Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,000
Galiba biri, Suffolk nüfus
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,440
müdürlüğüne bir doğum belgesi
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,920
hakkında soru sormuş.
4
00:00:11,440 --> 00:00:16,680
Bu gece internete düşecek.
Kim olduğunu biliyorlar.
5
00:00:18,360 --> 00:00:20,400
Sır ortaya çıktı.
6
00:00:32,760 --> 00:00:34,760
Anne, ben hâlâ bir Hill'im.
7
00:00:34,880 --> 00:00:36,840
Evet. Tabii.
8
00:00:36,960 --> 00:00:38,720
Bu klanın en yaşlı üyesi olarak,
9
00:00:38,840 --> 00:00:41,360
sana her zaman kapımız açık,
10
00:00:41,480 --> 00:00:42,600
ama aynı zamanda
11
00:00:42,720 --> 00:00:45,000
mesafeli olmak istersen anlarız.
12
00:00:46,360 --> 00:00:47,760
Ve bunu
13
00:00:48,120 --> 00:00:49,520
sevgiyle söylüyorum.
14
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Şu da var,
15
00:00:53,560 --> 00:00:55,240
ama zor duruma düştüğünde
işe yarayabiliyor.
16
00:00:55,360 --> 00:00:56,600
Şöyle diyebilirsin:
17
00:00:56,720 --> 00:00:58,040
"Bunu dedeme bir sorayım.
18
00:00:58,160 --> 00:00:59,440
Kendisi emniyet amiri."
19
00:00:59,560 --> 00:01:00,960
Bunu şimdiye kadar kaç kere yaptın?
20
00:01:01,080 --> 00:01:03,240
Aslında önemli olan, kartın
cüzdanında olduğunu bilmek gibi.
21
00:01:03,360 --> 00:01:06,360
Bence bu da bir tür karma.
22
00:01:06,480 --> 00:01:08,320
Bunu endişeyle çektim,
23
00:01:08,440 --> 00:01:10,680
bencilce endişeyle.
24
00:01:11,720 --> 00:01:12,800
Hey.
25
00:01:12,920 --> 00:01:15,480
Bana sorarsan dünya
öyle bir yer değil.
26
00:01:16,160 --> 00:01:18,680
Evet. Böyle bir haberin
27
00:01:18,800 --> 00:01:20,160
ne kadar çabuk unutulduğuna
şaşarsın.
28
00:01:20,280 --> 00:01:23,120
Haftaya pazar bu saatlerde,
unutulup gitmiş olacak.
29
00:01:23,240 --> 00:01:24,960
-Salı sabahı bile.
-Evet, birkaç insan
30
00:01:25,080 --> 00:01:26,560
birkaç saat bunu konuşacak,
31
00:01:26,680 --> 00:01:28,920
sonra unutulacak.
32
00:01:29,920 --> 00:01:31,640
Bir dakika konuyu kendime
getirebilir miyim?
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,760
Jamie'yle evlendiğimde,
soyadını aldım,
34
00:01:34,880 --> 00:01:36,800
ve sonuçta
35
00:01:36,920 --> 00:01:38,840
faydası olmadı, zararı olmadı.
36
00:01:39,880 --> 00:01:41,600
Ayrıca onun ailesinde
bir sürü suçlu var.
37
00:01:41,720 --> 00:01:43,680
Bir suçlu.
38
00:01:43,800 --> 00:01:45,760
-Bildiğimiz kadarıyla.
-Sen de mi?
39
00:01:45,880 --> 00:01:48,000
Aslında soyadımı alması
biraz içimi rahatlattı.
40
00:01:49,080 --> 00:01:50,880
-Zor bir aile.
-Kesinlikle.
41
00:01:51,680 --> 00:01:53,880
Hepinize...
42
00:02:00,520 --> 00:02:02,000
Teşekkürler.
43
00:02:02,920 --> 00:02:05,800
Sorun yok.
Gerçekten.
44
00:02:08,840 --> 00:02:11,040
Neyse o, o zaman.
45
00:02:11,160 --> 00:02:12,520
Sorun yok.
46
00:02:26,640 --> 00:02:28,560
Sana bir paket geldi, masana koydum.
47
00:02:28,680 --> 00:02:30,720
-Tamam. Teşekkürler Annie.
-Rica ederim.
48
00:02:32,760 --> 00:02:35,240
Nicky'den Noel hediyesi mi?
49
00:02:35,360 --> 00:02:36,960
O böyle paketlemez.
50
00:02:37,600 --> 00:02:38,800
Hey,
51
00:02:38,920 --> 00:02:41,480
üstünde isim veya kart var mı?
52
00:02:43,440 --> 00:02:45,040
Gördüğüm kadarıyla yok.
53
00:02:45,160 --> 00:02:48,160
Herhalde aşağıda kontrolden
geçmiştir ama,
54
00:02:48,360 --> 00:02:50,200
istersen emin olmak için
ben açayım.
55
00:02:50,320 --> 00:02:51,440
Evet.
56
00:02:51,560 --> 00:02:53,840
-Hiç belli olmaz.
-Evet. Evet.
57
00:03:11,600 --> 00:03:13,800
Bu ne be?
58
00:03:14,520 --> 00:03:16,600
Yoksa bu...
59
00:03:18,160 --> 00:03:19,680
Dominic Reina.
60
00:03:19,800 --> 00:03:21,720
Karşılıklı çıkarımız için
61
00:03:21,880 --> 00:03:24,080
Galiba kumar çetesinin
62
00:03:24,200 --> 00:03:25,960
hesap defterleri,
63
00:03:26,080 --> 00:03:28,680
yurt dışı havale makbuzları.
64
00:03:31,160 --> 00:03:33,040
Ne? Sence gerçek değil mi?
65
00:03:33,160 --> 00:03:34,720
Bu adamı ne kadar zamandır
yakalamaya çalışıyoruz?
66
00:03:34,840 --> 00:03:36,560
Şimdi bu dava masamızda
beliriveriyor,
67
00:03:36,680 --> 00:03:37,840
hem de hediye paketiyle?
68
00:03:37,960 --> 00:03:39,840
Belki biri yerine geçmeye
çalışıyordur.
69
00:03:39,960 --> 00:03:41,440
Veya rakibi ortadan kaldırmak.
70
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Kim olabilir, biliyor musun?
71
00:03:44,480 --> 00:03:46,280
Maalesef evet.
72
00:03:50,200 --> 00:03:51,480
Donnie Hassett.
73
00:03:53,120 --> 00:03:55,440
Dedim sana, sınırı ayağının
ucuyla bile geçersen,
74
00:03:55,560 --> 00:03:57,760
hiç tereddüt etmeden seni
tekrar hapse atarım.
75
00:03:57,880 --> 00:04:00,800
Temizim. Çıktığımdan beri
sadece kendi işime bakıyorum.
76
00:04:00,920 --> 00:04:03,320
Öyle mi? O zaman neden bize
Dominic Reina'yı
77
00:04:03,440 --> 00:04:04,920
gümüş tepside sunuyorsun?
78
00:04:08,480 --> 00:04:10,240
Ne dediğini hiç anlamıyorum.
79
00:04:10,360 --> 00:04:12,520
Hadi ama. Delillerin paketlenmesi,
80
00:04:12,640 --> 00:04:14,240
o not...
Her yerine senin kokun sinmiş.
81
00:04:14,360 --> 00:04:15,760
Elinize her ne geçtiyse
belli ki bir
82
00:04:15,880 --> 00:04:17,160
hayırsever göndermiş, ben değil.
83
00:04:17,280 --> 00:04:18,880
Bu adam hatırladığımdan daha komik.
84
00:04:19,000 --> 00:04:21,280
Nasıl yaptın ve neyi
amaçlıyorsun bilmiyorum,
85
00:04:21,400 --> 00:04:23,920
ama Reina'yı indirmek için
bizi kullanacağını sanıyorsan,
86
00:04:24,040 --> 00:04:26,040
çok beklersin.
87
00:04:30,800 --> 00:04:32,040
Dedektif Reagan?
88
00:04:32,160 --> 00:04:33,800
Bu genç hanım seni tanıdığını
söylüyor?
89
00:04:34,840 --> 00:04:37,600
Adım Liz Diaz, ve teyzemin
arkadaşı tanıyor dedim.
90
00:04:37,720 --> 00:04:39,520
Neden hiç dinlemiyorsunuz?
91
00:04:39,920 --> 00:04:41,000
İyi eğlenceler.
92
00:04:41,120 --> 00:04:42,800
Teyzenin arkadaşı kim?
93
00:04:42,920 --> 00:04:44,400
Molly Chavez.
94
00:04:44,520 --> 00:04:47,320
Evet, Molly arkadaşım olur.
Otur.
95
00:04:48,840 --> 00:04:50,040
Nasıl yardımcı olabilirim?
96
00:04:50,160 --> 00:04:51,680
Dedem öldürüldü.
97
00:04:52,480 --> 00:04:54,920
Soyuldu, merdivenlerden itildi,
kafasını çarptı ve öldü.
98
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
Başın sağ olsun.
99
00:04:57,040 --> 00:04:58,400
Olayı gördün mü?
100
00:04:58,520 --> 00:05:00,480
Sen de görmek ister misin?
101
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Tanrım.
102
00:05:10,320 --> 00:05:11,320
Bu ne zaman oldu?
103
00:05:11,440 --> 00:05:14,080
Beş gün önce. Komadaydı.
104
00:05:15,200 --> 00:05:16,480
Daha dün vefat etti.
105
00:05:17,200 --> 00:05:18,240
Beş gün önce.
106
00:05:18,360 --> 00:05:19,680
Neden o zaman şikayetçi olmadın?
107
00:05:19,800 --> 00:05:22,240
Oldum, ama dediğim gibi,
siz dinlemiyorsunuz ki.
108
00:05:22,360 --> 00:05:23,760
Tamam, bir dakika.
Bir dakika. Sakin ol.
109
00:05:23,880 --> 00:05:26,200
Ne demek "siz"?
Seni kim dinlemedi?
110
00:05:26,320 --> 00:05:27,560
Gittiğim karakoldaki komiser
dedi ki,
111
00:05:27,680 --> 00:05:28,960
herhalde kendi kendine düşmüştür.
112
00:05:29,080 --> 00:05:30,720
Bu yüzden gidip videoyu buldum.
113
00:05:30,840 --> 00:05:33,280
Tamam, bu komiser rapor yazdı mı?
114
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
Hayır.
115
00:05:35,560 --> 00:05:37,440
Hangi karakoldu?
116
00:05:37,560 --> 00:05:40,160
Ve hatırlayabiliyorsan,
komiserin adı neydi?
117
00:05:40,280 --> 00:05:41,720
Soyadı seninle aynıydı.
118
00:05:43,360 --> 00:05:44,760
Reagan.
119
00:06:16,800 --> 00:06:18,440
-Merhaba.
-Merhaba.
120
00:06:18,560 --> 00:06:20,160
Geçen akşam genç, Latin
bir kadın geldi mi?
121
00:06:20,280 --> 00:06:21,360
Liz Diaz diye biri?
122
00:06:21,480 --> 00:06:23,000
Bilmem ki.
Çok yoğunuz.
123
00:06:23,120 --> 00:06:26,360
Dedesinden söz etmiştir.
124
00:06:26,480 --> 00:06:28,600
Evet. Birinin onu merdivenden
ittiğini söyledi.
125
00:06:28,720 --> 00:06:30,720
Nereden bildiğini sordum,
Tanrı söyledi dedi.
126
00:06:30,840 --> 00:06:32,200
Öyle mi dedi? Tanrı mı söylemiş?
127
00:06:32,320 --> 00:06:33,520
Evet, ben de aynen böyle
tepki verdim.
128
00:06:33,640 --> 00:06:34,840
Neden onu soruyorsun?
129
00:06:34,960 --> 00:06:38,160
Onu soruyorum, çünkü dedesi öldü.
130
00:06:39,360 --> 00:06:41,000
Birinin ittiğini mi düşünüyorsun?
131
00:06:41,120 --> 00:06:42,640
Bitinin ittiğini biliyorum.
132
00:06:42,760 --> 00:06:44,720
Görüntülü kanıt getirdi.
133
00:06:47,040 --> 00:06:48,360
Rapor bile yazmadım.
134
00:06:48,480 --> 00:06:50,840
Hayır, yazmadın.
135
00:06:50,960 --> 00:06:53,720
Aklında kalan başka bir şey
söyledi mi?
136
00:06:53,840 --> 00:06:55,320
Hayır. Onu hemen gönderdim.
137
00:06:55,440 --> 00:06:57,400
Şerefsiz.
-Kendini yıpratma.
138
00:06:57,520 --> 00:06:59,680
Tamam mı? Olur bazen.
139
00:06:59,800 --> 00:07:01,040
Bu seferkinde elimden kaçırdım.
140
00:07:01,160 --> 00:07:02,760
İlk 48 saat Danny. Bu bir cinayet.
141
00:07:02,880 --> 00:07:05,440
Evet, tavşan deliğine girmenin
faydası olmaz, tamam mı?
142
00:07:07,440 --> 00:07:10,120
Adamı bulacağız. Söz veriyorum.
143
00:07:14,920 --> 00:07:17,200
İşe alım yüzde 20 düştü,
144
00:07:17,320 --> 00:07:20,200
erken emeklilik kaybı da
aşağı yukarı aynı miktarda.
145
00:07:20,320 --> 00:07:22,440
Bir de akademi kayıtları var.
146
00:07:22,560 --> 00:07:24,400
Her yıl yüzde 15 düşüyor.
147
00:07:24,520 --> 00:07:25,960
İyi bir haber var mı?
148
00:07:26,080 --> 00:07:27,240
Umarım bilmediğimiz başka
149
00:07:27,360 --> 00:07:28,640
Reagan'lar yoktur.
150
00:07:34,640 --> 00:07:35,680
Şaka yaptım.
151
00:07:36,080 --> 00:07:37,440
Çok mu erken oldu?
152
00:07:38,400 --> 00:07:40,080
Sadece bu var.
153
00:07:42,240 --> 00:07:43,720
Bize ne zaman söyleyecektin?
154
00:07:44,280 --> 00:07:45,520
Joe'nun hazır olduğunda
155
00:07:45,640 --> 00:07:47,080
açıklamasını bekliyordu.
156
00:07:50,360 --> 00:07:53,360
Dur. Sen de mi biliyordun?
157
00:07:55,000 --> 00:07:57,760
Yapmayın arkadaşlar.
O kendi kendine anladı.
158
00:07:57,880 --> 00:08:00,000
Şöyle diyeyim, bilseydim
159
00:08:00,120 --> 00:08:01,960
zafer turunu farklı atardım.
160
00:08:02,080 --> 00:08:03,880
Haklısın. Şimdi düşününce,
161
00:08:04,000 --> 00:08:07,640
söylemem gerekirdi,
ama olan oldu bir kere.
162
00:08:09,400 --> 00:08:10,960
Nasıl karşıladı?
163
00:08:12,360 --> 00:08:14,880
İyi görünüyordu.
164
00:08:17,080 --> 00:08:19,480
Aslında torunumu ne hissettiğini
bilecek kadar
165
00:08:19,600 --> 00:08:22,360
iyi tanımıyorum.
166
00:08:25,160 --> 00:08:27,680
Patron, dinle, neyse öyle diyelim.
167
00:08:27,800 --> 00:08:30,160
Joe Hill zaten kahraman polisti,
168
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
şimdi o da bir Reagan.
169
00:08:33,720 --> 00:08:35,640
Sid haklı, bu iyi olacak.
170
00:08:36,640 --> 00:08:38,800
Bazı insanlar için.
171
00:08:38,920 --> 00:08:40,480
Negatif yorumları kafana takma.
172
00:08:40,600 --> 00:08:41,640
Bu benim işim.
173
00:08:41,760 --> 00:08:43,600
Sadece dışarıda değil.
174
00:08:43,720 --> 00:08:46,240
Sence polisler arasında da mı
sorun yaşar?
175
00:08:46,360 --> 00:08:47,520
Sence yaşamaz mı?
176
00:08:47,640 --> 00:08:49,160
O ödüllü bir polis. Olmaz.
177
00:08:49,280 --> 00:08:51,200
Yapma. Sen Danny'nin komiseriydin.
178
00:08:51,320 --> 00:08:54,160
Tamam, Reagan olarak biraz
disiplin gördü.
179
00:08:54,280 --> 00:08:56,480
Benden bile.
180
00:08:56,600 --> 00:08:58,560
Bu sene zaten bir kere
dünyası altüst olan bir
181
00:08:58,680 --> 00:09:00,480
genç için biraz fazla.
182
00:09:01,040 --> 00:09:02,880
Sence buna hazır mı?
183
00:09:04,960 --> 00:09:07,400
Benim için bunu bilmek zor.
184
00:09:09,040 --> 00:09:10,800
Reagan, ofisime.
185
00:09:14,640 --> 00:09:16,280
Ne oldu patron?
186
00:09:17,520 --> 00:09:19,080
Ve eski patron?
187
00:09:19,200 --> 00:09:20,480
Ne işin var burada?
188
00:09:20,600 --> 00:09:23,360
Bir uğrayayım, Danny Reagan'la
boğuşurken
189
00:09:23,480 --> 00:09:25,280
Komiser Gee'ye
yardım edeyim dedim.
190
00:09:25,400 --> 00:09:27,720
Demek adımı lekelemeye geldin.
Seni görmek de güzel.
191
00:09:27,840 --> 00:09:29,120
Gördüğüne pişman olacaksın ama.
192
00:09:29,240 --> 00:09:31,480
-Neden?
-Çünkü Diaz davasından alındın.
193
00:09:31,960 --> 00:09:33,280
Diaz davasından alındım mı?
194
00:09:33,400 --> 00:09:35,520
Diaz davasına yeni başladım. Ne...
195
00:09:35,640 --> 00:09:37,320
-Çıkar çatışması var.
-O ne?
196
00:09:37,440 --> 00:09:39,760
-Kardeşin.
-Kardeşim bu davaya
197
00:09:39,880 --> 00:09:41,800
bakmıyor bile, pek sayılmaz.
198
00:09:41,920 --> 00:09:43,920
İlçe Soruşturma Birimi
şikayetçiyle ilgilenme
199
00:09:44,040 --> 00:09:45,760
tarzını sorguluyor.
200
00:09:45,880 --> 00:09:48,400
Aziz kardeşimi mi sorguluyorlar?
201
00:09:48,520 --> 00:09:50,240
Komiserine kendin şikayet etmiş.
202
00:09:50,360 --> 00:09:51,520
Ne yapmış?
203
00:09:51,640 --> 00:09:53,600
Şaka herhalde.
204
00:09:53,720 --> 00:09:55,680
Elindeki her şeyi Byrne
ve Kelly'ye ver.
205
00:10:03,280 --> 00:10:05,520
Geldiğin için sağ ol Bay Reina.
206
00:10:05,640 --> 00:10:07,360
Beni bir şeyle suçlayabileceğini
duydum.
207
00:10:07,480 --> 00:10:09,080
İstersen meraklı de.
208
00:10:09,200 --> 00:10:10,360
Seni kara para aklama ve haraçtan
209
00:10:10,480 --> 00:10:12,080
tutuklayacak yeterli delilimiz var.
210
00:10:12,200 --> 00:10:14,320
Kalan cezana biraz daha ekler.
211
00:10:14,440 --> 00:10:15,800
Yine de şansımı deneyeceğim.
212
00:10:15,920 --> 00:10:17,560
Serbest kalacağından çok eminsin.
213
00:10:17,680 --> 00:10:19,520
Çünkü müvekkilim masum.
214
00:10:19,760 --> 00:10:22,520
Hayır. Korunuyor.
215
00:10:24,080 --> 00:10:26,560
Ne bildiğini sanıyorsun?
216
00:10:26,680 --> 00:10:28,960
FBI için muhbirsin.
217
00:10:29,080 --> 00:10:31,200
Bu yüzden bu ofis sana dokunamadı.
218
00:10:37,520 --> 00:10:39,760
Göründüğünüzden daha
akıllısınız, ha?
219
00:10:42,520 --> 00:10:43,840
Ne olmuş?
220
00:10:44,680 --> 00:10:46,480
Yaşlısın.
221
00:10:46,600 --> 00:10:48,480
Ailede senden sonra kimin
başa geçeceğini söyle.
222
00:10:48,600 --> 00:10:50,560
-Hâlâ lider benim.
-Sadece ismen.
223
00:10:50,680 --> 00:10:52,400
Resmen emeklisin.
224
00:10:52,520 --> 00:10:54,720
Aileyi yönetmek üzere
kimi yetiştirdiğini söyle,
225
00:10:54,840 --> 00:10:57,760
yoksa yemin ederim, bir daha
hapisten çıkamazsın.
226
00:10:57,880 --> 00:10:59,760
-Boş bir tehdit.
-Öyle mi?
227
00:10:59,880 --> 00:11:01,920
Dediğin gibi, müvekkilim
korunuyor.
228
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Onu yine de hapse attırırız.
229
00:11:03,160 --> 00:11:06,040
Federaller olsa da olmasa da,
bu suçlar kanıtlanacak.
230
00:11:23,400 --> 00:11:24,800
Johnny Deangelo.
231
00:11:24,920 --> 00:11:26,400
Ama bunu söylüyorum, çünkü
232
00:11:26,520 --> 00:11:27,840
aileyi meşrulaştırdı.
233
00:11:27,960 --> 00:11:31,680
Tahmin edeyim Dominic,
zeytinyağı ihracatı mı?
234
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Başka bir şey söylemem.
235
00:11:34,240 --> 00:11:36,360
Daha fazlasına ihtiyacımız var.
236
00:11:43,640 --> 00:11:46,760
Neden hep bu kadar doğrucu
olmak zorundasın?
237
00:11:46,880 --> 00:11:48,880
-Ne diyorsun sen?
-Kendini mi şikayet ettin?
238
00:11:49,000 --> 00:11:50,680
Evet, mecburdum,
protokol böyle Danny.
239
00:11:50,800 --> 00:11:53,600
İşimiz suçları çözmek, kendi
elimizi arkadan bağlatmak değil.
240
00:11:53,720 --> 00:11:54,720
Ne yaptığımdan sana ne ki?
241
00:11:54,840 --> 00:11:56,400
Kendimi şikayet edersem,
bunun seninle alakası yok.
242
00:11:56,520 --> 00:11:59,400
Olmaz olur mu? Sen kendini
şikayet ettin diye
243
00:11:59,520 --> 00:12:02,840
patronum bu davayı benden aldı.
Şimdi benim için çıkar çatışması var.
244
00:12:04,000 --> 00:12:05,040
Kim bakıyor peki?
245
00:12:05,160 --> 00:12:07,280
-Byrne ve Kelly.
-İyi midir peki?
246
00:12:07,400 --> 00:12:09,680
Hayır, olsa olsa vasat.
247
00:12:09,800 --> 00:12:12,080
Neyse ki bana iyilik borçları var.
248
00:12:12,200 --> 00:12:13,760
Hayır, bak, buna dahil olmak
istemiyorum.
249
00:12:13,880 --> 00:12:15,360
Sadece cezamı çekeceğim, tamam mı?
-Tek yapmamız gereken,
250
00:12:15,480 --> 00:12:17,120
Komiser Gee hâlâ davaya
baktığımızı öğrenmeden
251
00:12:17,240 --> 00:12:19,600
bu işi çözmek.
252
00:12:19,720 --> 00:12:21,920
Ne düşünüyorsun?
253
00:12:22,040 --> 00:12:24,680
Liz, cinayetten Tanrı sayesinde
haberdar olduğunu söyledi.
254
00:12:24,800 --> 00:12:27,040
-Evet.
-Tabii ki bu bir yalan,
255
00:12:27,160 --> 00:12:29,440
ama bir şey oldu...
Ne olduğunu öğrenmeliyiz.
256
00:12:29,560 --> 00:12:31,360
-Veya kim.
-Aynen öyle.
257
00:12:31,480 --> 00:12:32,640
Ama madem katili koruyacaktı,
258
00:12:32,760 --> 00:12:33,920
güvenlik kamerası görüntülerini
259
00:12:34,040 --> 00:12:35,600
bulmak için niye o kadar
zahmete girmiş?
260
00:12:35,720 --> 00:12:37,200
İşte bunu anlamamız lazım.
261
00:12:37,320 --> 00:12:41,400
Tabii, buna başlamadan önce
kendini kovdurmazsan.
262
00:12:43,120 --> 00:12:45,760
Bu konuşma hiç olmadı.
263
00:12:53,320 --> 00:12:55,240
Gee bizi yakalarsa ne yapar,
hiç düşündün mü?
264
00:12:55,360 --> 00:12:57,560
Komiser Gee bizi yakalarsa,
suçu ben üstlenirim.
265
00:12:57,680 --> 00:12:59,360
Bu benim fikrimdi.
Ne yapacaksın?
266
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
Hiç de bile. Ben de durumu
Jamie için düzeltmek istiyorum.
267
00:13:02,080 --> 00:13:03,560
O zaman suçu birlikte üstleniriz.
268
00:13:06,720 --> 00:13:09,640
Bayan Diaz?
-Evet?
269
00:13:09,760 --> 00:13:11,800
Dedektif Reagan,
partnerim Dedektif Baez.
270
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
Liz'le konuşmak istiyoruz.
271
00:13:13,680 --> 00:13:14,760
Evde mi?
272
00:13:15,480 --> 00:13:16,600
Girin.
273
00:13:23,960 --> 00:13:26,040
Dedektifler, ne işiniz var burada?
274
00:13:26,160 --> 00:13:27,360
Sadece kontrol ediyoruz.
275
00:13:27,880 --> 00:13:28,960
Pardon.
276
00:13:32,560 --> 00:13:33,840
O iyi mi?
277
00:13:33,960 --> 00:13:36,120
Kardeşim Andy mi?
278
00:13:36,240 --> 00:13:38,320
Onun için çok zor oldu.
279
00:13:38,440 --> 00:13:41,000
Tekrar başın sağ olsun.
280
00:13:42,000 --> 00:13:43,480
Ailen dindar mıdır?
281
00:13:43,600 --> 00:13:45,720
-Evet.
-Benim ailem de.
282
00:13:45,840 --> 00:13:49,560
Gerçi Tanrı bizimle
doğrudan konuşmaz.
283
00:13:49,680 --> 00:13:51,320
Pardon, anlamadım.
284
00:13:51,440 --> 00:13:53,320
Komisere bunu söyledin, değil mi?
285
00:13:53,440 --> 00:13:55,280
Tanrı'nın seninle konuştuğunu
ve dedenin
286
00:13:55,400 --> 00:13:56,680
öldürüldüğünü söylediğini.
287
00:13:56,800 --> 00:13:58,200
Tanrı benimle doğrudan konuşmadı.
288
00:13:58,320 --> 00:14:00,120
Bunun için dua ettim ve
bu düşünce aklıma geldi.
289
00:14:01,680 --> 00:14:04,120
Şanslısın. Keşke biz de
suçları böyle çözebilsek.
290
00:14:04,240 --> 00:14:05,400
Belki de onu işe almalıyız.
291
00:14:05,520 --> 00:14:06,680
Doğruyu söylüyorum.
292
00:14:06,800 --> 00:14:08,080
Hayır, söylemiyorsun.
Ve her kimi koruyorsan,
293
00:14:08,200 --> 00:14:09,440
korumamalısın,
294
00:14:09,560 --> 00:14:10,760
çünkü dedeni öldürdü.
295
00:14:10,880 --> 00:14:11,880
Öldürmedi!
296
00:14:13,040 --> 00:14:14,960
M.G. kim?
297
00:14:19,400 --> 00:14:20,760
Kimse.
298
00:14:20,880 --> 00:14:22,040
Ben lisedeyken,
299
00:14:22,160 --> 00:14:24,240
Theo diye bir çocuğa âşık oldum.
300
00:14:24,360 --> 00:14:26,760
Ve onu korumak için
her şeyi yapardım.
301
00:14:26,880 --> 00:14:29,640
Polise yalan söylemek dahil.
302
00:14:31,560 --> 00:14:33,480
Eğer soygunla bir alakası yoksa,
303
00:14:33,600 --> 00:14:34,840
başı dertte olmaz.
304
00:14:34,960 --> 00:14:36,240
Yemin ederim, o kimseye
zarar vermez.
305
00:14:36,360 --> 00:14:38,080
O zaman endişelenecek bir şey yok.
306
00:14:42,480 --> 00:14:44,080
Adı Marcus.
307
00:14:46,160 --> 00:14:48,200
Marcus'un olayı ne?
308
00:14:48,320 --> 00:14:50,560
Bir süre önce bir çeteye girdi.
309
00:14:50,680 --> 00:14:52,360
Ölü İkizler.
310
00:14:52,720 --> 00:14:55,000
Dedemin saldırıya uğradığı gece,
311
00:14:55,120 --> 00:14:56,280
çeteye kabul gecesiydi.
312
00:14:56,400 --> 00:14:58,600
Peki kabul şartı neydi?
313
00:14:58,720 --> 00:15:01,080
İnsanları soyup birkaç
cüzdan çalmak mı?
314
00:15:01,200 --> 00:15:02,840
Skor ne kadar büyük olursa,
itibar o kadar büyük oluyordu.
315
00:15:02,960 --> 00:15:04,400
Ve...
316
00:15:04,520 --> 00:15:06,400
Dedemin hep taktığı eski bir
Rolex'i vardı.
317
00:15:06,520 --> 00:15:08,680
Tesadüf olmadığını anladım.
318
00:15:08,800 --> 00:15:11,120
Marcus'un bu işle alakasının
olmadığından emin misin?
319
00:15:11,240 --> 00:15:12,400
Olmadığından eminim.
320
00:15:12,520 --> 00:15:13,960
Dedenin güzel bir saati
olduğunu biliyordu.
321
00:15:14,080 --> 00:15:15,320
Yani evet...
322
00:15:15,440 --> 00:15:16,600
Şu Marcus'la konuşmamız lazım.
323
00:15:16,720 --> 00:15:18,520
-Lütfen, o iyi bir çocuk.
-İyi bir çocuksa,
324
00:15:18,640 --> 00:15:20,200
endişelenecek bir şey yok,
değil mi?
325
00:15:21,200 --> 00:15:23,640
Onu nerede bulabileceğimizi
söylemen lazım.
326
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Hemen.
327
00:15:30,040 --> 00:15:31,960
Bu kadar kısa sürede
görüştüğün için sağ ol.
328
00:15:32,080 --> 00:15:33,240
Ne istiyorsun?
329
00:15:33,360 --> 00:15:34,560
Sana daha fazla bilgi getirdim.
330
00:15:34,680 --> 00:15:37,320
Şimdi o delil kutusunu bize
verdiğini kabul ediyor mu?
331
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
Sessiz ol, sırtıma hedef tahtası
çizdirmek istemiyorum.
332
00:15:39,600 --> 00:15:41,200
Evet, senden daha fazla
bir şeye ihtiyacımız yok.
333
00:15:41,640 --> 00:15:43,240
Size yardım etmeye çalışıyorum.
334
00:15:43,360 --> 00:15:44,600
Yardımına ihtiyacımız yok.
335
00:15:44,720 --> 00:15:46,080
Öyle mi?
336
00:15:46,200 --> 00:15:47,800
Bu sefer Reina hakkında
olmasa bile mi?
337
00:15:47,920 --> 00:15:49,040
Ne diyorsun sen?
338
00:15:49,160 --> 00:15:51,520
Tüm aileyi çökertmek
istiyorsun, değil mi?
339
00:15:52,560 --> 00:15:54,440
Sadece emekli ettikleri
ihtiyarı değil?
340
00:15:55,760 --> 00:15:57,360
Ne bildiğini sanıyorsun?
341
00:15:57,480 --> 00:15:59,320
Ne değil. Daha ziyade kim.
342
00:15:59,440 --> 00:16:01,320
Johnny Deangelo.
343
00:16:05,520 --> 00:16:08,000
Esas babaların babası.
344
00:16:13,000 --> 00:16:15,280
Hadi ama, buna şaşırmış
olamazsınız.
345
00:16:23,280 --> 00:16:25,520
Ve istediğimi aldım.
346
00:16:30,600 --> 00:16:32,120
Ne oldu öyle?
347
00:16:32,240 --> 00:16:34,480
Galiba ona Deangelo'yu söyledik.
348
00:16:36,320 --> 00:16:38,120
Liz'le ne kadar zamandır
çıkıyorsunuz?
349
00:16:38,240 --> 00:16:40,560
-Yaklaşık bir yıl.
-Yaklaşık bir yıl.
350
00:16:40,680 --> 00:16:43,600
Dedesiyle çok yakın olduğunu
söyledi.
351
00:16:43,720 --> 00:16:45,680
Bizi Mets maçlarına götürürdü.
352
00:16:45,800 --> 00:16:48,240
Mets maçı, ha? Mets'i severim.
353
00:16:49,160 --> 00:16:50,400
Herhalde başına gelenleri görmek
354
00:16:50,520 --> 00:16:51,800
senin için zor olmuştur, ha?
355
00:16:53,440 --> 00:16:55,880
Bana çeteye kabul olayından
söz etti,
356
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
soygunlardan.
357
00:16:57,520 --> 00:16:58,640
Ne, beni hapse mi atacaksın?
358
00:16:58,760 --> 00:17:00,080
Bu işle bağlantın yoksa atmam.
359
00:17:00,200 --> 00:17:01,400
Yok, yemin ederim.
360
00:17:01,520 --> 00:17:03,400
Ama Ölü İkizlerden biri yaptı,
değil mi?
361
00:17:03,520 --> 00:17:04,600
-Bilmiyorum.
-Hadi ama.
362
00:17:04,720 --> 00:17:06,960
Kız arkadaşına yardım etmeye
çalışıyorum.
363
00:17:07,920 --> 00:17:09,880
Tamam mı? O gece ne olduğunu anlat.
364
00:17:12,160 --> 00:17:14,240
Yeni üyelerden cüzdan, bisiklet
gibi ufak tefek şeyler
365
00:17:14,360 --> 00:17:15,760
çalması istenir.
366
00:17:16,720 --> 00:17:18,520
Ve üyeler onları izler, hepsi bu.
367
00:17:18,640 --> 00:17:20,760
Bay Diaz'ın saatinden kimseye
söz ettin mi?
368
00:17:20,880 --> 00:17:22,160
-Hayır.
-Kimseye mi?
369
00:17:22,280 --> 00:17:24,320
-Hayır.
-Kimseye tüyo vermedin mi?
370
00:17:24,440 --> 00:17:25,560
Yanlışlıkla bile olsa?
371
00:17:25,680 --> 00:17:28,120
Hayır, asla yapmam. Çok iyiydi.
372
00:17:28,240 --> 00:17:29,880
Onu çok severdim.
373
00:17:32,160 --> 00:17:33,480
Hepimiz severdik.
374
00:17:34,160 --> 00:17:35,800
Üyeler olanları izledi dedin.
375
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
Buna sen de dahil misin?
376
00:17:37,040 --> 00:17:38,280
Evet.
377
00:17:38,400 --> 00:17:40,120
Peki ne gördün?
378
00:17:40,240 --> 00:17:41,560
Özel olarak.
379
00:17:41,680 --> 00:17:43,640
-Hiçbir şey.
-Hiçbir şey mi?
380
00:17:43,760 --> 00:17:45,640
Yani ona olanları
381
00:17:45,760 --> 00:17:47,240
gördüğün için üzüldün,
382
00:17:47,360 --> 00:17:48,640
ama hiçbir şey görmedin mi?
383
00:17:50,000 --> 00:17:53,200
Belki bunu Bay Diaz'a
yapan sendin, ha?
384
00:17:54,480 --> 00:17:56,280
Galiba avukat istiyorum.
385
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
Her şey yolunda mı?
386
00:18:11,520 --> 00:18:14,680
Ne var? Kızımla güzel bir
öğle yemeği yiyemez miyim?
387
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Yiyebilirsin,
388
00:18:18,440 --> 00:18:20,520
seni rahatsız eden şeyi
söyledikten sonra.
389
00:18:21,640 --> 00:18:25,840
Aile olarak, sorunlarımızla
kendi başımıza boğuşuruz.
390
00:18:25,960 --> 00:18:30,040
İçgüdümüz böyle.
Yük olmamak.
391
00:18:30,160 --> 00:18:32,800
Boğuştuğunu kapıdan gördüm.
392
00:18:35,520 --> 00:18:37,240
Beni uzun zamandır tanıyorsun.
393
00:18:37,360 --> 00:18:39,840
Saklasam da anlarsın.
Ben de anlarım.
394
00:18:41,120 --> 00:18:42,320
Ama,
395
00:18:43,440 --> 00:18:45,400
Joe'yu tanımıyoruz.
396
00:18:48,200 --> 00:18:50,480
Burada ne tehlikesi var?
397
00:18:50,920 --> 00:18:52,840
Bilmiyorum.
398
00:18:52,960 --> 00:18:55,880
Ve galiba beni en çok
rahatsız eden bu.
399
00:18:56,520 --> 00:18:57,800
Onunla konuştun mu?
400
00:18:57,920 --> 00:18:59,960
Yemekten beri hayır.
401
00:19:00,080 --> 00:19:03,880
Hiç haber olmaması
bazen iyi haberdir.
402
00:19:04,000 --> 00:19:06,280
Ama sonra değişir.
403
00:19:08,080 --> 00:19:10,680
Bunu sır olarak saklamak istedi.
404
00:19:10,800 --> 00:19:12,120
Bunu sana söyledi mi?
405
00:19:12,240 --> 00:19:13,800
Evet.
406
00:19:13,920 --> 00:19:16,680
Her zaman istediğini alamazsın,
şarkıda da söylüyor.
407
00:19:19,680 --> 00:19:21,800
Kahraman olmayı seviyordu.
408
00:19:24,240 --> 00:19:26,680
İlgiden çabuk sıkıldığını
sanıyordum.
409
00:19:26,800 --> 00:19:28,360
Bu pek doğru değil.
410
00:19:28,480 --> 00:19:32,080
Bu ilginin sonucunda
bu olanların
411
00:19:32,200 --> 00:19:34,560
olacağını hissetti.
412
00:19:35,920 --> 00:19:38,280
Lafı nereye getiriyorsun?
413
00:19:39,920 --> 00:19:44,520
O gördüğü ilgiden hoşlandı,
414
00:19:44,640 --> 00:19:46,840
minibüsün üzerine atlayınca.
415
00:19:46,960 --> 00:19:49,360
O heyecan, o övgü.
416
00:19:49,480 --> 00:19:51,280
Birçok polis hoşlanır.
417
00:19:51,400 --> 00:19:54,440
Birçok polisin onun gibi
kanıtlayacak
418
00:19:54,560 --> 00:19:56,880
çok fazla şeyi yok.
419
00:20:00,400 --> 00:20:01,800
Peki ne düşünüyorsun?
420
00:20:01,920 --> 00:20:05,640
Kahraman olmak için başka
fırsatlar arayacağını mı?
421
00:20:07,640 --> 00:20:09,440
Bunu bilemeyiz.
422
00:20:10,520 --> 00:20:13,760
Ama bunun tehlikeli bir oyun
olduğunu biliyorum.
423
00:20:18,360 --> 00:20:20,360
Akıllı bir adam demişti ki...
424
00:20:20,480 --> 00:20:21,880
Umarım ben değilimdir.
425
00:20:22,000 --> 00:20:23,560
Sen olduğunu kim söyledi?
426
00:20:26,160 --> 00:20:28,480
Akıllı bir adam demişti ki...
427
00:20:29,320 --> 00:20:33,000
Trajedi için prova yapmanın
bir anlamı yok.
428
00:20:37,040 --> 00:20:40,040
Kendi tavsiyeni dinlemek
çok abartılıyor.
429
00:20:51,200 --> 00:20:52,400
Ne oldu?
430
00:20:52,520 --> 00:20:54,840
Johnny Deangelo dışarıda
köpeğini gezdiriyordu.
431
00:20:54,960 --> 00:20:57,160
Başının arkasından kurşun yedi.
432
00:21:00,320 --> 00:21:01,680
Kamera veya tanık var mı?
433
00:21:01,800 --> 00:21:04,520
Hâlâ araştırıyorlar.
İyi görünmüyor.
434
00:21:06,480 --> 00:21:08,440
Bu bizim suçumuz Anthony.
435
00:21:08,560 --> 00:21:09,920
Hayır, bu Hassett'in suçu.
436
00:21:10,040 --> 00:21:11,320
Hayır. Deangelo'yu
ona teyit ettik.
437
00:21:11,440 --> 00:21:14,160
Bir adamı teşhis etmenin
altın standardıdır.
438
00:21:14,280 --> 00:21:15,760
Bölge savcılığı öyle diyor.
439
00:21:15,880 --> 00:21:17,080
Ölü bir mafya babası.
440
00:21:17,200 --> 00:21:18,360
Aslına bakarsan bu bir
441
00:21:18,480 --> 00:21:19,840
toplum hizmeti.
442
00:21:21,440 --> 00:21:22,600
Peki ne yapmak istiyorsun?
443
00:21:22,720 --> 00:21:25,480
Kendi toplum hizmetimizi.
444
00:21:28,240 --> 00:21:30,000
Merhaba Danny.
445
00:21:30,120 --> 00:21:31,600
Nasılsın Eddie?
446
00:21:31,720 --> 00:21:34,360
-Bölüyor muyum?
-Hayır, hayır, gelsene.
447
00:21:34,480 --> 00:21:35,760
Kek ister misin?
448
00:21:35,880 --> 00:21:38,840
Hayır, hayır. Aslında
kardeşimle konuşmak istiyorum.
449
00:21:40,400 --> 00:21:42,040
Ben sizi yalnız bırakayım.
450
00:21:42,160 --> 00:21:43,560
Sağ ol.
451
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
Davan hakkında bir şey duydun mu?
452
00:21:50,320 --> 00:21:51,680
Daha değil.
453
00:21:52,160 --> 00:21:55,560
Katilin Ölü İkizler diye bir
çete üyesi olduğunu sanıyoruz.
454
00:21:55,920 --> 00:21:57,160
Ne yapıyorsun?
455
00:21:57,280 --> 00:21:58,440
Davan hakkında bilgi veriyorum.
456
00:21:58,560 --> 00:21:59,720
Benim davam değil.
457
00:21:59,840 --> 00:22:01,160
Hadi ama, bunu nasıl
yapabileceğimizi
458
00:22:01,280 --> 00:22:02,480
anlattığımda gözlerin parladı.
459
00:22:02,600 --> 00:22:03,800
Evet, yardımına ihtiyacım yok,
460
00:22:03,920 --> 00:22:05,160
ve birlikte iyi
çalışamıyoruz zaten.
461
00:22:05,280 --> 00:22:06,280
Buna katılıyorum.
462
00:22:06,400 --> 00:22:07,560
Bak, biliyorsun, soruşturma
altındayım.
463
00:22:07,680 --> 00:22:08,680
Ben buna karışamam Danny.
464
00:22:08,800 --> 00:22:10,040
Biliyorsun Baez ve ben
465
00:22:10,160 --> 00:22:12,280
senin için kendimizi
tehlikeye atıyoruz.
466
00:22:12,400 --> 00:22:13,720
Evet, bunu yapmanızı
ben istemedim.
467
00:22:13,840 --> 00:22:17,800
Bir teşekkür fena olmazdı.
468
00:22:17,920 --> 00:22:19,400
Hey. Danny.
469
00:22:20,560 --> 00:22:21,600
Danny.
470
00:22:27,280 --> 00:22:29,120
New York Polisi Dava Dosyası
471
00:22:35,560 --> 00:22:36,960
-Elinde ne var?
-Üç papaz, as.
472
00:22:37,080 --> 00:22:38,120
Hadi ama.
473
00:22:38,240 --> 00:22:39,400
-Evet.
-Tamam, tamam.
474
00:22:39,520 --> 00:22:41,600
Çabuk ol, çabuk.
475
00:22:41,720 --> 00:22:42,880
Oyun saat onda biter, tamam mı?
476
00:22:43,000 --> 00:22:44,680
Bazılarımızın sabah işe gitmesi
gerekiyor.
477
00:22:44,800 --> 00:22:47,360
-Bana uyar.
-Bazılarımız mı? O ne demek?
478
00:22:47,480 --> 00:22:48,480
Duymadınız mı? Altın çocuk
479
00:22:48,600 --> 00:22:50,080
bir ceza daha aldı.
480
00:22:50,200 --> 00:22:51,840
Poker masasında iş konuşulmaz.
481
00:22:51,960 --> 00:22:53,760
Adam yeni bir dünya rekoru
kırmaya çalışıyor gibi.
482
00:22:53,880 --> 00:22:56,000
-Ateşkes, tamam mı?
-Bu gecelik.
483
00:22:56,120 --> 00:22:57,440
Hey.
484
00:22:57,560 --> 00:22:58,960
-Hey!
-Buradayız!
485
00:22:59,640 --> 00:23:00,880
Geç kaldın.
486
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Vay.
487
00:23:08,440 --> 00:23:09,720
Ne oldu?
488
00:23:10,760 --> 00:23:12,400
Yok bir şey.
489
00:23:12,520 --> 00:23:14,880
Pek öyle görünmüyor.
İyi misin?
490
00:23:15,000 --> 00:23:16,120
Evet.
491
00:23:18,640 --> 00:23:20,080
Gelmemeyi düşündüm,
ama eninde sonunda
492
00:23:20,200 --> 00:23:22,400
zaten öğrenecektiniz.
493
00:23:22,840 --> 00:23:25,800
Karakolda bir kavgaya karıştım.
494
00:23:26,840 --> 00:23:28,680
Ceza mı aldın?
495
00:23:29,720 --> 00:23:31,320
Bana üç gün teklif ettiler.
496
00:23:34,600 --> 00:23:36,840
Reagan'lar telef oluyor,
değil mi?
497
00:23:36,960 --> 00:23:38,280
-Evet.
-Teşekkürler.
498
00:23:38,400 --> 00:23:40,160
Peki bunun olmasına
499
00:23:40,800 --> 00:23:42,400
yol açan neydi?
500
00:23:42,520 --> 00:23:43,840
Adamlardan bazıları
emniyet amiriyle olan
501
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
bağlantımı sakladığıma kızdı.
502
00:23:45,480 --> 00:23:47,720
Onlara kazık atmaya
çalışıyormuşum gibi gösterdiler.
503
00:23:47,840 --> 00:23:49,640
Sonra size saldırmaya başladılar ve
504
00:23:50,560 --> 00:23:52,080
kendimi kaybettim.
505
00:23:52,680 --> 00:23:53,920
Kazandın mı?
506
00:23:54,560 --> 00:23:56,680
Hayatta kaldım.
507
00:23:56,800 --> 00:23:58,080
Bizim adımıza savaşmak
zorunda değilsin Joe.
508
00:23:58,200 --> 00:23:59,720
Bu benim savaşım.
509
00:23:59,840 --> 00:24:02,280
Beni kümesteki tilki gibi
gösterdiler.
510
00:24:03,000 --> 00:24:04,800
Bunun olmasına üzüldüm.
511
00:24:04,920 --> 00:24:06,440
Senin suçun değildi.
512
00:24:08,320 --> 00:24:10,280
Bu adamlarla önceden bir
anlaşmazlığın var mıydı?
513
00:24:10,400 --> 00:24:13,160
Hayır. Lütfen kimliklerini
falan sorma, tamam mı?
514
00:24:13,280 --> 00:24:14,960
Sormam.
515
00:24:15,080 --> 00:24:17,240
Hiç aklıma gelmemişti.
516
00:24:18,200 --> 00:24:19,400
O da yapmaz.
517
00:24:19,520 --> 00:24:20,640
Bu sefer.
518
00:24:20,760 --> 00:24:22,440
Ben yapabilirim.
519
00:24:23,160 --> 00:24:25,360
Ne var? Birimize dalaşırsan,
hepimize dalaşmış olursun.
520
00:24:25,720 --> 00:24:27,240
O da yapmaz.
521
00:24:29,560 --> 00:24:31,560
Bunlar hep olacak,
ama daha kolaylaşacak.
522
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Evet.
523
00:24:32,800 --> 00:24:34,080
Sonunda.
524
00:24:34,200 --> 00:24:35,520
Siz nasıl başa çıktınız?
525
00:24:35,640 --> 00:24:37,280
Jamie mesela, ağabeyi Danny'yi
526
00:24:37,400 --> 00:24:39,040
onu kurtarması için arardı.
527
00:24:39,160 --> 00:24:40,400
Evet, ve ulaşamazdı.
528
00:24:41,720 --> 00:24:44,000
Yapabileceğin tek şeyi yapacaksın:
529
00:24:44,120 --> 00:24:45,520
Bu saçmalığı yok saymak.
530
00:24:45,640 --> 00:24:47,520
Evet, babam emniyet amiriyken
bana da oldu.
531
00:24:47,640 --> 00:24:48,640
Hepimize oldu.
532
00:24:48,760 --> 00:24:50,040
Babana da.
533
00:24:51,160 --> 00:24:52,280
Hepimiz doğuştan
534
00:24:52,400 --> 00:24:54,880
polis olmadığımızı
kanıtlamak zorunda kaldık.
535
00:24:57,240 --> 00:24:58,520
Fazla dikkat çekme.
536
00:24:59,600 --> 00:25:02,600
Çok çalış, o zaman susarlar.
537
00:25:02,720 --> 00:25:04,840
Hep gözden uzaktaydım. Hep.
538
00:25:04,960 --> 00:25:07,120
Ve şimdi sanki her yerden, sürekli
539
00:25:07,240 --> 00:25:09,440
tüm gözler üstümde.
540
00:25:11,640 --> 00:25:13,160
Kickbox'a mı başlasan?
541
00:25:13,280 --> 00:25:15,240
Evet, biber gazı al.
542
00:25:15,360 --> 00:25:17,880
Haftada bir kez içki ısmarla.
543
00:25:19,240 --> 00:25:22,320
Bugünlerde polis olmak
zaten yeterince zor.
544
00:25:22,440 --> 00:25:25,360
Polislerin Kennedy'si gibi olmak,
545
00:25:26,840 --> 00:25:28,680
işi kolaylaştırmıyor.
546
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
Evet,
547
00:25:34,200 --> 00:25:35,560
kendimize acımaya devam edebilir,
548
00:25:35,680 --> 00:25:37,120
veya oynayabiliriz.
549
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
Bilgine, çok fazla kazandığım
için Atlantic City'de
550
00:25:41,200 --> 00:25:43,960
üç kumarhanede poker masasına
oturmam yasak.
551
00:25:44,120 --> 00:25:45,120
-Olsun.
-Gerçekten mi?
552
00:25:45,240 --> 00:25:46,320
Çünkü burada oyunun adı
553
00:25:46,440 --> 00:25:48,080
Go Fish.
554
00:25:50,680 --> 00:25:52,840
Eminim Johnny Deangelo'nun
dün öldürüldüğünü
555
00:25:52,960 --> 00:25:54,240
biliyorsundur.
556
00:25:54,360 --> 00:25:55,680
Ruhu şad olsun.
557
00:25:55,800 --> 00:25:57,600
Sadece bu kadar mı?
558
00:25:57,720 --> 00:25:59,200
Bu mesleğin riski.
559
00:25:59,320 --> 00:26:00,640
Girerken bunu bilirsin.
560
00:26:00,760 --> 00:26:01,920
Sırada sen olabileceğinden
korkmuyor musun?
561
00:26:02,040 --> 00:26:03,960
Ben de olabilirim,
başka biri de, evet, evet.
562
00:26:05,520 --> 00:26:06,640
Söylesene,
563
00:26:07,560 --> 00:26:12,000
Hassett, Deangelo'nun yeni patron
olduğunu nasıl öğrendi?
564
00:26:14,360 --> 00:26:16,160
Seni kandırdı, değil mi?
565
00:26:16,280 --> 00:26:17,320
Bence burada önemli olan,
566
00:26:17,440 --> 00:26:19,080
Hassett'ı cinayetten yakalamamız,
567
00:26:19,200 --> 00:26:21,280
senin de bize yardım etmen.
-Tabii ki.
568
00:26:21,400 --> 00:26:23,360
Senin de yöntemlerin var, benim de.
569
00:26:23,480 --> 00:26:25,640
Göze göz saçmalığına
hiç girme Dominic.
570
00:26:25,760 --> 00:26:27,520
Kendi pisliğini temizlemen için
bir teklif bu.
571
00:26:27,640 --> 00:26:28,800
Bay Reina burada
572
00:26:28,920 --> 00:26:30,320
lafın gelişi söylüyor.
573
00:26:30,440 --> 00:26:32,360
Evet. Lafın gelişi, tabii.
574
00:26:32,480 --> 00:26:34,880
Eğer bu işi kendi elinle
çözmeye kalkarsan
575
00:26:35,000 --> 00:26:36,360
seni hapse atarım.
576
00:26:41,520 --> 00:26:42,560
Çok sert.
577
00:26:42,680 --> 00:26:43,880
Müvekkilim
578
00:26:44,000 --> 00:26:46,080
şimdiye kadar hep yardımcı oldu.
579
00:26:46,200 --> 00:26:47,440
Ve kendi iyiliğin düşünüyorsa,
580
00:26:47,560 --> 00:26:49,760
yardım etmeye devam edecek.
581
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
Yoksa ne olur?
582
00:26:51,080 --> 00:26:53,720
Yoksa diğer suçların üstüne
komployu da eklerim.
583
00:26:58,760 --> 00:27:00,320
Adamlarımı iptal ederim.
584
00:27:00,440 --> 00:27:01,440
Ve?
585
00:27:05,720 --> 00:27:07,120
Newman Caddesi'ndeki
586
00:27:07,240 --> 00:27:10,880
Manzarelli'nin çöp kutusuna
bakın, tamam mı?
587
00:27:14,520 --> 00:27:16,120
Aradığın şeyi orada bulacaksın.
588
00:27:25,320 --> 00:27:27,240
Bunu poker gecesinde
sana getirmeyi unuttum.
589
00:27:27,720 --> 00:27:29,800
Doğru yoldaydın.
590
00:27:30,440 --> 00:27:32,520
İyi. Ama başka bir yerde konuşalım.
591
00:27:32,640 --> 00:27:34,000
Hadi.
592
00:27:34,120 --> 00:27:35,520
Bu liseli çocuklar,
hayatının yarısını
593
00:27:35,640 --> 00:27:37,360
sosyal medyada geçiriyor, değil mi?
594
00:27:37,480 --> 00:27:38,760
Evet, biliyorum, ama
Ölü İkizler'in
595
00:27:38,880 --> 00:27:41,160
sosyal medya hesaplarına baktım.
Orada bir şey yok.
596
00:27:41,280 --> 00:27:42,360
Evet, ben de öyle düşünmüştüm,
597
00:27:42,480 --> 00:27:44,080
sonra Marcus'un oyun
rumuzuna baktım,
598
00:27:44,200 --> 00:27:46,400
ve farklı bir sosyal medya
hesabı buldum.
599
00:27:46,520 --> 00:27:47,880
Tüm Ölü İkizler'in
600
00:27:48,000 --> 00:27:49,840
farklı isimlerde
farklı sayfaları var.
601
00:27:49,960 --> 00:27:51,080
İçlerinde ilginç bir şey buldun mu?
602
00:27:51,200 --> 00:27:52,440
Bence bu sayfaları
işledikleri suçlarla
603
00:27:52,560 --> 00:27:54,120
böbürlenmek için kullanıyorlar.
604
00:27:54,240 --> 00:27:56,680
Tamam, yaşlı bir adamın Rolex'ini
çalmakla böbürlenen olmuş mu?
605
00:27:56,800 --> 00:27:58,120
Hayır, ama yenilerden birinin
606
00:27:58,240 --> 00:27:59,960
maktulle soyadı aynı.
607
00:28:00,520 --> 00:28:02,040
Diaz?
608
00:28:02,480 --> 00:28:04,360
Andy Diaz, Liz'in kardeşi olmasın?
609
00:28:04,480 --> 00:28:06,760
Acaba Liz'in erkek arkadaşı
onu da mı ekledi?
610
00:28:06,880 --> 00:28:09,360
Bilmiyorum.
-Şerefsiz.
611
00:28:09,480 --> 00:28:11,120
Evlerine gittiğimde
neden o kadar
612
00:28:11,240 --> 00:28:12,440
perişan olduğunu açıklar.
613
00:28:12,560 --> 00:28:13,680
Sence sadece yasta değil miydi?
614
00:28:13,800 --> 00:28:15,040
Yasta da olabilir, ama
615
00:28:15,160 --> 00:28:17,320
ihtiyara tuzak kurduğu için
vicdan azabı çekiyor da olabilir.
616
00:28:17,680 --> 00:28:19,320
Her halükarda öğrenmemiz lazım.
617
00:28:21,080 --> 00:28:23,320
Patron.
618
00:28:23,440 --> 00:28:26,880
Kardeşim Jamie'yi hatırlarsın.
-Komiserim.
619
00:28:27,400 --> 00:28:29,320
Dünkü çocuk olmadığımı
biliyorsun, değil mi?
620
00:28:29,440 --> 00:28:30,920
Nasıl yani?
621
00:28:31,040 --> 00:28:32,840
Hâlâ Diaz davasında çalıştığını
biliyorum.
622
00:28:34,720 --> 00:28:36,160
Sana 24 saat veriyorum.
623
00:28:41,280 --> 00:28:42,840
Onu duydun.
624
00:28:42,960 --> 00:28:44,520
24 saatim var, partnerim mahkemede.
625
00:28:44,640 --> 00:28:45,800
Gelmek ister misin?
626
00:28:46,880 --> 00:28:49,400
Hadi ama, bunu düzeltebilirsin.
627
00:28:52,160 --> 00:28:53,480
Hadi, nerede olduğunu söyle.
628
00:28:53,600 --> 00:28:55,560
Bilmiyorum. Onu sabahtan
beri görmedim.
629
00:28:55,680 --> 00:28:56,920
Nerede olabilir bilmiyor musun?
630
00:28:57,040 --> 00:28:59,240
Hayır. Ne işi var onun burada?
631
00:28:59,360 --> 00:29:00,680
Daha önce seni dinlemediğim için
özür dilerim Liz,
632
00:29:00,800 --> 00:29:01,920
ama kardeşini bulmalıyız.
633
00:29:02,040 --> 00:29:03,480
Ondan ne istiyorsunuz ki?
634
00:29:03,600 --> 00:29:05,480
Sadece konuşacağız, tamam mı?
Hepsi bu.
635
00:29:07,840 --> 00:29:09,520
Sizce dedemin cinayetiyle
alakası var mı?
636
00:29:09,640 --> 00:29:11,240
-Hayır.
-Delirdin mi sen?
637
00:29:11,360 --> 00:29:13,440
Bir şeye karıştı demiyoruz,
638
00:29:13,560 --> 00:29:15,880
sadece konuşacağız.
-O zaman ne diyorsunuz?
639
00:29:16,000 --> 00:29:17,920
Güvende olduğundan
emin olmalıyız Liz. O kadar.
640
00:29:18,040 --> 00:29:19,520
Lütfen.
641
00:29:27,400 --> 00:29:29,440
Annem bize konum paylaştırıyor.
642
00:29:40,560 --> 00:29:43,000
-Ne oldu?
-Çok tuhaf.
643
00:29:43,120 --> 00:29:45,640
-Nedir tuhaf olan?
-Buradaymış.
644
00:29:45,760 --> 00:29:47,240
Evin içinde mi?
645
00:29:47,360 --> 00:29:49,040
-Hayır.
-Odalara baktın mı?
646
00:29:49,160 --> 00:29:50,240
Evin tamamına.
647
00:29:51,200 --> 00:29:52,840
Peki ya çatı?
648
00:29:52,960 --> 00:29:55,080
Sen çatıya bak,
ben aşağıya bakarım.
649
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
Sen burada otur.
650
00:30:00,280 --> 00:30:01,600
Andy!
651
00:30:01,720 --> 00:30:02,880
Andy.
652
00:30:03,680 --> 00:30:05,520
-Polis misin?
-Evet.
653
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
Kazayla oldu.
654
00:30:09,680 --> 00:30:11,560
Sana inanıyorum.
655
00:30:15,040 --> 00:30:17,240
Katılmak istemedim bile.
656
00:30:17,360 --> 00:30:19,040
Gerçekten istemedim.
657
00:30:20,640 --> 00:30:22,600
Ona da inanıyorum.
658
00:30:25,160 --> 00:30:27,240
Dur! Dur!
659
00:30:27,360 --> 00:30:28,680
Dur!
-Hey.
660
00:30:29,920 --> 00:30:31,560
Hey, hey. Hey, hey.
Dur, dur, dur, dur.
661
00:30:31,680 --> 00:30:32,840
Andy, dur.
662
00:30:32,960 --> 00:30:34,440
Dedemin saatini almak
663
00:30:34,560 --> 00:30:36,400
tanımadığım birini soymaktan
664
00:30:36,520 --> 00:30:38,440
daha kolay olur dedim, ben...
665
00:30:38,560 --> 00:30:41,120
Karşı koyacağını düşünmedim.
666
00:30:44,440 --> 00:30:45,680
İstersen oradan in, bunu
667
00:30:45,800 --> 00:30:49,200
konuşalım.
-Ama onu öldürdüm. Ben öldürdüm.
668
00:30:49,320 --> 00:30:50,920
Anlamıyor musun? Ben öldürdüm!
669
00:30:51,040 --> 00:30:52,320
Kazayla oldu.
670
00:30:53,480 --> 00:30:55,480
Bunu kendin de söyledin.
671
00:30:57,840 --> 00:30:59,160
Bununla yaşayamam.
672
00:30:59,280 --> 00:31:00,840
Andy.
673
00:31:00,960 --> 00:31:03,040
Andy, ailen seni seviyor.
674
00:31:05,520 --> 00:31:07,560
Deden seni seviyordu.
675
00:31:11,680 --> 00:31:14,440
Bu onun isteyeceği son şey.
676
00:31:16,800 --> 00:31:19,600
Yine de onu gururlandıracak
bir hayat yaşayabilirsin.
677
00:31:25,520 --> 00:31:26,680
Bana elini ver.
678
00:31:29,680 --> 00:31:31,560
Lütfen.
679
00:31:38,400 --> 00:31:40,920
Geçti, geçti.
680
00:31:41,960 --> 00:31:43,480
Geçti.
681
00:31:49,160 --> 00:31:51,040
Doğru olanı yaptın.
682
00:31:59,120 --> 00:32:01,520
Söylemem lazım,
ihtiyar haklı çıktı.
683
00:32:01,640 --> 00:32:03,160
Bana iyi bir haber ver.
684
00:32:03,680 --> 00:32:05,760
Çöp kutusunda silah vardı.
685
00:32:05,880 --> 00:32:07,680
Üstünde Hassett'in
parmak izleri vardı,
686
00:32:07,800 --> 00:32:10,080
ve balistik raporuna göre
Deangelo'yu öldüren silah.
687
00:32:10,200 --> 00:32:12,280
-Reina nereden bildi?
-Tahminime göre,
688
00:32:12,400 --> 00:32:14,080
Hassett ona karşı hareket
ettiğinden beri
689
00:32:14,200 --> 00:32:15,960
onu takip ettiriyordu.
690
00:32:16,080 --> 00:32:18,160
Ve Hassett yine de patronuna
gidebildi mi?
691
00:32:18,280 --> 00:32:19,360
Hey.
692
00:32:19,480 --> 00:32:21,240
Adam işinde iyi.
693
00:32:21,800 --> 00:32:23,160
Biz de öyleyiz.
694
00:32:24,120 --> 00:32:25,320
Peki ne yapacağız?
695
00:32:26,840 --> 00:32:30,560
Hassett'in başından beri
ana hedefi ne?
696
00:32:30,680 --> 00:32:31,840
Rakibini ortadan kaldırmak.
697
00:32:31,960 --> 00:32:33,640
Doğru. Ve bir tane kaldı.
698
00:32:33,760 --> 00:32:35,040
Ve Reina buraya geliyor.
699
00:32:35,320 --> 00:32:37,440
Onu koruma altına alacaksın.
700
00:32:38,560 --> 00:32:40,520
Ama düşündüğün şekilde değil.
701
00:32:46,400 --> 00:32:47,480
Hey patron.
702
00:32:47,600 --> 00:32:48,960
Beklememi ister misin?
703
00:32:49,080 --> 00:32:51,320
Hayır, bu akşamlık bu kadar çocuk.
704
00:32:53,880 --> 00:32:55,760
Yarın görüşürüz.
705
00:33:03,480 --> 00:33:05,240
Neye sinir oluyorum biliyor musun?
706
00:33:06,600 --> 00:33:08,800
Bir adama arkadan saldırmaya.
707
00:33:08,920 --> 00:33:10,520
Kimin vurduğunu bilmiyor.
708
00:33:10,640 --> 00:33:12,240
Tatmin edici değil.
709
00:33:21,320 --> 00:33:22,680
Hadi oradan.
710
00:33:24,360 --> 00:33:25,560
Adımı söyle.
711
00:33:26,680 --> 00:33:27,720
Donnie.
712
00:33:29,000 --> 00:33:30,560
Donnie ne?
713
00:33:30,680 --> 00:33:33,440
Donnie...
714
00:33:33,560 --> 00:33:35,200
Dangalak.
715
00:33:38,840 --> 00:33:40,920
Kımıldama! Silahını at!
716
00:33:42,200 --> 00:33:43,360
Silahını at!
717
00:33:43,480 --> 00:33:44,760
Hadi, hadi, hadi!
718
00:33:44,880 --> 00:33:46,400
Hemen at!
719
00:33:46,520 --> 00:33:47,760
Ellerini başının arkasına koy!
720
00:33:49,400 --> 00:33:51,680
Hiç acele etmeseydiniz.
721
00:33:51,800 --> 00:33:53,320
Donnie Dangalak.
722
00:33:53,440 --> 00:33:54,520
Bunu sevdim.
723
00:33:56,920 --> 00:33:59,800
Sadece onu biraz korkutacaktım,
o kadar.
724
00:33:59,920 --> 00:34:02,320
Beni korkutmaktan daha fazlasıyla
suçlayamazsın.
725
00:34:02,440 --> 00:34:05,520
Senden hiç korkmadık bile.
726
00:34:05,640 --> 00:34:08,360
Seni kasıtlı cinayetten
tutukluyoruz.
727
00:34:36,200 --> 00:34:37,760
Dost mu, düşman mı?
728
00:34:37,880 --> 00:34:39,440
Torun.
729
00:34:39,560 --> 00:34:41,280
Gel.
730
00:34:41,400 --> 00:34:43,160
Umarım korumam seni
rahatsız etmedi.
731
00:34:43,280 --> 00:34:45,120
Geleceğini söyledim.
732
00:34:45,240 --> 00:34:47,360
Onu görmedim bile.
733
00:34:47,480 --> 00:34:49,200
Görmemen gerekiyor.
734
00:34:50,320 --> 00:34:51,720
Umarım buzdolabında yer vardır.
735
00:34:53,280 --> 00:34:54,480
Ne getirdin?
736
00:34:54,600 --> 00:34:56,360
Reagan tarihinde aile yemeğine
737
00:34:56,480 --> 00:34:58,000
katkıda bulunmayan
738
00:34:58,120 --> 00:35:00,480
ilk kişi olmak istemedim.
739
00:35:00,600 --> 00:35:03,040
Glen Cove'daki Razzano's'a gittim.
740
00:35:03,160 --> 00:35:04,480
Tatlı salam,
741
00:35:04,600 --> 00:35:06,000
acılı salam,
742
00:35:06,120 --> 00:35:07,680
Parma prosciuttos'u,
743
00:35:07,800 --> 00:35:09,640
patlıcanlı börek.
744
00:35:09,760 --> 00:35:11,480
Gerçek mortadella.
745
00:35:12,520 --> 00:35:14,040
Vay.
746
00:35:14,160 --> 00:35:15,280
Şunlara bak.
747
00:35:15,400 --> 00:35:16,480
Taze mozzarella.
748
00:35:16,600 --> 00:35:18,120
Hâlâ ılık.
749
00:35:19,320 --> 00:35:21,160
Bugün cumartesi.
750
00:35:21,760 --> 00:35:23,640
Yemek pazar günü.
751
00:35:25,880 --> 00:35:27,920
Evet. Biliyorum.
752
00:35:29,960 --> 00:35:32,320
Neden önceden geldin?
753
00:35:33,440 --> 00:35:35,160
Şöyle...
754
00:35:38,560 --> 00:35:41,080
Yarın gelebileceğimden emin değilim.
755
00:36:00,560 --> 00:36:03,040
Peki ya pazartesi işe?
756
00:36:07,760 --> 00:36:09,480
İyi görünmüyor.
757
00:36:12,440 --> 00:36:14,320
Biraz zamana ihtiyacım var.
758
00:36:15,280 --> 00:36:18,200
Bunları iyice düşünmem gerek.
759
00:36:18,880 --> 00:36:20,160
Yani,
760
00:36:20,280 --> 00:36:22,560
bu yiyecekleri almak,
haftalardır
761
00:36:22,680 --> 00:36:25,320
çok zorlanmadan yapabildiğim
762
00:36:25,440 --> 00:36:27,160
ilk tercihti.
763
00:36:31,160 --> 00:36:32,960
İzin mi aldın?
764
00:36:35,040 --> 00:36:37,000
Dün geç saatte, evet.
765
00:36:43,800 --> 00:36:46,440
Nicky ve Jack'le tanışmak için
can atıyordum.
766
00:36:47,800 --> 00:36:49,120
Buradalar mı?
767
00:36:49,240 --> 00:36:51,160
Yarın gelecekler.
768
00:36:52,200 --> 00:36:53,400
Tüh.
769
00:36:56,920 --> 00:36:59,680
İşte, yemek için havaalanından
770
00:36:59,800 --> 00:37:04,720
doğruca buraya gelecekler, eğer sen...
771
00:37:04,840 --> 00:37:06,400
Denerim, evet.
772
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
Sana da uyarsa.
773
00:37:09,720 --> 00:37:11,240
Bazı şeyleri değiştirmem gerekecek.
774
00:37:12,920 --> 00:37:15,040
Onları kaçırmayı hiç istemem.
775
00:37:15,160 --> 00:37:17,200
Gelmeye çalışırım.
776
00:37:19,560 --> 00:37:21,520
Buna çok sevinirler.
777
00:37:35,720 --> 00:37:37,360
Tamam.
778
00:37:39,000 --> 00:37:40,480
Yemekler için teşekkürler.
779
00:37:40,600 --> 00:37:42,160
Benim için zevk.
780
00:37:55,840 --> 00:37:57,280
Dede, bunları sen mi yaptın?
781
00:37:57,400 --> 00:37:58,520
Hayır, Joe almış.
782
00:37:58,640 --> 00:38:01,840
Razzano's diye bir yerden,
Long Island'da.
783
00:38:01,960 --> 00:38:03,520
Öyle güzel görünüyor ki,
nereden başlayacağımı bilemedim.
784
00:38:03,640 --> 00:38:05,080
-Evet.
-Biliyorum.
785
00:38:05,200 --> 00:38:06,640
Köfteler benimdir.
786
00:38:14,800 --> 00:38:16,880
Noel için eve dönmeyi seviyorum.
787
00:38:17,000 --> 00:38:18,440
Yeniden çocuk olmak gibi.
788
00:38:18,560 --> 00:38:20,400
Tabii bu sene yeni bir
kuzenimiz de var.
789
00:38:20,520 --> 00:38:21,600
Tanışmak için sabırsızlanıyorum.
790
00:38:21,720 --> 00:38:23,120
Ona bayılacaksınız.
791
00:38:23,240 --> 00:38:24,280
Süper biri.
792
00:38:25,440 --> 00:38:27,240
Biri gitti, biri kaldı.
793
00:38:28,840 --> 00:38:30,280
Ee?
794
00:38:30,400 --> 00:38:32,280
Joe nerede?
795
00:38:36,200 --> 00:38:38,640
Gelebileceğinden emin değilim.
796
00:38:38,760 --> 00:38:40,000
Ne, gelmeyecek mi?
797
00:38:40,400 --> 00:38:41,760
Şehir dışına çıkması gerekti.
798
00:38:41,880 --> 00:38:44,200
Şehir dışında, nereye?
799
00:38:46,800 --> 00:38:48,320
Söylediğini hatırlamıyorum.
800
00:38:49,560 --> 00:38:50,720
Şimdi mi aradı baba?
801
00:38:50,840 --> 00:38:52,240
Hayır, dün yiyecekleri
802
00:38:52,360 --> 00:38:55,120
getirirken önceden bilgi verdi,
803
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
bir sorun çıkabilirmiş.
804
00:38:58,680 --> 00:39:02,640
Peki bu sorunun ne kadar
sürebileceğini söyledi mi?
805
00:39:06,520 --> 00:39:07,760
Tamam.
806
00:39:08,960 --> 00:39:10,440
Şey,
807
00:39:10,560 --> 00:39:11,960
izin başvurusu yapmış.
808
00:39:13,760 --> 00:39:17,200
Yani galiba ona verdiğimiz
moral konuşması işi batırdı.
809
00:39:17,320 --> 00:39:19,440
Sence geri dönecek mi?
810
00:39:19,560 --> 00:39:20,800
Bilmiyorum.
811
00:39:20,920 --> 00:39:23,320
Çok fazla düşünmesi gerektiğini
biliyorum.
812
00:39:23,440 --> 00:39:25,520
Neden yemeğe kalmadı peki?
813
00:39:26,080 --> 00:39:28,240
Bence bir yanı istiyordu.
814
00:39:28,360 --> 00:39:32,120
Herhalde bu hafta
yeterince ilgi gördü.
815
00:39:32,240 --> 00:39:35,120
Onunla tanışmak için
gerçekten can atıyordum.
816
00:39:35,240 --> 00:39:37,640
-Ben de.
-Biliyorum.
817
00:39:38,160 --> 00:39:39,640
Sizce bizden kaçmaya
818
00:39:39,760 --> 00:39:41,720
çalışmıyordur, değil mi?
819
00:39:41,840 --> 00:39:43,440
Hayır tabii ki.
820
00:39:43,560 --> 00:39:45,000
Temelli gitmiş de değil.
821
00:39:45,120 --> 00:39:46,560
Belki biraz uzaklaşması
gerekiyordur.
822
00:39:46,680 --> 00:39:48,480
Evet, bir ara ailesinden
uzak kalmak istememiş
823
00:39:48,600 --> 00:39:50,200
bir tek kişi söyle.
824
00:39:51,320 --> 00:39:52,760
-Tanıdık geldi mi?
-Ne?
825
00:39:52,880 --> 00:39:54,200
Burasıyla San Francisco arasında
826
00:39:54,320 --> 00:39:55,840
epey mesafe var.
827
00:39:55,960 --> 00:39:58,360
Danny amcanız Felluce'ye kadar gitti.
828
00:39:58,480 --> 00:40:00,600
Evet, o biraz daha farklı
bir durumdu ama,
829
00:40:00,720 --> 00:40:01,880
anladım.
830
00:40:02,000 --> 00:40:04,400
Bakın, buna ihtiyacı varsa,
831
00:40:04,760 --> 00:40:05,960
öyle olsun.
832
00:40:06,800 --> 00:40:08,720
Belki sen ve Jack,
hazır buradayken,
833
00:40:08,840 --> 00:40:10,320
arabaya biner,
834
00:40:10,440 --> 00:40:12,280
veya bir trene atlar tanışırsınız.
835
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Nerede olduğunu biliyor musun?
836
00:40:17,840 --> 00:40:19,120
Bilmiyorum.
837
00:40:25,480 --> 00:40:27,240
Ama içimden bir ses
838
00:40:28,280 --> 00:40:30,080
bizi arayacağını söylüyor.
839
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
Neredeyse Noel geldi,
840
00:40:33,440 --> 00:40:35,480
ve biz akrabalarıyız.
66069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.