All language subtitles for A.Real.Young.Girl.1976.1080p.MUBI.WEB-DL.H264-Gloft
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,567 --> 00:01:12,525
Nimeni on Alice.
2
00:01:15,525 --> 00:01:20,650
Alice Bonnard.
Sama sukunimi kuin vanhemmillani.
3
00:01:21,942 --> 00:01:23,900
Inhoan ihmisiä.
4
00:01:25,192 --> 00:01:27,567
He tukahduttavat minut.
5
00:01:29,358 --> 00:01:32,733
Olin koko vuoden sisäoppilaitoksessa.
6
00:01:32,817 --> 00:01:35,692
Kävin kotona vain lomilla.
7
00:01:37,775 --> 00:01:40,067
Kesälomat olivat pahimpia.
8
00:01:41,233 --> 00:01:43,692
Ne olivat loputtomia.
9
00:02:58,067 --> 00:03:00,233
Onko kiva olla kotona?
10
00:03:10,608 --> 00:03:12,650
Kuuntele tätä.
11
00:03:19,317 --> 00:03:22,650
Tekisin mitä vain
tämän naisen takia.
12
00:04:23,442 --> 00:04:26,733
Ei pidä antaa hänen pysäköidä tuohon.
13
00:04:45,692 --> 00:04:48,025
Isä, äiti!
14
00:04:50,400 --> 00:04:52,275
Tyttöseni.
15
00:05:03,817 --> 00:05:07,275
Onko pakko töniä?
-Vastahan minä tulin.
16
00:05:07,358 --> 00:05:10,358
Niin, mutta silti.
17
00:05:10,442 --> 00:05:14,525
Vaikea olla huomaamatta,
kun alku on huono.
18
00:05:33,483 --> 00:05:35,942
Jospa juttelet kanssamme vähän aikaa.
19
00:06:02,983 --> 00:06:04,525
Kiitos.
20
00:09:14,733 --> 00:09:19,025
Tuo ei paljon töitä tee. Leikkii vain.
21
00:09:19,108 --> 00:09:22,233
Tänään sattui yksi juttu.
22
00:09:22,317 --> 00:09:25,692
Alice tuli kotiin ja antoi suukon.
23
00:09:27,483 --> 00:09:29,275
Nyt on hyvä.
24
00:09:35,067 --> 00:09:37,692
Tuulettimen hihna pitää vaihtaa.
25
00:09:46,733 --> 00:09:49,983
Jos vain löytäisin ne helvetin pihdit.
26
00:09:53,067 --> 00:09:56,025
Martial on jättänyt sen jonnekin lojumaan.
27
00:10:00,275 --> 00:10:03,067
Kesästä tulee kuuma.
28
00:10:03,150 --> 00:10:06,900
Naisia se ei tunnu haittaavan.
29
00:11:26,192 --> 00:11:29,692
Tour de France
on ohi ja tulos ratkaistu.
30
00:11:29,775 --> 00:11:32,817
Jaques Anquetil voitti neljännen kerran.
31
00:11:32,900 --> 00:11:36,942
Inhoan huulipunaa lasissa.
-Hanki toinen vaimo.
32
00:11:55,900 --> 00:11:58,358
Aloin jo huolestua.
33
00:12:13,400 --> 00:12:15,400
Mutta nykyään
34
00:12:17,692 --> 00:12:21,525
kaikki se on menneisyyttä
35
00:12:22,525 --> 00:12:27,983
Sillä tyttöni on häipynyt
36
00:12:28,067 --> 00:12:34,025
Onhan se harmi
Elin kuin tulivuoren päällä
37
00:12:35,150 --> 00:12:40,525
On tyttöni häipynyt
38
00:12:45,400 --> 00:12:48,192
En voisi vähempää välittää
39
00:12:48,275 --> 00:12:54,733
Mutta nyt, beibi
Sinun pitäisi maksaa paljon
40
00:12:54,817 --> 00:12:59,733
Jotta lakkaisin olemasta poikamies
41
00:13:01,150 --> 00:13:06,942
Ja Triumphillani sunnuntai-iltaisin
42
00:13:07,025 --> 00:13:12,192
Isken enemmän tyttöjä
Kuin osaisin toivoa
43
00:14:34,900 --> 00:14:40,733
Iltasoiton jälkeen hän vietti viimeiset
hetkensä piispa Maillet'n seurassa.
44
00:14:44,400 --> 00:14:46,442
Suukotin isää.
45
00:14:48,233 --> 00:14:50,358
Suukotin äitiä.
46
00:14:57,067 --> 00:14:59,067
Toin tavarasi sisään.
47
00:15:22,817 --> 00:15:28,483
Kesäloma oli alkanut.
Painostava tunne, joka ei hellittänyt.
48
00:15:35,650 --> 00:15:38,233
Menin peilin eteen.
49
00:15:43,067 --> 00:15:46,108
Riisuin itseni säädyttömällä tavalla.
50
00:15:59,108 --> 00:16:01,108
Pikkuhousuni...
51
00:16:01,192 --> 00:16:04,483
Halusin nähdä itseni vähä vähältä.
52
00:16:06,442 --> 00:16:08,275
Toiset pikkuhousut.
53
00:16:08,358 --> 00:16:09,983
Kas noin.
54
00:16:35,608 --> 00:16:37,483
Rintaliivit.
55
00:16:40,025 --> 00:16:42,817
Olen ikäisekseni kehittynyt.
56
00:16:58,483 --> 00:17:01,358
Kuljin takaperin sängylleni.
57
00:17:19,275 --> 00:17:20,900
Pura tavarasi.
58
00:17:28,733 --> 00:17:33,150
Nousin varovasti.
Oksennuksen lämpö ja makea tuoksu -
59
00:17:33,233 --> 00:17:36,067
vapauttivat.
60
00:17:36,150 --> 00:17:38,942
Inho saa minut selväjärkiseksi.
61
00:17:39,025 --> 00:17:43,733
Juuri sillä hetkellä
päätin kirjoittaa päiväkirjaan,
62
00:17:43,817 --> 00:17:47,358
koska en voinut nukkua.
63
00:17:47,442 --> 00:17:52,442
Se olisi merkinnyt luovuttamista.
Se olisi ollut mukautumista.
64
00:18:25,358 --> 00:18:30,233
Kirjoitan punaisella musteella
konfirmaatiossa saamallani kynällä.
65
00:18:36,483 --> 00:18:42,442
Muistan muut hyödyttömät valvojaiset,
joiden ainoa haaste -
66
00:18:42,525 --> 00:18:47,692
oli pysyä hereillä niin kauan kuin
mahdollista, kunnes yö oli meidän.
67
00:18:55,442 --> 00:18:58,192
Ensimmäisiä tunteja ei laskettu.
68
00:19:12,442 --> 00:19:16,900
Järjestyksenvalvojat
saattoivat aina yllättää.
69
00:19:23,442 --> 00:19:28,650
Kun kaikki oli rauhoittunut,
annoin käden liukua jalkojen väliin,
70
00:19:28,733 --> 00:19:31,817
noin vain, ilman syytä.
71
00:19:48,775 --> 00:19:51,775
Kosteuden rippeillä kirjoitin nimeni.
72
00:19:54,900 --> 00:19:56,400
Alice.
73
00:20:13,275 --> 00:20:16,233
Paljon myöhemmin nousin taas.
74
00:20:31,358 --> 00:20:33,775
Martinekaan ei nukkunut.
75
00:20:34,650 --> 00:20:38,192
Toivoin, ettei hän yllättäisi minua.
76
00:20:41,942 --> 00:20:46,233
Vessassa saatoin pysyä valveilla
tuntikaudet.
77
00:20:48,692 --> 00:20:51,525
Valo oli kylmä ja minun oli kylmä.
78
00:21:14,775 --> 00:21:18,358
Rinki jätti reisiini jäljet.
79
00:21:19,025 --> 00:21:22,483
Nousin yleensä ylös
ja panin oven lukkoon -
80
00:21:22,567 --> 00:21:25,192
juuri Martinen tullessa.
81
00:21:27,650 --> 00:21:29,567
Mitä sinä teet?
82
00:21:30,900 --> 00:21:32,275
Mitä sinä teet?
83
00:21:34,608 --> 00:21:37,692
Martine tässä. Mitä sinä teet?
84
00:22:00,400 --> 00:22:01,650
Mitä sinä teet?
85
00:22:03,192 --> 00:22:05,108
Mitä sinä teet?
86
00:22:24,358 --> 00:22:26,025
Mitä sinä teet?
87
00:22:37,650 --> 00:22:39,608
Mitä sinä teet?
88
00:23:11,692 --> 00:23:17,358
Heräsin myöhään, mutta pirteänä,
sillä nyt pitäisi varastaa raportti.
89
00:23:31,692 --> 00:23:35,192
Jätin näön vuoksi Martinelle kortin.
90
00:23:45,317 --> 00:23:46,983
Liian kovaa.
91
00:24:01,233 --> 00:24:03,192
Olet saanut postikortin.
92
00:24:04,858 --> 00:24:07,192
Niinpä, minä näin sen.
93
00:24:21,233 --> 00:24:22,942
Hänellä on aikaa tuhlattavaksi.
94
00:24:23,025 --> 00:24:26,567
MINULLA ON TOSI HAUSKAA.
ISOT HALIT. MARTINE.
95
00:24:27,275 --> 00:24:29,733
Kuka se Martine on?
96
00:24:29,817 --> 00:24:31,942
Hän haluaa lentäjäksi.
97
00:24:32,900 --> 00:24:34,317
Jopa on unelmat.
98
00:24:35,775 --> 00:24:40,358
Martine lomaili rannalla
minun seuratessani äitiä.
99
00:24:41,650 --> 00:24:44,858
Älä tule syömään ennen kahtatoista!
100
00:25:06,650 --> 00:25:09,858
Tulkaa.
101
00:25:55,692 --> 00:25:57,733
Se oli rikki.
102
00:26:11,358 --> 00:26:18,067
Olenko tyttö pikkuinen?
Tiedä en, tiedä en
103
00:26:18,150 --> 00:26:24,942
Vai oonko tyttö suuri?
Vain sinä voit kertoa sen
104
00:26:25,025 --> 00:26:32,192
Ole kiltti ja sano mulle
Sano mulle, sano mulle
105
00:26:32,275 --> 00:26:38,025
Sano mulle, mistä minussa pidät
106
00:26:38,108 --> 00:26:41,400
En tule enää töihin, ellette maksa.
107
00:26:44,483 --> 00:26:47,358
Mitä tuohon sanoa, Martial.
108
00:26:47,442 --> 00:26:50,567
Ellet tule enää töihin,
et tule enää töihin.
109
00:26:50,650 --> 00:26:53,067
Ei siihen muuta voi sanoa.
110
00:27:43,817 --> 00:27:45,983
Älä naura!
111
00:27:47,233 --> 00:27:50,817
Eikö ole komea?
-Tosi komea.
112
00:27:55,733 --> 00:27:58,650
Hiero joka paikkaan. Pane vauhtia.
113
00:28:02,567 --> 00:28:04,108
Joo!
114
00:28:06,025 --> 00:28:08,358
Etkö osaa sanoa kyllä?
-En.
115
00:28:08,442 --> 00:28:10,358
Olet epäkohtelias.
-Niin olen.
116
00:28:10,442 --> 00:28:12,692
Nyt veteen!
117
00:28:15,025 --> 00:28:17,400
Älä, yläosa lähtee.
118
00:28:32,608 --> 00:28:35,067
Lopeta, vesi on kylmää.
119
00:28:43,108 --> 00:28:46,567
Sekään ei saa sinuun eloa.
120
00:28:46,650 --> 00:28:50,150
Olenko palanut?
En näe itse.
121
00:28:52,192 --> 00:28:54,900
Totta kai piti valita huorabikinit.
122
00:29:07,067 --> 00:29:11,150
Hyvä niin, poika.
Minä luotan aina nuoriin.
123
00:29:12,567 --> 00:29:14,608
Siinä tyttöni.
124
00:29:14,692 --> 00:29:17,942
Näetkö? Nuoret ovat minulle läheisiä.
125
00:29:26,483 --> 00:29:28,067
Tyttöseni.
126
00:29:33,150 --> 00:29:35,150
Hei.
127
00:29:42,858 --> 00:29:45,983
Tämä nojatuoli on tosi mukava.
128
00:29:46,067 --> 00:29:48,483
Tekivät hyvää työtä.
129
00:29:52,358 --> 00:29:55,150
Katso, kuinka ruskettunut olen.
130
00:29:55,233 --> 00:29:57,650
Älä isällesi näytä.
-Hänhän on isäni!
131
00:29:57,733 --> 00:30:02,108
Kyllä minä alastomat naiset kestän.
Ei se minua häiritse.
132
00:30:02,192 --> 00:30:04,400
Ei tarvitse liioitella.
133
00:30:04,483 --> 00:30:08,650
Luuletko, etten ole muita nähnyt?
Kaikki olette samanlaisia.
134
00:30:08,733 --> 00:30:13,983
Epäluottamusäänestys
on johtanut hallituksen eroon -
135
00:30:14,067 --> 00:30:17,608
ja kenraali de Gaulle
on hajottanut parlamentin.
136
00:30:17,692 --> 00:30:23,275
Maata kohtaa viidennen tasavallan
tähän mennessä vakavin kriisi.
137
00:30:24,233 --> 00:30:26,858
Milloin saamme todistuksesi?
138
00:30:27,733 --> 00:30:30,525
En minä niitä lähetä.
139
00:30:30,608 --> 00:30:32,358
Kai minä sen tiedän.
140
00:30:32,442 --> 00:30:36,108
Se ei ainakaan valehtele arvosanoistasi.
141
00:30:36,192 --> 00:30:38,483
Ne ovat tosi hyvät.
142
00:30:38,567 --> 00:30:42,483
Huonommat kuin viime vuonna.
-Silti tosi hyvät.
143
00:30:43,483 --> 00:30:48,233
Alaspäin menee.
Tuolla menossa päädyt katuojaan.
144
00:30:48,317 --> 00:30:51,275
Olkaa nyt herran tähden hiljaa.
Minä kuuntelen.
145
00:30:51,358 --> 00:30:55,692
Olet aina hänen puolellaan.
Katso nyt tuota, toivoton tapaus.
146
00:30:55,775 --> 00:31:01,483
Hänen pitää oppia oikeat arvot
ja päättää omasta tulevaisuudestaan.
147
00:31:01,567 --> 00:31:04,567
Eikö niin, Alice?
-Ai! Iho paloi.
148
00:31:12,692 --> 00:31:18,442
Tuona iltana muutin todistusta
ja käännyin sitten koirani puoleen.
149
00:31:18,525 --> 00:31:22,567
Halusin nähdä,
miltä näyttäisin huorana,
150
00:31:22,650 --> 00:31:24,775
kuten äiti oli sanonut.
151
00:32:49,942 --> 00:32:52,400
Tuijotin itseäni kunnes itkin.
152
00:32:52,483 --> 00:32:57,192
En kestä, että kasvoni ovat
niin lähellä vaginaa. En vain kestä.
153
00:32:59,525 --> 00:33:01,692
Sitten se menee ohi.
154
00:33:02,608 --> 00:33:05,150
Sitä tappaa aikaa kuin hyttysiä.
155
00:33:27,733 --> 00:33:31,108
Välillä tulemme
äidin kanssa hyvin toimeen.
156
00:33:32,567 --> 00:33:37,650
Tapasitteko isän kanssa Bordeaux'ssa?
-Kyllä.
157
00:33:38,608 --> 00:33:43,233
Kumpi päätti, että menette naimisiin?
-En tiedä. Molemmat.
158
00:33:44,025 --> 00:33:46,025
Olimme yhtä mieltä.
159
00:33:49,358 --> 00:33:51,692
Olimme rakastuneita.
160
00:33:55,858 --> 00:33:58,900
Lyön vetoa, että se onnistuu.
161
00:33:59,483 --> 00:34:01,650
Hän jopa nosti alas pyöräni.
162
00:34:12,067 --> 00:34:16,067
Ajoin heti sahalle nähdäkseni Jimin.
163
00:34:42,650 --> 00:34:44,858
Siellä tunnettiin minut pienestä pitäen.
164
00:34:44,942 --> 00:34:50,275
Heidän huolenpitonsa oli nöyryyttävää.
Silti hain sitä nähdäkseni Jimin.
165
00:35:02,275 --> 00:35:04,775
Huomenta, herra Labatide.
166
00:35:35,400 --> 00:35:39,067
Ihan kuin sinulla olisi syytä valittaa.
167
00:35:39,150 --> 00:35:41,150
Onko sinulla loma?
168
00:35:41,233 --> 00:35:43,108
Kuukauden.
169
00:35:43,192 --> 00:35:45,108
Eikö sinulla ole tylsää?
170
00:35:47,275 --> 00:35:52,858
Sen ymmärrän, mutta ei
se työhaluja saa tappaa.
171
00:36:27,275 --> 00:36:29,233
Hauska nähdä.
172
00:36:29,317 --> 00:36:32,650
Tulitko auttamaan meitä?
-En.
173
00:36:33,525 --> 00:36:35,442
Se on oikein.
174
00:36:52,900 --> 00:36:58,067
Itse en tekisi töitä ellei olisi pakko,
mutta kuten tavataan sanoa...
175
00:36:59,858 --> 00:37:02,108
Ei saa valittaa.
176
00:37:55,567 --> 00:37:58,733
Pitää virittää villisika-ansa.
177
00:38:00,150 --> 00:38:05,108
Olin vähällä saada eilen yhden.
Kyllä minä vielä saankin.
178
00:38:05,192 --> 00:38:07,358
Na tallovat maissin.
179
00:38:51,192 --> 00:38:56,733
En halunnut tavata Jimiä.
Aupomista tuli retkieni kohde.
180
00:39:02,067 --> 00:39:06,192
Sama juttu siellä.
Minua katsottiin paheksuvasti.
181
00:39:16,192 --> 00:39:19,025
Niinpä palasin sahalle.
182
00:40:18,442 --> 00:40:22,900
Näin, ettei hän ollut kiinnostunut
minusta. Olin liian nuori.
183
00:40:39,942 --> 00:40:41,733
Vihasin häntä.
184
00:40:41,817 --> 00:40:45,025
Ja koska vihasin häntä,
en voinut jäädä sinne.
185
00:40:45,108 --> 00:40:47,858
En uneksinut hänen
kanssaan olemisesta. En koskaan.
186
00:40:47,942 --> 00:40:50,108
En ikinä antaisi itseäni miehelle.
187
00:43:36,900 --> 00:43:42,775
Jos sinusta tulee opettaja,
saat samat lomat kuin nyt.
188
00:43:43,400 --> 00:43:44,942
Niin.
189
00:43:48,483 --> 00:43:51,275
Sinulla on naisen muodot.
190
00:43:51,358 --> 00:43:54,942
Kukaan ei epäile mitään.
-Niin.
191
00:43:55,942 --> 00:43:57,983
Asia on siis sovittu.
192
00:43:58,733 --> 00:44:01,733
Hyvä niin, kulta. Hyvä niin.
193
00:44:02,608 --> 00:44:04,067
Niin.
194
00:44:07,108 --> 00:44:10,858
Kaikki tytöt antavat nykyään kaikille.
195
00:44:10,942 --> 00:44:14,608
Mutta kun jalat on levitetty,
ei mitään ole jäljellä.
196
00:44:15,567 --> 00:44:20,275
Jimin lisäksi oli toinenkin poika,
jota katselin salaa.
197
00:45:42,567 --> 00:45:45,358
Saako olla jotain?
-Ei kiitos.
198
00:45:59,650 --> 00:46:01,233
Pelottaako?
199
00:46:10,983 --> 00:46:12,983
En ymmärrä miksi.
200
00:46:20,108 --> 00:46:22,817
Katsoin sitä, mitä hän oli nähnyt.
201
00:46:22,900 --> 00:46:26,650
Karvat tunkivat ulos housuista.
Toivoin hänen kuolemaansa.
202
00:47:07,025 --> 00:47:11,442
Jim ei sentään katsonut minua.
Hän näki minun katsovan itseään,
203
00:47:11,525 --> 00:47:14,317
muttei koskaan yrittänyt puhua.
204
00:49:00,900 --> 00:49:05,233
Hän ei yrittänyt puhua minulle,
koska ei tarvinnut minua.
205
00:50:15,733 --> 00:50:17,983
Hei, neitiseni.
206
00:50:18,067 --> 00:50:20,108
Olet nätti.
207
00:50:20,192 --> 00:50:22,233
Saanko luvan?
208
00:50:22,817 --> 00:50:24,108
Et.
209
00:50:34,358 --> 00:50:38,567
Löysin Jimin palkkakuitin
isän toimistosta.
210
00:50:38,650 --> 00:50:43,483
Hänen oikea nimensä oli Pierre-Evariste
Renard. Hän sai minimipalkkaa.
211
00:50:50,400 --> 00:50:52,858
Anteeksi, mutta minun on tehtävä töitä.
212
00:51:07,483 --> 00:51:09,275
Anna sen olla.
213
00:51:29,733 --> 00:51:33,150
Palasin yksinäisten retkieni pariin.
214
00:51:41,067 --> 00:51:45,650
En ymmärtänyt, miksi rannalla
oli niin paljon kuolleita koiria.
215
00:52:46,483 --> 00:52:50,817
Pidin hameen päällä,
jotta kukaan ei yllättäisi.
216
00:52:53,567 --> 00:52:58,442
Keksin muita tarinoita.
Pidin itsestäni.
217
00:53:47,150 --> 00:53:49,650
Suola janottaa.
218
00:54:08,442 --> 00:54:13,692
Miten olisi...
-Ei, ei.
219
00:54:13,775 --> 00:54:16,317
Saisinko luvan?
220
00:54:50,108 --> 00:54:52,942
Tiedäthän, että näytät
ikäistäsi vanhemmalta.
221
00:55:05,858 --> 00:55:10,900
Yritin näyttää vanhemmalta,
jotta pääsisin messuun.
222
00:55:18,108 --> 00:55:19,317
Alice!
223
00:55:21,442 --> 00:55:23,025
Oletko siellä?
224
00:55:30,358 --> 00:55:32,025
Mitä sinä teet?
225
00:55:43,317 --> 00:55:44,900
En mitään.
226
00:55:55,400 --> 00:55:59,067
En halua lähteä kanssasi.
-Pikku pusu sitten?
227
00:57:01,692 --> 00:57:04,525
Tiedätkö, mitä laukussa on?
-En.
228
00:57:04,608 --> 00:57:07,442
Katso. Etkö tykkääkin?
229
00:57:07,525 --> 00:57:09,858
Iljetys!
230
00:57:09,942 --> 00:57:12,692
Kyllä tykkäät. Se on iso.
231
00:57:26,025 --> 00:57:28,567
Etkö tykkääkin?
-En!
232
00:57:29,275 --> 00:57:30,817
En!
233
00:57:32,067 --> 00:57:34,900
Et ole nähnyt näin isoa.
234
00:57:36,733 --> 00:57:38,733
Iljetys!
235
00:57:38,817 --> 00:57:41,067
Pukki! Iljetys!
236
00:57:41,150 --> 00:57:43,025
Häivy siitä!
237
00:57:48,192 --> 00:57:50,192
Inhottava iljetys.
238
00:57:51,692 --> 00:57:53,067
Sika!
239
00:57:56,483 --> 00:57:58,442
Pukki!
240
00:58:00,400 --> 00:58:02,192
Iljetys!
241
00:58:07,358 --> 00:58:08,692
Iljetys!
242
00:58:19,483 --> 00:58:21,275
Sitä tullaan viimein.
243
00:58:21,358 --> 00:58:24,858
Harmi, hän oli päästä
toisen ohi.
244
00:58:26,525 --> 00:58:28,192
Hieno harhautus.
245
00:58:29,442 --> 00:58:34,900
Ehkä ei.
Hän olisi ehkä saanut maalin, mutta...
246
00:58:35,775 --> 00:58:38,983
Hän ei ollut tarpeeksi nopea.
247
00:58:40,067 --> 00:58:42,400
Nopea kulma.
248
00:58:45,442 --> 00:58:47,900
Taas kulma.
249
00:58:47,983 --> 00:58:51,358
Vielä kaksi Ranskalle.
250
00:59:21,483 --> 00:59:25,442
Sukuelimestäni jäi
tahmainen tahra kiveen.
251
01:00:45,358 --> 01:00:49,233
Tahmainen kuin kanan koivet,
suolet ja sisuskalut.
252
01:01:01,608 --> 01:01:03,400
Sinä tykkäät tästäkin.
253
01:01:16,192 --> 01:01:17,858
Eivätkö olekin tyhmiä?
254
01:01:17,942 --> 01:01:22,150
Kanat ovat ainoita eläimiä,
joita ei käy sääliksi.
255
01:01:38,025 --> 01:01:40,733
Onko kaikki hyvin? Lähdetäänkö?
-Juu, tule vain.
256
01:01:58,942 --> 01:02:00,692
Puoli kiloa?
257
01:02:00,775 --> 01:02:04,567
Ei enempää. Ottaisitko
tuon pienen palan pois?
258
01:02:11,317 --> 01:02:13,025
Nyt on hyvä.
259
01:02:13,108 --> 01:02:17,150
Siinä on vain 470 grammaa, rouva Bonnard.
260
01:02:17,233 --> 01:02:21,192
Ei se mitään. Tiedät, että otan
mieluummin vähemmän kuin enemmän.
261
01:02:22,192 --> 01:02:24,483
Kauppiaat.
262
01:02:24,567 --> 01:02:28,650
Yrittävät aina saada
ostamaan vähän enemmän.
263
01:02:28,733 --> 01:02:31,733
Eräät eivät osaa lopettaa.
264
01:02:32,900 --> 01:02:35,025
Hän on jo iso tyttö.
265
01:02:35,108 --> 01:02:38,192
Hän ajelee tästä usein.
266
01:02:49,150 --> 01:02:52,275
Tyttärenne on aikuinen, rva Bonnard.
267
01:02:53,692 --> 01:02:59,650
Paras pitää häntä silmällä.
Ei ole enää mikään pikkutyttö.
268
01:03:00,650 --> 01:03:04,567
En minä anna hänen
juoksennella ympäri pitäjiä.
269
01:03:24,067 --> 01:03:26,400
Nykyajan nuoret.
270
01:03:27,525 --> 01:03:31,192
En uskonut hänen
käyvän niin kaukana.
271
01:03:32,358 --> 01:03:35,858
Hän tietää, etten halua
hänen oppivan pahoille tavoille.
272
01:03:39,317 --> 01:03:41,942
Viimeisen lukukauden lopussa.
273
01:03:42,025 --> 01:03:45,400
Kunhan ei vain
palaa kotiin pulla uunissa.
274
01:03:51,358 --> 01:03:54,150
Silloin katastrofi iski.
275
01:03:59,525 --> 01:04:02,358
Minä luotin sinuun.
276
01:04:02,442 --> 01:04:05,900
Mutta sinä venytit kuminauhaa,
kunnes se katkesi.
277
01:04:07,692 --> 01:04:12,400
Ratkaisu on helppo.
Ei enää pyöräretkiä.
278
01:04:14,567 --> 01:04:17,150
Sitten pysyn sängyssä.
279
01:04:19,192 --> 01:04:21,775
Olet vaaraksi itsellesi.
280
01:04:22,942 --> 01:04:25,483
Ymmärrät vielä.
281
01:04:26,525 --> 01:04:30,275
Olisi pitänyt panna sinut lukkojen taa
ensimmäisten kuukautisten jälkeen.
282
01:04:42,525 --> 01:04:44,692
Onko joku hipelöinyt sinua?
283
01:04:51,525 --> 01:04:54,525
Kuulitko?
284
01:04:54,608 --> 01:04:57,067
Putsaan korvia.
285
01:05:00,317 --> 01:05:02,692
Ei ollut mitään tekemistä.
286
01:05:20,067 --> 01:05:24,275
Työnsin
aurinkorasvapullon pyllyyn.
287
01:05:37,567 --> 01:05:39,900
Mutta ei se ollut niin ihmeellistä.
288
01:05:49,942 --> 01:05:53,942
Menin taas sahalle.
Tulin paikalle liian myöhään.
289
01:05:54,025 --> 01:05:56,275
Hän ravisti sitä.
290
01:07:28,733 --> 01:07:32,067
Kot, kot, minäkin olen kana.
291
01:11:33,150 --> 01:11:37,317
Näin hänen kullinsa
sätkivän kuin kuoleva kala.
292
01:11:51,775 --> 01:11:53,400
Häivy!
293
01:11:59,192 --> 01:12:00,858
Häivy!
294
01:12:11,983 --> 01:12:16,608
Kun olin 17, olin sodassa
enkä riekkumassa ympäriinsä.
295
01:12:19,858 --> 01:12:23,317
En ajellut ympäriinsä
Triumphilla tyttöjä vokottelemassa.
296
01:12:27,150 --> 01:12:31,067
Ei olisi pitänyt
edesauttaa nuorisorikollisuutta.
297
01:12:41,233 --> 01:12:43,692
Tiedän, mistä kiikastaa.
298
01:12:45,192 --> 01:12:50,275
Hän on kateellinen nuorisolle,
koska ei... osaa itse tehdä mitään.
299
01:12:51,108 --> 01:12:53,942
Mitä olet mieltä?
300
01:12:55,358 --> 01:13:02,358
Kun hän tepastelee tuolla voimansa
tunnossa, hän oikeasti pelkää nuorisoa.
301
01:13:13,358 --> 01:13:16,067
Ei hänen kanssaan voi puhua.
302
01:13:17,817 --> 01:13:19,525
Mutta hän...
303
01:13:21,025 --> 01:13:24,900
Hän haluaa kovasti hallita kaikkea.
304
01:13:26,983 --> 01:13:31,233
Mutta minua hän ei huijaa.
305
01:13:37,317 --> 01:13:41,608
Tiedän, että olet hänen puolellaan.
Olette ihan samanlaiset.
306
01:13:41,692 --> 01:13:44,900
Mutta minä näytän teille,
että osaan itsekin järjestää kohtauksen.
307
01:13:44,983 --> 01:13:48,275
Kävelen alasti torilla, täysin nakuna!
308
01:13:48,358 --> 01:13:50,817
Ja minä huudan ja huudan!
309
01:13:53,108 --> 01:13:57,567
Pakenin tietä pitkin,
kunnes isän auto tuli.
310
01:14:03,525 --> 01:14:06,108
Kerroin hänelle kaiken.
311
01:14:08,233 --> 01:14:09,983
Niinpä.
312
01:14:10,067 --> 01:14:12,942
Tiedän kyllä äitisi metkut.
313
01:14:13,025 --> 01:14:16,358
Mutta minkä minä sille voin?
314
01:14:16,442 --> 01:14:18,817
Hän on huolissaan rahoista.
315
01:14:24,400 --> 01:14:26,692
Jätän sinut tähän.
316
01:14:28,817 --> 01:14:30,692
Pidä hauskaa.
317
01:14:33,733 --> 01:14:36,983
Hän jätti minut sahan lähelle,
318
01:14:39,858 --> 01:14:42,108
koska se sopi hänelle.
319
01:15:55,025 --> 01:15:57,650
Ei sisään! Ulos.
320
01:16:40,025 --> 01:16:42,900
Olet pelastukseni. Olet pelastukseni.
321
01:16:44,525 --> 01:16:49,900
Emme tee mitään väärää.
Naisitko minut, jos olisit vapaa?
322
01:16:50,567 --> 01:16:53,192
Kyllä. Tiedäthän sinä.
323
01:17:11,442 --> 01:17:16,150
Olitko uskoton minulle jo silloin,
kun odotin Alicea?
324
01:17:16,233 --> 01:17:17,275
Olin.
325
01:17:17,358 --> 01:17:20,942
Niin uskoinkin,
mutta pidin sen omana tietonani.
326
01:17:22,483 --> 01:17:25,483
Olet aina ollut uskoton.
-En nyt ihan.
327
01:17:25,567 --> 01:17:29,233
Kyllä olet. Ja koko ajan
kieltäydyin sitä myöntämästä.
328
01:17:29,317 --> 01:17:33,733
Ylpeydestä.
En halunnut uskoa olevani väärässä.
329
01:17:35,733 --> 01:17:40,608
Anteeksi, jos häiritsen.
-Ei, älä mene. Ei ole salattavaa.
330
01:17:42,567 --> 01:17:44,775
Me rakastamme toisiamme.
331
01:17:46,067 --> 01:17:48,275
Tiedoksesi, että ennen sinua -
332
01:17:48,900 --> 01:17:52,358
minulla oli monta rakastajaa.
333
01:17:52,442 --> 01:17:55,692
Marc. Laurent...
334
01:17:56,858 --> 01:18:01,650
Kaikki sinua hienostuneempia.
Marc halusi naida minut sodan jälkeen.
335
01:18:02,442 --> 01:18:07,483
Hän oli istunut Petainin hallituksessa.
Olisi ollut pakko muuttaa Pariisiin.
336
01:18:07,567 --> 01:18:10,650
Silloin hylkäsin kaiken sinun takiasi.
337
01:18:10,733 --> 01:18:13,900
Et ole koskaan osannut ottaa riskejä.
338
01:18:14,608 --> 01:18:17,192
Et ole koskaan tehnyt mitään.
339
01:18:17,275 --> 01:18:20,358
Minäkö? Raadan orjana päivät pitkät.
340
01:18:20,442 --> 01:18:23,567
Parsit sukkiasi ja säästät.
341
01:18:23,650 --> 01:18:25,900
Et koskaan ansaitse mitään.
342
01:18:26,858 --> 01:18:31,108
Mikäli oikein ymmärrän,
sinua harmittaa minussa se,
343
01:18:31,192 --> 01:18:33,317
etten maksa mitään.
344
01:18:34,358 --> 01:18:38,233
Entä se nainen. Onko se vakavaa?
345
01:18:39,442 --> 01:18:40,775
On.
346
01:18:45,358 --> 01:18:47,983
Mutten halua menettää sinua.
347
01:19:02,775 --> 01:19:04,275
Miksi tuo palaa?
348
01:19:29,983 --> 01:19:33,775
Tein sukuelimen muotoisen tahran
yöpaitaani.
349
01:19:49,817 --> 01:19:52,692
Symbolit eivät minua pelota.
350
01:20:13,650 --> 01:20:15,900
Kokeile suuhun.
351
01:22:29,775 --> 01:22:32,733
Tuon saat maksaa.
352
01:22:33,483 --> 01:22:34,900
Joo.
353
01:22:35,608 --> 01:22:37,483
Anna olla jo.
354
01:22:54,025 --> 01:22:57,108
Etkö pidä tästä?
-Joo, mutta...
355
01:23:04,692 --> 01:23:06,317
Ei.
356
01:24:25,317 --> 01:24:27,025
Älä, lopeta.
357
01:24:31,233 --> 01:24:35,525
Haluan olla kanssasi,
mutten halua lasta.
358
01:24:36,567 --> 01:24:40,483
Ensi yrittämällä se olisi huonoa tuuria.
-Aivan.
359
01:24:41,442 --> 01:24:46,900
Ei miehen kanssa noin leikitellä.
-En minä tässä halua seksiä.
360
01:24:48,317 --> 01:24:50,942
Jos niin haluat.
361
01:24:51,942 --> 01:24:54,233
Sinä et ymmärrä.
362
01:24:57,858 --> 01:25:00,733
Ymmärrä mitä? Mitä tarkoitat?
363
01:25:01,942 --> 01:25:03,900
E-pillereitä.
364
01:25:05,067 --> 01:25:10,150
Siis mitä?
-E-pillereitä. Niitä saa Sveitsistä.
365
01:25:10,983 --> 01:25:13,358
Milloin saat?
366
01:25:13,442 --> 01:25:17,150
En tiedä. Mutta niitä saa Sveitsistä.
367
01:25:17,233 --> 01:25:20,025
Kunhan vain saa niitä käsiinsä.
368
01:25:21,108 --> 01:25:22,733
Selvä.
369
01:25:22,817 --> 01:25:27,192
Mutta sillä välin voit tehdä,
mitä huvittaa.
370
01:25:29,483 --> 01:25:33,942
Kunhan et ole nai minua.
-Mitä tapahtuu, ellen voi odottaa?
371
01:25:34,025 --> 01:25:37,192
Olen vieläkin alaikäinen, tiedäthän.
372
01:25:58,025 --> 01:26:03,358
Annoin sille hampparille potkut.
Vaati maksua ylitöistä.
373
01:26:03,442 --> 01:26:07,567
Hänellä on luotolla ostettu auto.
Luulee olevansa pomoa ylempi.
374
01:26:07,650 --> 01:26:11,025
Niillä on laki puolellaan.
-Se on vääryys!
375
01:26:29,275 --> 01:26:31,108
Eikö ole hyvä?
376
01:27:01,858 --> 01:27:05,275
Voin pestä sen puolestasi.
-Ihan kuin minä välittäisin.
377
01:27:07,233 --> 01:27:11,233
Isääsi ei hävetä, että
pesen hänen spermojansa.
378
01:27:11,317 --> 01:27:13,733
Sitä löytyy kaikkialta. Kaikkialta.
379
01:27:17,067 --> 01:27:19,900
Jopa housuntaskuista.
380
01:27:19,983 --> 01:27:22,608
Niin on ollut aina.
381
01:27:42,858 --> 01:27:45,192
Siinä.
-Kiitos.
382
01:27:45,275 --> 01:27:47,067
Ole hyvä.
383
01:27:48,942 --> 01:27:51,567
Kuule...
384
01:27:51,650 --> 01:27:54,942
Tiedätkö, kuinka niitä syödään?
Se on tyttöjen juttu.
385
01:27:56,400 --> 01:28:00,108
Milloin oli kuukautiset viimeksi?
-Minä hoidan.
386
01:28:00,192 --> 01:28:02,692
En halua puhua siitä.
387
01:28:04,650 --> 01:28:06,817
Milloin voidaan tehdä se?
388
01:28:06,900 --> 01:28:10,775
Pian. Mieluiten illalla.
Se on surullisempaa.
389
01:28:34,775 --> 01:28:38,317
Tässä. Sinä tarvitset sitä eniten.
390
01:28:49,233 --> 01:28:52,317
Katsos, kun poikani on minun luomukseni.
391
01:28:54,025 --> 01:28:57,317
Sinun on laitettava hyvää ruokaa,
kun olet naimisissa.
392
01:29:00,067 --> 01:29:02,192
Minne sinä menet?
393
01:29:03,067 --> 01:29:06,567
Minne haluan.
Huolehdi hänestä ja hoida omat asiasi.
394
01:29:10,025 --> 01:29:13,067
Olin antanut Jimille ensitreffit.
395
01:29:21,108 --> 01:29:27,067
Haluan sammuttaa valot,
tai valvot kahteen kolmeen -
396
01:29:27,150 --> 01:29:30,483
hemmetin kirjoituksinesi. Huomenna...
397
01:29:42,983 --> 01:29:46,108
Hän päätti tulla maissipellon halki.
398
01:29:51,067 --> 01:29:54,942
Olemme tuhon omat!
En saata uskoa tätä.
399
01:29:55,025 --> 01:29:57,900
Ei voi olla totta. Mitä tässä nyt tehdään?
400
01:29:57,983 --> 01:30:00,567
Kuinka me tämän korvaamme?
401
01:30:10,358 --> 01:30:14,692
Hyvänen aika, tämä on loppu.
Kuinka me tämän korvaamme?
402
01:30:14,775 --> 01:30:17,275
Mitä me teemme? Olemme tuhon omat.
403
01:30:23,317 --> 01:30:26,567
Hiljaa, nainen.
Emme kuule ajatuksiamme.
404
01:30:28,067 --> 01:30:30,942
Hyvänen aika, mitä me teemme?
405
01:30:31,025 --> 01:30:36,733
Olemme tuhon omat.
Mitä me teemme?
406
01:30:36,817 --> 01:30:41,067
Olisi pitänyt erota 20 vuotta sitten.
Tuli vielä itse pyydettyä häntä kosimaan.
407
01:30:41,150 --> 01:30:43,775
Kuinka me tämän korvaamme?
408
01:31:47,025 --> 01:31:50,192
Tekstitys: Sami Siitojoki
www.junefirst.tv
29591