All language subtitles for 1971 - Der neue heiße Sex-Report

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,499 --> 00:00:28,000 This is how man lives, modern man. 2 00:00:28,600 --> 00:00:31,580 In homes designed to make life comfortable and happy. 3 00:00:32,119 --> 00:00:36,780 Do you, Maria Bischoff, take this man, William Carew, as your faithfully wedded 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,220 husband to have and to hold? 5 00:00:38,540 --> 00:00:39,740 Till death do you part? 6 00:00:40,040 --> 00:00:40,859 I do. 7 00:00:40,860 --> 00:00:42,500 And a promise is made for life. 8 00:00:42,900 --> 00:00:47,260 How often is it kept? Is it even possible to keep such a promise when 9 00:00:47,260 --> 00:00:51,400 designed to make life full and rich simply succeeds in making it more 10 00:00:52,360 --> 00:00:56,560 It is the judgment of the court that this marriage be declared null and void. 11 00:00:56,760 --> 00:00:58,880 And another divorce is added to the statistics. 12 00:00:59,260 --> 00:01:00,760 Is he to blame or is she? 13 00:01:01,040 --> 00:01:04,620 Or are they both victims of the isolation and boredom of our 14 00:01:04,620 --> 00:01:07,900 society? To have and to hold till death do you part? 15 00:01:08,400 --> 00:01:09,400 I do. 16 00:01:09,420 --> 00:01:10,420 Do you really? 17 00:01:10,600 --> 00:01:14,720 Of course you do want the good things in life. And now you have a husband to pay 18 00:01:14,720 --> 00:01:15,720 for them. 19 00:01:16,040 --> 00:01:20,160 But are you ready for the reality of life in a modern gilded cage, with an 20 00:01:20,160 --> 00:01:23,540 absentee husband who leaves early and comes home late to make this good life 21 00:01:23,540 --> 00:01:26,340 possible? This marriage is declared null and void. 22 00:03:08,560 --> 00:03:12,620 This film is based on actual case histories taken from the files of an 23 00:03:12,620 --> 00:03:13,620 marriage counselor. 24 00:03:14,240 --> 00:03:19,180 These are real people, real men and women, whose lives are recorded as they 25 00:03:19,180 --> 00:03:20,180 really live them. 26 00:03:21,240 --> 00:03:26,860 Take the case of Carol and Jack, whose problems began the day they said, I do. 27 00:03:39,370 --> 00:03:43,490 Jack and I met during summer vacation, and we both knew it was more than just a 28 00:03:43,490 --> 00:03:44,490 summer romance. 29 00:03:45,110 --> 00:03:48,030 We were engaged by Christmas time, and I was a June bride. 30 00:03:48,690 --> 00:03:50,650 My childhood dream come true. 31 00:03:51,770 --> 00:03:56,970 Like so many couples, we began our marriage with lots of love and no money. 32 00:03:57,990 --> 00:04:01,430 We borrowed enough from Aunt Louise and Uncle Harry to make a down payment on a 33 00:04:01,430 --> 00:04:02,430 condominium. 34 00:04:02,950 --> 00:04:05,790 We wanted a home of our own so we could fill it with love. 35 00:04:06,730 --> 00:04:08,630 Didn't have anything else to put in it. 36 00:04:24,330 --> 00:04:25,410 Master Homer Barrow. 37 00:04:38,010 --> 00:04:43,230 You won't need this dress anymore. 38 00:05:12,300 --> 00:05:13,740 It was a dream come true. 39 00:05:14,220 --> 00:05:16,540 Roses every day and loving every night. 40 00:05:41,800 --> 00:05:43,440 And why don't you get the roses in the water first? 41 00:05:53,760 --> 00:05:54,820 Roses every day. 42 00:05:56,180 --> 00:05:57,660 But not quite as many. 43 00:05:59,140 --> 00:06:01,780 And not quite as much loving at night either. 44 00:06:06,520 --> 00:06:07,520 Hi, honey. 45 00:06:08,540 --> 00:06:09,540 Have a good day? 46 00:06:10,510 --> 00:06:11,910 Did the TV set arrive yet? 47 00:06:12,490 --> 00:06:13,770 Yeah, it's in the living room. 48 00:06:16,210 --> 00:06:19,130 No more roses and damn little loving. 49 00:06:22,590 --> 00:06:23,590 Living room. 50 00:06:27,550 --> 00:06:28,890 Oh, I see. 51 00:06:30,370 --> 00:06:31,370 I'll come on then. 52 00:06:31,990 --> 00:06:35,150 It seems that almost anything is more important to him than I am. 53 00:06:35,510 --> 00:06:38,610 What happened to the tenderness and the loving and the roses? 54 00:06:40,120 --> 00:06:42,280 I'm spending most of my time in the kitchen now. 55 00:06:42,640 --> 00:06:44,680 Same old boring routine, day after day. 56 00:06:44,920 --> 00:06:46,940 Cook the meals, do the dishes, clean the sink. 57 00:06:49,320 --> 00:06:53,820 Day after day, I wait for 5 .30 for him to come home, and then it's 6 or 6 .30 58 00:06:53,820 --> 00:06:54,820 and I'm still waiting. 59 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 Nothing to do but kill time. 60 00:07:03,640 --> 00:07:06,420 What else can I do? A married woman can't go out alone. 61 00:07:07,300 --> 00:07:09,060 Every guy you see tries to pick you up. 62 00:07:09,930 --> 00:07:11,310 So I stay home and read. 63 00:07:11,790 --> 00:07:13,770 And every magazine is full of the same thing. 64 00:07:14,050 --> 00:07:15,630 Sex, sex, and more sex. 65 00:07:16,350 --> 00:07:19,490 I like sex, but I don't like to be reminded how little I'm getting. 66 00:07:20,650 --> 00:07:23,410 By the time Jack gets home at night, I'm ready for him. 67 00:07:23,670 --> 00:07:24,690 But what good does it do? 68 00:07:25,330 --> 00:07:27,010 I'm lucky if he stays awake till bedtime. 69 00:07:27,970 --> 00:07:29,910 Not tonight, Carol. I've had a rough day. 70 00:07:30,570 --> 00:07:33,910 And if I do manage to arouse his interest, it's wham, bam, thank you, ma 71 00:07:34,210 --> 00:07:36,670 I deserve more than that. A lot more. 72 00:07:39,849 --> 00:07:41,830 All I am to him is an unpaid housekeeper. 73 00:07:42,610 --> 00:07:45,930 Those women that complain about being sex objects must all be single. 74 00:07:46,610 --> 00:07:48,650 Boy, would I give to be a sex object again. 75 00:07:49,390 --> 00:07:52,910 Oh, I know I love him and I enjoy taking care of him, but he's just a grown -up 76 00:07:52,910 --> 00:07:56,070 baby, and a big baby is no substitute for a big man. 77 00:08:12,940 --> 00:08:14,320 Sorry, I thought it was my husband. 78 00:08:14,780 --> 00:08:16,340 Good afternoon, madam. 79 00:08:16,880 --> 00:08:20,440 I'm here by the grace of God to announce the end of the world. 80 00:08:21,200 --> 00:08:26,000 How often should a married couple your age have sexual intercourse per week? 81 00:08:27,000 --> 00:08:28,180 Two or three times a week. 82 00:08:28,720 --> 00:08:30,440 How many times do you have it a week? 83 00:08:30,740 --> 00:08:31,740 Two or three. 84 00:08:31,960 --> 00:08:33,000 Once is enough for me. 85 00:08:33,320 --> 00:08:36,100 There's no point in having quantity if you don't have quality. 86 00:08:36,520 --> 00:08:37,799 Well, we often have it better. 87 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 It's none of your business. 88 00:08:39,400 --> 00:08:41,659 I'm divorced, so it depends on who I'm with. 89 00:08:42,120 --> 00:08:43,900 I'm sorry. I'd much rather not say. 90 00:08:44,220 --> 00:08:48,620 You should have asked how often a night. Most husbands are expected to, to work 91 00:08:48,620 --> 00:08:51,220 hard when they come home. They're too worn out for that. 92 00:08:51,520 --> 00:08:55,660 Sundays are okay, I suppose, but make a practice of it. I need my sleep a lot 93 00:08:55,660 --> 00:09:00,040 more. How many bored housewives break the monotony of a tedious day by playing 94 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 stimulating games? 95 00:09:01,900 --> 00:09:06,020 Men whose professions bring them into the home have discovered the answer. A 96 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 lot. 97 00:09:07,380 --> 00:09:08,960 Excuse me, sir. Yes? 98 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Are you Harold Sharp? 99 00:09:10,570 --> 00:09:12,910 I am, why? Well, have you got the time for a question or two? 100 00:09:13,590 --> 00:09:17,510 No, sir, I don't believe in this sort of thing. You are a professional masseur, 101 00:09:17,510 --> 00:09:18,510 aren't you? 102 00:09:18,770 --> 00:09:20,670 Masseur? That's what I used to be. 103 00:09:21,170 --> 00:09:22,430 And what do you do now? 104 00:09:23,090 --> 00:09:24,110 Home beauty counseling. 105 00:09:27,070 --> 00:09:28,250 Well, what can I tell you? 106 00:09:28,550 --> 00:09:29,750 Well, tell me how it all began. 107 00:09:30,550 --> 00:09:31,550 Sure, I'd be glad to. 108 00:09:32,730 --> 00:09:33,850 But no names, eh? 109 00:09:34,370 --> 00:09:35,390 No names, no, obviously. 110 00:09:36,650 --> 00:09:38,690 Okay. To begin with... 111 00:09:40,110 --> 00:09:43,830 A massage is a fine art. The human body is very complex. 112 00:09:44,850 --> 00:09:47,010 That's why no two massages are the same. 113 00:09:47,650 --> 00:09:49,050 There's a reducing massage. 114 00:09:50,010 --> 00:09:52,130 The massage to preserve muscle tone. 115 00:09:53,090 --> 00:09:55,530 Another for firming up the more delicate tissues. 116 00:09:56,930 --> 00:09:59,750 And the light caressing massage for relaxation. 117 00:10:01,350 --> 00:10:03,690 I worked hard until I got my diploma. 118 00:10:05,230 --> 00:10:07,050 As a master masseur, you know. 119 00:10:07,710 --> 00:10:08,710 And, uh... 120 00:10:08,860 --> 00:10:13,380 Then I started to build up a clientele, mostly young, attractive women. But nice 121 00:10:13,380 --> 00:10:14,380 bodies, you understand. 122 00:10:14,740 --> 00:10:18,520 Well, naturally, they all needed the regular attention of a professional. 123 00:10:21,200 --> 00:10:25,560 Well, as I worked on them, I began to notice that even though they came to me 124 00:10:25,560 --> 00:10:28,940 for different treatments, their bodies needed one thing in common. 125 00:10:29,540 --> 00:10:31,520 I guess that's why they looked at me. 126 00:10:32,340 --> 00:10:36,980 Anyway, it was hard not to notice, especially when it happened a dozen 127 00:10:36,980 --> 00:10:37,980 day. 128 00:10:47,120 --> 00:10:48,320 How would you deal with the situation? 129 00:10:48,720 --> 00:10:50,480 I couldn't afford to offend them. 130 00:10:50,820 --> 00:10:52,700 After all, I wanted their business. 131 00:10:53,140 --> 00:10:54,900 And they wanted mine even more. 132 00:10:56,600 --> 00:11:01,500 So, even though I tried to preserve a professional attitude, the ladies all 133 00:11:01,500 --> 00:11:03,220 demanded a more personal approach. 134 00:11:03,500 --> 00:11:04,740 And they usually got it. 135 00:11:05,020 --> 00:11:08,420 You know, Mr. Scott, that's not where the muscles are the tightest. 136 00:11:09,200 --> 00:11:11,140 I should take this out of the way for you. 137 00:11:11,500 --> 00:11:15,900 Oh, it was nothing to do but face up to it. My lovely clients had deeper needs 138 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 than I'd imagined. 139 00:11:17,120 --> 00:11:18,780 And I was just the man to fill them. 140 00:11:19,940 --> 00:11:22,460 And that's how you came to open up your present business? 141 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 Yeah. 142 00:11:30,920 --> 00:11:34,880 If you don't mind, I've got one more question to ask. Why are your 143 00:11:34,880 --> 00:11:35,880 services in demand? 144 00:11:36,640 --> 00:11:39,140 Oh, I can't say for sure, but let's be honest. 145 00:11:39,940 --> 00:11:41,760 I'm more gifted than most men are. 146 00:11:42,420 --> 00:11:47,080 Yeah. I offer a woman a unique experience in terms of a total physical 147 00:11:47,080 --> 00:11:48,080 sensation. 148 00:11:48,680 --> 00:11:50,580 Ma 'am, your masseur is here. 149 00:11:50,920 --> 00:11:52,300 Her masseur is there. 150 00:11:52,900 --> 00:11:55,700 Where's her husband? On another business trip. 151 00:11:56,160 --> 00:12:00,640 Mr. Westerman is always absent, and Mrs. Westerman is almost always alone. 152 00:12:00,960 --> 00:12:06,220 Young, beautiful, very desirable, but sexually unsatisfied. How does she solve 153 00:12:06,220 --> 00:12:07,220 her problem? 154 00:12:07,400 --> 00:12:09,940 Oh, my assistant takes care of Mrs. Westerman. 155 00:12:10,490 --> 00:12:14,270 Mrs. Westerman, you look wonderful today. Oh, you really think so? 156 00:12:14,690 --> 00:12:15,690 Sure I do. 157 00:12:16,370 --> 00:12:20,930 You know, there are times when I think you're only being flattering to me, 158 00:12:21,130 --> 00:12:24,010 There are times when I wish you didn't have such a beautiful body. 159 00:12:24,530 --> 00:12:25,950 You're too tempting to resist. 160 00:12:26,790 --> 00:12:30,650 Nature has been more than generous to you. I seldom have such material to work 161 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 with. 162 00:12:33,490 --> 00:12:35,730 You deserve a guy that's out of the ordinary. 163 00:12:36,390 --> 00:12:37,390 You know that? 164 00:12:38,670 --> 00:12:41,690 Oh, do I? I'd be very curious to know what you mean. 165 00:12:42,570 --> 00:12:43,630 Turn over, please. 166 00:12:52,130 --> 00:12:55,890 Just relax, please, Mrs. Westerman. I'm going to introduce you to a new 167 00:12:55,890 --> 00:12:56,890 technique. 168 00:12:59,390 --> 00:13:02,550 You'll begin to feel every muscle go limp and every nerve quiver. 169 00:13:03,370 --> 00:13:05,410 It's quite an experience you have coming. 170 00:13:06,480 --> 00:13:13,440 That's quite a body you've got there when you're ready say the word I Hope 171 00:13:13,440 --> 00:13:14,440 can take it 172 00:14:53,800 --> 00:14:58,960 When a boy has so much love for his work, he'll succeed in this profession. 173 00:14:59,200 --> 00:15:02,200 Male prostitution has been proposed as a solution to the problem of lonely 174 00:15:02,200 --> 00:15:04,600 women. Do you think it would be a feasible idea? 175 00:15:05,140 --> 00:15:06,140 I don't know. 176 00:15:06,260 --> 00:15:09,540 A sort of whorehouse for women, you mean? Yes, that's just what I mean. 177 00:15:11,160 --> 00:15:12,980 Depends on whether it'd be expensive or not. 178 00:15:13,380 --> 00:15:15,000 Where women would be sexually satisfied. 179 00:15:16,100 --> 00:15:19,580 No. All a woman has to do is walk down the street and they come running. 180 00:15:20,260 --> 00:15:22,740 Women who are sexually unsatisfied for... 181 00:15:23,739 --> 00:15:26,000 For a fee, he would do whatever you want. 182 00:15:26,260 --> 00:15:27,840 You'd choose your own male prostitute. 183 00:15:28,220 --> 00:15:29,220 Hey, cool. 184 00:15:29,800 --> 00:15:33,100 I dig. Any man who'd take a job as a prostitute should be shot. 185 00:15:33,320 --> 00:15:34,480 That rule would be immoral. 186 00:15:35,320 --> 00:15:38,880 I suppose if us men can do it, there's no reason why a woman can't do the same 187 00:15:38,880 --> 00:15:41,200 thing. Would you consider it as a profession? 188 00:15:41,420 --> 00:15:43,060 Well, you just tell me if you know of any openings. 189 00:15:43,400 --> 00:15:46,400 You mean I'd let her sleep with a guy and pay him to boot? You're out of your 190 00:15:46,400 --> 00:15:48,320 skull. Look, if she's got me, what more she want? 191 00:15:48,560 --> 00:15:50,020 No, not for me. Why not? 192 00:15:50,470 --> 00:15:53,170 Well, I just as soon say faithful. That's why I got married. 193 00:15:53,390 --> 00:15:56,510 Meet Jack and Jill. What's wrong? Their marriage is struggling uphill. 194 00:15:56,830 --> 00:15:59,450 And if they're not careful, it's going to come tumbling down. 195 00:15:59,710 --> 00:16:01,170 Nothing. He's just overtired. 196 00:16:01,410 --> 00:16:03,510 You must admit he hasn't seen much of you lately. 197 00:16:03,850 --> 00:16:05,730 You don't get home much before it's his bedtime. 198 00:16:06,190 --> 00:16:09,070 Your story has touched my heart. You ought to know by now. 199 00:16:09,290 --> 00:16:10,129 What's wrong? 200 00:16:10,130 --> 00:16:11,710 I'm looking for a shirt. I've got to go out. 201 00:16:12,350 --> 00:16:13,350 At this hour? 202 00:16:13,770 --> 00:16:17,690 Yeah. I have to meet an old friend at the airport. He's between planes. 203 00:16:17,950 --> 00:16:19,130 He only has an hour. 204 00:16:20,180 --> 00:16:21,180 Dr. Nangle. 205 00:16:21,760 --> 00:16:24,140 But you know the Hermans asked us to a party tonight. 206 00:16:25,360 --> 00:16:26,460 I wouldn't have gone anyhow. 207 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 Why not? 208 00:16:29,280 --> 00:16:30,720 Because I don't like their kind. 209 00:16:31,340 --> 00:16:33,060 Jack, the Hermans are our neighbors. 210 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 I know. 211 00:16:38,300 --> 00:16:41,420 I told Margo that we were coming, so if you don't mind, I'll go alone. 212 00:16:42,160 --> 00:16:43,500 Are you going out, Mother? 213 00:16:44,240 --> 00:16:45,840 Just to the Hermans across the way. 214 00:16:46,200 --> 00:16:47,380 If I were you, I wouldn't. 215 00:16:47,740 --> 00:16:49,140 Why not, for heaven's sake? 216 00:16:49,640 --> 00:16:52,460 I wouldn't associate with them. They're bound to make trouble. 217 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 Is that all? 218 00:16:55,780 --> 00:16:57,680 Yes. You do as you like, though. 219 00:17:02,500 --> 00:17:03,500 I'd better get going. 220 00:17:05,140 --> 00:17:08,200 I'm sure I won't be back before midnight, so don't bother to stay up. 221 00:17:11,940 --> 00:17:13,599 Save your new dress for another time, huh? 222 00:17:30,250 --> 00:17:31,149 Bedtime, darling. 223 00:17:31,150 --> 00:17:32,029 Come on. 224 00:17:32,030 --> 00:17:33,150 Oh, yeah. No. 225 00:17:34,690 --> 00:17:35,690 In you go. 226 00:17:38,750 --> 00:17:40,870 I bet your teddy bear is tired, too. 227 00:17:44,030 --> 00:17:45,990 Mommy, you're not going to stay home tonight. 228 00:17:46,310 --> 00:17:48,110 Mommy always does what Daddy says. 229 00:17:48,470 --> 00:17:50,550 Now go to sleep, darling. Mommy will be right here. 230 00:18:10,020 --> 00:18:13,720 Sorry to bust in this way, but Barney just wrecked our corkscrew. I wonder if 231 00:18:13,720 --> 00:18:14,820 you'd mind loaning us yours. 232 00:18:15,320 --> 00:18:16,900 Of course not. Come in, Marga. 233 00:18:18,500 --> 00:18:21,720 I was just going to call you. Oh, dear, to complain about the noise. 234 00:18:22,400 --> 00:18:24,380 No, merely to say we can't come tonight. 235 00:18:24,660 --> 00:18:26,180 Jack had to meet someone at the airport. 236 00:18:26,720 --> 00:18:30,040 Well, all the more reason for you to come. I promise you'll have a good time. 237 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 There are plenty of men to go around. 238 00:18:31,720 --> 00:18:32,479 We'll see. 239 00:18:32,480 --> 00:18:34,520 Look, I won't ever forgive you if you don't come. 240 00:18:34,920 --> 00:18:37,260 But hurry. You don't want to miss any of the action. 241 00:18:37,500 --> 00:18:38,840 The swinging party. See you later. 242 00:19:30,379 --> 00:19:33,480 Hey, man, did you hear the one about the guy who tells his wife? I heard the 243 00:19:33,480 --> 00:19:37,080 gentleman bragging in the bar just now. It seems he's been sleeping with every 244 00:19:37,080 --> 00:19:38,520 broad in the building but one. 245 00:19:39,300 --> 00:19:41,260 Yeah, and his wife says, you know who she is? 246 00:19:41,560 --> 00:19:44,160 It's that 80 -year -old crone up on the ninth floor. 247 00:19:46,580 --> 00:19:50,040 Hey, look what walked in. That's real hunting material there. 248 00:19:51,960 --> 00:19:55,040 I'd like you to meet Gus and Sandra. This is Jill. She's a neighbor. 249 00:19:55,690 --> 00:19:57,750 Welcome to Sex City. The pleasure's all ours. 250 00:19:57,970 --> 00:19:59,830 How'd you like a glass of Old Bachelors? 251 00:20:00,650 --> 00:20:02,490 I would, please. No, thank you. Cigarette? 252 00:20:02,990 --> 00:20:03,990 No, thanks. 253 00:20:04,110 --> 00:20:05,110 An olive? 254 00:20:05,150 --> 00:20:08,070 No. Look, what's your weakness, huh? You want to dance? 255 00:20:08,850 --> 00:20:11,270 Don't be so stingy. There's more where that came from. 256 00:20:28,590 --> 00:20:31,410 Excuse me, you were on the flight from Chad, weren't you? Yes, sir. Then 257 00:20:31,410 --> 00:20:33,870 nobody left on board. The plane's empty, sir. Thank you. 258 00:20:34,310 --> 00:20:35,570 No, no, not you. 259 00:21:31,080 --> 00:21:35,280 Oh, my goodness. I've got it all over you. How stupid of me. I'm so sorry. 260 00:21:35,320 --> 00:21:36,840 come into the kitchen. I'll see what I can do. 261 00:21:44,420 --> 00:21:46,720 I've ruined it for you. No, it's nothing. 262 00:21:47,160 --> 00:21:48,160 Damn red wine. 263 00:21:49,540 --> 00:21:50,760 Wait. I'll get it out. 264 00:21:51,080 --> 00:21:54,020 Man, there's no more rice. Yeah, well, there must be some ice in the fridge. 265 00:21:55,060 --> 00:21:56,380 Hey, it's the next door neighbor. 266 00:21:56,940 --> 00:21:59,920 Hey, what are we waiting for? Come on, don't be shy. Let's see what you got 267 00:21:59,920 --> 00:22:03,720 there, kid. Let it all hang out. No sense hiding it. We've all seen little 268 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 before, you know. 269 00:22:04,820 --> 00:22:06,120 Let me go! 270 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 Bitch! 271 00:22:31,730 --> 00:22:35,270 Oh, that's it. Make yourself decent in case your husband comes home early and 272 00:22:35,270 --> 00:22:37,510 sees you like that. Please don't make a scene here, Jack. 273 00:22:37,710 --> 00:22:38,970 You're too hard an act to top. 274 00:22:43,370 --> 00:22:47,210 Home, sweet home. I guess I should have known. It's just a classic case of an 275 00:22:47,210 --> 00:22:49,290 unsuspecting husband who doesn't know what's going on. 276 00:22:49,530 --> 00:22:50,710 You might at least listen. 277 00:22:51,210 --> 00:22:54,690 What's there to listen to? How the Hermans are so cultured? Why they talk 278 00:22:54,690 --> 00:22:57,950 music and literature while they're taking their clothes off like everybody 279 00:22:58,410 --> 00:23:00,350 Go on, rub it in. You're always right. 280 00:23:00,920 --> 00:23:02,240 You're damn right I am. 281 00:23:02,520 --> 00:23:05,800 I was right when I told you not to get involved with that crowd, wasn't I? 282 00:23:07,020 --> 00:23:10,340 Well, how would you like it if you found me naked in the halls when I was 283 00:23:10,340 --> 00:23:11,840 supposed to be at home with our son? 284 00:23:14,000 --> 00:23:17,100 It was thoughtful of you not to make love right in front of the boy. Don't be 285 00:23:17,100 --> 00:23:20,060 revolting. I wasn't the one making a spectacle of myself. 286 00:23:20,280 --> 00:23:23,100 You're the one who's revolting. You might let me explain what happened. 287 00:23:23,580 --> 00:23:26,040 Mommy, why are you and Daddy hollering? 288 00:23:26,820 --> 00:23:29,600 Simon, go back to sleep. Go on, go to bed. 289 00:23:43,120 --> 00:23:44,320 Okay, so I jumped to conclusions. 290 00:23:45,160 --> 00:23:46,760 But you can't blame me for it. 291 00:23:47,580 --> 00:23:49,000 You would have done the same thing. 292 00:23:56,900 --> 00:23:59,040 I'm sorry, Jill. Don't touch me. 293 00:24:03,120 --> 00:24:04,260 I thought it was blood. 294 00:24:04,500 --> 00:24:06,540 Some drunk spilled wine all over it. 295 00:24:07,420 --> 00:24:08,860 Well, I'll buy another one for you. 296 00:24:09,100 --> 00:24:10,100 Buy another one. 297 00:24:10,860 --> 00:24:11,860 Buy another one. 298 00:24:13,000 --> 00:24:14,860 Do you mind telling me where I'd put it? 299 00:24:15,480 --> 00:24:16,980 I've got a whole closet full. 300 00:24:17,680 --> 00:24:19,060 They've never been worn yet. 301 00:24:19,860 --> 00:24:21,520 We haven't gone out for ages. 302 00:24:21,820 --> 00:24:23,520 When was the last time we went out? 303 00:24:27,140 --> 00:24:31,120 But, sweetheart, we'll go out when Simon's a little older. 304 00:24:32,100 --> 00:24:36,240 Yeah, sure. When Simon's old enough to take care of himself, we'll be pushing 305 00:24:36,240 --> 00:24:37,240 70. 306 00:24:37,520 --> 00:24:38,520 Wait. 307 00:24:40,400 --> 00:24:41,480 What are you looking for? 308 00:24:42,010 --> 00:24:43,010 My dress shirt. 309 00:24:43,810 --> 00:24:45,250 I sent it out to be cleaned. 310 00:24:46,210 --> 00:24:47,870 Besides, what do you want a dress shirt for? 311 00:24:49,550 --> 00:24:50,710 Because I want to go out. 312 00:24:54,130 --> 00:24:55,490 If my wife will come along. 313 00:24:56,590 --> 00:24:58,310 Are you going to leave again, Mommy? 314 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 No, Simon. 315 00:25:00,210 --> 00:25:01,210 Honest, you're not. 316 00:25:01,610 --> 00:25:03,150 Honest. Now, please, go to bed. 317 00:25:03,590 --> 00:25:06,410 Not before I find out if you and Daddy made up. 318 00:25:07,010 --> 00:25:08,450 We made up. Now go to bed. 319 00:25:09,030 --> 00:25:10,030 Let's see. 320 00:25:12,139 --> 00:25:13,139 Okay, son. 321 00:25:13,380 --> 00:25:14,580 You mean that's all? 322 00:25:24,100 --> 00:25:25,380 I'm not in front of the boy. 323 00:25:26,060 --> 00:25:28,720 I suppose when I'm older, I'll understand that. 324 00:25:34,100 --> 00:25:40,490 Since divorce proceedings are a specialty of yours, What, in your 325 00:25:40,590 --> 00:25:42,530 causes the failure of modern marriages? 326 00:25:43,290 --> 00:25:48,710 In many cases, they marry far too young, obviously unprepared. 327 00:25:49,310 --> 00:25:53,350 The husband finds excitement in his business, whereas the wife finds that 328 00:25:53,350 --> 00:25:54,510 housework is a bore. 329 00:25:55,730 --> 00:25:59,810 Often, neither partner has had the experience it takes to bridge such a 330 00:26:00,290 --> 00:26:03,890 Could this conflict of interests cause a marriage to fail? 331 00:26:04,930 --> 00:26:05,930 It could. 332 00:26:06,540 --> 00:26:09,640 Not all by itself, but it certainly could contribute to it. 333 00:26:11,580 --> 00:26:15,960 Hopefully, we can all look forward to working a four -day week, and that 334 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 improve the situation. 335 00:26:18,180 --> 00:26:20,480 But the four -day week is a long way off. 336 00:26:20,900 --> 00:26:24,360 Until it's reality, many women have too much time on their hands. 337 00:26:24,720 --> 00:26:29,000 And idle hands are usually up to no good, as many a delivery man has 338 00:26:30,100 --> 00:26:33,800 How many husbands would believe the games their wives play when they're 339 00:26:34,680 --> 00:26:36,900 They'd certainly never believe this ever happened. 340 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 That's all I am. 341 00:26:38,440 --> 00:26:39,580 As far as he's concerned. 342 00:26:40,040 --> 00:26:43,380 You know you don't mean a word of it. I mean every word of it. That's what's so 343 00:26:43,380 --> 00:26:44,940 sad. And we're all in the same boat. 344 00:27:10,070 --> 00:27:14,170 Look, Sonny Boy, in case you don't know, I only got a couple of horses up there 345 00:27:14,170 --> 00:27:15,970 in front of me. You've got a couple of hundred here. 346 00:27:16,270 --> 00:27:19,630 Listen, man, if there's one thing I don't go for, it's being called Sonny 347 00:27:19,730 --> 00:27:20,910 so please cool it, okay? 348 00:27:21,430 --> 00:27:25,430 Two tons of beer is one hell of a load, and they're doing their best. Now, you 349 00:27:25,430 --> 00:27:28,850 jerk, the next time I hear that horn of yours, you know what I'm going to do? 350 00:27:29,030 --> 00:27:32,170 Tear out that son of a bitch and ram it right down your throat, you hear me? 351 00:27:32,410 --> 00:27:33,430 Man, you scare me. 352 00:27:33,670 --> 00:27:34,670 Buzz off. 353 00:27:35,730 --> 00:27:38,210 Fritz, tell me what you think of this. 354 00:27:38,730 --> 00:27:42,390 What would you do if your daughter kept company with a loud mouth? 355 00:27:43,130 --> 00:27:46,790 Know what I'd do? I'd hit the bastard so hard that his own mother wouldn't even 356 00:27:46,790 --> 00:27:47,790 recognize him. 357 00:27:48,290 --> 00:27:50,610 You're lucky she's not my daughter, sonny boy. 358 00:27:51,570 --> 00:27:55,210 Young woman, if I were you, I'd change boyfriends. 359 00:27:55,670 --> 00:27:56,890 Because this one is a dud. 360 00:27:57,270 --> 00:27:59,550 I hate to see a pretty girl waste her time. 361 00:28:00,570 --> 00:28:01,570 Good afternoon to you. 362 00:28:02,050 --> 00:28:03,050 Here he comes. 363 00:28:13,380 --> 00:28:15,600 Oh, I thought you'd never come. We're dying of thirst. 364 00:28:16,200 --> 00:28:18,140 I think it'd better be put on ice right away. 365 00:28:18,400 --> 00:28:21,780 Okay, ma 'am. You know where the kitchen is by now. Yeah, sure, I know. 366 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 Same thing. 367 00:28:44,820 --> 00:28:45,820 God almighty. 368 00:28:46,720 --> 00:28:48,840 Tomorrow I've got to swear off the sauce. 369 00:28:49,220 --> 00:28:50,560 How many have I had? 370 00:28:51,140 --> 00:28:52,160 Just one or two. 371 00:28:52,820 --> 00:28:54,540 Unless it's because of the heat. 372 00:29:13,200 --> 00:29:15,700 Can I interest you in a cup of coffee? Won't you join us? 373 00:29:16,580 --> 00:29:17,580 Sit down, Wally. 374 00:29:21,880 --> 00:29:26,800 Do you take cream, or do you like it black? 375 00:29:27,080 --> 00:29:28,080 Black, thanks. 376 00:29:34,120 --> 00:29:36,140 What the devil's going on here? 377 00:29:36,560 --> 00:29:41,160 Damn it all, somebody say something. What's the meaning of this? A house full 378 00:29:41,160 --> 00:29:42,119 naked women? 379 00:29:42,120 --> 00:29:43,120 Start naked? 380 00:29:43,340 --> 00:29:46,000 It's more than I can stand. After all, I'm no saint. 381 00:29:46,380 --> 00:29:49,680 Calm down, Wally. If you can't behave, I'll report you to the brewery. 382 00:29:49,920 --> 00:29:52,780 I'm not stopping you. It's your phone. Go ahead and complain, lady. 383 00:29:53,020 --> 00:29:57,400 Ask for the president of the firm, extension 507. I want him to know what 384 00:29:57,400 --> 00:30:02,020 up to. The people I deliver his beer to. Let him see what it's like to face a 385 00:30:02,020 --> 00:30:03,560 client with her boobs hanging out. 386 00:30:04,520 --> 00:30:05,960 Wally, what will your boss say? 387 00:30:06,640 --> 00:30:10,640 When he sees you naked as the day you were born, his eyes will pop out of his 388 00:30:10,640 --> 00:30:12,840 head. You'll stop your beer delivery, too. 389 00:30:13,680 --> 00:30:16,360 Naked? What a peculiar thing to say. 390 00:30:16,920 --> 00:30:18,440 Come now, no one's naked. 391 00:30:18,680 --> 00:30:21,580 Is that so? Well, what's the word if it's not naked? 392 00:30:21,900 --> 00:30:22,900 Tell me. 393 00:30:22,940 --> 00:30:24,140 What would you call her? 394 00:30:24,380 --> 00:30:25,380 Or her? 395 00:30:25,740 --> 00:30:27,860 What are them things called, your tonsils? 396 00:30:28,580 --> 00:30:31,080 If that's supposed to be an earmuff, I'll eat it. 397 00:30:31,800 --> 00:30:32,880 We'll see about that. 398 00:30:35,780 --> 00:30:39,020 Prince! Put the feed bags on and come on up. 399 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 Yeah, okay. 400 00:30:43,280 --> 00:30:45,900 You'll see. Good, Wally. You finally caught on. 401 00:30:47,360 --> 00:30:48,800 Finally caught on to what? 402 00:30:49,000 --> 00:30:52,920 Well, we had you outnumbered with the four of us and one man between us that 403 00:30:52,920 --> 00:30:54,400 didn't look like we'd have any fun. 404 00:30:55,240 --> 00:30:57,240 So that's how it is. 405 00:30:57,540 --> 00:31:00,380 You should have told me the minute I walked in the door. 406 00:31:01,220 --> 00:31:02,220 France, 407 00:31:02,620 --> 00:31:03,620 hurry up, boy. 408 00:31:12,240 --> 00:31:17,140 Sometimes a neglected wife tries to find satisfaction by taking a lover. 409 00:31:17,780 --> 00:31:18,780 However, 410 00:31:19,580 --> 00:31:23,460 when she has an insecure, jealous daughter, the dangers inherent in this 411 00:31:23,460 --> 00:31:24,820 solution are multiplied. 412 00:31:28,460 --> 00:31:29,460 Mr. 413 00:31:37,220 --> 00:31:38,220 Hubner called. 414 00:31:38,960 --> 00:31:41,240 When? A few minutes ago. 415 00:31:41,690 --> 00:31:42,690 You just missed him. 416 00:31:43,570 --> 00:31:45,450 He said he'd meet you at the Harmony Cafe. 417 00:31:46,250 --> 00:31:47,270 At two o 'clock. 418 00:31:48,730 --> 00:31:49,850 What time is it now? 419 00:31:50,330 --> 00:31:51,330 A quarter to. 420 00:31:54,750 --> 00:31:56,250 He didn't say why, did he? 421 00:31:56,470 --> 00:31:57,830 Nope. That was all. 422 00:31:58,950 --> 00:32:02,050 Don't you have a violin lesson at two, dear? No, at 2 .30. 423 00:32:03,130 --> 00:32:05,910 You better fix your father's supper for him. I may be home late. 424 00:32:06,150 --> 00:32:07,009 See you. 425 00:32:07,010 --> 00:32:08,010 So long. 426 00:32:42,320 --> 00:32:43,199 Well, hello. 427 00:32:43,200 --> 00:32:45,400 So you're John Huffner? Yes, I am. Why? 428 00:32:46,020 --> 00:32:47,780 Oh, I knew Mom was expecting you. 429 00:32:48,440 --> 00:32:50,040 Yes, I have a lunch date with your mother. 430 00:32:50,460 --> 00:32:51,460 Won't you come inside? 431 00:32:54,160 --> 00:32:55,440 Mother phoned an hour ago. 432 00:32:55,660 --> 00:32:56,660 She's not home then? 433 00:32:56,900 --> 00:32:59,260 No, she was on her way home when her car broke down. 434 00:32:59,780 --> 00:33:01,660 She'd like you to come and pick her up if you could. 435 00:33:02,020 --> 00:33:03,020 Yes, of course. Where? 436 00:33:03,780 --> 00:33:06,240 Oh, gosh, it's awfully difficult to get there from here. 437 00:33:07,200 --> 00:33:09,280 Take the expressway out of town. Yes. 438 00:33:09,540 --> 00:33:10,820 Oh, it's better if I come along. 439 00:33:11,550 --> 00:33:12,550 Come on, then. 440 00:33:23,810 --> 00:33:24,810 It's straight ahead. 441 00:33:46,890 --> 00:33:48,350 It ought to be around here somewhere. 442 00:33:49,010 --> 00:33:50,490 We'd better get out and walk. 443 00:33:51,070 --> 00:33:52,070 Which way? 444 00:33:52,330 --> 00:33:53,530 Well, look over there. 445 00:34:07,050 --> 00:34:08,409 No, you must have made a mistake. 446 00:34:08,969 --> 00:34:10,010 Oh, I don't think so. 447 00:34:12,070 --> 00:34:13,070 There's nobody there. 448 00:34:18,530 --> 00:34:19,530 We're all alone. 449 00:34:19,710 --> 00:34:21,909 Don't worry. There's no one for miles around. 450 00:34:22,730 --> 00:34:23,730 What's going on? 451 00:34:24,489 --> 00:34:25,770 I'll give you three guesses. 452 00:34:54,570 --> 00:34:58,590 Jack please five cents miss 453 00:36:15,380 --> 00:36:16,380 Was I good? 454 00:36:16,840 --> 00:36:19,580 Am I as good as my mother? You sure are. Better. 455 00:36:20,400 --> 00:36:22,420 Why don't we do this more often, then? 456 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 Whenever you say. 457 00:36:23,960 --> 00:36:25,360 Friday? Thursday. 458 00:36:25,900 --> 00:36:27,220 Friday's my violin lesson. 459 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 Hi, Mama. 460 00:36:51,860 --> 00:36:53,400 Sylvia, how was your violin lesson? 461 00:36:54,060 --> 00:36:55,240 My violin lesson? 462 00:36:55,680 --> 00:36:57,220 We started in third position. 463 00:36:57,520 --> 00:36:58,880 Really? Without your instruments? 464 00:36:59,120 --> 00:37:00,340 I played my teacher's violin. 465 00:37:01,360 --> 00:37:03,740 Sylvia, I know perfectly well you're lying to me. 466 00:37:04,580 --> 00:37:05,900 Tell Mother where you were. 467 00:37:06,600 --> 00:37:07,600 Okay, you win. 468 00:37:07,760 --> 00:37:10,340 I wasn't at the teacher's house. I didn't want to go. 469 00:37:10,620 --> 00:37:11,620 Where did you go? 470 00:37:12,180 --> 00:37:13,680 What do you care where I went? 471 00:37:13,940 --> 00:37:15,680 I went out for some exercise. 472 00:37:16,840 --> 00:37:20,600 Is that good enough for you? It's not good enough for me, and it won't be for 473 00:37:20,600 --> 00:37:21,600 your father either. 474 00:37:21,800 --> 00:37:25,220 Because he won't be satisfied until he knows everything. Where you were, with 475 00:37:25,220 --> 00:37:26,220 whom you were, everything. 476 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 Good afternoon. 477 00:37:31,860 --> 00:37:33,460 Yes? Oh, John. 478 00:37:35,140 --> 00:37:37,020 You wanted to speak with my mother? 479 00:37:37,560 --> 00:37:38,560 Hold on, please. 480 00:37:42,600 --> 00:37:44,460 Hello. Yes, Mr. Havner. 481 00:37:45,770 --> 00:37:46,770 Yeah? 482 00:37:47,790 --> 00:37:49,810 Yeah. Then we'll make it Friday. 483 00:37:50,670 --> 00:37:51,670 See you then. 484 00:37:52,650 --> 00:37:54,810 I wouldn't think of being so formal. 485 00:37:55,350 --> 00:37:59,750 We were John and Sylvia right away. You little bitch. I'll teach you. I'm... 486 00:37:59,750 --> 00:38:03,830 Hi there, schnookums. 487 00:38:04,950 --> 00:38:05,950 What gives? 488 00:38:06,030 --> 00:38:09,110 These are the games women play when their husbands are away. 489 00:38:10,610 --> 00:38:11,610 Everything okay? 490 00:38:13,360 --> 00:38:16,300 Bottoms up. Fortunately for most men, they never find out. 491 00:38:17,740 --> 00:38:23,060 A man who's got such a loving home and family is the happiest man alive. 492 00:38:23,800 --> 00:38:24,800 Bottoms up. 493 00:38:27,980 --> 00:38:31,780 We hear a lot of talk about changing values. Would you say fidelity is 494 00:38:31,780 --> 00:38:32,638 in marriage? 495 00:38:32,640 --> 00:38:36,400 Yeah, it is, up to a point. I should say so. You may think I'm old -fashioned 496 00:38:36,400 --> 00:38:40,040 where morals are concerned, but after all, what's the sense of marrying 497 00:38:40,040 --> 00:38:41,300 you can't stay faithful to? 498 00:38:41,790 --> 00:38:45,810 Oh, come off it. If you men can fool around, why make such a big deal out of 499 00:38:45,810 --> 00:38:46,810 when we do? 500 00:38:46,850 --> 00:38:47,850 It's immoral. 501 00:38:48,250 --> 00:38:50,030 It's immoral, and it doesn't make sense. 502 00:38:50,410 --> 00:38:54,090 No woman can be expected to sit by the fireside if her guy's out chasing 503 00:38:54,750 --> 00:38:58,690 If you had the chance, would you run the risk of having an affair with another 504 00:38:58,690 --> 00:38:59,690 man's wife? 505 00:39:00,610 --> 00:39:03,090 Yeah, that's what happened, and that's what broke up my marriage. 506 00:39:04,910 --> 00:39:09,310 Many a marriage has been saved because one partner can forgive an occasional 507 00:39:09,310 --> 00:39:12,320 indiscretion. But some people can't forgive themselves. 508 00:39:26,380 --> 00:39:27,480 Feeling better now? 509 00:39:29,320 --> 00:39:30,320 Where am I? 510 00:39:30,660 --> 00:39:31,720 In city hospital. 511 00:39:32,440 --> 00:39:35,380 You're lucky the worst is over. You were in pretty bad shape. 512 00:39:36,580 --> 00:39:39,000 Now, is there anything I can do to make you comfortable? 513 00:39:39,710 --> 00:39:40,710 I'm thirsty. 514 00:39:42,070 --> 00:39:43,290 Here, drink some of this. 515 00:39:53,630 --> 00:39:55,310 Now, do you feel any better? 516 00:39:56,150 --> 00:39:59,490 Yes. It's a good thing suicide is seldom successful. 517 00:40:00,450 --> 00:40:02,730 He was my husband's best friend at school. 518 00:40:03,630 --> 00:40:05,730 It was fun to see him after all those years. 519 00:40:06,410 --> 00:40:07,430 He'd never married. 520 00:40:07,980 --> 00:40:09,520 He'd done so many exciting things. 521 00:40:10,160 --> 00:40:14,000 He was so polite and sophisticated in a way my husband never was. 522 00:40:14,500 --> 00:40:15,500 A little attention. 523 00:40:16,140 --> 00:40:19,340 Things a woman notices that her husband forgets to do. 524 00:40:20,620 --> 00:40:26,720 The three of us were together often after that, and Norbert was always the 525 00:40:26,720 --> 00:40:27,720 perfect gentleman. 526 00:40:27,940 --> 00:40:32,720 I'd forgotten what it was like to have a door open for me, a chair offered, a 527 00:40:32,720 --> 00:40:33,720 coat held. 528 00:40:34,560 --> 00:40:37,680 Victor, my husband, had long since forgotten to do those things. 529 00:40:39,660 --> 00:40:43,580 One day on my way home from shopping, Norbert appeared from nowhere with 530 00:40:43,580 --> 00:40:44,580 for me. 531 00:40:45,040 --> 00:40:46,320 Norbert, what brings you here? 532 00:40:46,620 --> 00:40:50,560 They say flowers work wonders with women. You invented that? Of course I 533 00:40:50,560 --> 00:40:54,120 invented it. Let me take that. Now, can I interest you in having some ice cream 534 00:40:54,120 --> 00:40:55,840 with me? I haven't the time, but okay. 535 00:41:00,640 --> 00:41:01,780 Sully, you can't kid me. 536 00:41:02,760 --> 00:41:04,320 I can feel something's the matter. 537 00:41:04,660 --> 00:41:05,660 What do you mean? 538 00:41:05,940 --> 00:41:07,420 I mean between you and Victor. 539 00:41:07,760 --> 00:41:09,820 I know, but Vic and I get on well together. 540 00:41:10,120 --> 00:41:11,120 Get on? 541 00:41:11,200 --> 00:41:14,800 Tell me, isn't getting on just a way of saying you've no other choice? 542 00:41:15,020 --> 00:41:16,100 I must go now, Norbert. 543 00:41:17,600 --> 00:41:20,740 But Sally, to me it's so obvious that you're bored. 544 00:41:21,240 --> 00:41:24,080 Life's got to have more to it than getting on or it's not worth it. 545 00:41:24,340 --> 00:41:26,480 If you only knew just how wrong you are, Norbert. 546 00:41:26,840 --> 00:41:28,800 We're just as happy as anyone else is. 547 00:41:29,480 --> 00:41:32,730 Vic isn't quite the gentleman you are, but... He doesn't think women need 548 00:41:32,730 --> 00:41:34,930 flattery. He thinks it's all phony. Do you? 549 00:41:35,290 --> 00:41:40,350 When I say to you, someone like you deserves more than that, is that phony? 550 00:41:40,350 --> 00:41:41,350 is it true, Sally? 551 00:41:42,430 --> 00:41:45,750 Until that moment, I'd never questioned my marriage to Victor. 552 00:41:46,530 --> 00:41:48,890 He loved me. He gave me everything I wanted. 553 00:41:49,390 --> 00:41:53,410 Our life together wasn't very exciting, but I was happy, wasn't I? 554 00:41:53,770 --> 00:41:55,690 Someone like you deserves more. 555 00:41:57,370 --> 00:41:59,610 Norbert's words kept coming back to me. 556 00:42:01,960 --> 00:42:04,320 I had a comfortable life, but it was pretty dull. 557 00:42:05,320 --> 00:42:06,520 What was I missing? 558 00:42:08,060 --> 00:42:13,140 What would it be like if instead of old, reliable Victor, I were married to 559 00:42:13,140 --> 00:42:14,860 sexy, sophisticated Norbert? 560 00:42:19,260 --> 00:42:22,080 What would it be like to be with Tom, Dick or Harry? 561 00:42:22,560 --> 00:42:25,060 This is a fantasy game that most married women play. 562 00:42:25,780 --> 00:42:30,780 It usually remains a fantasy. She can replace the man in her life with the man 563 00:42:30,780 --> 00:42:31,780 of her dreams. 564 00:42:31,820 --> 00:42:36,440 But for how long? How long can such a fantasy satisfy a sensuous woman? 565 00:42:45,640 --> 00:42:48,760 It wasn't enough. My desire for Norbert grew stronger. 566 00:42:48,980 --> 00:42:50,000 I needed him. 567 00:42:50,400 --> 00:42:53,800 I'd never cheated on Victor, and might not have even then, except that one day 568 00:42:53,800 --> 00:42:55,240 Norbert and I met accidentally. 569 00:42:55,940 --> 00:42:59,020 Oh, it was too beautiful a day to turn down a drive in the country. 570 00:42:59,950 --> 00:43:04,250 As we walked through the woods, I suddenly knew that Norbert wanted me as 571 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 as I needed him. 572 00:43:05,930 --> 00:43:07,270 Nothing else mattered. 573 00:43:07,510 --> 00:43:13,230 Not Victor, not my marriage, not even the world around us. I felt as if I were 574 00:43:13,230 --> 00:43:14,530 being loved for the first time. 575 00:43:15,090 --> 00:43:17,330 It was incredibly beautiful and right. 576 00:43:33,080 --> 00:43:34,080 Norbert. Norbert. 577 00:43:34,540 --> 00:43:36,500 What if I weren't married to Victor? 578 00:43:37,060 --> 00:43:38,060 Why do you ask? 579 00:43:38,220 --> 00:43:39,400 Would you marry me then? 580 00:43:40,300 --> 00:43:41,560 I'd jump at the chance. 581 00:43:41,800 --> 00:43:44,640 Oh, I'd hoped you'd say that because I'm planning to get a divorce. 582 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Don't be ridiculous. 583 00:43:46,880 --> 00:43:48,160 I'm serious, Norbert. 584 00:43:48,780 --> 00:43:50,280 I can't face Victor now. 585 00:43:50,700 --> 00:43:52,520 Not after what's happened between us. 586 00:43:52,780 --> 00:43:54,020 Are you out of your mind? 587 00:43:55,360 --> 00:43:56,360 You're all alike. 588 00:43:56,460 --> 00:43:59,340 You're the last person in the world I'd marry. You're a good lay, that's all. 589 00:44:10,640 --> 00:44:16,660 I began to despise myself for being taken in by someone like Norbert, for 590 00:44:16,660 --> 00:44:18,720 cheap flattery and his phony ways. 591 00:44:19,780 --> 00:44:21,960 That's why I took the whole bottle of Pilsen. 592 00:44:22,200 --> 00:44:23,400 He's waiting to see you. 593 00:44:24,020 --> 00:44:28,000 Norbert? No, your husband. He even brought you flowers. He mustn't see me. 594 00:44:28,320 --> 00:44:32,240 Husbands are only human, too. I think we ought to let him in before those 595 00:44:32,240 --> 00:44:33,240 flowers wilt. 596 00:44:37,020 --> 00:44:38,600 Your wife will see you now, sir. 597 00:44:41,520 --> 00:44:43,180 Oh, sorry. I'm so happy to see you. 598 00:44:50,180 --> 00:44:56,980 In your capacity as the local postal superintendent, 599 00:44:57,180 --> 00:45:00,700 are you aware that your carriers often have problems with lonely housewives? 600 00:45:00,920 --> 00:45:04,980 I know it's your aim to see that the males always go through on time, but too 601 00:45:04,980 --> 00:45:07,380 often they don't, do they? Have you any plans? 602 00:45:07,930 --> 00:45:11,210 You're helping your mailmen make their deliveries? Yes, I'm quite involved in 603 00:45:11,210 --> 00:45:12,210 such an effort. 604 00:45:12,530 --> 00:45:16,670 I'm sure that if we could improve the postal worker's life, his efficiency is 605 00:45:16,670 --> 00:45:21,630 certain to improve as well. This is the reason I have issued a new handbook as a 606 00:45:21,630 --> 00:45:25,410 guideline for the worker's personal behavior. I'm sure we can bring about 607 00:45:25,410 --> 00:45:27,450 efficiency through the enforcement of our regulations. 608 00:45:27,770 --> 00:45:31,270 I see, but... Maintain a standard of public conduct in keeping with your 609 00:45:31,270 --> 00:45:35,310 position. When you're obliged to have contact with those we serve, remember to 610 00:45:35,310 --> 00:45:37,370 deal with their complaints gently yet firmly. 611 00:45:41,200 --> 00:45:43,980 You will pay careful attention to your clothing's appearance. 612 00:45:44,260 --> 00:45:47,300 Shirts fresh and well -pressed trousers are good for public relations. 613 00:45:48,600 --> 00:45:50,860 Proceed along the same itinerary. 614 00:45:52,060 --> 00:45:54,720 The constant danger of attack should be faced. 615 00:45:56,540 --> 00:45:59,920 Such attacks often occur from behind, without warning. 616 00:46:01,840 --> 00:46:04,420 Be especially careful and dimly lit always. 617 00:46:04,800 --> 00:46:08,180 Stay in the open and keep both hands free to defend yourself. 618 00:46:15,020 --> 00:46:19,740 If you are requested to render services for which you feel competent, do so 619 00:46:19,740 --> 00:46:21,580 cheerfully and to the best of your ability. 620 00:46:24,920 --> 00:46:28,260 However, do not enter the premises unless invited. 621 00:46:30,140 --> 00:46:33,760 All our carriers have been issued regulation equipment as follows. 622 00:46:34,260 --> 00:46:36,960 Item number one, a black leather pouch. 623 00:46:37,380 --> 00:46:42,560 Item number two, a mailbag for all correspondence magazines and small 624 00:46:43,150 --> 00:46:46,930 Never use either one to transport objects other than those aforementioned. 625 00:46:50,870 --> 00:46:54,510 The carrier must bear full responsibility for all discrepancies. 626 00:46:55,990 --> 00:46:59,690 I might add that we often employ students during the summer months. 627 00:47:00,250 --> 00:47:04,150 And, of course, they are not required to wear the usual uniform, only an 628 00:47:04,150 --> 00:47:07,790 official armband. Do you find that these summer replacements perform their 629 00:47:07,790 --> 00:47:11,930 duties as efficiently as your regular employees? And what happens if they 630 00:47:38,790 --> 00:47:39,790 Good morning. 631 00:47:40,090 --> 00:47:41,090 Mrs. Stace? 632 00:47:41,450 --> 00:47:43,390 Yeah. It's registered, Mrs. 633 00:47:43,750 --> 00:47:46,890 I have to have you sign for it. 634 00:47:47,350 --> 00:47:48,350 Hey, young fellow. 635 00:47:49,170 --> 00:47:51,010 Isn't Mr. Kronheim working today? 636 00:47:51,890 --> 00:47:56,570 He's on vacation, and I'm going to take his route over. And I haven't got no 637 00:47:56,570 --> 00:47:59,450 pen, so do you have something to write with? 638 00:48:00,150 --> 00:48:02,670 I think so, dear. Come in and we'll see. 639 00:48:11,690 --> 00:48:12,690 Oh, quiet. 640 00:48:12,830 --> 00:48:14,950 Don't worry, he's a lamb. Get out. 641 00:48:18,870 --> 00:48:20,050 Why don't you sit down? 642 00:48:23,010 --> 00:48:24,010 Go on. 643 00:48:24,910 --> 00:48:26,650 How would you like a little coffee? 644 00:48:34,650 --> 00:48:35,650 Actually, 645 00:48:37,210 --> 00:48:38,450 Mrs... What? 646 00:48:39,490 --> 00:48:41,610 Actually, it's against the proposed office rules. 647 00:48:41,870 --> 00:48:43,910 Well, they certainly have foolish rules. 648 00:48:44,270 --> 00:48:46,750 I don't think Mr. Kornheim followed the rules. 649 00:48:46,990 --> 00:48:48,870 He always had his breakfast here. 650 00:48:49,590 --> 00:48:53,190 So, what's good for Mr. Kornheim is good for you. 651 00:48:53,910 --> 00:48:55,090 Well, if you don't mind. 652 00:48:55,670 --> 00:48:57,510 Oh, wait, I'm sure this is in your way. 653 00:48:58,010 --> 00:49:00,910 The way you go at it, I'd almost say you were starved for it. 654 00:49:01,270 --> 00:49:02,270 Yep. 655 00:49:03,070 --> 00:49:05,090 You do have a large appetite, right? 656 00:49:05,470 --> 00:49:06,510 I've got a good appetite. 657 00:49:07,450 --> 00:49:08,830 A huge appetite. 658 00:49:10,190 --> 00:49:11,370 How's your appetite today? 659 00:49:11,950 --> 00:49:12,950 A real bit. 660 00:49:13,570 --> 00:49:16,110 I've always enjoyed it when Mr. Kornheim comes. 661 00:49:16,350 --> 00:49:17,910 I'm sorry he's not here today. 662 00:49:18,150 --> 00:49:19,510 He likes my cooking. 663 00:49:20,370 --> 00:49:21,370 Really? 664 00:49:21,550 --> 00:49:22,590 He's a nice man. 665 00:49:23,090 --> 00:49:24,090 Awfully nice. 666 00:49:24,990 --> 00:49:29,230 Actually, I don't know when I'm just placing him. Always ready to oblige. 667 00:49:31,790 --> 00:49:36,010 Paragraph 9 in the postman's handbook says that we should be helpful and ready 668 00:49:36,010 --> 00:49:38,990 to buy at the age. No offense, ma 'am. And the envelope. 669 00:49:39,970 --> 00:49:41,270 I'm hurt to the quick. 670 00:49:41,630 --> 00:49:42,710 Look me over again. 671 00:49:43,610 --> 00:49:45,270 Do you think me aged? 672 00:49:46,310 --> 00:49:47,310 No. 673 00:49:48,570 --> 00:49:50,310 You think I'm an invalid? 674 00:49:50,850 --> 00:49:53,710 I'm afraid you don't understand my jumps to bring the mail. 675 00:49:58,530 --> 00:50:02,370 I'll fix some more breakfast for you, sonny, if you screw me. 676 00:50:03,010 --> 00:50:07,490 Oh, for God's sakes, no. I'm not up to it. Actually, you've made me more than 677 00:50:07,490 --> 00:50:08,490 enough. 678 00:50:09,240 --> 00:50:10,300 It's very nice of you. 679 00:50:10,720 --> 00:50:11,900 Have a very nice breakfast. 680 00:50:13,220 --> 00:50:15,260 And you're very nice. And I'm grateful. 681 00:50:15,700 --> 00:50:18,280 But I've got the mail to think of. Do you? 682 00:50:19,460 --> 00:50:20,580 You'd better hurry, then. 683 00:50:24,480 --> 00:50:25,480 Help! 684 00:50:29,100 --> 00:50:30,100 Mrs. Stace! 685 00:50:30,320 --> 00:50:31,320 Your dog! 686 00:50:38,620 --> 00:50:39,620 Let go. 687 00:50:40,160 --> 00:50:41,160 Now behave. 688 00:50:42,340 --> 00:50:45,180 Oh, you poor thing. Just look at you. 689 00:50:45,520 --> 00:50:49,900 I sure hope he didn't bite you. After all, you could get rabies. Let me have a 690 00:50:49,900 --> 00:50:50,900 look. 691 00:50:52,940 --> 00:50:54,540 No, it's just your trousers. 692 00:50:54,840 --> 00:50:56,620 You mustn't let anyone see you like that. 693 00:50:56,860 --> 00:50:57,799 Come on. 694 00:50:57,800 --> 00:50:58,820 Let's get undressed. 695 00:50:59,620 --> 00:51:01,060 Yeah, but Mrs. Stace. 696 00:51:01,780 --> 00:51:02,920 Don't be shy now. 697 00:51:07,210 --> 00:51:08,890 I'm used to seeing men naked. 698 00:51:11,870 --> 00:51:16,170 The least you could do is help. 699 00:51:17,970 --> 00:51:19,850 I'm willing to fix it for you. 700 00:51:21,370 --> 00:51:25,930 Yeah, I'm sure you are, but... I'm an old, old hand at this sort of thing. An 701 00:51:25,930 --> 00:51:26,930 old hand. 702 00:51:27,930 --> 00:51:30,310 Yes, you are. 703 00:51:31,450 --> 00:51:32,450 Young man. 704 00:51:33,430 --> 00:51:34,770 What have we here? 705 00:51:35,520 --> 00:51:36,600 That won't win any prizes. 706 00:51:37,160 --> 00:51:39,840 But, Mrs. Stace, I'm a sort of replacement. 707 00:51:40,620 --> 00:51:46,680 I always knew the post office was in bad shape, but this... You leave it to me, 708 00:51:46,760 --> 00:51:48,620 sweetheart. Something will always be done. 709 00:51:49,580 --> 00:51:50,580 Come along. 710 00:52:23,300 --> 00:52:27,040 Doctor, have you run across cases of women who come to you using an imaginary 711 00:52:27,040 --> 00:52:29,940 ailment as an excuse for sexual adventure? 712 00:52:31,120 --> 00:52:35,220 Yes, however seldom it happens, it's either the case of a woman striving for 713 00:52:35,220 --> 00:52:40,060 affection, a woman who is an introvert, or one whose sexual demands are such 714 00:52:40,060 --> 00:52:42,100 that her husband finds it hard to fulfill them. 715 00:52:42,600 --> 00:52:45,940 This is the Vickers home. 716 00:52:46,180 --> 00:52:50,460 Mr. Vickers is at work as usual. He works hard to give his lovely young wife 717 00:52:50,460 --> 00:52:51,540 the luxuries she desires. 718 00:52:51,930 --> 00:52:52,930 She even has a maid. 719 00:52:53,130 --> 00:52:54,130 The result? 720 00:52:54,650 --> 00:52:59,230 A bored, frustrated woman who develops an expensive solution for her 721 00:52:59,510 --> 00:53:03,270 Bloody murder. I told him he ain't going to smoke them things around the house, 722 00:53:03,290 --> 00:53:04,330 only in the backyard. 723 00:53:04,850 --> 00:53:06,030 You can go now, Mrs. Meyer. 724 00:53:06,490 --> 00:53:09,950 I've still got to clean those windows, Mrs. I expect to call her. 725 00:53:10,190 --> 00:53:13,270 That won't bother me, not when I'm working. To tell you the truth, I don't 726 00:53:13,270 --> 00:53:14,270 you bothering us. 727 00:53:15,010 --> 00:53:19,090 But, Mrs. Vickers, I'm afraid I'll have to charge you for the whole time anyhow. 728 00:53:19,670 --> 00:53:20,670 That's only natural. 729 00:53:21,160 --> 00:53:22,260 If you're willing to, madam. 730 00:53:25,340 --> 00:53:27,200 Them windows ain't gonna get done, though. 731 00:53:30,800 --> 00:53:34,420 Probably most of them is. They don't even see the dirt when they're staring 732 00:53:34,420 --> 00:53:35,420 in the face. 733 00:53:38,640 --> 00:53:39,640 That's all. 734 00:53:39,900 --> 00:53:41,100 You may get dressed now. 735 00:53:43,460 --> 00:53:45,400 I'll have the nurse give you a hormone prescription. 736 00:53:46,060 --> 00:53:47,580 Take one pill after each meal. 737 00:53:48,900 --> 00:53:51,400 I'm sure you'll be back to normal within a few weeks' time. 738 00:53:53,180 --> 00:53:54,380 Hello, Dr. Daniels' office? 739 00:53:55,280 --> 00:53:56,280 Yes, just one minute. 740 00:53:56,880 --> 00:53:57,880 It's Mrs. Vickers. 741 00:54:00,000 --> 00:54:01,040 Yes, Mrs. Vickers. 742 00:54:01,500 --> 00:54:02,500 What is it? 743 00:54:05,220 --> 00:54:07,720 But only last week I gave you some virium for it. 744 00:54:10,080 --> 00:54:11,740 But just how long have you had the pains? 745 00:54:12,140 --> 00:54:13,140 Oh, at least an hour. 746 00:54:13,640 --> 00:54:16,700 I've been lying on the couch in agony. I could hardly get to the phone. 747 00:54:18,730 --> 00:54:19,950 Oh, worse than before. 748 00:54:20,450 --> 00:54:22,970 I've never experienced such cramps in my whole life, Doctor. 749 00:54:23,670 --> 00:54:26,030 It's too painful to sit up. Oh, I can't come there. 750 00:54:26,990 --> 00:54:27,990 Would you? 751 00:54:28,270 --> 00:54:29,530 Thank you so much, Doctor. 752 00:54:34,450 --> 00:54:35,630 Now what do you want? 753 00:54:36,030 --> 00:54:37,850 I'm sorry, but I thought I'd say goodbye. 754 00:54:38,130 --> 00:54:39,130 That's all. 755 00:54:39,290 --> 00:54:40,370 Goodbye, Mrs. Meyer. 756 00:54:42,190 --> 00:54:44,250 I can see you're suffering, child. No. 757 00:54:44,650 --> 00:54:47,570 Well, yes, since you were listening. I'm not feeling well at all. I have a 758 00:54:47,570 --> 00:54:48,509 cramp. Ah. 759 00:54:48,510 --> 00:54:51,910 Something you ate was too rich for you. Well, you know what? I'll fix you a 760 00:54:51,910 --> 00:54:55,110 little chamomile tea. Sorry, but I don't want a little chamomile tea. 761 00:54:55,490 --> 00:54:57,190 Peace and quiet is all that I want. 762 00:54:58,530 --> 00:55:01,870 Well, will you be able to have visitors here all by yourself? 763 00:55:02,290 --> 00:55:05,470 That's none of your business. You were going. Well, go for heaven's sake. 764 00:55:06,630 --> 00:55:09,110 Well, that's a fine thing for you to say to me. 765 00:55:09,530 --> 00:55:11,030 After all I've done for you today. 766 00:55:11,630 --> 00:55:15,830 If you've got a person as sensitive as me to work for you, you'll never keep 767 00:55:15,830 --> 00:55:16,930 them if you treat them like dirt. 768 00:55:18,760 --> 00:55:22,040 You better get somebody else to work for you, Mrs. Vickers. 769 00:55:22,400 --> 00:55:25,220 Because I ain't working for you as of now. Goodbye. 770 00:55:57,480 --> 00:55:59,000 Hello, Mrs. Vickers. Doctor. 771 00:56:01,820 --> 00:56:02,260 Where 772 00:56:02,260 --> 00:56:16,700 are 773 00:56:16,700 --> 00:56:19,960 you going? 774 00:56:21,040 --> 00:56:22,040 To get my bag. 775 00:56:36,720 --> 00:56:37,780 Now then, what does it hurt? 776 00:56:39,300 --> 00:56:40,300 There. 777 00:56:41,540 --> 00:56:42,800 Is it very painful now? 778 00:56:44,200 --> 00:56:45,960 Unbearable. All right, let's have a look. 779 00:56:54,280 --> 00:56:56,060 Well, we'll soon see what's bothering you. 780 00:56:57,620 --> 00:56:58,920 Will you raise your knees, please? 781 00:57:01,620 --> 00:57:02,620 That's right. 782 00:57:02,740 --> 00:57:05,220 The varium seems to have cleared up your last problem. 783 00:57:06,160 --> 00:57:09,180 But sometimes there is an unpleasant side effect to these drugs. 784 00:57:10,020 --> 00:57:12,140 But that seems too strong for a side effect. 785 00:57:12,440 --> 00:57:14,820 It seldom can cause cramps like that. 786 00:57:15,820 --> 00:57:16,820 Does that hurt? 787 00:57:18,480 --> 00:57:19,600 Tell me when it hurts. 788 00:57:20,960 --> 00:57:22,600 Now? No. 789 00:57:23,060 --> 00:57:24,060 Yes, it does. 790 00:57:24,400 --> 00:57:25,400 Does it or doesn't? 791 00:57:25,900 --> 00:57:26,900 Not too much. 792 00:57:32,660 --> 00:57:33,660 It's not there. 793 00:57:35,560 --> 00:57:36,560 That's still not the place. 794 00:57:48,060 --> 00:57:49,060 There. 795 00:57:51,840 --> 00:57:53,920 Yes, that's where it hurts me. 796 00:57:54,220 --> 00:57:55,220 It hurts you there? 797 00:57:55,380 --> 00:57:56,380 That's it. 798 00:57:56,540 --> 00:57:57,540 Yes. 799 00:58:01,180 --> 00:58:02,860 There's nothing wrong with you physically. 800 00:58:03,720 --> 00:58:08,320 Not that I can see. I suspect these cramps of yours are purely psychosomatic 801 00:58:08,320 --> 00:58:09,320 origin. 802 00:58:09,760 --> 00:58:10,760 What's the word? 803 00:58:12,880 --> 00:58:16,380 Psychosomatic. Sometimes I masturbate. Would that cause it? 804 00:58:17,740 --> 00:58:18,740 No. 805 00:58:21,020 --> 00:58:22,520 I'm going to give you an injection. 806 00:58:24,840 --> 00:58:26,140 Would you turn over, please? 807 00:58:32,770 --> 00:58:33,990 It's best if you lie flat. 808 00:58:48,750 --> 00:58:49,150 Are 809 00:58:49,150 --> 00:58:58,710 you 810 00:58:58,710 --> 00:59:00,750 always as cold as this in your professional manner? 811 00:59:01,870 --> 00:59:05,750 To be quite honest, I'm unable to act in any other way due to the fact that I'm 812 00:59:05,750 --> 00:59:06,910 married. Me too. 813 00:59:07,390 --> 00:59:08,348 Well, there you are. 814 00:59:08,350 --> 00:59:09,850 But what does that have to do with it? 815 00:59:10,130 --> 00:59:14,050 If I were to treat my wife as I would a patient, or my patients as I would treat 816 00:59:14,050 --> 00:59:15,770 my wife, I would lose them both. 817 00:59:16,770 --> 00:59:18,390 Why are doctors always so difficult? 818 00:59:21,330 --> 00:59:22,930 Isn't my body good enough for you? 819 00:59:23,630 --> 00:59:25,590 Don't tell me you're not interested in me. You are. 820 00:59:25,830 --> 00:59:27,750 I can see it in your eyes. I'm sorry. 821 00:59:28,210 --> 00:59:29,210 I must go now. 822 00:59:29,490 --> 00:59:30,810 Doctor, I won't let you go. 823 00:59:31,360 --> 00:59:33,660 I'm willing to do anything if only you'll make me well. 824 00:59:34,020 --> 00:59:37,820 Your analysis was right. I'm mentally disturbed, but I want to be cured, and 825 00:59:37,820 --> 00:59:40,680 only you can cure... Please stay a few more minutes. 826 00:59:40,940 --> 00:59:42,020 I can no longer help you. 827 00:59:42,240 --> 00:59:43,500 But if I die, you're responsible. 828 00:59:43,800 --> 00:59:45,080 I'm a sick person, Doctor. 829 00:59:46,580 --> 00:59:48,220 Yes, only your illness isn't fatal. 830 00:59:49,000 --> 00:59:50,640 Please, get dressed, will you? 831 00:59:58,540 --> 01:00:00,260 I want you to forget all that's happened. 832 01:00:00,880 --> 01:00:02,560 As though it hadn't. It's all forgotten now. 833 01:00:03,180 --> 01:00:05,140 Oh, my heart. 834 01:00:05,460 --> 01:00:08,420 Feel it beating. It's racing. Take my pulse. 835 01:00:11,580 --> 01:00:17,000 I love your hands. 836 01:00:17,660 --> 01:00:19,700 So strong and full of warmth. 837 01:00:20,560 --> 01:00:21,560 It's 88. 838 01:00:22,740 --> 01:00:24,620 Under the circumstances, it's normal. 839 01:00:46,890 --> 01:00:49,710 Do you think infidelity is a good ground for divorce? 840 01:00:50,950 --> 01:00:51,950 That depends. 841 01:00:52,310 --> 01:00:53,550 You're damned right it is, mister. 842 01:00:53,990 --> 01:00:55,610 Nowadays it wouldn't be. 843 01:00:55,950 --> 01:00:59,430 If your husband were having an affair, would you consider having one too? 844 01:00:59,670 --> 01:01:00,670 Very likely, yeah. 845 01:01:00,830 --> 01:01:03,610 But if I did, I'd want to make damn sure that he wouldn't find out. 846 01:01:03,890 --> 01:01:07,350 What did you have in mind? Your professional work opens a lot of doors. 847 01:01:07,770 --> 01:01:09,790 I suppose you've had some strange experiences. 848 01:01:10,210 --> 01:01:12,810 All sorts of experiences. There's not much that can't happen. 849 01:01:13,190 --> 01:01:15,330 I'm pretty good at controlling the situation, though. 850 01:01:16,360 --> 01:01:18,400 It takes persuasion to make them come across. 851 01:01:18,740 --> 01:01:19,740 In what way? 852 01:01:20,520 --> 01:01:21,520 What do you think? 853 01:01:21,700 --> 01:01:25,300 Well, granted, you're after a sale. But we've all heard jokes about traveling 854 01:01:25,300 --> 01:01:29,020 salesmen taking advantage of a woman to sell something. Is there any truth to 855 01:01:29,020 --> 01:01:30,020 them? 856 01:01:32,140 --> 01:01:35,700 Lucky for all of us, these suitcases can't talk. I'd hate to tell you the 857 01:01:35,700 --> 01:01:36,700 they've seen. 858 01:01:38,160 --> 01:01:41,680 Good afternoon, madam. I was asked to pay you a call by your good friend, Mr. 859 01:01:41,920 --> 01:01:44,120 Henselman. Henselman? I don't know any Henselman. 860 01:01:44,410 --> 01:01:47,270 But he told me you were an old classmate. I'm sorry, you're mistaken. 861 01:01:47,270 --> 01:01:50,350 morning we were talking about you. He said Mrs. Worrell had the best mind in 862 01:01:50,350 --> 01:01:52,970 class, but he never mentioned you had beauty and brains. 863 01:01:53,690 --> 01:01:56,870 I'm looking forward to making your acquaintance. What's this all about, 864 01:01:57,170 --> 01:01:58,170 Can we go inside? 865 01:02:01,390 --> 01:02:02,390 Henselman? 866 01:02:02,930 --> 01:02:06,490 Henselman. I have seen that name somewhere, though. Why, of course you 867 01:02:06,550 --> 01:02:10,730 madame. Bernard Henselman owns the most exclusive book club in the world. Won't 868 01:02:10,730 --> 01:02:11,850 you sit down? I'm very kind. 869 01:02:12,130 --> 01:02:13,310 You're a book peddler, then. 870 01:02:13,720 --> 01:02:17,500 I should have known. I'm sure thousands of them come knocking on your door. If I 871 01:02:17,500 --> 01:02:20,880 were, you'd have every right to be annoyed. I came to discuss literature on 872 01:02:20,880 --> 01:02:23,220 behalf of your friend and mine, Mr. Henselman. 873 01:02:24,320 --> 01:02:26,060 Books are my passion, Mrs. Worrell. 874 01:02:26,460 --> 01:02:30,040 And Henselman and company have just come out with a superb edition of the 875 01:02:30,040 --> 01:02:34,100 complete works of Thomas Mann for the discriminating collector of man. 876 01:02:35,180 --> 01:02:36,960 Oh, how clumsy of me. 877 01:02:37,620 --> 01:02:39,400 Oh, wrong case, naturally. 878 01:02:40,080 --> 01:02:43,520 I'm sorry, but these days there's such a demand we carry a small line of this 879 01:02:43,520 --> 01:02:44,519 sort of thing. 880 01:02:44,520 --> 01:02:45,820 I hope you'll forgive me. 881 01:02:46,280 --> 01:02:48,160 I'm always amazed at how well they sell. 882 01:02:48,360 --> 01:02:49,980 The appeal is universal, I guess. 883 01:02:52,880 --> 01:02:56,280 At that moment, you'd expect any self -respecting woman to throw you out of 884 01:02:56,280 --> 01:02:57,138 house, right? 885 01:02:57,140 --> 01:02:58,840 But 99 out of 100. 886 01:02:59,080 --> 01:02:59,779 Do they? 887 01:02:59,780 --> 01:03:01,240 No. You'd be amazed. 888 01:03:01,560 --> 01:03:02,560 People are funny. 889 01:03:03,320 --> 01:03:07,420 Now, here we have our edition of Thomas Mann. Such beautiful prose. Let me read 890 01:03:07,420 --> 01:03:08,840 my favorite passage for you. 891 01:03:11,150 --> 01:03:15,470 She answered the door, feeling a shiver of rapture upon her viewing her visitor, 892 01:03:15,590 --> 01:03:19,830 for he was there before her eyes, the handsome duke with whom she had spent 893 01:03:19,830 --> 01:03:21,290 passions just the night before. 894 01:03:21,570 --> 01:03:26,790 Those lips which had so deliciously devoured her own, those fingers which 895 01:03:26,790 --> 01:03:28,590 excited her flesh for hours on end. 896 01:03:29,550 --> 01:03:33,530 Violent tremors of desire went racing through her flesh as though lust would 897 01:03:33,530 --> 01:03:34,550 consume her body. 898 01:03:34,770 --> 01:03:36,810 What price such beauty, said he. 899 01:03:37,240 --> 01:03:40,860 You have only to rekindle the flames of passion and what you covet will be your 900 01:03:40,860 --> 01:03:43,980 own. The Duke could no longer hold back the beast within himself. 901 01:03:44,260 --> 01:03:46,220 I want you. I must have you. 902 01:03:46,460 --> 01:03:48,400 Oh, take me, she said. I'm all yours. 903 01:03:48,660 --> 01:03:53,740 He pounced on her to ravage, devour, to violate his precious possession. 904 01:03:53,960 --> 01:03:56,840 The whole work is yours at half the price you pay in the stores. 905 01:03:57,200 --> 01:04:00,920 Are you sure that's by Thomas Mann? Every word of it. And that's not all. 906 01:04:01,160 --> 01:04:02,380 It gets more exciting. 907 01:04:02,600 --> 01:04:06,480 More sensuous, more explicit the more you read. Do you handle those magazines 908 01:04:06,480 --> 01:04:08,660 subscriptions as well? That would interest me. 909 01:04:09,880 --> 01:04:12,560 Well, our firm tries to apply to people of various tastes. 910 01:04:12,780 --> 01:04:16,760 For instance, allow me to show you something that's right up your alley. A 911 01:04:16,760 --> 01:04:18,320 mind like yours can appreciate these books. 912 01:04:18,540 --> 01:04:22,620 Do you sell books that deal with human relations, too? With every conceivable 913 01:04:22,620 --> 01:04:26,380 relation. I'm very interested in illustrated work. We have some splendid 914 01:04:26,380 --> 01:04:28,680 pornography, too. Oh, I wouldn't think of buying filth. 915 01:04:29,050 --> 01:04:32,710 Of course not. We wouldn't think of selling it either. We only handle first 916 01:04:32,710 --> 01:04:36,830 -rate artistic magazines. With pictures. With pictures? You can't buy quality 917 01:04:36,830 --> 01:04:40,610 illustrations like ours anywhere else. Mr. Henselman himself selects the 918 01:04:40,610 --> 01:04:41,610 line. You'll see. 919 01:04:42,070 --> 01:04:43,070 Superb, aren't they? 920 01:04:43,550 --> 01:04:48,010 This photography is so excellent, it's worth framing. I ask you, where else can 921 01:04:48,010 --> 01:04:50,150 you find anything that can compare with our material? 922 01:04:50,770 --> 01:04:54,470 It's selected from the very best of Oriental and Scandinavian sources. 923 01:04:54,750 --> 01:04:56,310 And the poses are all authentic. 924 01:04:56,810 --> 01:04:58,250 Taken from real life situations. 925 01:04:59,810 --> 01:05:02,390 Do you have anything else to offer in this field? 926 01:05:02,950 --> 01:05:05,950 Yes. Our company thinks the personal touch is important. 927 01:05:06,490 --> 01:05:09,910 It's the personal touch which makes our clientele, after all. 928 01:05:10,330 --> 01:05:14,370 Perhaps this will interest you. I myself have done a little posing. 929 01:05:15,510 --> 01:05:17,570 Here, you see the one with one of our customers. 930 01:05:19,530 --> 01:05:22,830 Amazing. You're not interested in the real thing, are you? 931 01:05:26,220 --> 01:05:27,220 Oh, pillars of desire. 932 01:05:30,600 --> 01:05:32,760 Oh, pleasures long unknown. 933 01:05:34,240 --> 01:05:35,600 Oh, downy pillow. 934 01:05:41,920 --> 01:05:43,780 Twin peaks of delight. 935 01:05:46,380 --> 01:05:48,780 If I were buried there. 936 01:05:49,500 --> 01:05:52,040 Is that all, Thomas? No, 937 01:05:52,840 --> 01:05:53,840 it's all me. 938 01:06:06,000 --> 01:06:11,080 Since the beginning of time, men and women have sought excitement in erotic 939 01:06:11,080 --> 01:06:12,080 and literature. 940 01:06:12,220 --> 01:06:16,600 The vicarious pleasure of satisfying one's sexual desires is still the only 941 01:06:16,600 --> 01:06:18,280 solace of many lonely people. 942 01:06:18,860 --> 01:06:21,940 Sales of pornographic literature are soaring through the world. 943 01:06:22,320 --> 01:06:27,100 No one can deny the universal appeal of such material, especially to those who 944 01:06:27,100 --> 01:06:31,580 lead unhappy, frustrated, or even non -existent sex lives. For them, the world 945 01:06:31,580 --> 01:06:34,860 of fantasy is more real than their barren daily existence. 946 01:06:36,430 --> 01:06:37,730 I never had it so good. 947 01:06:40,470 --> 01:06:46,370 Do your sales of pornographic literature go up when you employ your personal 948 01:06:46,370 --> 01:06:47,370 touch? 949 01:06:47,810 --> 01:06:51,150 If you think my business is pornographic books, you're wrong. I sell people the 950 01:06:51,150 --> 01:06:52,930 complete editions of works of Thomas Mann. 951 01:06:54,210 --> 01:06:57,890 If I decide to get the whole set, what is the bonus you told me I'm supposed to 952 01:06:57,890 --> 01:07:01,130 receive? Each month you receive one volume, and at the end of the year, you 953 01:07:01,130 --> 01:07:02,130 the box. 954 01:07:02,170 --> 01:07:04,830 Plus the exciting special bonus of one of these each month. 955 01:07:05,340 --> 01:07:06,920 to assure you of lasting pleasure. 956 01:07:08,940 --> 01:07:09,940 It's well worth it. 957 01:07:10,580 --> 01:07:12,020 Now, if you'll just sign it, please. 958 01:07:12,580 --> 01:07:15,800 The bonus will probably even appeal to your husband, don't you think? 959 01:07:16,060 --> 01:07:17,780 He may even learn something from it. 960 01:07:18,000 --> 01:07:21,040 Do you have any James Joyce? I'm very interested in him. 961 01:07:21,740 --> 01:07:24,020 Actually, we do. I'll come with it next week, if you wish. 962 01:07:24,240 --> 01:07:25,240 With the bonus offer? 963 01:07:25,400 --> 01:07:26,400 Yes, Mrs. Wall. 964 01:07:26,500 --> 01:07:27,500 With the bonus. 965 01:07:28,700 --> 01:07:31,840 So you see, all you need is a bonus offer and you've got it made. 966 01:07:32,280 --> 01:07:36,000 You work as a marriage counselor. Would you say from professional experience 967 01:07:36,000 --> 01:07:40,060 that the occurrence of adultery among the so -called part -time widows is 968 01:07:40,060 --> 01:07:41,060 unusually high? 969 01:07:41,200 --> 01:07:45,580 Well, first of all, what we generally refer to as part -time widows are 970 01:07:45,580 --> 01:07:51,220 unfaithful wives, left all alone, with a lot of time on their hands, whose only 971 01:07:51,220 --> 01:07:54,620 compensation for the absence of husbands is to commit adultery. 972 01:07:55,060 --> 01:08:00,820 Unfortunately, some wives have sexual needs beyond those of a normal woman. 973 01:08:01,480 --> 01:08:06,980 And last of all, I frequently found women who cannot sustain a physical 974 01:08:06,980 --> 01:08:10,700 relationship with just one man. Such cases are mounting today. 975 01:08:11,160 --> 01:08:14,280 Would you say it's because of a general relaxation of morals? 976 01:08:14,780 --> 01:08:16,500 To a certain extent, yes. 977 01:08:16,779 --> 01:08:17,779 To what extent? 978 01:08:18,300 --> 01:08:24,279 As a result of free sexual mores, women do not feel that adultery places a 979 01:08:24,279 --> 01:08:25,300 burden on their conscience. 980 01:08:25,800 --> 01:08:30,640 Due to a modern social mood, women's liberation and so forth... The day has 981 01:08:30,640 --> 01:08:34,580 when no woman thinks she's a personal possession of her husband. If your 982 01:08:34,580 --> 01:08:38,380 were to seek sexual satisfaction outside the home, would you prefer he chose a 983 01:08:38,380 --> 01:08:40,420 prostitute or someone else's wife? 984 01:08:41,399 --> 01:08:44,240 If he went to a prostitute, I wouldn't care. 985 01:08:44,479 --> 01:08:46,500 I figure she could teach him something. 986 01:08:46,819 --> 01:08:49,120 I prefer someone else's wife to be much deeper. 987 01:08:49,800 --> 01:08:54,840 I wouldn't like either one or the other. I don't believe he's capable of it, not 988 01:08:54,840 --> 01:08:56,300 from the way he performs, anyway. 989 01:08:57,359 --> 01:09:01,120 But... I don't mind who he does it with as long as my own sex life doesn't 990 01:09:01,120 --> 01:09:02,120 suffer from it. 991 01:09:02,260 --> 01:09:06,340 From the files of a professional marriage counselor, we've chosen the 992 01:09:06,340 --> 01:09:10,300 case history. Do you know what I'd like for my birthday, dear? A party dress. I 993 01:09:10,300 --> 01:09:12,140 even picked one out for you to get me. There. 994 01:09:12,460 --> 01:09:13,760 Isn't it darling fancy? 995 01:09:14,020 --> 01:09:17,100 Know what a dress like that would cost? Yes, precisely $300. 996 01:09:17,380 --> 01:09:19,660 $300. Oh, no, I couldn't afford it. Oh. 997 01:09:19,880 --> 01:09:21,620 For a flimsy outfit like that. 998 01:09:21,920 --> 01:09:23,120 That's ridiculous, dear. 999 01:09:23,710 --> 01:09:24,589 Why mr. 1000 01:09:24,590 --> 01:09:28,050 Toberman why not get it for Karen? It's a perfect birthday dress. 1001 01:09:28,330 --> 01:09:33,130 No, it's much too expensive Well, I must be on my way markets about to close See 1002 01:09:33,130 --> 01:09:33,648 you later. 1003 01:09:33,649 --> 01:09:40,609 Bye You see tight what come on I'll buy you a 1004 01:09:40,609 --> 01:09:41,609 drink somewhere 1005 01:09:52,090 --> 01:09:53,670 You haven't. I just bought it yesterday. 1006 01:09:54,010 --> 01:09:55,390 I don't know how you do it. 1007 01:10:07,350 --> 01:10:09,210 That was a brilliant maneuver, Ben. 1008 01:10:09,470 --> 01:10:12,390 Dumping your shares of Delta Drilling before it fell through the floor. 1009 01:10:12,650 --> 01:10:15,450 It was sheer genius. In this business, it doesn't pay to be sentimental. 1010 01:10:16,090 --> 01:10:19,400 Evidently not. How about having lunch with me? Sorry, but I have an 1011 01:10:19,400 --> 01:10:23,180 for lunch with an old friend of the family. Oh. Some other time, huh? Yes. 1012 01:10:23,520 --> 01:10:24,478 Of course. 1013 01:10:24,480 --> 01:10:26,440 I hope he chokes on his goddamn money. 1014 01:10:42,180 --> 01:10:44,820 Don't make excuses for your husband. He's just too darn cheap. 1015 01:10:45,230 --> 01:10:48,630 Now, look, it's not his fault if sometimes business isn't as good as it 1016 01:10:48,630 --> 01:10:53,210 be. Oh, you are so naive, dear. You can pay for it. It's got money coming out of 1017 01:10:53,210 --> 01:10:54,209 its ears. 1018 01:10:54,210 --> 01:10:55,148 Swimming in it. 1019 01:10:55,150 --> 01:10:56,150 Coffee, ladies? 1020 01:10:56,230 --> 01:10:57,230 With cream, please. 1021 01:10:57,950 --> 01:11:00,270 I certainly wouldn't put up with it if I were you. 1022 01:11:01,170 --> 01:11:02,710 Shall I make a scene about it? 1023 01:11:03,050 --> 01:11:04,190 Just because of a dress? 1024 01:11:04,430 --> 01:11:05,530 It's not really that important. 1025 01:11:06,150 --> 01:11:07,150 What's the use? 1026 01:11:07,390 --> 01:11:10,490 You poor child. When will you ever learn you can't depend on a man? 1027 01:11:10,790 --> 01:11:12,570 What's wrong with a woman being independent? 1028 01:11:13,320 --> 01:11:16,080 I don't bother to even ask my old man for car fare anymore. 1029 01:11:16,460 --> 01:11:17,460 No need to. 1030 01:11:17,820 --> 01:11:20,860 You're being too hard, Elsa. He gives me money for the house. 1031 01:11:21,140 --> 01:11:22,620 Yes, but it won't pay for your clothes. 1032 01:11:23,020 --> 01:11:26,020 Look at it this way. You're young. You still have a good figure. 1033 01:11:26,280 --> 01:11:27,280 You have nothing to wear. 1034 01:11:27,520 --> 01:11:29,960 And by the time you can afford it, you won't have the figure. 1035 01:11:30,440 --> 01:11:32,000 It's like that for most of us now. 1036 01:11:32,700 --> 01:11:33,780 Most of us? Yes. 1037 01:11:34,160 --> 01:11:35,180 Not for all of us. 1038 01:11:36,540 --> 01:11:37,540 Now, look. 1039 01:11:38,260 --> 01:11:41,260 Why don't you get yourself a job on the side just to make expenses? 1040 01:11:41,580 --> 01:11:42,580 Two days a week. 1041 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 It's worth it. 1042 01:11:44,200 --> 01:11:46,520 There are ways of making money which are pleasant. 1043 01:11:46,920 --> 01:11:48,320 But you don't know my husband. 1044 01:11:48,540 --> 01:11:50,200 He'd forbid me to go out and work. 1045 01:11:50,460 --> 01:11:51,820 And what business is it of his? 1046 01:11:52,100 --> 01:11:54,220 You don't ask your husband what he does all day. 1047 01:11:55,040 --> 01:11:56,540 Karen, it's all settled. 1048 01:11:58,120 --> 01:11:59,360 You just leave it to me. 1049 01:12:05,680 --> 01:12:06,680 One. 1050 01:12:08,420 --> 01:12:09,420 Two. 1051 01:12:10,060 --> 01:12:11,060 Three. 1052 01:12:11,980 --> 01:12:13,380 Your wife must be an angel. 1053 01:12:13,680 --> 01:12:15,040 Do I have to put up with you? 1054 01:12:15,320 --> 01:12:17,200 Do you ever make love to her when you get home? 1055 01:12:17,620 --> 01:12:19,260 I don't think it's any of your business. 1056 01:12:20,080 --> 01:12:24,660 As far as I'm concerned, sex has nothing to do with marriage. 1057 01:12:26,060 --> 01:12:29,540 A wife's a thing designed to make bets, not someone you make in bed. 1058 01:12:30,120 --> 01:12:33,380 What makes you think your wife is so unlike the other women you know? 1059 01:12:33,600 --> 01:12:36,160 If you don't mind, let's talk about some other subject, huh? 1060 01:12:36,580 --> 01:12:39,480 Okay. I just thought we've known each other long enough. Yeah. 1061 01:12:43,720 --> 01:12:46,220 And we won't be seeing each other for a while. Why? 1062 01:12:46,740 --> 01:12:48,780 I plan to be away for a couple of weeks. 1063 01:12:51,720 --> 01:12:52,720 Here. 1064 01:12:52,880 --> 01:12:53,880 What's that? 1065 01:12:54,820 --> 01:12:57,100 It's a telephone number. My summer replacement. 1066 01:12:57,620 --> 01:12:59,520 She'll take good care of you while I'm gone. 1067 01:12:59,980 --> 01:13:00,980 No, thanks. 1068 01:13:01,560 --> 01:13:04,580 Am I supposed to be flattered that you'd pass me along to another girl? 1069 01:13:05,920 --> 01:13:09,880 Why, even doctors remember to give their patients the name of a substitute to 1070 01:13:09,880 --> 01:13:11,540 call upon in times of emotional stress. 1071 01:13:12,180 --> 01:13:13,180 Oh. 1072 01:13:14,220 --> 01:13:16,180 I wouldn't want you to suffer in my absence. 1073 01:13:37,180 --> 01:13:40,860 I'm sorry, dear, but I was held up at the office. 1074 01:13:42,280 --> 01:13:43,660 I'm glad we have a table reserved. 1075 01:13:44,040 --> 01:13:45,860 So am I. After all, it is my birthday. 1076 01:13:54,580 --> 01:13:55,580 Anything wrong? 1077 01:13:56,660 --> 01:13:58,020 Tell me, where did you get that dress? 1078 01:13:58,760 --> 01:13:59,860 But I thought you knew. 1079 01:14:01,040 --> 01:14:02,140 From Brown and Son. 1080 01:14:02,400 --> 01:14:05,540 Yes, it's from Brown and Son. I know that. But I don't know where you got the 1081 01:14:05,540 --> 01:14:06,519 money from. 1082 01:14:06,520 --> 01:14:07,520 Didn't I tell you? 1083 01:14:07,780 --> 01:14:10,720 I was so pleased. I received a check on my birthday. 1084 01:14:12,160 --> 01:14:13,160 Oh, from whom? 1085 01:14:14,400 --> 01:14:16,740 Why, from father. He sent me some money. 1086 01:14:17,100 --> 01:14:18,420 How very thoughtful of him. 1087 01:14:19,540 --> 01:14:20,920 Dad's a thoughtful person. 1088 01:14:21,420 --> 01:14:23,420 And awfully generous, too. 1089 01:14:24,080 --> 01:14:29,280 When I told him I had my eye on it, he never asked me how much it was. He sent 1090 01:14:29,280 --> 01:14:31,220 blank check and said, dear, you fill it in. 1091 01:14:32,880 --> 01:14:35,180 It looks simply fabulous, too. 1092 01:14:37,020 --> 01:14:39,700 Darling, don't you think it shows off my figure well? 1093 01:14:40,180 --> 01:14:42,360 Yes, indeed. It's done wonders for your figure. 1094 01:15:15,870 --> 01:15:17,010 There's mud in your eye. 1095 01:15:21,790 --> 01:15:22,789 Up yours. 1096 01:15:22,790 --> 01:15:23,990 Careful, that could backfire. 1097 01:15:26,070 --> 01:15:28,590 I'm glad you two are friends. You're quite a pair. 1098 01:15:29,370 --> 01:15:31,390 In fact, you're quite a pair all by yourself. 1099 01:15:32,730 --> 01:15:34,210 I wonder how much they weigh. 1100 01:15:34,990 --> 01:15:38,450 Next time you come, bring a scale and weigh them. Don't tell me you're all 1101 01:15:38,450 --> 01:15:40,530 out. Well, after two times... 1102 01:15:45,640 --> 01:15:47,480 You sure it was twice? Oh, I'm sure. 1103 01:15:48,300 --> 01:15:51,280 Vertically the first time around, and then once more horizontally. 1104 01:15:52,360 --> 01:15:53,840 I got my money's worth. 1105 01:15:54,540 --> 01:16:01,120 If you had another one of these... You wore me out. I've got a proposition 1106 01:16:01,120 --> 01:16:05,540 that'll wake you up. How would you like it in another position? I'm worn out. 1107 01:16:07,080 --> 01:16:08,420 A third time around. 1108 01:16:08,980 --> 01:16:10,180 No, a threesome. 1109 01:16:10,400 --> 01:16:12,860 Beautiful. And you won't be disappointed. 1110 01:16:13,720 --> 01:16:15,360 She's someone you, you'll love her. 1111 01:16:16,440 --> 01:16:18,600 Sex like you'll never have. 1112 01:16:21,220 --> 01:16:24,260 What are we waiting for? 1113 01:16:26,160 --> 01:16:27,720 Have her bring some more champagne. 1114 01:16:44,559 --> 01:16:45,600 Hello? Hello. 1115 01:16:46,040 --> 01:16:47,040 Katinka? 1116 01:16:47,300 --> 01:16:48,300 It's Merrick. 1117 01:16:48,780 --> 01:16:50,440 I've got you another threesome. 1118 01:16:51,320 --> 01:16:52,340 He's horny. 1119 01:16:53,320 --> 01:16:55,080 Don't waste any time getting here. 1120 01:16:55,380 --> 01:16:56,740 I can hardly hold him down. 1121 01:16:57,080 --> 01:16:58,080 Okay. 1122 01:16:59,680 --> 01:17:00,680 Hey! 1123 01:17:01,000 --> 01:17:02,660 Son of a bitch, you pinched me. 1124 01:17:03,200 --> 01:17:05,700 I ought to slug you for that. I can't help myself. 1125 01:17:06,240 --> 01:17:07,520 Poor Katinka. 1126 01:17:08,440 --> 01:17:09,440 What'll she do? 1127 01:17:10,120 --> 01:17:11,120 Anything. 1128 01:17:13,130 --> 01:17:14,130 Come in. 1129 01:17:23,490 --> 01:17:25,810 Is that the one you meant? 1130 01:17:26,450 --> 01:17:27,450 Do you know her? 1131 01:17:29,390 --> 01:17:31,410 Sorry, I only wanted to surprise you. 1132 01:17:32,130 --> 01:17:33,350 You certainly did. 1133 01:17:34,650 --> 01:17:35,650 Here, sweetie. 1134 01:17:35,990 --> 01:17:37,310 Yeah, take it, sweetie. 1135 01:17:39,370 --> 01:17:41,910 Now look. 1136 01:17:42,490 --> 01:17:43,550 What's between you two? 1137 01:17:45,010 --> 01:17:46,690 Twelve years of marriage, that's all. 1138 01:17:47,090 --> 01:17:48,090 Right? 1139 01:17:49,010 --> 01:17:50,010 What? 1140 01:17:50,710 --> 01:17:51,710 You're married? 1141 01:17:53,790 --> 01:17:55,110 You've got to be joking. 1142 01:17:59,050 --> 01:18:00,050 It is a laugh. 1143 01:18:01,530 --> 01:18:02,590 That's the best yet. 1144 01:18:03,510 --> 01:18:06,730 I must say, I've got to hand it to you. As soon as you found out where all the 1145 01:18:06,730 --> 01:18:08,910 money was going to, you hopped on the bandwagon. 1146 01:18:13,200 --> 01:18:17,480 So I'm married to a common whore. If you're going to play the game, you might 1147 01:18:17,480 --> 01:18:18,500 well have the name. 1148 01:18:20,000 --> 01:18:23,980 The question of fidelity in marriage sometimes becomes a question of mutual 1149 01:18:23,980 --> 01:18:29,620 trust, or the lack of it. Let us return to our first couple, after one year of 1150 01:18:29,620 --> 01:18:32,540 married life, when the first doubts creep into their relationship. 1151 01:18:33,080 --> 01:18:35,120 Is your wife an amateur prostitute? 1152 01:18:35,500 --> 01:18:39,480 The proportion of housewives who are turning a profit as part -time 1153 01:18:39,480 --> 01:18:40,249 is rising. 1154 01:18:40,250 --> 01:18:43,790 More and more husbands are learning to their surprise what the little woman 1155 01:18:43,790 --> 01:18:45,950 during those long hours he spends at the office. 1156 01:18:46,810 --> 01:18:50,370 Professionals are beginning to complain that their businesses are hurting due to 1157 01:18:50,370 --> 01:18:53,910 the increasing number of mailmen, deliverymen, and repairmen who turn to 1158 01:18:53,910 --> 01:18:55,970 housewives for consolation. Give me that. 1159 01:19:03,030 --> 01:19:05,050 I wouldn't believe one word of that crap. 1160 01:19:05,510 --> 01:19:07,950 But I don't think they could have invented the whole thing. 1161 01:19:08,410 --> 01:19:09,990 Especially the figures. He'll print anything. 1162 01:19:14,370 --> 01:19:15,690 I have an errand to do. 1163 01:19:19,850 --> 01:19:20,850 What's eating him? 1164 01:19:21,170 --> 01:19:23,010 He has tried all morning before his wife. 1165 01:19:23,230 --> 01:19:24,108 So what? 1166 01:19:24,110 --> 01:19:25,370 There wasn't any answer. 1167 01:19:49,550 --> 01:19:50,590 What have you been doing all day? 1168 01:19:50,830 --> 01:19:54,150 Nothing. Same old routine. What's wrong? I want you to tell me the truth. 1169 01:19:56,810 --> 01:20:00,790 Who are you? Where did you come from? I'm here to fix the broken pipe for your 1170 01:20:00,790 --> 01:20:04,530 missus. The hell you are. I know what you want. My plumbing works fine. 1171 01:20:05,070 --> 01:20:08,230 You want to take advantage of my wife. You want to rape her. 1172 01:20:09,230 --> 01:20:10,230 Okay, 1173 01:20:11,390 --> 01:20:12,390 wise guy. There. 1174 01:20:12,590 --> 01:20:14,630 You can fix it yourself, you dirty old man. 1175 01:20:18,470 --> 01:20:19,510 It's your own fault. 1176 01:20:23,510 --> 01:20:27,450 It's nothing. A big help you are. It took all morning to get a plumber to 1177 01:20:27,450 --> 01:20:28,490 here and fix that pipe. 1178 01:20:28,710 --> 01:20:31,150 And when he finally gets here, you attack him. 1179 01:20:31,450 --> 01:20:33,250 You tell me who's going to fix it now. 1180 01:20:38,990 --> 01:20:41,430 Just look at that. Can you do the job? 1181 01:20:43,930 --> 01:20:46,950 Oh, dear, you're not having any luck at all. 1182 01:20:49,220 --> 01:20:50,460 Anyhow, it was good to see. 1183 01:20:50,720 --> 01:20:53,160 What? To see you get jealous like that. 1184 01:20:53,400 --> 01:20:54,700 I didn't think you had it in you. 1185 01:20:55,600 --> 01:20:58,400 Next time, though, please try to lose a little more self -control. 1186 01:20:58,740 --> 01:21:01,900 Look, be reasonable. If I were having an affair with someone, would I let him 1187 01:21:01,900 --> 01:21:02,900 see me looking like this? 1188 01:21:03,020 --> 01:21:04,620 Why not? You look cute as hell. 1189 01:21:06,000 --> 01:21:07,320 You're quite a sexy gal. 1190 01:21:24,360 --> 01:21:27,400 When will you learn to keep his mouth shut like father like son? 1191 01:21:34,620 --> 01:21:41,540 Do you know what dear I hope he doesn't grow up 1192 01:21:41,540 --> 01:21:48,360 to be as jealous as his father I Hope he grows up to be a handsome 1193 01:21:48,360 --> 01:21:53,160 loving husband like his father Because we spend more time together now, and 1194 01:21:53,160 --> 01:21:55,020 every day we love each other more. 1195 01:21:55,840 --> 01:22:00,860 And if you want your wife to be ever loving and faithful, do yourself a 1196 01:22:01,420 --> 01:22:05,200 Spend a little more time with her. Love her well and love her often. 1197 01:22:05,580 --> 01:22:09,760 Love her early and love her late. But above all, be her lover. 1198 01:22:10,160 --> 01:22:13,160 Because if you aren't, somebody else may be. 91447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.