:05:24,933 --> 00:05:27,566 and I just want to grab it, 131 00:05:27,566 --> 00:05:29,866 public or not. 132 00:05:29,866 --> 00:05:32,533 You know. Yes, I do. Hey, girl. 133 00:05:32,533 --> 00:05:34,633 You don't ever feel like that? 134 00:05:34,633 --> 00:05:36,733 Yeah, I do, okay? 135 00:05:36,733 --> 00:05:38,833 I just don't do anything. 136 00:05:40,733 --> 00:05:44,600 Grab it, grab it, grab it, grab it. 137 00:05:44,600 --> 00:05:47,900 ♪ Grab it, grab it, ooh, that booty good ♪ 138 00:05:47,900 --> 00:05:50,433 ♪ You gotta have it, have it 139 00:05:50,433 --> 00:05:52,533 ♪ So grab it, grab it 140 00:05:52,533 --> 00:05:54,900 ♪ Ooh, that pussy tastin' like some magic ♪ 141 00:05:54,900 --> 00:05:58,066 ♪ So grab it, grab it, grab it ♪ Yeah. 142 00:05:58,066 --> 00:06:00,366 ♪ Grab it, ooh, that booty good ♪ 143 00:06:00,366 --> 00:06:02,466 ♪ I gotta have it, have it 144 00:06:02,466 --> 00:06:04,533 Oh! ♪ So grab it, grab it! 145 00:06:04,533 --> 00:06:06,266 Aah! ♪ Grab it, grab it 146 00:06:06,266 --> 00:06:10,233 ♪ Ooh, that booty good, I gotta have it, have it ♪ 147 00:06:10,233 --> 00:06:11,733 ♪ So grab it 148 00:06:11,733 --> 00:06:14,600 Mmm. [Laughs] 149 00:06:23,266 --> 00:06:24,833 Can I grab it? Yes. 150 00:06:24,833 --> 00:06:27,266 Do I have your permission to grab it? 151 00:06:27,266 --> 00:06:28,766 Oh, yes. 152 00:06:28,766 --> 00:06:32,633 ["Promise Me" by Marg playing in background] 153 00:06:32,633 --> 00:06:33,900 [Sighs] 154 00:06:33,900 --> 00:06:36,366 [R&B music playing in distance] 155 00:06:36,366 --> 00:06:42,000 ♪♪ 156 00:06:42,000 --> 00:06:47,466 ♪♪ 157 00:06:47,466 --> 00:06:49,533 Hold on. 158 00:06:49,533 --> 00:06:51,500 You just gotta -- Shh. Don't look. 159 00:06:51,500 --> 00:06:53,233 Don't look. 160 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 Oh. 161 00:06:57,500 --> 00:07:06,466 ♪♪ 162 00:07:06,466 --> 00:07:09,466 Thoughts? 163 00:07:09,466 --> 00:07:12,200 Tropical. A little WAP-ish. 164 00:07:12,200 --> 00:07:13,733 Only a little? 165 00:07:13,733 --> 00:07:16,600 Uh, the crotch part's missing. 166 00:07:16,600 --> 00:07:19,866 I was hoping it might give you easier access 167 00:07:19,866 --> 00:07:22,933 to objectify me... a little. 168 00:07:24,833 --> 00:07:26,500 Nah. 169 00:07:26,500 --> 00:07:28,066 "Nah"? 170 00:07:28,066 --> 00:07:29,866 No. Yes. 171 00:07:29,866 --> 00:07:31,200 No, I -- Can we -- 172 00:07:31,200 --> 00:07:33,033 Can we just wait till they leave? 173 00:07:33,033 --> 00:07:35,066 They ain't thinking about us. 174 00:07:35,066 --> 00:07:37,733 Just [snaps fingers] come here. 175 00:07:37,733 --> 00:07:39,666 Get up. 176 00:07:42,366 --> 00:07:44,066 Look... 177 00:07:44,066 --> 00:07:46,600 you're always in your head. 178 00:07:46,600 --> 00:07:49,733 Just be in the moment for once. 179 00:07:49,733 --> 00:07:53,066 Now, grab my ass. 180 00:07:53,066 --> 00:07:58,500 ♪♪ 181 00:07:58,500 --> 00:08:00,600 Mmm. 182 00:08:00,600 --> 00:08:10,400 ♪♪ 183 00:08:10,400 --> 00:08:19,933 ♪♪ 184 00:08:19,933 --> 00:08:22,466 Call me your little Schmunny bitch. 185 00:08:22,466 --> 00:08:23,733 What? 186 00:08:23,733 --> 00:08:25,700 Call me your little Schmunny bitch. 187 00:08:25,700 --> 00:08:29,166 I can't. 188 00:08:29,166 --> 00:08:31,533 Come on. Whoa, whoa, Budhi. 189 00:08:31,533 --> 00:08:33,100 Stop, stop. Budhi, stop. 190 00:08:33,100 --> 00:08:36,100 Budhi, stop. Stop! Budhi, stop. 191 00:08:39,533 --> 00:08:41,500 Shit. 192 00:08:41,500 --> 00:08:43,200 Goddamn! 193 00:08:45,800 --> 00:08:47,300 Why do I feel rapey now? 194 00:08:47,300 --> 00:08:50,100 Look, I don't know what type of hood fantasy 195 00:08:50,100 --> 00:08:51,933 you're trying to play out here, Budhi, 196 00:08:51,933 --> 00:08:54,333 but we are not Redd and Dyanne. 197 00:08:54,333 --> 00:08:55,800 We're not. 198 00:08:55,800 --> 00:08:57,933 This I know. 199 00:08:57,933 --> 00:09:00,266 Redd and Dyanne are happy. 200 00:09:00,266 --> 00:09:02,933 [Scoffs] 201 00:09:02,933 --> 00:09:06,200 [Indistinct conversations] 202 00:09:06,200 --> 00:09:08,533 Dyanne: I got all the hooks. You ain't got no hooks. 203 00:09:08,533 --> 00:09:10,400 Demascus: You guys are working together? 204 00:09:10,400 --> 00:09:13,233 Budhi, come on. I need a partner. 205 00:09:14,633 --> 00:09:16,933 Redd: Okay. 206 00:09:16,933 --> 00:09:18,166 [Speaks indistinctly] 207 00:09:18,166 --> 00:09:20,833 What you mean? I got two possibles. 208 00:09:20,833 --> 00:09:23,300 I got all the hooks. 209 00:09:23,300 --> 00:09:24,566 I got a game. 210 00:09:24,566 --> 00:09:26,000 Hmm? It's called Hot Seat. 211 00:09:26,000 --> 00:09:27,033 How you play that? 212 00:09:27,033 --> 00:09:29,333 Demascus is in the hot seat. 213 00:09:29,333 --> 00:09:32,833 We ask you questions, you tell the truth. 214 00:09:32,833 --> 00:09:34,633 I like this game. 215 00:09:34,633 --> 00:09:35,866 So it's not a card game? 216 00:09:35,866 --> 00:09:37,466 Do I have a choice? 217 00:09:37,466 --> 00:09:40,466 We ask the questions. 218 00:09:40,466 --> 00:09:41,666 Why couldn't you fuck me? 219 00:09:41,666 --> 00:09:44,600 Mmm! It got salacious up in here. 220 00:09:44,600 --> 00:09:47,033 What'd I miss? What happened? 221 00:09:47,033 --> 00:09:49,600 What happened? Budhi: What was it? 222 00:09:49,600 --> 00:09:51,666 Was it the banana panties 223 00:09:51,666 --> 00:09:55,133 or your girlfriend of three years? 224 00:09:55,133 --> 00:09:57,033 I can't wrap my head around it, okay? 225 00:09:57,033 --> 00:10:00,866 You want me to pretend to be a thing that I'm not, 226 00:10:00,866 --> 00:10:02,433 to see you in a way that I don't, 227 00:10:02,433 --> 00:10:04,733 to treat you like something that you aren't? 228 00:10:04,733 --> 00:10:06,533 It's called role play, 229 00:10:06,533 --> 00:10:08,766 and I thought it might inject a little spice. 230 00:10:08,766 --> 00:10:10,133 We need spice? 231 00:10:10,133 --> 00:10:12,000 I thought our sex life was...[sighs] 232 00:10:12,000 --> 00:10:15,266 perfectly sufficient, you know? 233 00:10:16,700 --> 00:10:18,600 Yes, Demascus. 234 00:10:18,600 --> 00:10:22,500 Our sexual congress falls within acceptable parameters. 235 00:10:22,500 --> 00:10:25,200 Okay, so you're saying I fuck like a robot now? 236 00:10:27,233 --> 00:10:29,333 Sometimes. 237 00:10:29,333 --> 00:10:32,133 Well, how does dressing up like a slutty banana help us? 238 00:10:32,133 --> 00:10:34,666 How does it help anything? That's not cool. 239 00:10:34,666 --> 00:10:36,100 Demascus, have you ever considered 240 00:10:36,100 --> 00:10:38,333 that you might be on the spectrum? 241 00:10:38,333 --> 00:10:40,500 No. 242 00:10:40,500 --> 00:10:41,966 No, no. 243 00:10:41,966 --> 00:10:44,566 Leave my boy alone. Y'all know how Demascus is. 244 00:10:44,566 --> 00:10:47,266 No, man. How am I? How am I? 245 00:10:47,266 --> 00:10:50,300 Look, that heady shit is fine for your government job, 246 00:10:50,300 --> 00:10:53,033 but sometimes you just got to take your bitch by the waist 247 00:10:53,033 --> 00:10:54,333 and fuck the shit out of her! 248 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 You do gotta do that. You have to do that. 249 00:10:56,000 --> 00:10:58,133 Okay, so, what, we're condoning misogynoir now? 250 00:10:58,133 --> 00:10:59,866 Yes, when it is an empowered request 251 00:10:59,866 --> 00:11:01,000 from a committed partner, yes. 252 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 Bruh, it's Budhi. You know? 253 00:11:02,800 --> 00:11:04,666 What the fuck is that supposed to mean?! 254 00:11:04,666 --> 00:11:07,233 Okay, can we -- can we just talk about this later? 255 00:11:07,233 --> 00:11:09,833 No, no, no. 256 00:11:09,833 --> 00:11:12,333 I don't know what you want me to say, Budhi. 257 00:11:12,333 --> 00:11:15,066 It's just -- It's just not me. 258 00:11:15,066 --> 00:11:17,433 But sometimes we break character 259 00:11:17,433 --> 00:11:19,433 for those we love. 260 00:11:19,433 --> 00:11:21,033 Don't we? 261 00:11:21,033 --> 00:11:23,800 You can't force it on me, Budhi. 262 00:11:23,800 --> 00:11:25,966 You can't force it. 263 00:11:25,966 --> 00:11:28,766 Force it. 264 00:11:28,766 --> 00:11:31,733 Okay, Demascus. 265 00:11:31,733 --> 00:11:33,933 Shekinah, call the car up. 266 00:11:33,933 --> 00:11:37,466 Destination? Home. 267 00:11:37,466 --> 00:11:39,866 [Door opens, closes] 268 00:11:39,866 --> 00:11:41,333 Demascus! 269 00:11:41,333 --> 00:11:43,100 She made herself vulnerable to you, 270 00:11:43,100 --> 00:11:45,533 and you rejected her. 271 00:11:45,533 --> 00:11:47,466 You can't let her leave with her pussy open. 272 00:11:47,466 --> 00:11:50,100 You can't do that. Thank you, Dyanne. Thank you. 273 00:11:50,100 --> 00:11:52,333 [Sighs] Just go to the car, please. 274 00:11:52,333 --> 00:11:54,233 Bye. Bye. 275 00:11:58,500 --> 00:12:00,333 Uh, my bad, man. 276 00:12:00,333 --> 00:12:02,066 I wouldn't have -- you know. 277 00:12:02,066 --> 00:12:03,966 I thought this was gonna work. 278 00:12:03,966 --> 00:12:05,933 Bruh, this -- [Sighs] 279 00:12:05,933 --> 00:12:07,933 Was this your idea, man? 280 00:12:08,433 --> 00:12:10,400 You could have given me a heads up. 281 00:12:10,400 --> 00:12:12,000 No, it wasn't -- it wasn't my idea, 282 00:12:12,000 --> 00:12:14,966 but Budhi loves you very much 283 00:12:14,966 --> 00:12:17,600 and Dyanne can be very persuasive. 284 00:12:17,600 --> 00:12:19,733 I don't get you, Redd. 285 00:12:19,733 --> 00:12:22,666 One moment, you're telling me to shoot my shot with Naomi, 286 00:12:22,666 --> 00:12:25,466 and now you're engineering a secret freak session 287 00:12:25,466 --> 00:12:27,133 with Budhi, bruh? 288 00:12:27,133 --> 00:12:29,066 What are you doing to me, man? 289 00:12:31,633 --> 00:12:33,366 What are you doing? 290 00:12:35,900 --> 00:12:39,466 I'll holler, man. 291 00:12:39,466 --> 00:12:40,933 That was really weird. 292 00:12:40,933 --> 00:12:46,333 ♪♪ 293 00:12:46,333 --> 00:12:49,666 Demascus: I'm still not sure what I did wrong, other than -- 294 00:12:49,666 --> 00:12:53,700 I don't know, I didn't want to smash, I guess? 295 00:12:53,700 --> 00:12:56,633 So I guess we're broken up. 296 00:12:56,633 --> 00:13:01,566 Yeah, I guess she left me or maybe I left her. 297 00:13:01,566 --> 00:13:04,466 Probably both. 298 00:13:10,200 --> 00:13:12,733 The color palette's drab. 299 00:13:12,733 --> 00:13:17,666 The objective is to improve Black female enrollment. 300 00:13:17,666 --> 00:13:18,933 Yeah. 301 00:13:18,933 --> 00:13:21,200 So why the rainbow coalition of people? 302 00:13:21,200 --> 00:13:23,666 It helps the target demo envision themselves 303 00:13:23,666 --> 00:13:26,666 in Space Corps, 'cause representation matters. 304 00:13:29,966 --> 00:13:32,133 I know all about representation. 305 00:13:32,133 --> 00:13:35,033 What do you think, Arnez? 306 00:13:35,033 --> 00:13:37,433 It's a little drab, yeah. 307 00:13:41,900 --> 00:13:45,066 Okay, I will, uh -- I'll change the color palette. 308 00:13:45,066 --> 00:13:48,533 I, um -- If I were a Black woman, 309 00:13:48,533 --> 00:13:53,366 would this make me want to enlist in Space Corps? 310 00:13:53,366 --> 00:13:57,233 I don't think so. I -- I -- 311 00:13:57,233 --> 00:13:59,800 I think Keiko's trying to say something, everyone. 312 00:13:59,800 --> 00:14:01,800 Uh... 313 00:14:01,800 --> 00:14:03,166 Go ahead, Keiko. 314 00:14:03,866 --> 00:14:05,233 [Squeals] 315 00:14:08,700 --> 00:14:10,166 Cool, well, I didn't know 316 00:14:10,166 --> 00:14:13,366 how to topple the patriarchy in a poster. 317 00:14:13,366 --> 00:14:17,100 But it's your job to try, right? 318 00:14:18,700 --> 00:14:20,733 Yes. 319 00:14:20,733 --> 00:14:22,966 [Keyboard keys clacking] 320 00:14:27,233 --> 00:14:30,100 [Knock on door] 321 00:14:30,100 --> 00:14:32,000 Hey, you got a second? 322 00:14:32,000 --> 00:14:34,066 Demascus: Uh, yeah, sure. 323 00:14:34,066 --> 00:14:35,800 Look, my bad. 324 00:14:35,800 --> 00:14:37,233 I didn't mean to throw you under the bus earlier 325 00:14:37,233 --> 00:14:38,600 in front of Ol' Girl. 326 00:14:38,600 --> 00:14:40,266 Oh, no. No, man, it's cool. 327 00:14:40,266 --> 00:14:42,666 And as much as I hate to admit it, 328 00:14:42,666 --> 00:14:43,733 she had a point. 329 00:14:43,733 --> 00:14:45,533 I mean, the designs were uninspired, 330 00:14:45,533 --> 00:14:48,466 and this campaign really means a lot to me. 331 00:14:48,466 --> 00:14:50,100 My mom was in the Space Corps, you know? 332 00:14:50,100 --> 00:14:52,666 Yeah, I -- I wasn't married to that idea. 333 00:14:52,666 --> 00:14:55,900 I did most of it this morning, to be honest. 334 00:14:55,900 --> 00:14:57,966 Classic Demascus. 335 00:14:57,966 --> 00:14:59,966 Alright, then. 336 00:14:59,966 --> 00:15:01,266 Hey, wait, um... 337 00:15:01,266 --> 00:15:04,366 Arnez, can I ask you something? 338 00:15:04,366 --> 00:15:05,666 Sure. 339 00:15:05,666 --> 00:15:07,100 Can you close the... 340 00:15:10,700 --> 00:15:13,033 [Clears throat] 341 00:15:14,966 --> 00:15:17,333 Um, a few weeks ago, 342 00:15:17,333 --> 00:15:19,800 y'all were in the break room talking about me? 343 00:15:19,800 --> 00:15:21,533 Who? Not me. 344 00:15:21,533 --> 00:15:23,533 Yeah, it was you, Ol' Girl, and the rest of marketing, 345 00:15:23,533 --> 00:15:26,600 and then Ol' Girl says, "You know how Demascus is," 346 00:15:26,600 --> 00:15:29,433 and then everyone laughed. 347 00:15:29,433 --> 00:15:30,900 Who laughed? Not me. 348 00:15:30,900 --> 00:15:33,000 [Laughter] 349 00:15:33,000 --> 00:15:36,233 Woman: Too much. 350 00:15:37,666 --> 00:15:40,233 Okay, fine, but you were there. 351 00:15:40,233 --> 00:15:42,300 So what did Ol' Girl say? 352 00:15:42,300 --> 00:15:44,000 Yeah, I don't know if we should be talking about that. 353 00:15:44,000 --> 00:15:45,300 You know how you are. 354 00:15:45,300 --> 00:15:47,166 Why does everybody keep telling me that? 355 00:15:47,166 --> 00:15:48,666 I don't. 356 00:15:48,666 --> 00:15:51,466 Honestly, I...I don't. 357 00:15:51,466 --> 00:15:54,466 Okay. Look around here. 358 00:15:54,466 --> 00:15:56,300 What do you see about your co-workers? 359 00:16:03,033 --> 00:16:05,966 There are no White people. 360 00:16:05,966 --> 00:16:07,533 And that's by design. 361 00:16:07,533 --> 00:16:10,400 Ol' Girl practices reverse racial discrimination. 362 00:16:10,400 --> 00:16:13,066 She'll tell you herself, but she'll deny it on the stand. 363 00:16:13,066 --> 00:16:15,266 Yeah, that's dope, but what does that have to do with me? 364 00:16:15,266 --> 00:16:16,600 I don't know who it was, it was someone, 365 00:16:16,600 --> 00:16:18,200 but there was an article going around about 366 00:16:18,200 --> 00:16:22,666 how Black men are the white men of the POC communities, 367 00:16:22,666 --> 00:16:24,233 and it made some salient points. 368 00:16:24,233 --> 00:16:26,333 About me? Indirectly, by default. 369 00:16:26,333 --> 00:16:28,266 What about you? I'm gay. 370 00:16:28,266 --> 00:16:29,866 The article said straight Black men. 371 00:16:29,866 --> 00:16:31,266 Arnez, man. 372 00:16:31,266 --> 00:16:33,400 I've never seen you do anything remotely gay. 373 00:16:33,400 --> 00:16:34,866 Your nails are a mess. There it is. 374 00:16:34,866 --> 00:16:36,566 That's that White man shit they're talking about. 375 00:16:36,566 --> 00:16:38,133 You're doing it. What am I doing? Doing what? 376 00:16:38,133 --> 00:16:40,166 Why'd you have to put Keiko on the spot this morning? 377 00:16:40,166 --> 00:16:42,200 She was trying to speak. 378 00:16:42,200 --> 00:16:43,466 I was just uplifting her voice. 379 00:16:43,466 --> 00:16:46,133 Public speaking freaks her out. 380 00:16:46,133 --> 00:16:47,766 How was I supposed to know that? 381 00:16:47,766 --> 00:16:50,400 Her trigger card? What's a trigger card? 382 00:16:50,400 --> 00:16:52,100 We wrote down our triggers 383 00:16:52,100 --> 00:16:54,433 so we could interact with mindfulness. 384 00:16:54,433 --> 00:16:56,766 Okay, I missed that memo. 385 00:16:56,766 --> 00:16:58,733 And then you tried mansplaining to Ol' Girl 386 00:16:58,733 --> 00:17:01,933 representation in advertising, 387 00:17:01,933 --> 00:17:03,200 who wrote the book 388 00:17:03,200 --> 00:17:06,033 on representation in advertising. 389 00:17:06,033 --> 00:17:07,533 Literally, the book's called 390 00:17:07,533 --> 00:17:10,400 "Representation in Advertising." 391 00:17:10,400 --> 00:17:11,766 How was I supposed to know that? 392 00:17:11,766 --> 00:17:13,833 It's on the company read list. 393 00:17:13,833 --> 00:17:15,500 Jesus, man, do you even work here? 394 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Look, I know you like to think of yourself 395 00:17:17,500 --> 00:17:19,533 as this graphic-design robot 396 00:17:19,533 --> 00:17:23,233 that sits in his office able to crank out logos at will, 397 00:17:23,233 --> 00:17:26,133 but this needs more of a human touch. 398 00:17:26,133 --> 00:17:34,033 ♪♪ 399 00:17:34,033 --> 00:17:41,933 ♪♪ 400 00:17:41,933 --> 00:17:49,833 ♪♪ 401 00:17:49,833 --> 00:17:57,733 ♪♪ 402 00:17:57,733 --> 00:18:05,600 ♪♪ 403 00:18:05,600 --> 00:18:13,366 ♪♪ 404 00:18:13,366 --> 00:18:21,266 ♪♪ 405 00:18:21,266 --> 00:18:29,166 ♪♪ 406 00:18:29,166 --> 00:18:31,400 Shekinah, pull up my camera roll. 407 00:18:31,400 --> 00:18:35,000 Photos circa [sighs] 2000. 408 00:18:35,000 --> 00:18:36,866 Are you feeling nostalgic? 409 00:18:54,333 --> 00:18:56,866 [Sighs] 410 00:18:58,800 --> 00:19:06,433 ♪♪ 411 00:19:06,433 --> 00:19:10,600 ♪♪ 412 00:19:10,600 --> 00:19:13,333 [Clears throat] 413 00:19:13,333 --> 00:19:16,733 Um, good morning, everyone. 414 00:19:16,733 --> 00:19:19,900 Uh, I know I have never called a meeting before. 415 00:19:19,900 --> 00:19:21,866 I didn't think I could call a meeting, 416 00:19:21,866 --> 00:19:26,000 but apparently, I can, so [chuckles] here we are. 417 00:19:26,000 --> 00:19:29,766 Um, I want to start things off by apologizing. 418 00:19:29,766 --> 00:19:33,733 Yesterday, I was unprepared and in my unreadiness, 419 00:19:33,733 --> 00:19:39,300 I may have caused offense to your time or your sensibilities. 420 00:19:41,133 --> 00:19:45,833 A friend reminded me that I am not a robot, 421 00:19:45,833 --> 00:19:47,433 and as you may or may not know, 422 00:19:47,433 --> 00:19:51,700 that fact isn't always so apparent to me. 423 00:19:51,700 --> 00:19:56,466 This friend also suggested that what this campaign needs 424 00:19:56,466 --> 00:19:58,600 is a human touch -- 425 00:19:58,600 --> 00:20:02,300 the human touch of a mother. 426 00:20:04,233 --> 00:20:05,966 Shekinah? 427 00:20:08,466 --> 00:20:10,400 Now, what you see here is a Black boy 428 00:20:10,400 --> 00:20:12,333 dreaming of his mother. 429 00:20:12,333 --> 00:20:17,100 He doesn't need superheroes or knights in shining armor 430 00:20:17,100 --> 00:20:18,933 or false idols, 431 00:20:18,933 --> 00:20:22,000 because he has the strength of a Black woman by his side, 432 00:20:22,000 --> 00:20:27,366 and Space Corps needs that strength because it's -- 433 00:20:27,366 --> 00:20:30,900 it's the strongest element in the universe. 434 00:20:30,900 --> 00:20:32,833 So, yeah. 435 00:20:32,833 --> 00:20:37,700 ♪♪ 436 00:20:37,700 --> 00:20:40,333 Still don't like the color... 437 00:20:40,333 --> 00:20:41,966 but good. 438 00:20:41,966 --> 00:20:47,733 ♪♪ 439 00:20:47,733 --> 00:20:50,066 Arnez: So I probably shouldn't be telling you this 440 00:20:50,066 --> 00:20:51,266 because it's Demascus, 441 00:20:51,266 --> 00:20:53,300 but I was the friend who set him straight 442 00:20:53,300 --> 00:20:54,833 on that whole presentation. 443 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 I had to sit him down and have a real come to Jesus 444 00:20:57,500 --> 00:20:59,600 about what was expected. 445 00:20:59,600 --> 00:21:01,266 I'll admit, the Mom thing was a nice touch, 446 00:21:01,266 --> 00:21:06,666 and for the most part, I thought his pitch was pretty dope. 447 00:21:06,666 --> 00:21:09,300 Whatever, he's still Demascus. 448 00:21:09,300 --> 00:21:12,800 Yeah. Facts. 449 00:21:12,800 --> 00:21:15,333 [Sighs] 450 00:21:15,333 --> 00:21:21,166 ♪♪ 451 00:21:21,166 --> 00:21:22,600 I don't feel like I'm changing. 452 00:21:22,600 --> 00:21:25,433 I don't think I'm making any progress, you know? 453 00:21:25,433 --> 00:21:26,800 Do you? 454 00:21:26,800 --> 00:21:28,400 Dr. Bonnetville: Why do you say that? 455 00:21:28,400 --> 00:21:31,966 'Cause it -- it seems like I just keep stepping in shit. 456 00:21:31,966 --> 00:21:34,933 I should be, I don't know, figuring this out 457 00:21:34,933 --> 00:21:38,766 or coming to some deeper understanding or whatever. 458 00:21:38,766 --> 00:21:41,100 Well, that's what we're doing right now. 459 00:21:41,100 --> 00:21:43,366 Well, how long is this shit supposed to take? 460 00:21:43,366 --> 00:21:46,800 Focus on the work and not the results. 461 00:21:49,100 --> 00:21:51,266 [Sighs] 462 00:21:51,266 --> 00:21:53,266 "Stepping in shit." Okay. 463 00:21:53,266 --> 00:21:54,966 Say more about that. 464 00:21:54,966 --> 00:21:57,666 I feel like... Demascus: I feel like -- 465 00:21:57,666 --> 00:22:01,400 like, um, like there are rules and I know some of them, 466 00:22:01,400 --> 00:22:02,933 and then there are rules that I don't know, 467 00:22:02,933 --> 00:22:05,600 and they're just ever-changing. 468 00:22:05,600 --> 00:22:08,400 You deserve an experience in breaking free. 469 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 That might be positive. 470 00:22:11,000 --> 00:22:13,300 Wait, what do you mean, like in D.I.R.T.? 471 00:22:13,300 --> 00:22:14,633 Yeah, that'd be dope, 472 00:22:14,633 --> 00:22:16,033 but didn't you say that I can't steer it? 473 00:22:16,033 --> 00:22:18,166 That it's like shrooms or something? 474 00:22:18,166 --> 00:22:21,466 That's what the company told me, but it is experimental. 475 00:22:21,466 --> 00:22:23,466 Why don't you give it a try? 476 00:22:24,833 --> 00:22:27,500 [Choir singing "Sancta Maria, Mater Dei" by Mozart] 477 00:22:27,500 --> 00:22:34,600 ♪♪ 478 00:22:34,600 --> 00:22:41,666 ♪♪ 479 00:22:41,666 --> 00:22:45,600 Oh, alright. My man. 480 00:22:45,600 --> 00:22:48,700 Okay. Good to see you. Hey. 481 00:22:50,600 --> 00:22:53,066 How much I owe you? This isn't for you. 482 00:22:53,066 --> 00:22:55,733 Is -- Is she here? 483 00:22:55,733 --> 00:22:59,300 Yes, she just want upstairs to the Novitiate Room. 484 00:22:59,300 --> 00:23:01,000 She'll be back. 485 00:23:01,000 --> 00:23:02,400 Hey, breathe. 486 00:23:02,400 --> 00:23:04,233 Oh, come on, man. 487 00:23:04,233 --> 00:23:08,366 I have no impure thoughts towards Sister Naomi. 488 00:23:08,366 --> 00:23:10,300 Really? 489 00:23:10,300 --> 00:23:13,133 You should fix that. 490 00:23:13,133 --> 00:23:14,566 Come here. 491 00:23:14,566 --> 00:23:18,200 I, uh, I reserved Study Room 3 492 00:23:18,200 --> 00:23:20,866 for the both of you. 493 00:23:20,866 --> 00:23:22,666 Mm-hmm. For a study session. 494 00:23:22,666 --> 00:23:25,600 Say what? Mm-hmm. 495 00:23:25,600 --> 00:23:28,766 Had to kick those Russian dudes out. 496 00:23:28,766 --> 00:23:29,866 Oh, that's nice. 497 00:23:29,866 --> 00:23:31,800 But, uh, it'll be worth it. 498 00:23:31,800 --> 00:23:33,100 Thank me later. 499 00:23:33,100 --> 00:23:35,400 [Chuckling] You -- You a heathen. 500 00:23:35,400 --> 00:23:36,800 Oh, I know that. I know that. 501 00:23:36,800 --> 00:23:41,966 Hey, Naomi fi-i-i-ne, at least by nun standards. 502 00:23:41,966 --> 00:23:44,166 And bro, look, you ain't even ordained yet. 503 00:23:44,166 --> 00:23:45,933 You can hit it, quit it, 504 00:23:45,933 --> 00:23:48,300 and absolve yourself of your sin. 505 00:23:48,300 --> 00:23:49,466 Think about it. 506 00:23:49,466 --> 00:23:51,500 You looking at a lifetime of chastity. 507 00:23:51,500 --> 00:23:54,533 You could at least get some memories for your spank bank. 508 00:23:54,533 --> 00:23:56,166 You need Jesus, brother. 509 00:23:56,166 --> 00:23:58,733 That's for sure. 510 00:23:58,733 --> 00:24:00,066 And, uh, listen -- 511 00:24:00,066 --> 00:24:03,600 I've got plenty in the spank bank, okay? 512 00:24:04,200 --> 00:24:07,033 I've got savings, trust. I got you. I got you. 513 00:24:07,033 --> 00:24:10,033 ["Sancta Maria, Mater Dei" continues] 514 00:24:10,033 --> 00:24:15,333 ♪♪ 515 00:24:15,333 --> 00:24:20,833 ♪♪ 516 00:24:20,833 --> 00:24:23,866 No impurities? Not a one? 517 00:24:23,866 --> 00:24:25,733 Get thee behind me, Satan. Alright. 518 00:24:25,733 --> 00:24:27,466 Thank you, Mr. Haynes. 519 00:24:27,466 --> 00:24:29,633 Happy Wednesday, Sister Naomi. 520 00:24:29,633 --> 00:24:31,133 Halfway to the weekend. 521 00:24:31,133 --> 00:24:34,233 The Lord made Wednesday as penance for Friday, I swear. 522 00:24:34,233 --> 00:24:36,266 Well, I haven't had a real Friday night in eight years, 523 00:24:36,266 --> 00:24:40,166 so I'll take your word for it, Sister Naomi. 524 00:24:40,166 --> 00:24:43,166 Redd said you wanted to study? 525 00:24:43,166 --> 00:24:44,633 Yes. 526 00:24:44,633 --> 00:24:51,300 ♪♪ 527 00:25:01,133 --> 00:25:03,233 [Chuckling softly] 528 00:25:03,233 --> 00:25:04,833 What's so funny? 529 00:25:04,833 --> 00:25:08,133 I was just thinking about my bank account. 530 00:25:08,133 --> 00:25:09,600 What about it? 531 00:25:09,600 --> 00:25:11,933 Whether I have enough in it 532 00:25:11,933 --> 00:25:14,266 or if I should make another deposit, 533 00:25:14,266 --> 00:25:16,666 and then there's online banking. 534 00:25:20,566 --> 00:25:23,133 I think you should make a deposit... 535 00:25:23,133 --> 00:25:25,900 right now. 536 00:25:25,900 --> 00:25:28,100 Do you need a loan? 537 00:25:28,100 --> 00:25:30,266 I can send you a Schmunny text. 538 00:25:30,266 --> 00:25:31,700 No, it's -- it's fine. 539 00:25:31,700 --> 00:25:33,300 It's fine. 540 00:25:33,300 --> 00:25:35,900 I was just distracted by worldly matters, 541 00:25:35,900 --> 00:25:39,933 and once again, your faith is a beacon unto me, sister. 542 00:25:47,600 --> 00:25:50,766 Ew, Demascus. 543 00:25:50,766 --> 00:25:52,200 Oh, yes. 544 00:25:52,200 --> 00:25:54,900 I know, it's -- it's -- it's bad. 545 00:25:54,900 --> 00:25:57,833 I haven't had a manicure in years. 546 00:25:57,833 --> 00:25:59,633 It's part of my penance. 547 00:25:59,633 --> 00:26:01,333 There are levels to martyrdom. 548 00:26:22,066 --> 00:26:24,733 You remind me of my mother. 549 00:26:26,200 --> 00:26:30,600 She couldn't stand no raggedy-tail cuticles. 550 00:26:30,600 --> 00:26:32,266 Past tense? 551 00:26:32,266 --> 00:26:36,700 She passed, five years ago now. 552 00:26:36,700 --> 00:26:40,333 She's with her Maker now. 553 00:26:40,333 --> 00:26:41,733 I'd like to think so. 554 00:26:41,733 --> 00:26:44,533 Well, your mom and I must be kindred spirits, 555 00:26:44,533 --> 00:26:48,133 'cause I can't stand no raggedy-tail cuticles neither. 556 00:27:02,466 --> 00:27:06,433 ["Sancta Maria, Mater Dei" continues] 557 00:27:06,433 --> 00:27:13,500 ♪♪ 558 00:27:13,500 --> 00:27:20,566 ♪♪ 559 00:27:20,566 --> 00:27:27,633 ♪♪ 560 00:27:27,633 --> 00:27:34,700 ♪♪ 561 00:27:34,700 --> 00:27:39,333 [Bells tolling] 562 00:27:39,333 --> 00:27:48,466 ♪♪ 563 00:27:48,466 --> 00:27:57,566 ♪♪ 564 00:27:57,566 --> 00:27:59,566 Redd: Hey. 565 00:27:59,566 --> 00:28:04,700 ♪♪ 566 00:28:04,700 --> 00:28:07,133 Where is Naomi? 567 00:28:07,133 --> 00:28:08,966 You didn't get the e-mail? 568 00:28:08,966 --> 00:28:11,733 What e-mail? 569 00:28:11,733 --> 00:28:14,333 Naomi got defrocked. 570 00:28:14,333 --> 00:28:15,800 How? 571 00:28:15,800 --> 00:28:17,733 The Russians. 572 00:28:17,733 --> 00:28:18,866 They snitched. 573 00:28:18,866 --> 00:28:25,466 ♪♪ 574 00:28:25,466 --> 00:28:31,866 ♪♪ 575 00:28:31,866 --> 00:28:38,266 ♪♪ 576 00:28:38,266 --> 00:28:39,933 Demascus: You should have punished me. 577 00:28:39,933 --> 00:28:46,800 ♪♪ 578 00:28:46,800 --> 00:28:53,633 ♪♪ 579 00:28:53,633 --> 00:29:00,500 ♪♪ 580 00:29:00,500 --> 00:29:07,400 ♪♪ 581 00:29:07,400 --> 00:29:14,066 ♪♪ 582 00:29:14,066 --> 00:29:20,900 ♪♪ 583 00:29:20,900 --> 00:29:28,000 ♪♪ 584 00:29:57,500 --> 00:30:00,466 ♪ Try Jesus 585 00:30:00,466 --> 00:30:03,933 ♪ Don't try me 586 00:30:03,933 --> 00:30:06,433 ♪ 'Cause I throw hands 587 00:30:08,666 --> 00:30:14,466 ♪ Oh, He said, "Turn the other cheek" ♪ 588 00:30:14,466 --> 00:30:17,433 ♪ Oh, but that's one part of the Bible ♪ 589 00:30:17,433 --> 00:30:21,100 ♪ That just don't sit right with me ♪ 590 00:30:21,100 --> 00:30:24,000 ♪ So try Jesus 591 00:30:24,000 --> 00:30:25,466 ♪ Please don't try me 40061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.