All language subtitles for A.Real.Young.Girl.1976.1080p.MUBI.WEB-DL.H264-Gloft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,567 --> 00:01:12,525 Nimeni on Alice. 2 00:01:15,525 --> 00:01:20,650 Alice Bonnard. Sama sukunimi kuin vanhemmillani. 3 00:01:21,942 --> 00:01:23,900 Inhoan ihmisiä. 4 00:01:25,192 --> 00:01:27,567 He tukahduttavat minut. 5 00:01:29,358 --> 00:01:32,733 Olin koko vuoden sisäoppilaitoksessa. 6 00:01:32,817 --> 00:01:35,692 Kävin kotona vain lomilla. 7 00:01:37,775 --> 00:01:40,067 Kesälomat olivat pahimpia. 8 00:01:41,233 --> 00:01:43,692 Ne olivat loputtomia. 9 00:02:58,067 --> 00:03:00,233 Onko kiva olla kotona? 10 00:03:10,608 --> 00:03:12,650 Kuuntele tätä. 11 00:03:19,317 --> 00:03:22,650 Tekisin mitä vain tämän naisen takia. 12 00:04:23,442 --> 00:04:26,733 Ei pidä antaa hänen pysäköidä tuohon. 13 00:04:45,692 --> 00:04:48,025 Isä, äiti! 14 00:04:50,400 --> 00:04:52,275 Tyttöseni. 15 00:05:03,817 --> 00:05:07,275 Onko pakko töniä? -Vastahan minä tulin. 16 00:05:07,358 --> 00:05:10,358 Niin, mutta silti. 17 00:05:10,442 --> 00:05:14,525 Vaikea olla huomaamatta, kun alku on huono. 18 00:05:33,483 --> 00:05:35,942 Jospa juttelet kanssamme vähän aikaa. 19 00:06:02,983 --> 00:06:04,525 Kiitos. 20 00:09:14,733 --> 00:09:19,025 Tuo ei paljon töitä tee. Leikkii vain. 21 00:09:19,108 --> 00:09:22,233 Tänään sattui yksi juttu. 22 00:09:22,317 --> 00:09:25,692 Alice tuli kotiin ja antoi suukon. 23 00:09:27,483 --> 00:09:29,275 Nyt on hyvä. 24 00:09:35,067 --> 00:09:37,692 Tuulettimen hihna pitää vaihtaa. 25 00:09:46,733 --> 00:09:49,983 Jos vain löytäisin ne helvetin pihdit. 26 00:09:53,067 --> 00:09:56,025 Martial on jättänyt sen jonnekin lojumaan. 27 00:10:00,275 --> 00:10:03,067 Kesästä tulee kuuma. 28 00:10:03,150 --> 00:10:06,900 Naisia se ei tunnu haittaavan. 29 00:11:26,192 --> 00:11:29,692 Tour de France on ohi ja tulos ratkaistu. 30 00:11:29,775 --> 00:11:32,817 Jaques Anquetil voitti neljännen kerran. 31 00:11:32,900 --> 00:11:36,942 Inhoan huulipunaa lasissa. -Hanki toinen vaimo. 32 00:11:55,900 --> 00:11:58,358 Aloin jo huolestua. 33 00:12:13,400 --> 00:12:15,400 Mutta nykyään 34 00:12:17,692 --> 00:12:21,525 kaikki se on menneisyyttä 35 00:12:22,525 --> 00:12:27,983 Sillä tyttöni on häipynyt 36 00:12:28,067 --> 00:12:34,025 Onhan se harmi Elin kuin tulivuoren päällä 37 00:12:35,150 --> 00:12:40,525 On tyttöni häipynyt 38 00:12:45,400 --> 00:12:48,192 En voisi vähempää välittää 39 00:12:48,275 --> 00:12:54,733 Mutta nyt, beibi Sinun pitäisi maksaa paljon 40 00:12:54,817 --> 00:12:59,733 Jotta lakkaisin olemasta poikamies 41 00:13:01,150 --> 00:13:06,942 Ja Triumphillani sunnuntai-iltaisin 42 00:13:07,025 --> 00:13:12,192 Isken enemmän tyttöjä Kuin osaisin toivoa 43 00:14:34,900 --> 00:14:40,733 Iltasoiton jälkeen hän vietti viimeiset hetkensä piispa Maillet'n seurassa. 44 00:14:44,400 --> 00:14:46,442 Suukotin isää. 45 00:14:48,233 --> 00:14:50,358 Suukotin äitiä. 46 00:14:57,067 --> 00:14:59,067 Toin tavarasi sisään. 47 00:15:22,817 --> 00:15:28,483 Kesäloma oli alkanut. Painostava tunne, joka ei hellittänyt. 48 00:15:35,650 --> 00:15:38,233 Menin peilin eteen. 49 00:15:43,067 --> 00:15:46,108 Riisuin itseni säädyttömällä tavalla. 50 00:15:59,108 --> 00:16:01,108 Pikkuhousuni... 51 00:16:01,192 --> 00:16:04,483 Halusin nähdä itseni vähä vähältä. 52 00:16:06,442 --> 00:16:08,275 Toiset pikkuhousut. 53 00:16:08,358 --> 00:16:09,983 Kas noin. 54 00:16:35,608 --> 00:16:37,483 Rintaliivit. 55 00:16:40,025 --> 00:16:42,817 Olen ikäisekseni kehittynyt. 56 00:16:58,483 --> 00:17:01,358 Kuljin takaperin sängylleni. 57 00:17:19,275 --> 00:17:20,900 Pura tavarasi. 58 00:17:28,733 --> 00:17:33,150 Nousin varovasti. Oksennuksen lämpö ja makea tuoksu - 59 00:17:33,233 --> 00:17:36,067 vapauttivat. 60 00:17:36,150 --> 00:17:38,942 Inho saa minut selväjärkiseksi. 61 00:17:39,025 --> 00:17:43,733 Juuri sillä hetkellä päätin kirjoittaa päiväkirjaan, 62 00:17:43,817 --> 00:17:47,358 koska en voinut nukkua. 63 00:17:47,442 --> 00:17:52,442 Se olisi merkinnyt luovuttamista. Se olisi ollut mukautumista. 64 00:18:25,358 --> 00:18:30,233 Kirjoitan punaisella musteella konfirmaatiossa saamallani kynällä. 65 00:18:36,483 --> 00:18:42,442 Muistan muut hyödyttömät valvojaiset, joiden ainoa haaste - 66 00:18:42,525 --> 00:18:47,692 oli pysyä hereillä niin kauan kuin mahdollista, kunnes yö oli meidän. 67 00:18:55,442 --> 00:18:58,192 Ensimmäisiä tunteja ei laskettu. 68 00:19:12,442 --> 00:19:16,900 Järjestyksenvalvojat saattoivat aina yllättää. 69 00:19:23,442 --> 00:19:28,650 Kun kaikki oli rauhoittunut, annoin käden liukua jalkojen väliin, 70 00:19:28,733 --> 00:19:31,817 noin vain, ilman syytä. 71 00:19:48,775 --> 00:19:51,775 Kosteuden rippeillä kirjoitin nimeni. 72 00:19:54,900 --> 00:19:56,400 Alice. 73 00:20:13,275 --> 00:20:16,233 Paljon myöhemmin nousin taas. 74 00:20:31,358 --> 00:20:33,775 Martinekaan ei nukkunut. 75 00:20:34,650 --> 00:20:38,192 Toivoin, ettei hän yllättäisi minua. 76 00:20:41,942 --> 00:20:46,233 Vessassa saatoin pysyä valveilla tuntikaudet. 77 00:20:48,692 --> 00:20:51,525 Valo oli kylmä ja minun oli kylmä. 78 00:21:14,775 --> 00:21:18,358 Rinki jätti reisiini jäljet. 79 00:21:19,025 --> 00:21:22,483 Nousin yleensä ylös ja panin oven lukkoon - 80 00:21:22,567 --> 00:21:25,192 juuri Martinen tullessa. 81 00:21:27,650 --> 00:21:29,567 Mitä sinä teet? 82 00:21:30,900 --> 00:21:32,275 Mitä sinä teet? 83 00:21:34,608 --> 00:21:37,692 Martine tässä. Mitä sinä teet? 84 00:22:00,400 --> 00:22:01,650 Mitä sinä teet? 85 00:22:03,192 --> 00:22:05,108 Mitä sinä teet? 86 00:22:24,358 --> 00:22:26,025 Mitä sinä teet? 87 00:22:37,650 --> 00:22:39,608 Mitä sinä teet? 88 00:23:11,692 --> 00:23:17,358 Heräsin myöhään, mutta pirteänä, sillä nyt pitäisi varastaa raportti. 89 00:23:31,692 --> 00:23:35,192 Jätin näön vuoksi Martinelle kortin. 90 00:23:45,317 --> 00:23:46,983 Liian kovaa. 91 00:24:01,233 --> 00:24:03,192 Olet saanut postikortin. 92 00:24:04,858 --> 00:24:07,192 Niinpä, minä näin sen. 93 00:24:21,233 --> 00:24:22,942 Hänellä on aikaa tuhlattavaksi. 94 00:24:23,025 --> 00:24:26,567 MINULLA ON TOSI HAUSKAA. ISOT HALIT. MARTINE. 95 00:24:27,275 --> 00:24:29,733 Kuka se Martine on? 96 00:24:29,817 --> 00:24:31,942 Hän haluaa lentäjäksi. 97 00:24:32,900 --> 00:24:34,317 Jopa on unelmat. 98 00:24:35,775 --> 00:24:40,358 Martine lomaili rannalla minun seuratessani äitiä. 99 00:24:41,650 --> 00:24:44,858 Älä tule syömään ennen kahtatoista! 100 00:25:06,650 --> 00:25:09,858 Tulkaa. 101 00:25:55,692 --> 00:25:57,733 Se oli rikki. 102 00:26:11,358 --> 00:26:18,067 Olenko tyttö pikkuinen? Tiedä en, tiedä en 103 00:26:18,150 --> 00:26:24,942 Vai oonko tyttö suuri? Vain sinä voit kertoa sen 104 00:26:25,025 --> 00:26:32,192 Ole kiltti ja sano mulle Sano mulle, sano mulle 105 00:26:32,275 --> 00:26:38,025 Sano mulle, mistä minussa pidät 106 00:26:38,108 --> 00:26:41,400 En tule enää töihin, ellette maksa. 107 00:26:44,483 --> 00:26:47,358 Mitä tuohon sanoa, Martial. 108 00:26:47,442 --> 00:26:50,567 Ellet tule enää töihin, et tule enää töihin. 109 00:26:50,650 --> 00:26:53,067 Ei siihen muuta voi sanoa. 110 00:27:43,817 --> 00:27:45,983 Älä naura! 111 00:27:47,233 --> 00:27:50,817 Eikö ole komea? -Tosi komea. 112 00:27:55,733 --> 00:27:58,650 Hiero joka paikkaan. Pane vauhtia. 113 00:28:02,567 --> 00:28:04,108 Joo! 114 00:28:06,025 --> 00:28:08,358 Etkö osaa sanoa kyllä? -En. 115 00:28:08,442 --> 00:28:10,358 Olet epäkohtelias. -Niin olen. 116 00:28:10,442 --> 00:28:12,692 Nyt veteen! 117 00:28:15,025 --> 00:28:17,400 Älä, yläosa lähtee. 118 00:28:32,608 --> 00:28:35,067 Lopeta, vesi on kylmää. 119 00:28:43,108 --> 00:28:46,567 Sekään ei saa sinuun eloa. 120 00:28:46,650 --> 00:28:50,150 Olenko palanut? En näe itse. 121 00:28:52,192 --> 00:28:54,900 Totta kai piti valita huorabikinit. 122 00:29:07,067 --> 00:29:11,150 Hyvä niin, poika. Minä luotan aina nuoriin. 123 00:29:12,567 --> 00:29:14,608 Siinä tyttöni. 124 00:29:14,692 --> 00:29:17,942 Näetkö? Nuoret ovat minulle läheisiä. 125 00:29:26,483 --> 00:29:28,067 Tyttöseni. 126 00:29:33,150 --> 00:29:35,150 Hei. 127 00:29:42,858 --> 00:29:45,983 Tämä nojatuoli on tosi mukava. 128 00:29:46,067 --> 00:29:48,483 Tekivät hyvää työtä. 129 00:29:52,358 --> 00:29:55,150 Katso, kuinka ruskettunut olen. 130 00:29:55,233 --> 00:29:57,650 Älä isällesi näytä. -Hänhän on isäni! 131 00:29:57,733 --> 00:30:02,108 Kyllä minä alastomat naiset kestän. Ei se minua häiritse. 132 00:30:02,192 --> 00:30:04,400 Ei tarvitse liioitella. 133 00:30:04,483 --> 00:30:08,650 Luuletko, etten ole muita nähnyt? Kaikki olette samanlaisia. 134 00:30:08,733 --> 00:30:13,983 Epäluottamusäänestys on johtanut hallituksen eroon - 135 00:30:14,067 --> 00:30:17,608 ja kenraali de Gaulle on hajottanut parlamentin. 136 00:30:17,692 --> 00:30:23,275 Maata kohtaa viidennen tasavallan tähän mennessä vakavin kriisi. 137 00:30:24,233 --> 00:30:26,858 Milloin saamme todistuksesi? 138 00:30:27,733 --> 00:30:30,525 En minä niitä lähetä. 139 00:30:30,608 --> 00:30:32,358 Kai minä sen tiedän. 140 00:30:32,442 --> 00:30:36,108 Se ei ainakaan valehtele arvosanoistasi. 141 00:30:36,192 --> 00:30:38,483 Ne ovat tosi hyvät. 142 00:30:38,567 --> 00:30:42,483 Huonommat kuin viime vuonna. -Silti tosi hyvät. 143 00:30:43,483 --> 00:30:48,233 Alaspäin menee. Tuolla menossa päädyt katuojaan. 144 00:30:48,317 --> 00:30:51,275 Olkaa nyt herran tähden hiljaa. Minä kuuntelen. 145 00:30:51,358 --> 00:30:55,692 Olet aina hänen puolellaan. Katso nyt tuota, toivoton tapaus. 146 00:30:55,775 --> 00:31:01,483 Hänen pitää oppia oikeat arvot ja päättää omasta tulevaisuudestaan. 147 00:31:01,567 --> 00:31:04,567 Eikö niin, Alice? -Ai! Iho paloi. 148 00:31:12,692 --> 00:31:18,442 Tuona iltana muutin todistusta ja käännyin sitten koirani puoleen. 149 00:31:18,525 --> 00:31:22,567 Halusin nähdä, miltä näyttäisin huorana, 150 00:31:22,650 --> 00:31:24,775 kuten äiti oli sanonut. 151 00:32:49,942 --> 00:32:52,400 Tuijotin itseäni kunnes itkin. 152 00:32:52,483 --> 00:32:57,192 En kestä, että kasvoni ovat niin lähellä vaginaa. En vain kestä. 153 00:32:59,525 --> 00:33:01,692 Sitten se menee ohi. 154 00:33:02,608 --> 00:33:05,150 Sitä tappaa aikaa kuin hyttysiä. 155 00:33:27,733 --> 00:33:31,108 Välillä tulemme äidin kanssa hyvin toimeen. 156 00:33:32,567 --> 00:33:37,650 Tapasitteko isän kanssa Bordeaux'ssa? -Kyllä. 157 00:33:38,608 --> 00:33:43,233 Kumpi päätti, että menette naimisiin? -En tiedä. Molemmat. 158 00:33:44,025 --> 00:33:46,025 Olimme yhtä mieltä. 159 00:33:49,358 --> 00:33:51,692 Olimme rakastuneita. 160 00:33:55,858 --> 00:33:58,900 Lyön vetoa, että se onnistuu. 161 00:33:59,483 --> 00:34:01,650 Hän jopa nosti alas pyöräni. 162 00:34:12,067 --> 00:34:16,067 Ajoin heti sahalle nähdäkseni Jimin. 163 00:34:42,650 --> 00:34:44,858 Siellä tunnettiin minut pienestä pitäen. 164 00:34:44,942 --> 00:34:50,275 Heidän huolenpitonsa oli nöyryyttävää. Silti hain sitä nähdäkseni Jimin. 165 00:35:02,275 --> 00:35:04,775 Huomenta, herra Labatide. 166 00:35:35,400 --> 00:35:39,067 Ihan kuin sinulla olisi syytä valittaa. 167 00:35:39,150 --> 00:35:41,150 Onko sinulla loma? 168 00:35:41,233 --> 00:35:43,108 Kuukauden. 169 00:35:43,192 --> 00:35:45,108 Eikö sinulla ole tylsää? 170 00:35:47,275 --> 00:35:52,858 Sen ymmärrän, mutta ei se työhaluja saa tappaa. 171 00:36:27,275 --> 00:36:29,233 Hauska nähdä. 172 00:36:29,317 --> 00:36:32,650 Tulitko auttamaan meitä? -En. 173 00:36:33,525 --> 00:36:35,442 Se on oikein. 174 00:36:52,900 --> 00:36:58,067 Itse en tekisi töitä ellei olisi pakko, mutta kuten tavataan sanoa... 175 00:36:59,858 --> 00:37:02,108 Ei saa valittaa. 176 00:37:55,567 --> 00:37:58,733 Pitää virittää villisika-ansa. 177 00:38:00,150 --> 00:38:05,108 Olin vähällä saada eilen yhden. Kyllä minä vielä saankin. 178 00:38:05,192 --> 00:38:07,358 Na tallovat maissin. 179 00:38:51,192 --> 00:38:56,733 En halunnut tavata Jimiä. Aupomista tuli retkieni kohde. 180 00:39:02,067 --> 00:39:06,192 Sama juttu siellä. Minua katsottiin paheksuvasti. 181 00:39:16,192 --> 00:39:19,025 Niinpä palasin sahalle. 182 00:40:18,442 --> 00:40:22,900 Näin, ettei hän ollut kiinnostunut minusta. Olin liian nuori. 183 00:40:39,942 --> 00:40:41,733 Vihasin häntä. 184 00:40:41,817 --> 00:40:45,025 Ja koska vihasin häntä, en voinut jäädä sinne. 185 00:40:45,108 --> 00:40:47,858 En uneksinut hänen kanssaan olemisesta. En koskaan. 186 00:40:47,942 --> 00:40:50,108 En ikinä antaisi itseäni miehelle. 187 00:43:36,900 --> 00:43:42,775 Jos sinusta tulee opettaja, saat samat lomat kuin nyt. 188 00:43:43,400 --> 00:43:44,942 Niin. 189 00:43:48,483 --> 00:43:51,275 Sinulla on naisen muodot. 190 00:43:51,358 --> 00:43:54,942 Kukaan ei epäile mitään. -Niin. 191 00:43:55,942 --> 00:43:57,983 Asia on siis sovittu. 192 00:43:58,733 --> 00:44:01,733 Hyvä niin, kulta. Hyvä niin. 193 00:44:02,608 --> 00:44:04,067 Niin. 194 00:44:07,108 --> 00:44:10,858 Kaikki tytöt antavat nykyään kaikille. 195 00:44:10,942 --> 00:44:14,608 Mutta kun jalat on levitetty, ei mitään ole jäljellä. 196 00:44:15,567 --> 00:44:20,275 Jimin lisäksi oli toinenkin poika, jota katselin salaa. 197 00:45:42,567 --> 00:45:45,358 Saako olla jotain? -Ei kiitos. 198 00:45:59,650 --> 00:46:01,233 Pelottaako? 199 00:46:10,983 --> 00:46:12,983 En ymmärrä miksi. 200 00:46:20,108 --> 00:46:22,817 Katsoin sitä, mitä hän oli nähnyt. 201 00:46:22,900 --> 00:46:26,650 Karvat tunkivat ulos housuista. Toivoin hänen kuolemaansa. 202 00:47:07,025 --> 00:47:11,442 Jim ei sentään katsonut minua. Hän näki minun katsovan itseään, 203 00:47:11,525 --> 00:47:14,317 muttei koskaan yrittänyt puhua. 204 00:49:00,900 --> 00:49:05,233 Hän ei yrittänyt puhua minulle, koska ei tarvinnut minua. 205 00:50:15,733 --> 00:50:17,983 Hei, neitiseni. 206 00:50:18,067 --> 00:50:20,108 Olet nätti. 207 00:50:20,192 --> 00:50:22,233 Saanko luvan? 208 00:50:22,817 --> 00:50:24,108 Et. 209 00:50:34,358 --> 00:50:38,567 Löysin Jimin palkkakuitin isän toimistosta. 210 00:50:38,650 --> 00:50:43,483 Hänen oikea nimensä oli Pierre-Evariste Renard. Hän sai minimipalkkaa. 211 00:50:50,400 --> 00:50:52,858 Anteeksi, mutta minun on tehtävä töitä. 212 00:51:07,483 --> 00:51:09,275 Anna sen olla. 213 00:51:29,733 --> 00:51:33,150 Palasin yksinäisten retkieni pariin. 214 00:51:41,067 --> 00:51:45,650 En ymmärtänyt, miksi rannalla oli niin paljon kuolleita koiria. 215 00:52:46,483 --> 00:52:50,817 Pidin hameen päällä, jotta kukaan ei yllättäisi. 216 00:52:53,567 --> 00:52:58,442 Keksin muita tarinoita. Pidin itsestäni. 217 00:53:47,150 --> 00:53:49,650 Suola janottaa. 218 00:54:08,442 --> 00:54:13,692 Miten olisi... -Ei, ei. 219 00:54:13,775 --> 00:54:16,317 Saisinko luvan? 220 00:54:50,108 --> 00:54:52,942 Tiedäthän, että näytät ikäistäsi vanhemmalta. 221 00:55:05,858 --> 00:55:10,900 Yritin näyttää vanhemmalta, jotta pääsisin messuun. 222 00:55:18,108 --> 00:55:19,317 Alice! 223 00:55:21,442 --> 00:55:23,025 Oletko siellä? 224 00:55:30,358 --> 00:55:32,025 Mitä sinä teet? 225 00:55:43,317 --> 00:55:44,900 En mitään. 226 00:55:55,400 --> 00:55:59,067 En halua lähteä kanssasi. -Pikku pusu sitten? 227 00:57:01,692 --> 00:57:04,525 Tiedätkö, mitä laukussa on? -En. 228 00:57:04,608 --> 00:57:07,442 Katso. Etkö tykkääkin? 229 00:57:07,525 --> 00:57:09,858 Iljetys! 230 00:57:09,942 --> 00:57:12,692 Kyllä tykkäät. Se on iso. 231 00:57:26,025 --> 00:57:28,567 Etkö tykkääkin? -En! 232 00:57:29,275 --> 00:57:30,817 En! 233 00:57:32,067 --> 00:57:34,900 Et ole nähnyt näin isoa. 234 00:57:36,733 --> 00:57:38,733 Iljetys! 235 00:57:38,817 --> 00:57:41,067 Pukki! Iljetys! 236 00:57:41,150 --> 00:57:43,025 Häivy siitä! 237 00:57:48,192 --> 00:57:50,192 Inhottava iljetys. 238 00:57:51,692 --> 00:57:53,067 Sika! 239 00:57:56,483 --> 00:57:58,442 Pukki! 240 00:58:00,400 --> 00:58:02,192 Iljetys! 241 00:58:07,358 --> 00:58:08,692 Iljetys! 242 00:58:19,483 --> 00:58:21,275 Sitä tullaan viimein. 243 00:58:21,358 --> 00:58:24,858 Harmi, hän oli päästä toisen ohi. 244 00:58:26,525 --> 00:58:28,192 Hieno harhautus. 245 00:58:29,442 --> 00:58:34,900 Ehkä ei. Hän olisi ehkä saanut maalin, mutta... 246 00:58:35,775 --> 00:58:38,983 Hän ei ollut tarpeeksi nopea. 247 00:58:40,067 --> 00:58:42,400 Nopea kulma. 248 00:58:45,442 --> 00:58:47,900 Taas kulma. 249 00:58:47,983 --> 00:58:51,358 Vielä kaksi Ranskalle. 250 00:59:21,483 --> 00:59:25,442 Sukuelimestäni jäi tahmainen tahra kiveen. 251 01:00:45,358 --> 01:00:49,233 Tahmainen kuin kanan koivet, suolet ja sisuskalut. 252 01:01:01,608 --> 01:01:03,400 Sinä tykkäät tästäkin. 253 01:01:16,192 --> 01:01:17,858 Eivätkö olekin tyhmiä? 254 01:01:17,942 --> 01:01:22,150 Kanat ovat ainoita eläimiä, joita ei käy sääliksi. 255 01:01:38,025 --> 01:01:40,733 Onko kaikki hyvin? Lähdetäänkö? -Juu, tule vain. 256 01:01:58,942 --> 01:02:00,692 Puoli kiloa? 257 01:02:00,775 --> 01:02:04,567 Ei enempää. Ottaisitko tuon pienen palan pois? 258 01:02:11,317 --> 01:02:13,025 Nyt on hyvä. 259 01:02:13,108 --> 01:02:17,150 Siinä on vain 470 grammaa, rouva Bonnard. 260 01:02:17,233 --> 01:02:21,192 Ei se mitään. Tiedät, että otan mieluummin vähemmän kuin enemmän. 261 01:02:22,192 --> 01:02:24,483 Kauppiaat. 262 01:02:24,567 --> 01:02:28,650 Yrittävät aina saada ostamaan vähän enemmän. 263 01:02:28,733 --> 01:02:31,733 Eräät eivät osaa lopettaa. 264 01:02:32,900 --> 01:02:35,025 Hän on jo iso tyttö. 265 01:02:35,108 --> 01:02:38,192 Hän ajelee tästä usein. 266 01:02:49,150 --> 01:02:52,275 Tyttärenne on aikuinen, rva Bonnard. 267 01:02:53,692 --> 01:02:59,650 Paras pitää häntä silmällä. Ei ole enää mikään pikkutyttö. 268 01:03:00,650 --> 01:03:04,567 En minä anna hänen juoksennella ympäri pitäjiä. 269 01:03:24,067 --> 01:03:26,400 Nykyajan nuoret. 270 01:03:27,525 --> 01:03:31,192 En uskonut hänen käyvän niin kaukana. 271 01:03:32,358 --> 01:03:35,858 Hän tietää, etten halua hänen oppivan pahoille tavoille. 272 01:03:39,317 --> 01:03:41,942 Viimeisen lukukauden lopussa. 273 01:03:42,025 --> 01:03:45,400 Kunhan ei vain palaa kotiin pulla uunissa. 274 01:03:51,358 --> 01:03:54,150 Silloin katastrofi iski. 275 01:03:59,525 --> 01:04:02,358 Minä luotin sinuun. 276 01:04:02,442 --> 01:04:05,900 Mutta sinä venytit kuminauhaa, kunnes se katkesi. 277 01:04:07,692 --> 01:04:12,400 Ratkaisu on helppo. Ei enää pyöräretkiä. 278 01:04:14,567 --> 01:04:17,150 Sitten pysyn sängyssä. 279 01:04:19,192 --> 01:04:21,775 Olet vaaraksi itsellesi. 280 01:04:22,942 --> 01:04:25,483 Ymmärrät vielä. 281 01:04:26,525 --> 01:04:30,275 Olisi pitänyt panna sinut lukkojen taa ensimmäisten kuukautisten jälkeen. 282 01:04:42,525 --> 01:04:44,692 Onko joku hipelöinyt sinua? 283 01:04:51,525 --> 01:04:54,525 Kuulitko? 284 01:04:54,608 --> 01:04:57,067 Putsaan korvia. 285 01:05:00,317 --> 01:05:02,692 Ei ollut mitään tekemistä. 286 01:05:20,067 --> 01:05:24,275 Työnsin aurinkorasvapullon pyllyyn. 287 01:05:37,567 --> 01:05:39,900 Mutta ei se ollut niin ihmeellistä. 288 01:05:49,942 --> 01:05:53,942 Menin taas sahalle. Tulin paikalle liian myöhään. 289 01:05:54,025 --> 01:05:56,275 Hän ravisti sitä. 290 01:07:28,733 --> 01:07:32,067 Kot, kot, minäkin olen kana. 291 01:11:33,150 --> 01:11:37,317 Näin hänen kullinsa sätkivän kuin kuoleva kala. 292 01:11:51,775 --> 01:11:53,400 Häivy! 293 01:11:59,192 --> 01:12:00,858 Häivy! 294 01:12:11,983 --> 01:12:16,608 Kun olin 17, olin sodassa enkä riekkumassa ympäriinsä. 295 01:12:19,858 --> 01:12:23,317 En ajellut ympäriinsä Triumphilla tyttöjä vokottelemassa. 296 01:12:27,150 --> 01:12:31,067 Ei olisi pitänyt edesauttaa nuorisorikollisuutta. 297 01:12:41,233 --> 01:12:43,692 Tiedän, mistä kiikastaa. 298 01:12:45,192 --> 01:12:50,275 Hän on kateellinen nuorisolle, koska ei... osaa itse tehdä mitään. 299 01:12:51,108 --> 01:12:53,942 Mitä olet mieltä? 300 01:12:55,358 --> 01:13:02,358 Kun hän tepastelee tuolla voimansa tunnossa, hän oikeasti pelkää nuorisoa. 301 01:13:13,358 --> 01:13:16,067 Ei hänen kanssaan voi puhua. 302 01:13:17,817 --> 01:13:19,525 Mutta hän... 303 01:13:21,025 --> 01:13:24,900 Hän haluaa kovasti hallita kaikkea. 304 01:13:26,983 --> 01:13:31,233 Mutta minua hän ei huijaa. 305 01:13:37,317 --> 01:13:41,608 Tiedän, että olet hänen puolellaan. Olette ihan samanlaiset. 306 01:13:41,692 --> 01:13:44,900 Mutta minä näytän teille, että osaan itsekin järjestää kohtauksen. 307 01:13:44,983 --> 01:13:48,275 Kävelen alasti torilla, täysin nakuna! 308 01:13:48,358 --> 01:13:50,817 Ja minä huudan ja huudan! 309 01:13:53,108 --> 01:13:57,567 Pakenin tietä pitkin, kunnes isän auto tuli. 310 01:14:03,525 --> 01:14:06,108 Kerroin hänelle kaiken. 311 01:14:08,233 --> 01:14:09,983 Niinpä. 312 01:14:10,067 --> 01:14:12,942 Tiedän kyllä äitisi metkut. 313 01:14:13,025 --> 01:14:16,358 Mutta minkä minä sille voin? 314 01:14:16,442 --> 01:14:18,817 Hän on huolissaan rahoista. 315 01:14:24,400 --> 01:14:26,692 Jätän sinut tähän. 316 01:14:28,817 --> 01:14:30,692 Pidä hauskaa. 317 01:14:33,733 --> 01:14:36,983 Hän jätti minut sahan lähelle, 318 01:14:39,858 --> 01:14:42,108 koska se sopi hänelle. 319 01:15:55,025 --> 01:15:57,650 Ei sisään! Ulos. 320 01:16:40,025 --> 01:16:42,900 Olet pelastukseni. Olet pelastukseni. 321 01:16:44,525 --> 01:16:49,900 Emme tee mitään väärää. Naisitko minut, jos olisit vapaa? 322 01:16:50,567 --> 01:16:53,192 Kyllä. Tiedäthän sinä. 323 01:17:11,442 --> 01:17:16,150 Olitko uskoton minulle jo silloin, kun odotin Alicea? 324 01:17:16,233 --> 01:17:17,275 Olin. 325 01:17:17,358 --> 01:17:20,942 Niin uskoinkin, mutta pidin sen omana tietonani. 326 01:17:22,483 --> 01:17:25,483 Olet aina ollut uskoton. -En nyt ihan. 327 01:17:25,567 --> 01:17:29,233 Kyllä olet. Ja koko ajan kieltäydyin sitä myöntämästä. 328 01:17:29,317 --> 01:17:33,733 Ylpeydestä. En halunnut uskoa olevani väärässä. 329 01:17:35,733 --> 01:17:40,608 Anteeksi, jos häiritsen. -Ei, älä mene. Ei ole salattavaa. 330 01:17:42,567 --> 01:17:44,775 Me rakastamme toisiamme. 331 01:17:46,067 --> 01:17:48,275 Tiedoksesi, että ennen sinua - 332 01:17:48,900 --> 01:17:52,358 minulla oli monta rakastajaa. 333 01:17:52,442 --> 01:17:55,692 Marc. Laurent... 334 01:17:56,858 --> 01:18:01,650 Kaikki sinua hienostuneempia. Marc halusi naida minut sodan jälkeen. 335 01:18:02,442 --> 01:18:07,483 Hän oli istunut Petainin hallituksessa. Olisi ollut pakko muuttaa Pariisiin. 336 01:18:07,567 --> 01:18:10,650 Silloin hylkäsin kaiken sinun takiasi. 337 01:18:10,733 --> 01:18:13,900 Et ole koskaan osannut ottaa riskejä. 338 01:18:14,608 --> 01:18:17,192 Et ole koskaan tehnyt mitään. 339 01:18:17,275 --> 01:18:20,358 Minäkö? Raadan orjana päivät pitkät. 340 01:18:20,442 --> 01:18:23,567 Parsit sukkiasi ja säästät. 341 01:18:23,650 --> 01:18:25,900 Et koskaan ansaitse mitään. 342 01:18:26,858 --> 01:18:31,108 Mikäli oikein ymmärrän, sinua harmittaa minussa se, 343 01:18:31,192 --> 01:18:33,317 etten maksa mitään. 344 01:18:34,358 --> 01:18:38,233 Entä se nainen. Onko se vakavaa? 345 01:18:39,442 --> 01:18:40,775 On. 346 01:18:45,358 --> 01:18:47,983 Mutten halua menettää sinua. 347 01:19:02,775 --> 01:19:04,275 Miksi tuo palaa? 348 01:19:29,983 --> 01:19:33,775 Tein sukuelimen muotoisen tahran yöpaitaani. 349 01:19:49,817 --> 01:19:52,692 Symbolit eivät minua pelota. 350 01:20:13,650 --> 01:20:15,900 Kokeile suuhun. 351 01:22:29,775 --> 01:22:32,733 Tuon saat maksaa. 352 01:22:33,483 --> 01:22:34,900 Joo. 353 01:22:35,608 --> 01:22:37,483 Anna olla jo. 354 01:22:54,025 --> 01:22:57,108 Etkö pidä tästä? -Joo, mutta... 355 01:23:04,692 --> 01:23:06,317 Ei. 356 01:24:25,317 --> 01:24:27,025 Älä, lopeta. 357 01:24:31,233 --> 01:24:35,525 Haluan olla kanssasi, mutten halua lasta. 358 01:24:36,567 --> 01:24:40,483 Ensi yrittämällä se olisi huonoa tuuria. -Aivan. 359 01:24:41,442 --> 01:24:46,900 Ei miehen kanssa noin leikitellä. -En minä tässä halua seksiä. 360 01:24:48,317 --> 01:24:50,942 Jos niin haluat. 361 01:24:51,942 --> 01:24:54,233 Sinä et ymmärrä. 362 01:24:57,858 --> 01:25:00,733 Ymmärrä mitä? Mitä tarkoitat? 363 01:25:01,942 --> 01:25:03,900 E-pillereitä. 364 01:25:05,067 --> 01:25:10,150 Siis mitä? -E-pillereitä. Niitä saa Sveitsistä. 365 01:25:10,983 --> 01:25:13,358 Milloin saat? 366 01:25:13,442 --> 01:25:17,150 En tiedä. Mutta niitä saa Sveitsistä. 367 01:25:17,233 --> 01:25:20,025 Kunhan vain saa niitä käsiinsä. 368 01:25:21,108 --> 01:25:22,733 Selvä. 369 01:25:22,817 --> 01:25:27,192 Mutta sillä välin voit tehdä, mitä huvittaa. 370 01:25:29,483 --> 01:25:33,942 Kunhan et ole nai minua. -Mitä tapahtuu, ellen voi odottaa? 371 01:25:34,025 --> 01:25:37,192 Olen vieläkin alaikäinen, tiedäthän. 372 01:25:58,025 --> 01:26:03,358 Annoin sille hampparille potkut. Vaati maksua ylitöistä. 373 01:26:03,442 --> 01:26:07,567 Hänellä on luotolla ostettu auto. Luulee olevansa pomoa ylempi. 374 01:26:07,650 --> 01:26:11,025 Niillä on laki puolellaan. -Se on vääryys! 375 01:26:29,275 --> 01:26:31,108 Eikö ole hyvä? 376 01:27:01,858 --> 01:27:05,275 Voin pestä sen puolestasi. -Ihan kuin minä välittäisin. 377 01:27:07,233 --> 01:27:11,233 Isääsi ei hävetä, että pesen hänen spermojansa. 378 01:27:11,317 --> 01:27:13,733 Sitä löytyy kaikkialta. Kaikkialta. 379 01:27:17,067 --> 01:27:19,900 Jopa housuntaskuista. 380 01:27:19,983 --> 01:27:22,608 Niin on ollut aina. 381 01:27:42,858 --> 01:27:45,192 Siinä. -Kiitos. 382 01:27:45,275 --> 01:27:47,067 Ole hyvä. 383 01:27:48,942 --> 01:27:51,567 Kuule... 384 01:27:51,650 --> 01:27:54,942 Tiedätkö, kuinka niitä syödään? Se on tyttöjen juttu. 385 01:27:56,400 --> 01:28:00,108 Milloin oli kuukautiset viimeksi? -Minä hoidan. 386 01:28:00,192 --> 01:28:02,692 En halua puhua siitä. 387 01:28:04,650 --> 01:28:06,817 Milloin voidaan tehdä se? 388 01:28:06,900 --> 01:28:10,775 Pian. Mieluiten illalla. Se on surullisempaa. 389 01:28:34,775 --> 01:28:38,317 Tässä. Sinä tarvitset sitä eniten. 390 01:28:49,233 --> 01:28:52,317 Katsos, kun poikani on minun luomukseni. 391 01:28:54,025 --> 01:28:57,317 Sinun on laitettava hyvää ruokaa, kun olet naimisissa. 392 01:29:00,067 --> 01:29:02,192 Minne sinä menet? 393 01:29:03,067 --> 01:29:06,567 Minne haluan. Huolehdi hänestä ja hoida omat asiasi. 394 01:29:10,025 --> 01:29:13,067 Olin antanut Jimille ensitreffit. 395 01:29:21,108 --> 01:29:27,067 Haluan sammuttaa valot, tai valvot kahteen kolmeen - 396 01:29:27,150 --> 01:29:30,483 hemmetin kirjoituksinesi. Huomenna... 397 01:29:42,983 --> 01:29:46,108 Hän päätti tulla maissipellon halki. 398 01:29:51,067 --> 01:29:54,942 Olemme tuhon omat! En saata uskoa tätä. 399 01:29:55,025 --> 01:29:57,900 Ei voi olla totta. Mitä tässä nyt tehdään? 400 01:29:57,983 --> 01:30:00,567 Kuinka me tämän korvaamme? 401 01:30:10,358 --> 01:30:14,692 Hyvänen aika, tämä on loppu. Kuinka me tämän korvaamme? 402 01:30:14,775 --> 01:30:17,275 Mitä me teemme? Olemme tuhon omat. 403 01:30:23,317 --> 01:30:26,567 Hiljaa, nainen. Emme kuule ajatuksiamme. 404 01:30:28,067 --> 01:30:30,942 Hyvänen aika, mitä me teemme? 405 01:30:31,025 --> 01:30:36,733 Olemme tuhon omat. Mitä me teemme? 406 01:30:36,817 --> 01:30:41,067 Olisi pitänyt erota 20 vuotta sitten. Tuli vielä itse pyydettyä häntä kosimaan. 407 01:30:41,150 --> 01:30:43,775 Kuinka me tämän korvaamme? 408 01:31:47,025 --> 01:31:50,192 Tekstitys: Sami Siitojoki www.junefirst.tv 29591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.