All language subtitles for Blue Bloods S11E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:06,000 Galiba biri, Suffolk nüfus 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,440 müdürlüğüne bir doğum belgesi 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,920 hakkında soru sormuş. 4 00:00:11,440 --> 00:00:16,680 Bu gece internete düşecek. Kim olduğunu biliyorlar. 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,400 Sır ortaya çıktı. 6 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 Anne, ben hâlâ bir Hill'im. 7 00:00:34,880 --> 00:00:36,840 Evet. Tabii. 8 00:00:36,960 --> 00:00:38,720 Bu klanın en yaşlı üyesi olarak, 9 00:00:38,840 --> 00:00:41,360 sana her zaman kapımız açık, 10 00:00:41,480 --> 00:00:42,600 ama aynı zamanda 11 00:00:42,720 --> 00:00:45,000 mesafeli olmak istersen anlarız. 12 00:00:46,360 --> 00:00:47,760 Ve bunu 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,520 sevgiyle söylüyorum. 14 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Şu da var, 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,240 ama zor duruma düştüğünde işe yarayabiliyor. 16 00:00:55,360 --> 00:00:56,600 Şöyle diyebilirsin: 17 00:00:56,720 --> 00:00:58,040 "Bunu dedeme bir sorayım. 18 00:00:58,160 --> 00:00:59,440 Kendisi emniyet amiri." 19 00:00:59,560 --> 00:01:00,960 Bunu şimdiye kadar kaç kere yaptın? 20 00:01:01,080 --> 00:01:03,240 Aslında önemli olan, kartın cüzdanında olduğunu bilmek gibi. 21 00:01:03,360 --> 00:01:06,360 Bence bu da bir tür karma. 22 00:01:06,480 --> 00:01:08,320 Bunu endişeyle çektim, 23 00:01:08,440 --> 00:01:10,680 bencilce endişeyle. 24 00:01:11,720 --> 00:01:12,800 Hey. 25 00:01:12,920 --> 00:01:15,480 Bana sorarsan dünya öyle bir yer değil. 26 00:01:16,160 --> 00:01:18,680 Evet. Böyle bir haberin 27 00:01:18,800 --> 00:01:20,160 ne kadar çabuk unutulduğuna şaşarsın. 28 00:01:20,280 --> 00:01:23,120 Haftaya pazar bu saatlerde, unutulup gitmiş olacak. 29 00:01:23,240 --> 00:01:24,960 -Salı sabahı bile. -Evet, birkaç insan 30 00:01:25,080 --> 00:01:26,560 birkaç saat bunu konuşacak, 31 00:01:26,680 --> 00:01:28,920 sonra unutulacak. 32 00:01:29,920 --> 00:01:31,640 Bir dakika konuyu kendime getirebilir miyim? 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,760 Jamie'yle evlendiğimde, soyadını aldım, 34 00:01:34,880 --> 00:01:36,800 ve sonuçta 35 00:01:36,920 --> 00:01:38,840 faydası olmadı, zararı olmadı. 36 00:01:39,880 --> 00:01:41,600 Ayrıca onun ailesinde bir sürü suçlu var. 37 00:01:41,720 --> 00:01:43,680 Bir suçlu. 38 00:01:43,800 --> 00:01:45,760 -Bildiğimiz kadarıyla. -Sen de mi? 39 00:01:45,880 --> 00:01:48,000 Aslında soyadımı alması biraz içimi rahatlattı. 40 00:01:49,080 --> 00:01:50,880 -Zor bir aile. -Kesinlikle. 41 00:01:51,680 --> 00:01:53,880 Hepinize... 42 00:02:00,520 --> 00:02:02,000 Teşekkürler. 43 00:02:02,920 --> 00:02:05,800 Sorun yok. Gerçekten. 44 00:02:08,840 --> 00:02:11,040 Neyse o, o zaman. 45 00:02:11,160 --> 00:02:12,520 Sorun yok. 46 00:02:26,640 --> 00:02:28,560 Sana bir paket geldi, masana koydum. 47 00:02:28,680 --> 00:02:30,720 -Tamam. Teşekkürler Annie. -Rica ederim. 48 00:02:32,760 --> 00:02:35,240 Nicky'den Noel hediyesi mi? 49 00:02:35,360 --> 00:02:36,960 O böyle paketlemez. 50 00:02:37,600 --> 00:02:38,800 Hey, 51 00:02:38,920 --> 00:02:41,480 üstünde isim veya kart var mı? 52 00:02:43,440 --> 00:02:45,040 Gördüğüm kadarıyla yok. 53 00:02:45,160 --> 00:02:48,160 Herhalde aşağıda kontrolden geçmiştir ama, 54 00:02:48,360 --> 00:02:50,200 istersen emin olmak için ben açayım. 55 00:02:50,320 --> 00:02:51,440 Evet. 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,840 -Hiç belli olmaz. -Evet. Evet. 57 00:03:11,600 --> 00:03:13,800 Bu ne be? 58 00:03:14,520 --> 00:03:16,600 Yoksa bu... 59 00:03:18,160 --> 00:03:19,680 Dominic Reina. 60 00:03:19,800 --> 00:03:21,720 Karşılıklı çıkarımız için 61 00:03:21,880 --> 00:03:24,080 Galiba kumar çetesinin 62 00:03:24,200 --> 00:03:25,960 hesap defterleri, 63 00:03:26,080 --> 00:03:28,680 yurt dışı havale makbuzları. 64 00:03:31,160 --> 00:03:33,040 Ne? Sence gerçek değil mi? 65 00:03:33,160 --> 00:03:34,720 Bu adamı ne kadar zamandır yakalamaya çalışıyoruz? 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,560 Şimdi bu dava masamızda beliriveriyor, 67 00:03:36,680 --> 00:03:37,840 hem de hediye paketiyle? 68 00:03:37,960 --> 00:03:39,840 Belki biri yerine geçmeye çalışıyordur. 69 00:03:39,960 --> 00:03:41,440 Veya rakibi ortadan kaldırmak. 70 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 Kim olabilir, biliyor musun? 71 00:03:44,480 --> 00:03:46,280 Maalesef evet. 72 00:03:50,200 --> 00:03:51,480 Donnie Hassett. 73 00:03:53,120 --> 00:03:55,440 Dedim sana, sınırı ayağının ucuyla bile geçersen, 74 00:03:55,560 --> 00:03:57,760 hiç tereddüt etmeden seni tekrar hapse atarım. 75 00:03:57,880 --> 00:04:00,800 Temizim. Çıktığımdan beri sadece kendi işime bakıyorum. 76 00:04:00,920 --> 00:04:03,320 Öyle mi? O zaman neden bize Dominic Reina'yı 77 00:04:03,440 --> 00:04:04,920 gümüş tepside sunuyorsun? 78 00:04:08,480 --> 00:04:10,240 Ne dediğini hiç anlamıyorum. 79 00:04:10,360 --> 00:04:12,520 Hadi ama. Delillerin paketlenmesi, 80 00:04:12,640 --> 00:04:14,240 o not... Her yerine senin kokun sinmiş. 81 00:04:14,360 --> 00:04:15,760 Elinize her ne geçtiyse belli ki bir 82 00:04:15,880 --> 00:04:17,160 hayırsever göndermiş, ben değil. 83 00:04:17,280 --> 00:04:18,880 Bu adam hatırladığımdan daha komik. 84 00:04:19,000 --> 00:04:21,280 Nasıl yaptın ve neyi amaçlıyorsun bilmiyorum, 85 00:04:21,400 --> 00:04:23,920 ama Reina'yı indirmek için bizi kullanacağını sanıyorsan, 86 00:04:24,040 --> 00:04:26,040 çok beklersin. 87 00:04:30,800 --> 00:04:32,040 Dedektif Reagan? 88 00:04:32,160 --> 00:04:33,800 Bu genç hanım seni tanıdığını söylüyor? 89 00:04:34,840 --> 00:04:37,600 Adım Liz Diaz, ve teyzemin arkadaşı tanıyor dedim. 90 00:04:37,720 --> 00:04:39,520 Neden hiç dinlemiyorsunuz? 91 00:04:39,920 --> 00:04:41,000 İyi eğlenceler. 92 00:04:41,120 --> 00:04:42,800 Teyzenin arkadaşı kim? 93 00:04:42,920 --> 00:04:44,400 Molly Chavez. 94 00:04:44,520 --> 00:04:47,320 Evet, Molly arkadaşım olur. Otur. 95 00:04:48,840 --> 00:04:50,040 Nasıl yardımcı olabilirim? 96 00:04:50,160 --> 00:04:51,680 Dedem öldürüldü. 97 00:04:52,480 --> 00:04:54,920 Soyuldu, merdivenlerden itildi, kafasını çarptı ve öldü. 98 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 Başın sağ olsun. 99 00:04:57,040 --> 00:04:58,400 Olayı gördün mü? 100 00:04:58,520 --> 00:05:00,480 Sen de görmek ister misin? 101 00:05:07,360 --> 00:05:09,680 Tanrım. 102 00:05:10,320 --> 00:05:11,320 Bu ne zaman oldu? 103 00:05:11,440 --> 00:05:14,080 Beş gün önce. Komadaydı. 104 00:05:15,200 --> 00:05:16,480 Daha dün vefat etti. 105 00:05:17,200 --> 00:05:18,240 Beş gün önce. 106 00:05:18,360 --> 00:05:19,680 Neden o zaman şikayetçi olmadın? 107 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Oldum, ama dediğim gibi, siz dinlemiyorsunuz ki. 108 00:05:22,360 --> 00:05:23,760 Tamam, bir dakika. Bir dakika. Sakin ol. 109 00:05:23,880 --> 00:05:26,200 Ne demek "siz"? Seni kim dinlemedi? 110 00:05:26,320 --> 00:05:27,560 Gittiğim karakoldaki komiser dedi ki, 111 00:05:27,680 --> 00:05:28,960 herhalde kendi kendine düşmüştür. 112 00:05:29,080 --> 00:05:30,720 Bu yüzden gidip videoyu buldum. 113 00:05:30,840 --> 00:05:33,280 Tamam, bu komiser rapor yazdı mı? 114 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Hayır. 115 00:05:35,560 --> 00:05:37,440 Hangi karakoldu? 116 00:05:37,560 --> 00:05:40,160 Ve hatırlayabiliyorsan, komiserin adı neydi? 117 00:05:40,280 --> 00:05:41,720 Soyadı seninle aynıydı. 118 00:05:43,360 --> 00:05:44,760 Reagan. 119 00:06:16,800 --> 00:06:18,440 -Merhaba. -Merhaba. 120 00:06:18,560 --> 00:06:20,160 Geçen akşam genç, Latin bir kadın geldi mi? 121 00:06:20,280 --> 00:06:21,360 Liz Diaz diye biri? 122 00:06:21,480 --> 00:06:23,000 Bilmem ki. Çok yoğunuz. 123 00:06:23,120 --> 00:06:26,360 Dedesinden söz etmiştir. 124 00:06:26,480 --> 00:06:28,600 Evet. Birinin onu merdivenden ittiğini söyledi. 125 00:06:28,720 --> 00:06:30,720 Nereden bildiğini sordum, Tanrı söyledi dedi. 126 00:06:30,840 --> 00:06:32,200 Öyle mi dedi? Tanrı mı söylemiş? 127 00:06:32,320 --> 00:06:33,520 Evet, ben de aynen böyle tepki verdim. 128 00:06:33,640 --> 00:06:34,840 Neden onu soruyorsun? 129 00:06:34,960 --> 00:06:38,160 Onu soruyorum, çünkü dedesi öldü. 130 00:06:39,360 --> 00:06:41,000 Birinin ittiğini mi düşünüyorsun? 131 00:06:41,120 --> 00:06:42,640 Bitinin ittiğini biliyorum. 132 00:06:42,760 --> 00:06:44,720 Görüntülü kanıt getirdi. 133 00:06:47,040 --> 00:06:48,360 Rapor bile yazmadım. 134 00:06:48,480 --> 00:06:50,840 Hayır, yazmadın. 135 00:06:50,960 --> 00:06:53,720 Aklında kalan başka bir şey söyledi mi? 136 00:06:53,840 --> 00:06:55,320 Hayır. Onu hemen gönderdim. 137 00:06:55,440 --> 00:06:57,400 Şerefsiz. -Kendini yıpratma. 138 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Tamam mı? Olur bazen. 139 00:06:59,800 --> 00:07:01,040 Bu seferkinde elimden kaçırdım. 140 00:07:01,160 --> 00:07:02,760 İlk 48 saat Danny. Bu bir cinayet. 141 00:07:02,880 --> 00:07:05,440 Evet, tavşan deliğine girmenin faydası olmaz, tamam mı? 142 00:07:07,440 --> 00:07:10,120 Adamı bulacağız. Söz veriyorum. 143 00:07:14,920 --> 00:07:17,200 İşe alım yüzde 20 düştü, 144 00:07:17,320 --> 00:07:20,200 erken emeklilik kaybı da aşağı yukarı aynı miktarda. 145 00:07:20,320 --> 00:07:22,440 Bir de akademi kayıtları var. 146 00:07:22,560 --> 00:07:24,400 Her yıl yüzde 15 düşüyor. 147 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 İyi bir haber var mı? 148 00:07:26,080 --> 00:07:27,240 Umarım bilmediğimiz başka 149 00:07:27,360 --> 00:07:28,640 Reagan'lar yoktur. 150 00:07:34,640 --> 00:07:35,680 Şaka yaptım. 151 00:07:36,080 --> 00:07:37,440 Çok mu erken oldu? 152 00:07:38,400 --> 00:07:40,080 Sadece bu var. 153 00:07:42,240 --> 00:07:43,720 Bize ne zaman söyleyecektin? 154 00:07:44,280 --> 00:07:45,520 Joe'nun hazır olduğunda 155 00:07:45,640 --> 00:07:47,080 açıklamasını bekliyordu. 156 00:07:50,360 --> 00:07:53,360 Dur. Sen de mi biliyordun? 157 00:07:55,000 --> 00:07:57,760 Yapmayın arkadaşlar. O kendi kendine anladı. 158 00:07:57,880 --> 00:08:00,000 Şöyle diyeyim, bilseydim 159 00:08:00,120 --> 00:08:01,960 zafer turunu farklı atardım. 160 00:08:02,080 --> 00:08:03,880 Haklısın. Şimdi düşününce, 161 00:08:04,000 --> 00:08:07,640 söylemem gerekirdi, ama olan oldu bir kere. 162 00:08:09,400 --> 00:08:10,960 Nasıl karşıladı? 163 00:08:12,360 --> 00:08:14,880 İyi görünüyordu. 164 00:08:17,080 --> 00:08:19,480 Aslında torunumu ne hissettiğini bilecek kadar 165 00:08:19,600 --> 00:08:22,360 iyi tanımıyorum. 166 00:08:25,160 --> 00:08:27,680 Patron, dinle, neyse öyle diyelim. 167 00:08:27,800 --> 00:08:30,160 Joe Hill zaten kahraman polisti, 168 00:08:30,280 --> 00:08:32,280 şimdi o da bir Reagan. 169 00:08:33,720 --> 00:08:35,640 Sid haklı, bu iyi olacak. 170 00:08:36,640 --> 00:08:38,800 Bazı insanlar için. 171 00:08:38,920 --> 00:08:40,480 Negatif yorumları kafana takma. 172 00:08:40,600 --> 00:08:41,640 Bu benim işim. 173 00:08:41,760 --> 00:08:43,600 Sadece dışarıda değil. 174 00:08:43,720 --> 00:08:46,240 Sence polisler arasında da mı sorun yaşar? 175 00:08:46,360 --> 00:08:47,520 Sence yaşamaz mı? 176 00:08:47,640 --> 00:08:49,160 O ödüllü bir polis. Olmaz. 177 00:08:49,280 --> 00:08:51,200 Yapma. Sen Danny'nin komiseriydin. 178 00:08:51,320 --> 00:08:54,160 Tamam, Reagan olarak biraz disiplin gördü. 179 00:08:54,280 --> 00:08:56,480 Benden bile. 180 00:08:56,600 --> 00:08:58,560 Bu sene zaten bir kere dünyası altüst olan bir 181 00:08:58,680 --> 00:09:00,480 genç için biraz fazla. 182 00:09:01,040 --> 00:09:02,880 Sence buna hazır mı? 183 00:09:04,960 --> 00:09:07,400 Benim için bunu bilmek zor. 184 00:09:09,040 --> 00:09:10,800 Reagan, ofisime. 185 00:09:14,640 --> 00:09:16,280 Ne oldu patron? 186 00:09:17,520 --> 00:09:19,080 Ve eski patron? 187 00:09:19,200 --> 00:09:20,480 Ne işin var burada? 188 00:09:20,600 --> 00:09:23,360 Bir uğrayayım, Danny Reagan'la boğuşurken 189 00:09:23,480 --> 00:09:25,280 Komiser Gee'ye yardım edeyim dedim. 190 00:09:25,400 --> 00:09:27,720 Demek adımı lekelemeye geldin. Seni görmek de güzel. 191 00:09:27,840 --> 00:09:29,120 Gördüğüne pişman olacaksın ama. 192 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 -Neden? -Çünkü Diaz davasından alındın. 193 00:09:31,960 --> 00:09:33,280 Diaz davasından alındım mı? 194 00:09:33,400 --> 00:09:35,520 Diaz davasına yeni başladım. Ne... 195 00:09:35,640 --> 00:09:37,320 -Çıkar çatışması var. -O ne? 196 00:09:37,440 --> 00:09:39,760 -Kardeşin. -Kardeşim bu davaya 197 00:09:39,880 --> 00:09:41,800 bakmıyor bile, pek sayılmaz. 198 00:09:41,920 --> 00:09:43,920 İlçe Soruşturma Birimi şikayetçiyle ilgilenme 199 00:09:44,040 --> 00:09:45,760 tarzını sorguluyor. 200 00:09:45,880 --> 00:09:48,400 Aziz kardeşimi mi sorguluyorlar? 201 00:09:48,520 --> 00:09:50,240 Komiserine kendin şikayet etmiş. 202 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 Ne yapmış? 203 00:09:51,640 --> 00:09:53,600 Şaka herhalde. 204 00:09:53,720 --> 00:09:55,680 Elindeki her şeyi Byrne ve Kelly'ye ver. 205 00:10:03,280 --> 00:10:05,520 Geldiğin için sağ ol Bay Reina. 206 00:10:05,640 --> 00:10:07,360 Beni bir şeyle suçlayabileceğini duydum. 207 00:10:07,480 --> 00:10:09,080 İstersen meraklı de. 208 00:10:09,200 --> 00:10:10,360 Seni kara para aklama ve haraçtan 209 00:10:10,480 --> 00:10:12,080 tutuklayacak yeterli delilimiz var. 210 00:10:12,200 --> 00:10:14,320 Kalan cezana biraz daha ekler. 211 00:10:14,440 --> 00:10:15,800 Yine de şansımı deneyeceğim. 212 00:10:15,920 --> 00:10:17,560 Serbest kalacağından çok eminsin. 213 00:10:17,680 --> 00:10:19,520 Çünkü müvekkilim masum. 214 00:10:19,760 --> 00:10:22,520 Hayır. Korunuyor. 215 00:10:24,080 --> 00:10:26,560 Ne bildiğini sanıyorsun? 216 00:10:26,680 --> 00:10:28,960 FBI için muhbirsin. 217 00:10:29,080 --> 00:10:31,200 Bu yüzden bu ofis sana dokunamadı. 218 00:10:37,520 --> 00:10:39,760 Göründüğünüzden daha akıllısınız, ha? 219 00:10:42,520 --> 00:10:43,840 Ne olmuş? 220 00:10:44,680 --> 00:10:46,480 Yaşlısın. 221 00:10:46,600 --> 00:10:48,480 Ailede senden sonra kimin başa geçeceğini söyle. 222 00:10:48,600 --> 00:10:50,560 -Hâlâ lider benim. -Sadece ismen. 223 00:10:50,680 --> 00:10:52,400 Resmen emeklisin. 224 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 Aileyi yönetmek üzere kimi yetiştirdiğini söyle, 225 00:10:54,840 --> 00:10:57,760 yoksa yemin ederim, bir daha hapisten çıkamazsın. 226 00:10:57,880 --> 00:10:59,760 -Boş bir tehdit. -Öyle mi? 227 00:10:59,880 --> 00:11:01,920 Dediğin gibi, müvekkilim korunuyor. 228 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 Onu yine de hapse attırırız. 229 00:11:03,160 --> 00:11:06,040 Federaller olsa da olmasa da, bu suçlar kanıtlanacak. 230 00:11:23,400 --> 00:11:24,800 Johnny Deangelo. 231 00:11:24,920 --> 00:11:26,400 Ama bunu söylüyorum, çünkü 232 00:11:26,520 --> 00:11:27,840 aileyi meşrulaştırdı. 233 00:11:27,960 --> 00:11:31,680 Tahmin edeyim Dominic, zeytinyağı ihracatı mı? 234 00:11:31,800 --> 00:11:33,840 Başka bir şey söylemem. 235 00:11:34,240 --> 00:11:36,360 Daha fazlasına ihtiyacımız var. 236 00:11:43,640 --> 00:11:46,760 Neden hep bu kadar doğrucu olmak zorundasın? 237 00:11:46,880 --> 00:11:48,880 -Ne diyorsun sen? -Kendini mi şikayet ettin? 238 00:11:49,000 --> 00:11:50,680 Evet, mecburdum, protokol böyle Danny. 239 00:11:50,800 --> 00:11:53,600 İşimiz suçları çözmek, kendi elimizi arkadan bağlatmak değil. 240 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 Ne yaptığımdan sana ne ki? 241 00:11:54,840 --> 00:11:56,400 Kendimi şikayet edersem, bunun seninle alakası yok. 242 00:11:56,520 --> 00:11:59,400 Olmaz olur mu? Sen kendini şikayet ettin diye 243 00:11:59,520 --> 00:12:02,840 patronum bu davayı benden aldı. Şimdi benim için çıkar çatışması var. 244 00:12:04,000 --> 00:12:05,040 Kim bakıyor peki? 245 00:12:05,160 --> 00:12:07,280 -Byrne ve Kelly. -İyi midir peki? 246 00:12:07,400 --> 00:12:09,680 Hayır, olsa olsa vasat. 247 00:12:09,800 --> 00:12:12,080 Neyse ki bana iyilik borçları var. 248 00:12:12,200 --> 00:12:13,760 Hayır, bak, buna dahil olmak istemiyorum. 249 00:12:13,880 --> 00:12:15,360 Sadece cezamı çekeceğim, tamam mı? -Tek yapmamız gereken, 250 00:12:15,480 --> 00:12:17,120 Komiser Gee hâlâ davaya baktığımızı öğrenmeden 251 00:12:17,240 --> 00:12:19,600 bu işi çözmek. 252 00:12:19,720 --> 00:12:21,920 Ne düşünüyorsun? 253 00:12:22,040 --> 00:12:24,680 Liz, cinayetten Tanrı sayesinde haberdar olduğunu söyledi. 254 00:12:24,800 --> 00:12:27,040 -Evet. -Tabii ki bu bir yalan, 255 00:12:27,160 --> 00:12:29,440 ama bir şey oldu... Ne olduğunu öğrenmeliyiz. 256 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 -Veya kim. -Aynen öyle. 257 00:12:31,480 --> 00:12:32,640 Ama madem katili koruyacaktı, 258 00:12:32,760 --> 00:12:33,920 güvenlik kamerası görüntülerini 259 00:12:34,040 --> 00:12:35,600 bulmak için niye o kadar zahmete girmiş? 260 00:12:35,720 --> 00:12:37,200 İşte bunu anlamamız lazım. 261 00:12:37,320 --> 00:12:41,400 Tabii, buna başlamadan önce kendini kovdurmazsan. 262 00:12:43,120 --> 00:12:45,760 Bu konuşma hiç olmadı. 263 00:12:53,320 --> 00:12:55,240 Gee bizi yakalarsa ne yapar, hiç düşündün mü? 264 00:12:55,360 --> 00:12:57,560 Komiser Gee bizi yakalarsa, suçu ben üstlenirim. 265 00:12:57,680 --> 00:12:59,360 Bu benim fikrimdi. Ne yapacaksın? 266 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 Hiç de bile. Ben de durumu Jamie için düzeltmek istiyorum. 267 00:13:02,080 --> 00:13:03,560 O zaman suçu birlikte üstleniriz. 268 00:13:06,720 --> 00:13:09,640 Bayan Diaz? -Evet? 269 00:13:09,760 --> 00:13:11,800 Dedektif Reagan, partnerim Dedektif Baez. 270 00:13:12,280 --> 00:13:13,560 Liz'le konuşmak istiyoruz. 271 00:13:13,680 --> 00:13:14,760 Evde mi? 272 00:13:15,480 --> 00:13:16,600 Girin. 273 00:13:23,960 --> 00:13:26,040 Dedektifler, ne işiniz var burada? 274 00:13:26,160 --> 00:13:27,360 Sadece kontrol ediyoruz. 275 00:13:27,880 --> 00:13:28,960 Pardon. 276 00:13:32,560 --> 00:13:33,840 O iyi mi? 277 00:13:33,960 --> 00:13:36,120 Kardeşim Andy mi? 278 00:13:36,240 --> 00:13:38,320 Onun için çok zor oldu. 279 00:13:38,440 --> 00:13:41,000 Tekrar başın sağ olsun. 280 00:13:42,000 --> 00:13:43,480 Ailen dindar mıdır? 281 00:13:43,600 --> 00:13:45,720 -Evet. -Benim ailem de. 282 00:13:45,840 --> 00:13:49,560 Gerçi Tanrı bizimle doğrudan konuşmaz. 283 00:13:49,680 --> 00:13:51,320 Pardon, anlamadım. 284 00:13:51,440 --> 00:13:53,320 Komisere bunu söyledin, değil mi? 285 00:13:53,440 --> 00:13:55,280 Tanrı'nın seninle konuştuğunu ve dedenin 286 00:13:55,400 --> 00:13:56,680 öldürüldüğünü söylediğini. 287 00:13:56,800 --> 00:13:58,200 Tanrı benimle doğrudan konuşmadı. 288 00:13:58,320 --> 00:14:00,120 Bunun için dua ettim ve bu düşünce aklıma geldi. 289 00:14:01,680 --> 00:14:04,120 Şanslısın. Keşke biz de suçları böyle çözebilsek. 290 00:14:04,240 --> 00:14:05,400 Belki de onu işe almalıyız. 291 00:14:05,520 --> 00:14:06,680 Doğruyu söylüyorum. 292 00:14:06,800 --> 00:14:08,080 Hayır, söylemiyorsun. Ve her kimi koruyorsan, 293 00:14:08,200 --> 00:14:09,440 korumamalısın, 294 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 çünkü dedeni öldürdü. 295 00:14:10,880 --> 00:14:11,880 Öldürmedi! 296 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 M.G. kim? 297 00:14:19,400 --> 00:14:20,760 Kimse. 298 00:14:20,880 --> 00:14:22,040 Ben lisedeyken, 299 00:14:22,160 --> 00:14:24,240 Theo diye bir çocuğa âşık oldum. 300 00:14:24,360 --> 00:14:26,760 Ve onu korumak için her şeyi yapardım. 301 00:14:26,880 --> 00:14:29,640 Polise yalan söylemek dahil. 302 00:14:31,560 --> 00:14:33,480 Eğer soygunla bir alakası yoksa, 303 00:14:33,600 --> 00:14:34,840 başı dertte olmaz. 304 00:14:34,960 --> 00:14:36,240 Yemin ederim, o kimseye zarar vermez. 305 00:14:36,360 --> 00:14:38,080 O zaman endişelenecek bir şey yok. 306 00:14:42,480 --> 00:14:44,080 Adı Marcus. 307 00:14:46,160 --> 00:14:48,200 Marcus'un olayı ne? 308 00:14:48,320 --> 00:14:50,560 Bir süre önce bir çeteye girdi. 309 00:14:50,680 --> 00:14:52,360 Ölü İkizler. 310 00:14:52,720 --> 00:14:55,000 Dedemin saldırıya uğradığı gece, 311 00:14:55,120 --> 00:14:56,280 çeteye kabul gecesiydi. 312 00:14:56,400 --> 00:14:58,600 Peki kabul şartı neydi? 313 00:14:58,720 --> 00:15:01,080 İnsanları soyup birkaç cüzdan çalmak mı? 314 00:15:01,200 --> 00:15:02,840 Skor ne kadar büyük olursa, itibar o kadar büyük oluyordu. 315 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Ve... 316 00:15:04,520 --> 00:15:06,400 Dedemin hep taktığı eski bir Rolex'i vardı. 317 00:15:06,520 --> 00:15:08,680 Tesadüf olmadığını anladım. 318 00:15:08,800 --> 00:15:11,120 Marcus'un bu işle alakasının olmadığından emin misin? 319 00:15:11,240 --> 00:15:12,400 Olmadığından eminim. 320 00:15:12,520 --> 00:15:13,960 Dedenin güzel bir saati olduğunu biliyordu. 321 00:15:14,080 --> 00:15:15,320 Yani evet... 322 00:15:15,440 --> 00:15:16,600 Şu Marcus'la konuşmamız lazım. 323 00:15:16,720 --> 00:15:18,520 -Lütfen, o iyi bir çocuk. -İyi bir çocuksa, 324 00:15:18,640 --> 00:15:20,200 endişelenecek bir şey yok, değil mi? 325 00:15:21,200 --> 00:15:23,640 Onu nerede bulabileceğimizi söylemen lazım. 326 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Hemen. 327 00:15:30,040 --> 00:15:31,960 Bu kadar kısa sürede görüştüğün için sağ ol. 328 00:15:32,080 --> 00:15:33,240 Ne istiyorsun? 329 00:15:33,360 --> 00:15:34,560 Sana daha fazla bilgi getirdim. 330 00:15:34,680 --> 00:15:37,320 Şimdi o delil kutusunu bize verdiğini kabul ediyor mu? 331 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 Sessiz ol, sırtıma hedef tahtası çizdirmek istemiyorum. 332 00:15:39,600 --> 00:15:41,200 Evet, senden daha fazla bir şeye ihtiyacımız yok. 333 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Size yardım etmeye çalışıyorum. 334 00:15:43,360 --> 00:15:44,600 Yardımına ihtiyacımız yok. 335 00:15:44,720 --> 00:15:46,080 Öyle mi? 336 00:15:46,200 --> 00:15:47,800 Bu sefer Reina hakkında olmasa bile mi? 337 00:15:47,920 --> 00:15:49,040 Ne diyorsun sen? 338 00:15:49,160 --> 00:15:51,520 Tüm aileyi çökertmek istiyorsun, değil mi? 339 00:15:52,560 --> 00:15:54,440 Sadece emekli ettikleri ihtiyarı değil? 340 00:15:55,760 --> 00:15:57,360 Ne bildiğini sanıyorsun? 341 00:15:57,480 --> 00:15:59,320 Ne değil. Daha ziyade kim. 342 00:15:59,440 --> 00:16:01,320 Johnny Deangelo. 343 00:16:05,520 --> 00:16:08,000 Esas babaların babası. 344 00:16:13,000 --> 00:16:15,280 Hadi ama, buna şaşırmış olamazsınız. 345 00:16:23,280 --> 00:16:25,520 Ve istediğimi aldım. 346 00:16:30,600 --> 00:16:32,120 Ne oldu öyle? 347 00:16:32,240 --> 00:16:34,480 Galiba ona Deangelo'yu söyledik. 348 00:16:36,320 --> 00:16:38,120 Liz'le ne kadar zamandır çıkıyorsunuz? 349 00:16:38,240 --> 00:16:40,560 -Yaklaşık bir yıl. -Yaklaşık bir yıl. 350 00:16:40,680 --> 00:16:43,600 Dedesiyle çok yakın olduğunu söyledi. 351 00:16:43,720 --> 00:16:45,680 Bizi Mets maçlarına götürürdü. 352 00:16:45,800 --> 00:16:48,240 Mets maçı, ha? Mets'i severim. 353 00:16:49,160 --> 00:16:50,400 Herhalde başına gelenleri görmek 354 00:16:50,520 --> 00:16:51,800 senin için zor olmuştur, ha? 355 00:16:53,440 --> 00:16:55,880 Bana çeteye kabul olayından söz etti, 356 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 soygunlardan. 357 00:16:57,520 --> 00:16:58,640 Ne, beni hapse mi atacaksın? 358 00:16:58,760 --> 00:17:00,080 Bu işle bağlantın yoksa atmam. 359 00:17:00,200 --> 00:17:01,400 Yok, yemin ederim. 360 00:17:01,520 --> 00:17:03,400 Ama Ölü İkizlerden biri yaptı, değil mi? 361 00:17:03,520 --> 00:17:04,600 -Bilmiyorum. -Hadi ama. 362 00:17:04,720 --> 00:17:06,960 Kız arkadaşına yardım etmeye çalışıyorum. 363 00:17:07,920 --> 00:17:09,880 Tamam mı? O gece ne olduğunu anlat. 364 00:17:12,160 --> 00:17:14,240 Yeni üyelerden cüzdan, bisiklet gibi ufak tefek şeyler 365 00:17:14,360 --> 00:17:15,760 çalması istenir. 366 00:17:16,720 --> 00:17:18,520 Ve üyeler onları izler, hepsi bu. 367 00:17:18,640 --> 00:17:20,760 Bay Diaz'ın saatinden kimseye söz ettin mi? 368 00:17:20,880 --> 00:17:22,160 -Hayır. -Kimseye mi? 369 00:17:22,280 --> 00:17:24,320 -Hayır. -Kimseye tüyo vermedin mi? 370 00:17:24,440 --> 00:17:25,560 Yanlışlıkla bile olsa? 371 00:17:25,680 --> 00:17:28,120 Hayır, asla yapmam. Çok iyiydi. 372 00:17:28,240 --> 00:17:29,880 Onu çok severdim. 373 00:17:32,160 --> 00:17:33,480 Hepimiz severdik. 374 00:17:34,160 --> 00:17:35,800 Üyeler olanları izledi dedin. 375 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Buna sen de dahil misin? 376 00:17:37,040 --> 00:17:38,280 Evet. 377 00:17:38,400 --> 00:17:40,120 Peki ne gördün? 378 00:17:40,240 --> 00:17:41,560 Özel olarak. 379 00:17:41,680 --> 00:17:43,640 -Hiçbir şey. -Hiçbir şey mi? 380 00:17:43,760 --> 00:17:45,640 Yani ona olanları 381 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 gördüğün için üzüldün, 382 00:17:47,360 --> 00:17:48,640 ama hiçbir şey görmedin mi? 383 00:17:50,000 --> 00:17:53,200 Belki bunu Bay Diaz'a yapan sendin, ha? 384 00:17:54,480 --> 00:17:56,280 Galiba avukat istiyorum. 385 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 Her şey yolunda mı? 386 00:18:11,520 --> 00:18:14,680 Ne var? Kızımla güzel bir öğle yemeği yiyemez miyim? 387 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Yiyebilirsin, 388 00:18:18,440 --> 00:18:20,520 seni rahatsız eden şeyi söyledikten sonra. 389 00:18:21,640 --> 00:18:25,840 Aile olarak, sorunlarımızla kendi başımıza boğuşuruz. 390 00:18:25,960 --> 00:18:30,040 İçgüdümüz böyle. Yük olmamak. 391 00:18:30,160 --> 00:18:32,800 Boğuştuğunu kapıdan gördüm. 392 00:18:35,520 --> 00:18:37,240 Beni uzun zamandır tanıyorsun. 393 00:18:37,360 --> 00:18:39,840 Saklasam da anlarsın. Ben de anlarım. 394 00:18:41,120 --> 00:18:42,320 Ama, 395 00:18:43,440 --> 00:18:45,400 Joe'yu tanımıyoruz. 396 00:18:48,200 --> 00:18:50,480 Burada ne tehlikesi var? 397 00:18:50,920 --> 00:18:52,840 Bilmiyorum. 398 00:18:52,960 --> 00:18:55,880 Ve galiba beni en çok rahatsız eden bu. 399 00:18:56,520 --> 00:18:57,800 Onunla konuştun mu? 400 00:18:57,920 --> 00:18:59,960 Yemekten beri hayır. 401 00:19:00,080 --> 00:19:03,880 Hiç haber olmaması bazen iyi haberdir. 402 00:19:04,000 --> 00:19:06,280 Ama sonra değişir. 403 00:19:08,080 --> 00:19:10,680 Bunu sır olarak saklamak istedi. 404 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 Bunu sana söyledi mi? 405 00:19:12,240 --> 00:19:13,800 Evet. 406 00:19:13,920 --> 00:19:16,680 Her zaman istediğini alamazsın, şarkıda da söylüyor. 407 00:19:19,680 --> 00:19:21,800 Kahraman olmayı seviyordu. 408 00:19:24,240 --> 00:19:26,680 İlgiden çabuk sıkıldığını sanıyordum. 409 00:19:26,800 --> 00:19:28,360 Bu pek doğru değil. 410 00:19:28,480 --> 00:19:32,080 Bu ilginin sonucunda bu olanların 411 00:19:32,200 --> 00:19:34,560 olacağını hissetti. 412 00:19:35,920 --> 00:19:38,280 Lafı nereye getiriyorsun? 413 00:19:39,920 --> 00:19:44,520 O gördüğü ilgiden hoşlandı, 414 00:19:44,640 --> 00:19:46,840 minibüsün üzerine atlayınca. 415 00:19:46,960 --> 00:19:49,360 O heyecan, o övgü. 416 00:19:49,480 --> 00:19:51,280 Birçok polis hoşlanır. 417 00:19:51,400 --> 00:19:54,440 Birçok polisin onun gibi kanıtlayacak 418 00:19:54,560 --> 00:19:56,880 çok fazla şeyi yok. 419 00:20:00,400 --> 00:20:01,800 Peki ne düşünüyorsun? 420 00:20:01,920 --> 00:20:05,640 Kahraman olmak için başka fırsatlar arayacağını mı? 421 00:20:07,640 --> 00:20:09,440 Bunu bilemeyiz. 422 00:20:10,520 --> 00:20:13,760 Ama bunun tehlikeli bir oyun olduğunu biliyorum. 423 00:20:18,360 --> 00:20:20,360 Akıllı bir adam demişti ki... 424 00:20:20,480 --> 00:20:21,880 Umarım ben değilimdir. 425 00:20:22,000 --> 00:20:23,560 Sen olduğunu kim söyledi? 426 00:20:26,160 --> 00:20:28,480 Akıllı bir adam demişti ki... 427 00:20:29,320 --> 00:20:33,000 Trajedi için prova yapmanın bir anlamı yok. 428 00:20:37,040 --> 00:20:40,040 Kendi tavsiyeni dinlemek çok abartılıyor. 429 00:20:51,200 --> 00:20:52,400 Ne oldu? 430 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 Johnny Deangelo dışarıda köpeğini gezdiriyordu. 431 00:20:54,960 --> 00:20:57,160 Başının arkasından kurşun yedi. 432 00:21:00,320 --> 00:21:01,680 Kamera veya tanık var mı? 433 00:21:01,800 --> 00:21:04,520 Hâlâ araştırıyorlar. İyi görünmüyor. 434 00:21:06,480 --> 00:21:08,440 Bu bizim suçumuz Anthony. 435 00:21:08,560 --> 00:21:09,920 Hayır, bu Hassett'in suçu. 436 00:21:10,040 --> 00:21:11,320 Hayır. Deangelo'yu ona teyit ettik. 437 00:21:11,440 --> 00:21:14,160 Bir adamı teşhis etmenin altın standardıdır. 438 00:21:14,280 --> 00:21:15,760 Bölge savcılığı öyle diyor. 439 00:21:15,880 --> 00:21:17,080 Ölü bir mafya babası. 440 00:21:17,200 --> 00:21:18,360 Aslına bakarsan bu bir 441 00:21:18,480 --> 00:21:19,840 toplum hizmeti. 442 00:21:21,440 --> 00:21:22,600 Peki ne yapmak istiyorsun? 443 00:21:22,720 --> 00:21:25,480 Kendi toplum hizmetimizi. 444 00:21:28,240 --> 00:21:30,000 Merhaba Danny. 445 00:21:30,120 --> 00:21:31,600 Nasılsın Eddie? 446 00:21:31,720 --> 00:21:34,360 -Bölüyor muyum? -Hayır, hayır, gelsene. 447 00:21:34,480 --> 00:21:35,760 Kek ister misin? 448 00:21:35,880 --> 00:21:38,840 Hayır, hayır. Aslında kardeşimle konuşmak istiyorum. 449 00:21:40,400 --> 00:21:42,040 Ben sizi yalnız bırakayım. 450 00:21:42,160 --> 00:21:43,560 Sağ ol. 451 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 Davan hakkında bir şey duydun mu? 452 00:21:50,320 --> 00:21:51,680 Daha değil. 453 00:21:52,160 --> 00:21:55,560 Katilin Ölü İkizler diye bir çete üyesi olduğunu sanıyoruz. 454 00:21:55,920 --> 00:21:57,160 Ne yapıyorsun? 455 00:21:57,280 --> 00:21:58,440 Davan hakkında bilgi veriyorum. 456 00:21:58,560 --> 00:21:59,720 Benim davam değil. 457 00:21:59,840 --> 00:22:01,160 Hadi ama, bunu nasıl yapabileceğimizi 458 00:22:01,280 --> 00:22:02,480 anlattığımda gözlerin parladı. 459 00:22:02,600 --> 00:22:03,800 Evet, yardımına ihtiyacım yok, 460 00:22:03,920 --> 00:22:05,160 ve birlikte iyi çalışamıyoruz zaten. 461 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 Buna katılıyorum. 462 00:22:06,400 --> 00:22:07,560 Bak, biliyorsun, soruşturma altındayım. 463 00:22:07,680 --> 00:22:08,680 Ben buna karışamam Danny. 464 00:22:08,800 --> 00:22:10,040 Biliyorsun Baez ve ben 465 00:22:10,160 --> 00:22:12,280 senin için kendimizi tehlikeye atıyoruz. 466 00:22:12,400 --> 00:22:13,720 Evet, bunu yapmanızı ben istemedim. 467 00:22:13,840 --> 00:22:17,800 Bir teşekkür fena olmazdı. 468 00:22:17,920 --> 00:22:19,400 Hey. Danny. 469 00:22:20,560 --> 00:22:21,600 Danny. 470 00:22:27,280 --> 00:22:29,120 New York Polisi Dava Dosyası 471 00:22:35,560 --> 00:22:36,960 -Elinde ne var? -Üç papaz, as. 472 00:22:37,080 --> 00:22:38,120 Hadi ama. 473 00:22:38,240 --> 00:22:39,400 -Evet. -Tamam, tamam. 474 00:22:39,520 --> 00:22:41,600 Çabuk ol, çabuk. 475 00:22:41,720 --> 00:22:42,880 Oyun saat onda biter, tamam mı? 476 00:22:43,000 --> 00:22:44,680 Bazılarımızın sabah işe gitmesi gerekiyor. 477 00:22:44,800 --> 00:22:47,360 -Bana uyar. -Bazılarımız mı? O ne demek? 478 00:22:47,480 --> 00:22:48,480 Duymadınız mı? Altın çocuk 479 00:22:48,600 --> 00:22:50,080 bir ceza daha aldı. 480 00:22:50,200 --> 00:22:51,840 Poker masasında iş konuşulmaz. 481 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 Adam yeni bir dünya rekoru kırmaya çalışıyor gibi. 482 00:22:53,880 --> 00:22:56,000 -Ateşkes, tamam mı? -Bu gecelik. 483 00:22:56,120 --> 00:22:57,440 Hey. 484 00:22:57,560 --> 00:22:58,960 -Hey! -Buradayız! 485 00:22:59,640 --> 00:23:00,880 Geç kaldın. 486 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Vay. 487 00:23:08,440 --> 00:23:09,720 Ne oldu? 488 00:23:10,760 --> 00:23:12,400 Yok bir şey. 489 00:23:12,520 --> 00:23:14,880 Pek öyle görünmüyor. İyi misin? 490 00:23:15,000 --> 00:23:16,120 Evet. 491 00:23:18,640 --> 00:23:20,080 Gelmemeyi düşündüm, ama eninde sonunda 492 00:23:20,200 --> 00:23:22,400 zaten öğrenecektiniz. 493 00:23:22,840 --> 00:23:25,800 Karakolda bir kavgaya karıştım. 494 00:23:26,840 --> 00:23:28,680 Ceza mı aldın? 495 00:23:29,720 --> 00:23:31,320 Bana üç gün teklif ettiler. 496 00:23:34,600 --> 00:23:36,840 Reagan'lar telef oluyor, değil mi? 497 00:23:36,960 --> 00:23:38,280 -Evet. -Teşekkürler. 498 00:23:38,400 --> 00:23:40,160 Peki bunun olmasına 499 00:23:40,800 --> 00:23:42,400 yol açan neydi? 500 00:23:42,520 --> 00:23:43,840 Adamlardan bazıları emniyet amiriyle olan 501 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 bağlantımı sakladığıma kızdı. 502 00:23:45,480 --> 00:23:47,720 Onlara kazık atmaya çalışıyormuşum gibi gösterdiler. 503 00:23:47,840 --> 00:23:49,640 Sonra size saldırmaya başladılar ve 504 00:23:50,560 --> 00:23:52,080 kendimi kaybettim. 505 00:23:52,680 --> 00:23:53,920 Kazandın mı? 506 00:23:54,560 --> 00:23:56,680 Hayatta kaldım. 507 00:23:56,800 --> 00:23:58,080 Bizim adımıza savaşmak zorunda değilsin Joe. 508 00:23:58,200 --> 00:23:59,720 Bu benim savaşım. 509 00:23:59,840 --> 00:24:02,280 Beni kümesteki tilki gibi gösterdiler. 510 00:24:03,000 --> 00:24:04,800 Bunun olmasına üzüldüm. 511 00:24:04,920 --> 00:24:06,440 Senin suçun değildi. 512 00:24:08,320 --> 00:24:10,280 Bu adamlarla önceden bir anlaşmazlığın var mıydı? 513 00:24:10,400 --> 00:24:13,160 Hayır. Lütfen kimliklerini falan sorma, tamam mı? 514 00:24:13,280 --> 00:24:14,960 Sormam. 515 00:24:15,080 --> 00:24:17,240 Hiç aklıma gelmemişti. 516 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 O da yapmaz. 517 00:24:19,520 --> 00:24:20,640 Bu sefer. 518 00:24:20,760 --> 00:24:22,440 Ben yapabilirim. 519 00:24:23,160 --> 00:24:25,360 Ne var? Birimize dalaşırsan, hepimize dalaşmış olursun. 520 00:24:25,720 --> 00:24:27,240 O da yapmaz. 521 00:24:29,560 --> 00:24:31,560 Bunlar hep olacak, ama daha kolaylaşacak. 522 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Evet. 523 00:24:32,800 --> 00:24:34,080 Sonunda. 524 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 Siz nasıl başa çıktınız? 525 00:24:35,640 --> 00:24:37,280 Jamie mesela, ağabeyi Danny'yi 526 00:24:37,400 --> 00:24:39,040 onu kurtarması için arardı. 527 00:24:39,160 --> 00:24:40,400 Evet, ve ulaşamazdı. 528 00:24:41,720 --> 00:24:44,000 Yapabileceğin tek şeyi yapacaksın: 529 00:24:44,120 --> 00:24:45,520 Bu saçmalığı yok saymak. 530 00:24:45,640 --> 00:24:47,520 Evet, babam emniyet amiriyken bana da oldu. 531 00:24:47,640 --> 00:24:48,640 Hepimize oldu. 532 00:24:48,760 --> 00:24:50,040 Babana da. 533 00:24:51,160 --> 00:24:52,280 Hepimiz doğuştan 534 00:24:52,400 --> 00:24:54,880 polis olmadığımızı kanıtlamak zorunda kaldık. 535 00:24:57,240 --> 00:24:58,520 Fazla dikkat çekme. 536 00:24:59,600 --> 00:25:02,600 Çok çalış, o zaman susarlar. 537 00:25:02,720 --> 00:25:04,840 Hep gözden uzaktaydım. Hep. 538 00:25:04,960 --> 00:25:07,120 Ve şimdi sanki her yerden, sürekli 539 00:25:07,240 --> 00:25:09,440 tüm gözler üstümde. 540 00:25:11,640 --> 00:25:13,160 Kickbox'a mı başlasan? 541 00:25:13,280 --> 00:25:15,240 Evet, biber gazı al. 542 00:25:15,360 --> 00:25:17,880 Haftada bir kez içki ısmarla. 543 00:25:19,240 --> 00:25:22,320 Bugünlerde polis olmak zaten yeterince zor. 544 00:25:22,440 --> 00:25:25,360 Polislerin Kennedy'si gibi olmak, 545 00:25:26,840 --> 00:25:28,680 işi kolaylaştırmıyor. 546 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 Evet, 547 00:25:34,200 --> 00:25:35,560 kendimize acımaya devam edebilir, 548 00:25:35,680 --> 00:25:37,120 veya oynayabiliriz. 549 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 Bilgine, çok fazla kazandığım için Atlantic City'de 550 00:25:41,200 --> 00:25:43,960 üç kumarhanede poker masasına oturmam yasak. 551 00:25:44,120 --> 00:25:45,120 -Olsun. -Gerçekten mi? 552 00:25:45,240 --> 00:25:46,320 Çünkü burada oyunun adı 553 00:25:46,440 --> 00:25:48,080 Go Fish. 554 00:25:50,680 --> 00:25:52,840 Eminim Johnny Deangelo'nun dün öldürüldüğünü 555 00:25:52,960 --> 00:25:54,240 biliyorsundur. 556 00:25:54,360 --> 00:25:55,680 Ruhu şad olsun. 557 00:25:55,800 --> 00:25:57,600 Sadece bu kadar mı? 558 00:25:57,720 --> 00:25:59,200 Bu mesleğin riski. 559 00:25:59,320 --> 00:26:00,640 Girerken bunu bilirsin. 560 00:26:00,760 --> 00:26:01,920 Sırada sen olabileceğinden korkmuyor musun? 561 00:26:02,040 --> 00:26:03,960 Ben de olabilirim, başka biri de, evet, evet. 562 00:26:05,520 --> 00:26:06,640 Söylesene, 563 00:26:07,560 --> 00:26:12,000 Hassett, Deangelo'nun yeni patron olduğunu nasıl öğrendi? 564 00:26:14,360 --> 00:26:16,160 Seni kandırdı, değil mi? 565 00:26:16,280 --> 00:26:17,320 Bence burada önemli olan, 566 00:26:17,440 --> 00:26:19,080 Hassett'ı cinayetten yakalamamız, 567 00:26:19,200 --> 00:26:21,280 senin de bize yardım etmen. -Tabii ki. 568 00:26:21,400 --> 00:26:23,360 Senin de yöntemlerin var, benim de. 569 00:26:23,480 --> 00:26:25,640 Göze göz saçmalığına hiç girme Dominic. 570 00:26:25,760 --> 00:26:27,520 Kendi pisliğini temizlemen için bir teklif bu. 571 00:26:27,640 --> 00:26:28,800 Bay Reina burada 572 00:26:28,920 --> 00:26:30,320 lafın gelişi söylüyor. 573 00:26:30,440 --> 00:26:32,360 Evet. Lafın gelişi, tabii. 574 00:26:32,480 --> 00:26:34,880 Eğer bu işi kendi elinle çözmeye kalkarsan 575 00:26:35,000 --> 00:26:36,360 seni hapse atarım. 576 00:26:41,520 --> 00:26:42,560 Çok sert. 577 00:26:42,680 --> 00:26:43,880 Müvekkilim 578 00:26:44,000 --> 00:26:46,080 şimdiye kadar hep yardımcı oldu. 579 00:26:46,200 --> 00:26:47,440 Ve kendi iyiliğin düşünüyorsa, 580 00:26:47,560 --> 00:26:49,760 yardım etmeye devam edecek. 581 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 Yoksa ne olur? 582 00:26:51,080 --> 00:26:53,720 Yoksa diğer suçların üstüne komployu da eklerim. 583 00:26:58,760 --> 00:27:00,320 Adamlarımı iptal ederim. 584 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 Ve? 585 00:27:05,720 --> 00:27:07,120 Newman Caddesi'ndeki 586 00:27:07,240 --> 00:27:10,880 Manzarelli'nin çöp kutusuna bakın, tamam mı? 587 00:27:14,520 --> 00:27:16,120 Aradığın şeyi orada bulacaksın. 588 00:27:25,320 --> 00:27:27,240 Bunu poker gecesinde sana getirmeyi unuttum. 589 00:27:27,720 --> 00:27:29,800 Doğru yoldaydın. 590 00:27:30,440 --> 00:27:32,520 İyi. Ama başka bir yerde konuşalım. 591 00:27:32,640 --> 00:27:34,000 Hadi. 592 00:27:34,120 --> 00:27:35,520 Bu liseli çocuklar, hayatının yarısını 593 00:27:35,640 --> 00:27:37,360 sosyal medyada geçiriyor, değil mi? 594 00:27:37,480 --> 00:27:38,760 Evet, biliyorum, ama Ölü İkizler'in 595 00:27:38,880 --> 00:27:41,160 sosyal medya hesaplarına baktım. Orada bir şey yok. 596 00:27:41,280 --> 00:27:42,360 Evet, ben de öyle düşünmüştüm, 597 00:27:42,480 --> 00:27:44,080 sonra Marcus'un oyun rumuzuna baktım, 598 00:27:44,200 --> 00:27:46,400 ve farklı bir sosyal medya hesabı buldum. 599 00:27:46,520 --> 00:27:47,880 Tüm Ölü İkizler'in 600 00:27:48,000 --> 00:27:49,840 farklı isimlerde farklı sayfaları var. 601 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 İçlerinde ilginç bir şey buldun mu? 602 00:27:51,200 --> 00:27:52,440 Bence bu sayfaları işledikleri suçlarla 603 00:27:52,560 --> 00:27:54,120 böbürlenmek için kullanıyorlar. 604 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 Tamam, yaşlı bir adamın Rolex'ini çalmakla böbürlenen olmuş mu? 605 00:27:56,800 --> 00:27:58,120 Hayır, ama yenilerden birinin 606 00:27:58,240 --> 00:27:59,960 maktulle soyadı aynı. 607 00:28:00,520 --> 00:28:02,040 Diaz? 608 00:28:02,480 --> 00:28:04,360 Andy Diaz, Liz'in kardeşi olmasın? 609 00:28:04,480 --> 00:28:06,760 Acaba Liz'in erkek arkadaşı onu da mı ekledi? 610 00:28:06,880 --> 00:28:09,360 Bilmiyorum. -Şerefsiz. 611 00:28:09,480 --> 00:28:11,120 Evlerine gittiğimde neden o kadar 612 00:28:11,240 --> 00:28:12,440 perişan olduğunu açıklar. 613 00:28:12,560 --> 00:28:13,680 Sence sadece yasta değil miydi? 614 00:28:13,800 --> 00:28:15,040 Yasta da olabilir, ama 615 00:28:15,160 --> 00:28:17,320 ihtiyara tuzak kurduğu için vicdan azabı çekiyor da olabilir. 616 00:28:17,680 --> 00:28:19,320 Her halükarda öğrenmemiz lazım. 617 00:28:21,080 --> 00:28:23,320 Patron. 618 00:28:23,440 --> 00:28:26,880 Kardeşim Jamie'yi hatırlarsın. -Komiserim. 619 00:28:27,400 --> 00:28:29,320 Dünkü çocuk olmadığımı biliyorsun, değil mi? 620 00:28:29,440 --> 00:28:30,920 Nasıl yani? 621 00:28:31,040 --> 00:28:32,840 Hâlâ Diaz davasında çalıştığını biliyorum. 622 00:28:34,720 --> 00:28:36,160 Sana 24 saat veriyorum. 623 00:28:41,280 --> 00:28:42,840 Onu duydun. 624 00:28:42,960 --> 00:28:44,520 24 saatim var, partnerim mahkemede. 625 00:28:44,640 --> 00:28:45,800 Gelmek ister misin? 626 00:28:46,880 --> 00:28:49,400 Hadi ama, bunu düzeltebilirsin. 627 00:28:52,160 --> 00:28:53,480 Hadi, nerede olduğunu söyle. 628 00:28:53,600 --> 00:28:55,560 Bilmiyorum. Onu sabahtan beri görmedim. 629 00:28:55,680 --> 00:28:56,920 Nerede olabilir bilmiyor musun? 630 00:28:57,040 --> 00:28:59,240 Hayır. Ne işi var onun burada? 631 00:28:59,360 --> 00:29:00,680 Daha önce seni dinlemediğim için özür dilerim Liz, 632 00:29:00,800 --> 00:29:01,920 ama kardeşini bulmalıyız. 633 00:29:02,040 --> 00:29:03,480 Ondan ne istiyorsunuz ki? 634 00:29:03,600 --> 00:29:05,480 Sadece konuşacağız, tamam mı? Hepsi bu. 635 00:29:07,840 --> 00:29:09,520 Sizce dedemin cinayetiyle alakası var mı? 636 00:29:09,640 --> 00:29:11,240 -Hayır. -Delirdin mi sen? 637 00:29:11,360 --> 00:29:13,440 Bir şeye karıştı demiyoruz, 638 00:29:13,560 --> 00:29:15,880 sadece konuşacağız. -O zaman ne diyorsunuz? 639 00:29:16,000 --> 00:29:17,920 Güvende olduğundan emin olmalıyız Liz. O kadar. 640 00:29:18,040 --> 00:29:19,520 Lütfen. 641 00:29:27,400 --> 00:29:29,440 Annem bize konum paylaştırıyor. 642 00:29:40,560 --> 00:29:43,000 -Ne oldu? -Çok tuhaf. 643 00:29:43,120 --> 00:29:45,640 -Nedir tuhaf olan? -Buradaymış. 644 00:29:45,760 --> 00:29:47,240 Evin içinde mi? 645 00:29:47,360 --> 00:29:49,040 -Hayır. -Odalara baktın mı? 646 00:29:49,160 --> 00:29:50,240 Evin tamamına. 647 00:29:51,200 --> 00:29:52,840 Peki ya çatı? 648 00:29:52,960 --> 00:29:55,080 Sen çatıya bak, ben aşağıya bakarım. 649 00:29:55,200 --> 00:29:56,800 Sen burada otur. 650 00:30:00,280 --> 00:30:01,600 Andy! 651 00:30:01,720 --> 00:30:02,880 Andy. 652 00:30:03,680 --> 00:30:05,520 -Polis misin? -Evet. 653 00:30:07,040 --> 00:30:08,760 Kazayla oldu. 654 00:30:09,680 --> 00:30:11,560 Sana inanıyorum. 655 00:30:15,040 --> 00:30:17,240 Katılmak istemedim bile. 656 00:30:17,360 --> 00:30:19,040 Gerçekten istemedim. 657 00:30:20,640 --> 00:30:22,600 Ona da inanıyorum. 658 00:30:25,160 --> 00:30:27,240 Dur! Dur! 659 00:30:27,360 --> 00:30:28,680 Dur! -Hey. 660 00:30:29,920 --> 00:30:31,560 Hey, hey. Hey, hey. Dur, dur, dur, dur. 661 00:30:31,680 --> 00:30:32,840 Andy, dur. 662 00:30:32,960 --> 00:30:34,440 Dedemin saatini almak 663 00:30:34,560 --> 00:30:36,400 tanımadığım birini soymaktan 664 00:30:36,520 --> 00:30:38,440 daha kolay olur dedim, ben... 665 00:30:38,560 --> 00:30:41,120 Karşı koyacağını düşünmedim. 666 00:30:44,440 --> 00:30:45,680 İstersen oradan in, bunu 667 00:30:45,800 --> 00:30:49,200 konuşalım. -Ama onu öldürdüm. Ben öldürdüm. 668 00:30:49,320 --> 00:30:50,920 Anlamıyor musun? Ben öldürdüm! 669 00:30:51,040 --> 00:30:52,320 Kazayla oldu. 670 00:30:53,480 --> 00:30:55,480 Bunu kendin de söyledin. 671 00:30:57,840 --> 00:30:59,160 Bununla yaşayamam. 672 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 Andy. 673 00:31:00,960 --> 00:31:03,040 Andy, ailen seni seviyor. 674 00:31:05,520 --> 00:31:07,560 Deden seni seviyordu. 675 00:31:11,680 --> 00:31:14,440 Bu onun isteyeceği son şey. 676 00:31:16,800 --> 00:31:19,600 Yine de onu gururlandıracak bir hayat yaşayabilirsin. 677 00:31:25,520 --> 00:31:26,680 Bana elini ver. 678 00:31:29,680 --> 00:31:31,560 Lütfen. 679 00:31:38,400 --> 00:31:40,920 Geçti, geçti. 680 00:31:41,960 --> 00:31:43,480 Geçti. 681 00:31:49,160 --> 00:31:51,040 Doğru olanı yaptın. 682 00:31:59,120 --> 00:32:01,520 Söylemem lazım, ihtiyar haklı çıktı. 683 00:32:01,640 --> 00:32:03,160 Bana iyi bir haber ver. 684 00:32:03,680 --> 00:32:05,760 Çöp kutusunda silah vardı. 685 00:32:05,880 --> 00:32:07,680 Üstünde Hassett'in parmak izleri vardı, 686 00:32:07,800 --> 00:32:10,080 ve balistik raporuna göre Deangelo'yu öldüren silah. 687 00:32:10,200 --> 00:32:12,280 -Reina nereden bildi? -Tahminime göre, 688 00:32:12,400 --> 00:32:14,080 Hassett ona karşı hareket ettiğinden beri 689 00:32:14,200 --> 00:32:15,960 onu takip ettiriyordu. 690 00:32:16,080 --> 00:32:18,160 Ve Hassett yine de patronuna gidebildi mi? 691 00:32:18,280 --> 00:32:19,360 Hey. 692 00:32:19,480 --> 00:32:21,240 Adam işinde iyi. 693 00:32:21,800 --> 00:32:23,160 Biz de öyleyiz. 694 00:32:24,120 --> 00:32:25,320 Peki ne yapacağız? 695 00:32:26,840 --> 00:32:30,560 Hassett'in başından beri ana hedefi ne? 696 00:32:30,680 --> 00:32:31,840 Rakibini ortadan kaldırmak. 697 00:32:31,960 --> 00:32:33,640 Doğru. Ve bir tane kaldı. 698 00:32:33,760 --> 00:32:35,040 Ve Reina buraya geliyor. 699 00:32:35,320 --> 00:32:37,440 Onu koruma altına alacaksın. 700 00:32:38,560 --> 00:32:40,520 Ama düşündüğün şekilde değil. 701 00:32:46,400 --> 00:32:47,480 Hey patron. 702 00:32:47,600 --> 00:32:48,960 Beklememi ister misin? 703 00:32:49,080 --> 00:32:51,320 Hayır, bu akşamlık bu kadar çocuk. 704 00:32:53,880 --> 00:32:55,760 Yarın görüşürüz. 705 00:33:03,480 --> 00:33:05,240 Neye sinir oluyorum biliyor musun? 706 00:33:06,600 --> 00:33:08,800 Bir adama arkadan saldırmaya. 707 00:33:08,920 --> 00:33:10,520 Kimin vurduğunu bilmiyor. 708 00:33:10,640 --> 00:33:12,240 Tatmin edici değil. 709 00:33:21,320 --> 00:33:22,680 Hadi oradan. 710 00:33:24,360 --> 00:33:25,560 Adımı söyle. 711 00:33:26,680 --> 00:33:27,720 Donnie. 712 00:33:29,000 --> 00:33:30,560 Donnie ne? 713 00:33:30,680 --> 00:33:33,440 Donnie... 714 00:33:33,560 --> 00:33:35,200 Dangalak. 715 00:33:38,840 --> 00:33:40,920 Kımıldama! Silahını at! 716 00:33:42,200 --> 00:33:43,360 Silahını at! 717 00:33:43,480 --> 00:33:44,760 Hadi, hadi, hadi! 718 00:33:44,880 --> 00:33:46,400 Hemen at! 719 00:33:46,520 --> 00:33:47,760 Ellerini başının arkasına koy! 720 00:33:49,400 --> 00:33:51,680 Hiç acele etmeseydiniz. 721 00:33:51,800 --> 00:33:53,320 Donnie Dangalak. 722 00:33:53,440 --> 00:33:54,520 Bunu sevdim. 723 00:33:56,920 --> 00:33:59,800 Sadece onu biraz korkutacaktım, o kadar. 724 00:33:59,920 --> 00:34:02,320 Beni korkutmaktan daha fazlasıyla suçlayamazsın. 725 00:34:02,440 --> 00:34:05,520 Senden hiç korkmadık bile. 726 00:34:05,640 --> 00:34:08,360 Seni kasıtlı cinayetten tutukluyoruz. 727 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 Dost mu, düşman mı? 728 00:34:37,880 --> 00:34:39,440 Torun. 729 00:34:39,560 --> 00:34:41,280 Gel. 730 00:34:41,400 --> 00:34:43,160 Umarım korumam seni rahatsız etmedi. 731 00:34:43,280 --> 00:34:45,120 Geleceğini söyledim. 732 00:34:45,240 --> 00:34:47,360 Onu görmedim bile. 733 00:34:47,480 --> 00:34:49,200 Görmemen gerekiyor. 734 00:34:50,320 --> 00:34:51,720 Umarım buzdolabında yer vardır. 735 00:34:53,280 --> 00:34:54,480 Ne getirdin? 736 00:34:54,600 --> 00:34:56,360 Reagan tarihinde aile yemeğine 737 00:34:56,480 --> 00:34:58,000 katkıda bulunmayan 738 00:34:58,120 --> 00:35:00,480 ilk kişi olmak istemedim. 739 00:35:00,600 --> 00:35:03,040 Glen Cove'daki Razzano's'a gittim. 740 00:35:03,160 --> 00:35:04,480 Tatlı salam, 741 00:35:04,600 --> 00:35:06,000 acılı salam, 742 00:35:06,120 --> 00:35:07,680 Parma prosciuttos'u, 743 00:35:07,800 --> 00:35:09,640 patlıcanlı börek. 744 00:35:09,760 --> 00:35:11,480 Gerçek mortadella. 745 00:35:12,520 --> 00:35:14,040 Vay. 746 00:35:14,160 --> 00:35:15,280 Şunlara bak. 747 00:35:15,400 --> 00:35:16,480 Taze mozzarella. 748 00:35:16,600 --> 00:35:18,120 Hâlâ ılık. 749 00:35:19,320 --> 00:35:21,160 Bugün cumartesi. 750 00:35:21,760 --> 00:35:23,640 Yemek pazar günü. 751 00:35:25,880 --> 00:35:27,920 Evet. Biliyorum. 752 00:35:29,960 --> 00:35:32,320 Neden önceden geldin? 753 00:35:33,440 --> 00:35:35,160 Şöyle... 754 00:35:38,560 --> 00:35:41,080 Yarın gelebileceğimden emin değilim. 755 00:36:00,560 --> 00:36:03,040 Peki ya pazartesi işe? 756 00:36:07,760 --> 00:36:09,480 İyi görünmüyor. 757 00:36:12,440 --> 00:36:14,320 Biraz zamana ihtiyacım var. 758 00:36:15,280 --> 00:36:18,200 Bunları iyice düşünmem gerek. 759 00:36:18,880 --> 00:36:20,160 Yani, 760 00:36:20,280 --> 00:36:22,560 bu yiyecekleri almak, haftalardır 761 00:36:22,680 --> 00:36:25,320 çok zorlanmadan yapabildiğim 762 00:36:25,440 --> 00:36:27,160 ilk tercihti. 763 00:36:31,160 --> 00:36:32,960 İzin mi aldın? 764 00:36:35,040 --> 00:36:37,000 Dün geç saatte, evet. 765 00:36:43,800 --> 00:36:46,440 Nicky ve Jack'le tanışmak için can atıyordum. 766 00:36:47,800 --> 00:36:49,120 Buradalar mı? 767 00:36:49,240 --> 00:36:51,160 Yarın gelecekler. 768 00:36:52,200 --> 00:36:53,400 Tüh. 769 00:36:56,920 --> 00:36:59,680 İşte, yemek için havaalanından 770 00:36:59,800 --> 00:37:04,720 doğruca buraya gelecekler, eğer sen... 771 00:37:04,840 --> 00:37:06,400 Denerim, evet. 772 00:37:06,520 --> 00:37:08,600 Sana da uyarsa. 773 00:37:09,720 --> 00:37:11,240 Bazı şeyleri değiştirmem gerekecek. 774 00:37:12,920 --> 00:37:15,040 Onları kaçırmayı hiç istemem. 775 00:37:15,160 --> 00:37:17,200 Gelmeye çalışırım. 776 00:37:19,560 --> 00:37:21,520 Buna çok sevinirler. 777 00:37:35,720 --> 00:37:37,360 Tamam. 778 00:37:39,000 --> 00:37:40,480 Yemekler için teşekkürler. 779 00:37:40,600 --> 00:37:42,160 Benim için zevk. 780 00:37:55,840 --> 00:37:57,280 Dede, bunları sen mi yaptın? 781 00:37:57,400 --> 00:37:58,520 Hayır, Joe almış. 782 00:37:58,640 --> 00:38:01,840 Razzano's diye bir yerden, Long Island'da. 783 00:38:01,960 --> 00:38:03,520 Öyle güzel görünüyor ki, nereden başlayacağımı bilemedim. 784 00:38:03,640 --> 00:38:05,080 -Evet. -Biliyorum. 785 00:38:05,200 --> 00:38:06,640 Köfteler benimdir. 786 00:38:14,800 --> 00:38:16,880 Noel için eve dönmeyi seviyorum. 787 00:38:17,000 --> 00:38:18,440 Yeniden çocuk olmak gibi. 788 00:38:18,560 --> 00:38:20,400 Tabii bu sene yeni bir kuzenimiz de var. 789 00:38:20,520 --> 00:38:21,600 Tanışmak için sabırsızlanıyorum. 790 00:38:21,720 --> 00:38:23,120 Ona bayılacaksınız. 791 00:38:23,240 --> 00:38:24,280 Süper biri. 792 00:38:25,440 --> 00:38:27,240 Biri gitti, biri kaldı. 793 00:38:28,840 --> 00:38:30,280 Ee? 794 00:38:30,400 --> 00:38:32,280 Joe nerede? 795 00:38:36,200 --> 00:38:38,640 Gelebileceğinden emin değilim. 796 00:38:38,760 --> 00:38:40,000 Ne, gelmeyecek mi? 797 00:38:40,400 --> 00:38:41,760 Şehir dışına çıkması gerekti. 798 00:38:41,880 --> 00:38:44,200 Şehir dışında, nereye? 799 00:38:46,800 --> 00:38:48,320 Söylediğini hatırlamıyorum. 800 00:38:49,560 --> 00:38:50,720 Şimdi mi aradı baba? 801 00:38:50,840 --> 00:38:52,240 Hayır, dün yiyecekleri 802 00:38:52,360 --> 00:38:55,120 getirirken önceden bilgi verdi, 803 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 bir sorun çıkabilirmiş. 804 00:38:58,680 --> 00:39:02,640 Peki bu sorunun ne kadar sürebileceğini söyledi mi? 805 00:39:06,520 --> 00:39:07,760 Tamam. 806 00:39:08,960 --> 00:39:10,440 Şey, 807 00:39:10,560 --> 00:39:11,960 izin başvurusu yapmış. 808 00:39:13,760 --> 00:39:17,200 Yani galiba ona verdiğimiz moral konuşması işi batırdı. 809 00:39:17,320 --> 00:39:19,440 Sence geri dönecek mi? 810 00:39:19,560 --> 00:39:20,800 Bilmiyorum. 811 00:39:20,920 --> 00:39:23,320 Çok fazla düşünmesi gerektiğini biliyorum. 812 00:39:23,440 --> 00:39:25,520 Neden yemeğe kalmadı peki? 813 00:39:26,080 --> 00:39:28,240 Bence bir yanı istiyordu. 814 00:39:28,360 --> 00:39:32,120 Herhalde bu hafta yeterince ilgi gördü. 815 00:39:32,240 --> 00:39:35,120 Onunla tanışmak için gerçekten can atıyordum. 816 00:39:35,240 --> 00:39:37,640 -Ben de. -Biliyorum. 817 00:39:38,160 --> 00:39:39,640 Sizce bizden kaçmaya 818 00:39:39,760 --> 00:39:41,720 çalışmıyordur, değil mi? 819 00:39:41,840 --> 00:39:43,440 Hayır tabii ki. 820 00:39:43,560 --> 00:39:45,000 Temelli gitmiş de değil. 821 00:39:45,120 --> 00:39:46,560 Belki biraz uzaklaşması gerekiyordur. 822 00:39:46,680 --> 00:39:48,480 Evet, bir ara ailesinden uzak kalmak istememiş 823 00:39:48,600 --> 00:39:50,200 bir tek kişi söyle. 824 00:39:51,320 --> 00:39:52,760 -Tanıdık geldi mi? -Ne? 825 00:39:52,880 --> 00:39:54,200 Burasıyla San Francisco arasında 826 00:39:54,320 --> 00:39:55,840 epey mesafe var. 827 00:39:55,960 --> 00:39:58,360 Danny amcanız Felluce'ye kadar gitti. 828 00:39:58,480 --> 00:40:00,600 Evet, o biraz daha farklı bir durumdu ama, 829 00:40:00,720 --> 00:40:01,880 anladım. 830 00:40:02,000 --> 00:40:04,400 Bakın, buna ihtiyacı varsa, 831 00:40:04,760 --> 00:40:05,960 öyle olsun. 832 00:40:06,800 --> 00:40:08,720 Belki sen ve Jack, hazır buradayken, 833 00:40:08,840 --> 00:40:10,320 arabaya biner, 834 00:40:10,440 --> 00:40:12,280 veya bir trene atlar tanışırsınız. 835 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 Nerede olduğunu biliyor musun? 836 00:40:17,840 --> 00:40:19,120 Bilmiyorum. 837 00:40:25,480 --> 00:40:27,240 Ama içimden bir ses 838 00:40:28,280 --> 00:40:30,080 bizi arayacağını söylüyor. 839 00:40:30,680 --> 00:40:32,680 Neredeyse Noel geldi, 840 00:40:33,440 --> 00:40:35,480 ve biz akrabalarıyız. 66069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.