All language subtitles for 1971 - Der neue heiße Sex-Report
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,499 --> 00:00:28,000
This is how man lives, modern man.
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,580
In homes designed to make life
comfortable and happy.
3
00:00:32,119 --> 00:00:36,780
Do you, Maria Bischoff, take this man,
William Carew, as your faithfully wedded
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,220
husband to have and to hold?
5
00:00:38,540 --> 00:00:39,740
Till death do you part?
6
00:00:40,040 --> 00:00:40,859
I do.
7
00:00:40,860 --> 00:00:42,500
And a promise is made for life.
8
00:00:42,900 --> 00:00:47,260
How often is it kept? Is it even
possible to keep such a promise when
9
00:00:47,260 --> 00:00:51,400
designed to make life full and rich
simply succeeds in making it more
10
00:00:52,360 --> 00:00:56,560
It is the judgment of the court that
this marriage be declared null and void.
11
00:00:56,760 --> 00:00:58,880
And another divorce is added to the
statistics.
12
00:00:59,260 --> 00:01:00,760
Is he to blame or is she?
13
00:01:01,040 --> 00:01:04,620
Or are they both victims of the
isolation and boredom of our
14
00:01:04,620 --> 00:01:07,900
society? To have and to hold till death
do you part?
15
00:01:08,400 --> 00:01:09,400
I do.
16
00:01:09,420 --> 00:01:10,420
Do you really?
17
00:01:10,600 --> 00:01:14,720
Of course you do want the good things in
life. And now you have a husband to pay
18
00:01:14,720 --> 00:01:15,720
for them.
19
00:01:16,040 --> 00:01:20,160
But are you ready for the reality of
life in a modern gilded cage, with an
20
00:01:20,160 --> 00:01:23,540
absentee husband who leaves early and
comes home late to make this good life
21
00:01:23,540 --> 00:01:26,340
possible? This marriage is declared null
and void.
22
00:03:08,560 --> 00:03:12,620
This film is based on actual case
histories taken from the files of an
23
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
marriage counselor.
24
00:03:14,240 --> 00:03:19,180
These are real people, real men and
women, whose lives are recorded as they
25
00:03:19,180 --> 00:03:20,180
really live them.
26
00:03:21,240 --> 00:03:26,860
Take the case of Carol and Jack, whose
problems began the day they said, I do.
27
00:03:39,370 --> 00:03:43,490
Jack and I met during summer vacation,
and we both knew it was more than just a
28
00:03:43,490 --> 00:03:44,490
summer romance.
29
00:03:45,110 --> 00:03:48,030
We were engaged by Christmas time, and I
was a June bride.
30
00:03:48,690 --> 00:03:50,650
My childhood dream come true.
31
00:03:51,770 --> 00:03:56,970
Like so many couples, we began our
marriage with lots of love and no money.
32
00:03:57,990 --> 00:04:01,430
We borrowed enough from Aunt Louise and
Uncle Harry to make a down payment on a
33
00:04:01,430 --> 00:04:02,430
condominium.
34
00:04:02,950 --> 00:04:05,790
We wanted a home of our own so we could
fill it with love.
35
00:04:06,730 --> 00:04:08,630
Didn't have anything else to put in it.
36
00:04:24,330 --> 00:04:25,410
Master Homer Barrow.
37
00:04:38,010 --> 00:04:43,230
You won't need this dress anymore.
38
00:05:12,300 --> 00:05:13,740
It was a dream come true.
39
00:05:14,220 --> 00:05:16,540
Roses every day and loving every night.
40
00:05:41,800 --> 00:05:43,440
And why don't you get the roses in the
water first?
41
00:05:53,760 --> 00:05:54,820
Roses every day.
42
00:05:56,180 --> 00:05:57,660
But not quite as many.
43
00:05:59,140 --> 00:06:01,780
And not quite as much loving at night
either.
44
00:06:06,520 --> 00:06:07,520
Hi, honey.
45
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
Have a good day?
46
00:06:10,510 --> 00:06:11,910
Did the TV set arrive yet?
47
00:06:12,490 --> 00:06:13,770
Yeah, it's in the living room.
48
00:06:16,210 --> 00:06:19,130
No more roses and damn little loving.
49
00:06:22,590 --> 00:06:23,590
Living room.
50
00:06:27,550 --> 00:06:28,890
Oh, I see.
51
00:06:30,370 --> 00:06:31,370
I'll come on then.
52
00:06:31,990 --> 00:06:35,150
It seems that almost anything is more
important to him than I am.
53
00:06:35,510 --> 00:06:38,610
What happened to the tenderness and the
loving and the roses?
54
00:06:40,120 --> 00:06:42,280
I'm spending most of my time in the
kitchen now.
55
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
Same old boring routine, day after day.
56
00:06:44,920 --> 00:06:46,940
Cook the meals, do the dishes, clean the
sink.
57
00:06:49,320 --> 00:06:53,820
Day after day, I wait for 5 .30 for him
to come home, and then it's 6 or 6 .30
58
00:06:53,820 --> 00:06:54,820
and I'm still waiting.
59
00:07:01,880 --> 00:07:03,280
Nothing to do but kill time.
60
00:07:03,640 --> 00:07:06,420
What else can I do? A married woman
can't go out alone.
61
00:07:07,300 --> 00:07:09,060
Every guy you see tries to pick you up.
62
00:07:09,930 --> 00:07:11,310
So I stay home and read.
63
00:07:11,790 --> 00:07:13,770
And every magazine is full of the same
thing.
64
00:07:14,050 --> 00:07:15,630
Sex, sex, and more sex.
65
00:07:16,350 --> 00:07:19,490
I like sex, but I don't like to be
reminded how little I'm getting.
66
00:07:20,650 --> 00:07:23,410
By the time Jack gets home at night, I'm
ready for him.
67
00:07:23,670 --> 00:07:24,690
But what good does it do?
68
00:07:25,330 --> 00:07:27,010
I'm lucky if he stays awake till
bedtime.
69
00:07:27,970 --> 00:07:29,910
Not tonight, Carol. I've had a rough
day.
70
00:07:30,570 --> 00:07:33,910
And if I do manage to arouse his
interest, it's wham, bam, thank you, ma
71
00:07:34,210 --> 00:07:36,670
I deserve more than that. A lot more.
72
00:07:39,849 --> 00:07:41,830
All I am to him is an unpaid
housekeeper.
73
00:07:42,610 --> 00:07:45,930
Those women that complain about being
sex objects must all be single.
74
00:07:46,610 --> 00:07:48,650
Boy, would I give to be a sex object
again.
75
00:07:49,390 --> 00:07:52,910
Oh, I know I love him and I enjoy taking
care of him, but he's just a grown -up
76
00:07:52,910 --> 00:07:56,070
baby, and a big baby is no substitute
for a big man.
77
00:08:12,940 --> 00:08:14,320
Sorry, I thought it was my husband.
78
00:08:14,780 --> 00:08:16,340
Good afternoon, madam.
79
00:08:16,880 --> 00:08:20,440
I'm here by the grace of God to announce
the end of the world.
80
00:08:21,200 --> 00:08:26,000
How often should a married couple your
age have sexual intercourse per week?
81
00:08:27,000 --> 00:08:28,180
Two or three times a week.
82
00:08:28,720 --> 00:08:30,440
How many times do you have it a week?
83
00:08:30,740 --> 00:08:31,740
Two or three.
84
00:08:31,960 --> 00:08:33,000
Once is enough for me.
85
00:08:33,320 --> 00:08:36,100
There's no point in having quantity if
you don't have quality.
86
00:08:36,520 --> 00:08:37,799
Well, we often have it better.
87
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
It's none of your business.
88
00:08:39,400 --> 00:08:41,659
I'm divorced, so it depends on who I'm
with.
89
00:08:42,120 --> 00:08:43,900
I'm sorry. I'd much rather not say.
90
00:08:44,220 --> 00:08:48,620
You should have asked how often a night.
Most husbands are expected to, to work
91
00:08:48,620 --> 00:08:51,220
hard when they come home. They're too
worn out for that.
92
00:08:51,520 --> 00:08:55,660
Sundays are okay, I suppose, but make a
practice of it. I need my sleep a lot
93
00:08:55,660 --> 00:09:00,040
more. How many bored housewives break
the monotony of a tedious day by playing
94
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
stimulating games?
95
00:09:01,900 --> 00:09:06,020
Men whose professions bring them into
the home have discovered the answer. A
96
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
lot.
97
00:09:07,380 --> 00:09:08,960
Excuse me, sir. Yes?
98
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
Are you Harold Sharp?
99
00:09:10,570 --> 00:09:12,910
I am, why? Well, have you got the time
for a question or two?
100
00:09:13,590 --> 00:09:17,510
No, sir, I don't believe in this sort of
thing. You are a professional masseur,
101
00:09:17,510 --> 00:09:18,510
aren't you?
102
00:09:18,770 --> 00:09:20,670
Masseur? That's what I used to be.
103
00:09:21,170 --> 00:09:22,430
And what do you do now?
104
00:09:23,090 --> 00:09:24,110
Home beauty counseling.
105
00:09:27,070 --> 00:09:28,250
Well, what can I tell you?
106
00:09:28,550 --> 00:09:29,750
Well, tell me how it all began.
107
00:09:30,550 --> 00:09:31,550
Sure, I'd be glad to.
108
00:09:32,730 --> 00:09:33,850
But no names, eh?
109
00:09:34,370 --> 00:09:35,390
No names, no, obviously.
110
00:09:36,650 --> 00:09:38,690
Okay. To begin with...
111
00:09:40,110 --> 00:09:43,830
A massage is a fine art. The human body
is very complex.
112
00:09:44,850 --> 00:09:47,010
That's why no two massages are the same.
113
00:09:47,650 --> 00:09:49,050
There's a reducing massage.
114
00:09:50,010 --> 00:09:52,130
The massage to preserve muscle tone.
115
00:09:53,090 --> 00:09:55,530
Another for firming up the more delicate
tissues.
116
00:09:56,930 --> 00:09:59,750
And the light caressing massage for
relaxation.
117
00:10:01,350 --> 00:10:03,690
I worked hard until I got my diploma.
118
00:10:05,230 --> 00:10:07,050
As a master masseur, you know.
119
00:10:07,710 --> 00:10:08,710
And, uh...
120
00:10:08,860 --> 00:10:13,380
Then I started to build up a clientele,
mostly young, attractive women. But nice
121
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
bodies, you understand.
122
00:10:14,740 --> 00:10:18,520
Well, naturally, they all needed the
regular attention of a professional.
123
00:10:21,200 --> 00:10:25,560
Well, as I worked on them, I began to
notice that even though they came to me
124
00:10:25,560 --> 00:10:28,940
for different treatments, their bodies
needed one thing in common.
125
00:10:29,540 --> 00:10:31,520
I guess that's why they looked at me.
126
00:10:32,340 --> 00:10:36,980
Anyway, it was hard not to notice,
especially when it happened a dozen
127
00:10:36,980 --> 00:10:37,980
day.
128
00:10:47,120 --> 00:10:48,320
How would you deal with the situation?
129
00:10:48,720 --> 00:10:50,480
I couldn't afford to offend them.
130
00:10:50,820 --> 00:10:52,700
After all, I wanted their business.
131
00:10:53,140 --> 00:10:54,900
And they wanted mine even more.
132
00:10:56,600 --> 00:11:01,500
So, even though I tried to preserve a
professional attitude, the ladies all
133
00:11:01,500 --> 00:11:03,220
demanded a more personal approach.
134
00:11:03,500 --> 00:11:04,740
And they usually got it.
135
00:11:05,020 --> 00:11:08,420
You know, Mr. Scott, that's not where
the muscles are the tightest.
136
00:11:09,200 --> 00:11:11,140
I should take this out of the way for
you.
137
00:11:11,500 --> 00:11:15,900
Oh, it was nothing to do but face up to
it. My lovely clients had deeper needs
138
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
than I'd imagined.
139
00:11:17,120 --> 00:11:18,780
And I was just the man to fill them.
140
00:11:19,940 --> 00:11:22,460
And that's how you came to open up your
present business?
141
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
Yeah.
142
00:11:30,920 --> 00:11:34,880
If you don't mind, I've got one more
question to ask. Why are your
143
00:11:34,880 --> 00:11:35,880
services in demand?
144
00:11:36,640 --> 00:11:39,140
Oh, I can't say for sure, but let's be
honest.
145
00:11:39,940 --> 00:11:41,760
I'm more gifted than most men are.
146
00:11:42,420 --> 00:11:47,080
Yeah. I offer a woman a unique
experience in terms of a total physical
147
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
sensation.
148
00:11:48,680 --> 00:11:50,580
Ma 'am, your masseur is here.
149
00:11:50,920 --> 00:11:52,300
Her masseur is there.
150
00:11:52,900 --> 00:11:55,700
Where's her husband? On another business
trip.
151
00:11:56,160 --> 00:12:00,640
Mr. Westerman is always absent, and Mrs.
Westerman is almost always alone.
152
00:12:00,960 --> 00:12:06,220
Young, beautiful, very desirable, but
sexually unsatisfied. How does she solve
153
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
her problem?
154
00:12:07,400 --> 00:12:09,940
Oh, my assistant takes care of Mrs.
Westerman.
155
00:12:10,490 --> 00:12:14,270
Mrs. Westerman, you look wonderful
today. Oh, you really think so?
156
00:12:14,690 --> 00:12:15,690
Sure I do.
157
00:12:16,370 --> 00:12:20,930
You know, there are times when I think
you're only being flattering to me,
158
00:12:21,130 --> 00:12:24,010
There are times when I wish you didn't
have such a beautiful body.
159
00:12:24,530 --> 00:12:25,950
You're too tempting to resist.
160
00:12:26,790 --> 00:12:30,650
Nature has been more than generous to
you. I seldom have such material to work
161
00:12:30,650 --> 00:12:31,650
with.
162
00:12:33,490 --> 00:12:35,730
You deserve a guy that's out of the
ordinary.
163
00:12:36,390 --> 00:12:37,390
You know that?
164
00:12:38,670 --> 00:12:41,690
Oh, do I? I'd be very curious to know
what you mean.
165
00:12:42,570 --> 00:12:43,630
Turn over, please.
166
00:12:52,130 --> 00:12:55,890
Just relax, please, Mrs. Westerman. I'm
going to introduce you to a new
167
00:12:55,890 --> 00:12:56,890
technique.
168
00:12:59,390 --> 00:13:02,550
You'll begin to feel every muscle go
limp and every nerve quiver.
169
00:13:03,370 --> 00:13:05,410
It's quite an experience you have
coming.
170
00:13:06,480 --> 00:13:13,440
That's quite a body you've got there
when you're ready say the word I Hope
171
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
can take it
172
00:14:53,800 --> 00:14:58,960
When a boy has so much love for his
work, he'll succeed in this profession.
173
00:14:59,200 --> 00:15:02,200
Male prostitution has been proposed as a
solution to the problem of lonely
174
00:15:02,200 --> 00:15:04,600
women. Do you think it would be a
feasible idea?
175
00:15:05,140 --> 00:15:06,140
I don't know.
176
00:15:06,260 --> 00:15:09,540
A sort of whorehouse for women, you
mean? Yes, that's just what I mean.
177
00:15:11,160 --> 00:15:12,980
Depends on whether it'd be expensive or
not.
178
00:15:13,380 --> 00:15:15,000
Where women would be sexually satisfied.
179
00:15:16,100 --> 00:15:19,580
No. All a woman has to do is walk down
the street and they come running.
180
00:15:20,260 --> 00:15:22,740
Women who are sexually unsatisfied
for...
181
00:15:23,739 --> 00:15:26,000
For a fee, he would do whatever you
want.
182
00:15:26,260 --> 00:15:27,840
You'd choose your own male prostitute.
183
00:15:28,220 --> 00:15:29,220
Hey, cool.
184
00:15:29,800 --> 00:15:33,100
I dig. Any man who'd take a job as a
prostitute should be shot.
185
00:15:33,320 --> 00:15:34,480
That rule would be immoral.
186
00:15:35,320 --> 00:15:38,880
I suppose if us men can do it, there's
no reason why a woman can't do the same
187
00:15:38,880 --> 00:15:41,200
thing. Would you consider it as a
profession?
188
00:15:41,420 --> 00:15:43,060
Well, you just tell me if you know of
any openings.
189
00:15:43,400 --> 00:15:46,400
You mean I'd let her sleep with a guy
and pay him to boot? You're out of your
190
00:15:46,400 --> 00:15:48,320
skull. Look, if she's got me, what more
she want?
191
00:15:48,560 --> 00:15:50,020
No, not for me. Why not?
192
00:15:50,470 --> 00:15:53,170
Well, I just as soon say faithful.
That's why I got married.
193
00:15:53,390 --> 00:15:56,510
Meet Jack and Jill. What's wrong? Their
marriage is struggling uphill.
194
00:15:56,830 --> 00:15:59,450
And if they're not careful, it's going
to come tumbling down.
195
00:15:59,710 --> 00:16:01,170
Nothing. He's just overtired.
196
00:16:01,410 --> 00:16:03,510
You must admit he hasn't seen much of
you lately.
197
00:16:03,850 --> 00:16:05,730
You don't get home much before it's his
bedtime.
198
00:16:06,190 --> 00:16:09,070
Your story has touched my heart. You
ought to know by now.
199
00:16:09,290 --> 00:16:10,129
What's wrong?
200
00:16:10,130 --> 00:16:11,710
I'm looking for a shirt. I've got to go
out.
201
00:16:12,350 --> 00:16:13,350
At this hour?
202
00:16:13,770 --> 00:16:17,690
Yeah. I have to meet an old friend at
the airport. He's between planes.
203
00:16:17,950 --> 00:16:19,130
He only has an hour.
204
00:16:20,180 --> 00:16:21,180
Dr. Nangle.
205
00:16:21,760 --> 00:16:24,140
But you know the Hermans asked us to a
party tonight.
206
00:16:25,360 --> 00:16:26,460
I wouldn't have gone anyhow.
207
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
Why not?
208
00:16:29,280 --> 00:16:30,720
Because I don't like their kind.
209
00:16:31,340 --> 00:16:33,060
Jack, the Hermans are our neighbors.
210
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
I know.
211
00:16:38,300 --> 00:16:41,420
I told Margo that we were coming, so if
you don't mind, I'll go alone.
212
00:16:42,160 --> 00:16:43,500
Are you going out, Mother?
213
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
Just to the Hermans across the way.
214
00:16:46,200 --> 00:16:47,380
If I were you, I wouldn't.
215
00:16:47,740 --> 00:16:49,140
Why not, for heaven's sake?
216
00:16:49,640 --> 00:16:52,460
I wouldn't associate with them. They're
bound to make trouble.
217
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
Is that all?
218
00:16:55,780 --> 00:16:57,680
Yes. You do as you like, though.
219
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
I'd better get going.
220
00:17:05,140 --> 00:17:08,200
I'm sure I won't be back before
midnight, so don't bother to stay up.
221
00:17:11,940 --> 00:17:13,599
Save your new dress for another time,
huh?
222
00:17:30,250 --> 00:17:31,149
Bedtime, darling.
223
00:17:31,150 --> 00:17:32,029
Come on.
224
00:17:32,030 --> 00:17:33,150
Oh, yeah. No.
225
00:17:34,690 --> 00:17:35,690
In you go.
226
00:17:38,750 --> 00:17:40,870
I bet your teddy bear is tired, too.
227
00:17:44,030 --> 00:17:45,990
Mommy, you're not going to stay home
tonight.
228
00:17:46,310 --> 00:17:48,110
Mommy always does what Daddy says.
229
00:17:48,470 --> 00:17:50,550
Now go to sleep, darling. Mommy will be
right here.
230
00:18:10,020 --> 00:18:13,720
Sorry to bust in this way, but Barney
just wrecked our corkscrew. I wonder if
231
00:18:13,720 --> 00:18:14,820
you'd mind loaning us yours.
232
00:18:15,320 --> 00:18:16,900
Of course not. Come in, Marga.
233
00:18:18,500 --> 00:18:21,720
I was just going to call you. Oh, dear,
to complain about the noise.
234
00:18:22,400 --> 00:18:24,380
No, merely to say we can't come tonight.
235
00:18:24,660 --> 00:18:26,180
Jack had to meet someone at the airport.
236
00:18:26,720 --> 00:18:30,040
Well, all the more reason for you to
come. I promise you'll have a good time.
237
00:18:30,120 --> 00:18:31,400
There are plenty of men to go around.
238
00:18:31,720 --> 00:18:32,479
We'll see.
239
00:18:32,480 --> 00:18:34,520
Look, I won't ever forgive you if you
don't come.
240
00:18:34,920 --> 00:18:37,260
But hurry. You don't want to miss any of
the action.
241
00:18:37,500 --> 00:18:38,840
The swinging party. See you later.
242
00:19:30,379 --> 00:19:33,480
Hey, man, did you hear the one about the
guy who tells his wife? I heard the
243
00:19:33,480 --> 00:19:37,080
gentleman bragging in the bar just now.
It seems he's been sleeping with every
244
00:19:37,080 --> 00:19:38,520
broad in the building but one.
245
00:19:39,300 --> 00:19:41,260
Yeah, and his wife says, you know who
she is?
246
00:19:41,560 --> 00:19:44,160
It's that 80 -year -old crone up on the
ninth floor.
247
00:19:46,580 --> 00:19:50,040
Hey, look what walked in. That's real
hunting material there.
248
00:19:51,960 --> 00:19:55,040
I'd like you to meet Gus and Sandra.
This is Jill. She's a neighbor.
249
00:19:55,690 --> 00:19:57,750
Welcome to Sex City. The pleasure's all
ours.
250
00:19:57,970 --> 00:19:59,830
How'd you like a glass of Old Bachelors?
251
00:20:00,650 --> 00:20:02,490
I would, please. No, thank you.
Cigarette?
252
00:20:02,990 --> 00:20:03,990
No, thanks.
253
00:20:04,110 --> 00:20:05,110
An olive?
254
00:20:05,150 --> 00:20:08,070
No. Look, what's your weakness, huh? You
want to dance?
255
00:20:08,850 --> 00:20:11,270
Don't be so stingy. There's more where
that came from.
256
00:20:28,590 --> 00:20:31,410
Excuse me, you were on the flight from
Chad, weren't you? Yes, sir. Then
257
00:20:31,410 --> 00:20:33,870
nobody left on board. The plane's empty,
sir. Thank you.
258
00:20:34,310 --> 00:20:35,570
No, no, not you.
259
00:21:31,080 --> 00:21:35,280
Oh, my goodness. I've got it all over
you. How stupid of me. I'm so sorry.
260
00:21:35,320 --> 00:21:36,840
come into the kitchen. I'll see what I
can do.
261
00:21:44,420 --> 00:21:46,720
I've ruined it for you. No, it's
nothing.
262
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
Damn red wine.
263
00:21:49,540 --> 00:21:50,760
Wait. I'll get it out.
264
00:21:51,080 --> 00:21:54,020
Man, there's no more rice. Yeah, well,
there must be some ice in the fridge.
265
00:21:55,060 --> 00:21:56,380
Hey, it's the next door neighbor.
266
00:21:56,940 --> 00:21:59,920
Hey, what are we waiting for? Come on,
don't be shy. Let's see what you got
267
00:21:59,920 --> 00:22:03,720
there, kid. Let it all hang out. No
sense hiding it. We've all seen little
268
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
before, you know.
269
00:22:04,820 --> 00:22:06,120
Let me go!
270
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Bitch!
271
00:22:31,730 --> 00:22:35,270
Oh, that's it. Make yourself decent in
case your husband comes home early and
272
00:22:35,270 --> 00:22:37,510
sees you like that. Please don't make a
scene here, Jack.
273
00:22:37,710 --> 00:22:38,970
You're too hard an act to top.
274
00:22:43,370 --> 00:22:47,210
Home, sweet home. I guess I should have
known. It's just a classic case of an
275
00:22:47,210 --> 00:22:49,290
unsuspecting husband who doesn't know
what's going on.
276
00:22:49,530 --> 00:22:50,710
You might at least listen.
277
00:22:51,210 --> 00:22:54,690
What's there to listen to? How the
Hermans are so cultured? Why they talk
278
00:22:54,690 --> 00:22:57,950
music and literature while they're
taking their clothes off like everybody
279
00:22:58,410 --> 00:23:00,350
Go on, rub it in. You're always right.
280
00:23:00,920 --> 00:23:02,240
You're damn right I am.
281
00:23:02,520 --> 00:23:05,800
I was right when I told you not to get
involved with that crowd, wasn't I?
282
00:23:07,020 --> 00:23:10,340
Well, how would you like it if you found
me naked in the halls when I was
283
00:23:10,340 --> 00:23:11,840
supposed to be at home with our son?
284
00:23:14,000 --> 00:23:17,100
It was thoughtful of you not to make
love right in front of the boy. Don't be
285
00:23:17,100 --> 00:23:20,060
revolting. I wasn't the one making a
spectacle of myself.
286
00:23:20,280 --> 00:23:23,100
You're the one who's revolting. You
might let me explain what happened.
287
00:23:23,580 --> 00:23:26,040
Mommy, why are you and Daddy hollering?
288
00:23:26,820 --> 00:23:29,600
Simon, go back to sleep. Go on, go to
bed.
289
00:23:43,120 --> 00:23:44,320
Okay, so I jumped to conclusions.
290
00:23:45,160 --> 00:23:46,760
But you can't blame me for it.
291
00:23:47,580 --> 00:23:49,000
You would have done the same thing.
292
00:23:56,900 --> 00:23:59,040
I'm sorry, Jill. Don't touch me.
293
00:24:03,120 --> 00:24:04,260
I thought it was blood.
294
00:24:04,500 --> 00:24:06,540
Some drunk spilled wine all over it.
295
00:24:07,420 --> 00:24:08,860
Well, I'll buy another one for you.
296
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
Buy another one.
297
00:24:10,860 --> 00:24:11,860
Buy another one.
298
00:24:13,000 --> 00:24:14,860
Do you mind telling me where I'd put it?
299
00:24:15,480 --> 00:24:16,980
I've got a whole closet full.
300
00:24:17,680 --> 00:24:19,060
They've never been worn yet.
301
00:24:19,860 --> 00:24:21,520
We haven't gone out for ages.
302
00:24:21,820 --> 00:24:23,520
When was the last time we went out?
303
00:24:27,140 --> 00:24:31,120
But, sweetheart, we'll go out when
Simon's a little older.
304
00:24:32,100 --> 00:24:36,240
Yeah, sure. When Simon's old enough to
take care of himself, we'll be pushing
305
00:24:36,240 --> 00:24:37,240
70.
306
00:24:37,520 --> 00:24:38,520
Wait.
307
00:24:40,400 --> 00:24:41,480
What are you looking for?
308
00:24:42,010 --> 00:24:43,010
My dress shirt.
309
00:24:43,810 --> 00:24:45,250
I sent it out to be cleaned.
310
00:24:46,210 --> 00:24:47,870
Besides, what do you want a dress shirt
for?
311
00:24:49,550 --> 00:24:50,710
Because I want to go out.
312
00:24:54,130 --> 00:24:55,490
If my wife will come along.
313
00:24:56,590 --> 00:24:58,310
Are you going to leave again, Mommy?
314
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
No, Simon.
315
00:25:00,210 --> 00:25:01,210
Honest, you're not.
316
00:25:01,610 --> 00:25:03,150
Honest. Now, please, go to bed.
317
00:25:03,590 --> 00:25:06,410
Not before I find out if you and Daddy
made up.
318
00:25:07,010 --> 00:25:08,450
We made up. Now go to bed.
319
00:25:09,030 --> 00:25:10,030
Let's see.
320
00:25:12,139 --> 00:25:13,139
Okay, son.
321
00:25:13,380 --> 00:25:14,580
You mean that's all?
322
00:25:24,100 --> 00:25:25,380
I'm not in front of the boy.
323
00:25:26,060 --> 00:25:28,720
I suppose when I'm older, I'll
understand that.
324
00:25:34,100 --> 00:25:40,490
Since divorce proceedings are a
specialty of yours, What, in your
325
00:25:40,590 --> 00:25:42,530
causes the failure of modern marriages?
326
00:25:43,290 --> 00:25:48,710
In many cases, they marry far too young,
obviously unprepared.
327
00:25:49,310 --> 00:25:53,350
The husband finds excitement in his
business, whereas the wife finds that
328
00:25:53,350 --> 00:25:54,510
housework is a bore.
329
00:25:55,730 --> 00:25:59,810
Often, neither partner has had the
experience it takes to bridge such a
330
00:26:00,290 --> 00:26:03,890
Could this conflict of interests cause a
marriage to fail?
331
00:26:04,930 --> 00:26:05,930
It could.
332
00:26:06,540 --> 00:26:09,640
Not all by itself, but it certainly
could contribute to it.
333
00:26:11,580 --> 00:26:15,960
Hopefully, we can all look forward to
working a four -day week, and that
334
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
improve the situation.
335
00:26:18,180 --> 00:26:20,480
But the four -day week is a long way
off.
336
00:26:20,900 --> 00:26:24,360
Until it's reality, many women have too
much time on their hands.
337
00:26:24,720 --> 00:26:29,000
And idle hands are usually up to no
good, as many a delivery man has
338
00:26:30,100 --> 00:26:33,800
How many husbands would believe the
games their wives play when they're
339
00:26:34,680 --> 00:26:36,900
They'd certainly never believe this ever
happened.
340
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
That's all I am.
341
00:26:38,440 --> 00:26:39,580
As far as he's concerned.
342
00:26:40,040 --> 00:26:43,380
You know you don't mean a word of it. I
mean every word of it. That's what's so
343
00:26:43,380 --> 00:26:44,940
sad. And we're all in the same boat.
344
00:27:10,070 --> 00:27:14,170
Look, Sonny Boy, in case you don't know,
I only got a couple of horses up there
345
00:27:14,170 --> 00:27:15,970
in front of me. You've got a couple of
hundred here.
346
00:27:16,270 --> 00:27:19,630
Listen, man, if there's one thing I
don't go for, it's being called Sonny
347
00:27:19,730 --> 00:27:20,910
so please cool it, okay?
348
00:27:21,430 --> 00:27:25,430
Two tons of beer is one hell of a load,
and they're doing their best. Now, you
349
00:27:25,430 --> 00:27:28,850
jerk, the next time I hear that horn of
yours, you know what I'm going to do?
350
00:27:29,030 --> 00:27:32,170
Tear out that son of a bitch and ram it
right down your throat, you hear me?
351
00:27:32,410 --> 00:27:33,430
Man, you scare me.
352
00:27:33,670 --> 00:27:34,670
Buzz off.
353
00:27:35,730 --> 00:27:38,210
Fritz, tell me what you think of this.
354
00:27:38,730 --> 00:27:42,390
What would you do if your daughter kept
company with a loud mouth?
355
00:27:43,130 --> 00:27:46,790
Know what I'd do? I'd hit the bastard so
hard that his own mother wouldn't even
356
00:27:46,790 --> 00:27:47,790
recognize him.
357
00:27:48,290 --> 00:27:50,610
You're lucky she's not my daughter,
sonny boy.
358
00:27:51,570 --> 00:27:55,210
Young woman, if I were you, I'd change
boyfriends.
359
00:27:55,670 --> 00:27:56,890
Because this one is a dud.
360
00:27:57,270 --> 00:27:59,550
I hate to see a pretty girl waste her
time.
361
00:28:00,570 --> 00:28:01,570
Good afternoon to you.
362
00:28:02,050 --> 00:28:03,050
Here he comes.
363
00:28:13,380 --> 00:28:15,600
Oh, I thought you'd never come. We're
dying of thirst.
364
00:28:16,200 --> 00:28:18,140
I think it'd better be put on ice right
away.
365
00:28:18,400 --> 00:28:21,780
Okay, ma 'am. You know where the kitchen
is by now. Yeah, sure, I know.
366
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
Same thing.
367
00:28:44,820 --> 00:28:45,820
God almighty.
368
00:28:46,720 --> 00:28:48,840
Tomorrow I've got to swear off the
sauce.
369
00:28:49,220 --> 00:28:50,560
How many have I had?
370
00:28:51,140 --> 00:28:52,160
Just one or two.
371
00:28:52,820 --> 00:28:54,540
Unless it's because of the heat.
372
00:29:13,200 --> 00:29:15,700
Can I interest you in a cup of coffee?
Won't you join us?
373
00:29:16,580 --> 00:29:17,580
Sit down, Wally.
374
00:29:21,880 --> 00:29:26,800
Do you take cream, or do you like it
black?
375
00:29:27,080 --> 00:29:28,080
Black, thanks.
376
00:29:34,120 --> 00:29:36,140
What the devil's going on here?
377
00:29:36,560 --> 00:29:41,160
Damn it all, somebody say something.
What's the meaning of this? A house full
378
00:29:41,160 --> 00:29:42,119
naked women?
379
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
Start naked?
380
00:29:43,340 --> 00:29:46,000
It's more than I can stand. After all,
I'm no saint.
381
00:29:46,380 --> 00:29:49,680
Calm down, Wally. If you can't behave,
I'll report you to the brewery.
382
00:29:49,920 --> 00:29:52,780
I'm not stopping you. It's your phone.
Go ahead and complain, lady.
383
00:29:53,020 --> 00:29:57,400
Ask for the president of the firm,
extension 507. I want him to know what
384
00:29:57,400 --> 00:30:02,020
up to. The people I deliver his beer to.
Let him see what it's like to face a
385
00:30:02,020 --> 00:30:03,560
client with her boobs hanging out.
386
00:30:04,520 --> 00:30:05,960
Wally, what will your boss say?
387
00:30:06,640 --> 00:30:10,640
When he sees you naked as the day you
were born, his eyes will pop out of his
388
00:30:10,640 --> 00:30:12,840
head. You'll stop your beer delivery,
too.
389
00:30:13,680 --> 00:30:16,360
Naked? What a peculiar thing to say.
390
00:30:16,920 --> 00:30:18,440
Come now, no one's naked.
391
00:30:18,680 --> 00:30:21,580
Is that so? Well, what's the word if
it's not naked?
392
00:30:21,900 --> 00:30:22,900
Tell me.
393
00:30:22,940 --> 00:30:24,140
What would you call her?
394
00:30:24,380 --> 00:30:25,380
Or her?
395
00:30:25,740 --> 00:30:27,860
What are them things called, your
tonsils?
396
00:30:28,580 --> 00:30:31,080
If that's supposed to be an earmuff,
I'll eat it.
397
00:30:31,800 --> 00:30:32,880
We'll see about that.
398
00:30:35,780 --> 00:30:39,020
Prince! Put the feed bags on and come on
up.
399
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
Yeah, okay.
400
00:30:43,280 --> 00:30:45,900
You'll see. Good, Wally. You finally
caught on.
401
00:30:47,360 --> 00:30:48,800
Finally caught on to what?
402
00:30:49,000 --> 00:30:52,920
Well, we had you outnumbered with the
four of us and one man between us that
403
00:30:52,920 --> 00:30:54,400
didn't look like we'd have any fun.
404
00:30:55,240 --> 00:30:57,240
So that's how it is.
405
00:30:57,540 --> 00:31:00,380
You should have told me the minute I
walked in the door.
406
00:31:01,220 --> 00:31:02,220
France,
407
00:31:02,620 --> 00:31:03,620
hurry up, boy.
408
00:31:12,240 --> 00:31:17,140
Sometimes a neglected wife tries to find
satisfaction by taking a lover.
409
00:31:17,780 --> 00:31:18,780
However,
410
00:31:19,580 --> 00:31:23,460
when she has an insecure, jealous
daughter, the dangers inherent in this
411
00:31:23,460 --> 00:31:24,820
solution are multiplied.
412
00:31:28,460 --> 00:31:29,460
Mr.
413
00:31:37,220 --> 00:31:38,220
Hubner called.
414
00:31:38,960 --> 00:31:41,240
When? A few minutes ago.
415
00:31:41,690 --> 00:31:42,690
You just missed him.
416
00:31:43,570 --> 00:31:45,450
He said he'd meet you at the Harmony
Cafe.
417
00:31:46,250 --> 00:31:47,270
At two o 'clock.
418
00:31:48,730 --> 00:31:49,850
What time is it now?
419
00:31:50,330 --> 00:31:51,330
A quarter to.
420
00:31:54,750 --> 00:31:56,250
He didn't say why, did he?
421
00:31:56,470 --> 00:31:57,830
Nope. That was all.
422
00:31:58,950 --> 00:32:02,050
Don't you have a violin lesson at two,
dear? No, at 2 .30.
423
00:32:03,130 --> 00:32:05,910
You better fix your father's supper for
him. I may be home late.
424
00:32:06,150 --> 00:32:07,009
See you.
425
00:32:07,010 --> 00:32:08,010
So long.
426
00:32:42,320 --> 00:32:43,199
Well, hello.
427
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
So you're John Huffner? Yes, I am. Why?
428
00:32:46,020 --> 00:32:47,780
Oh, I knew Mom was expecting you.
429
00:32:48,440 --> 00:32:50,040
Yes, I have a lunch date with your
mother.
430
00:32:50,460 --> 00:32:51,460
Won't you come inside?
431
00:32:54,160 --> 00:32:55,440
Mother phoned an hour ago.
432
00:32:55,660 --> 00:32:56,660
She's not home then?
433
00:32:56,900 --> 00:32:59,260
No, she was on her way home when her car
broke down.
434
00:32:59,780 --> 00:33:01,660
She'd like you to come and pick her up
if you could.
435
00:33:02,020 --> 00:33:03,020
Yes, of course. Where?
436
00:33:03,780 --> 00:33:06,240
Oh, gosh, it's awfully difficult to get
there from here.
437
00:33:07,200 --> 00:33:09,280
Take the expressway out of town. Yes.
438
00:33:09,540 --> 00:33:10,820
Oh, it's better if I come along.
439
00:33:11,550 --> 00:33:12,550
Come on, then.
440
00:33:23,810 --> 00:33:24,810
It's straight ahead.
441
00:33:46,890 --> 00:33:48,350
It ought to be around here somewhere.
442
00:33:49,010 --> 00:33:50,490
We'd better get out and walk.
443
00:33:51,070 --> 00:33:52,070
Which way?
444
00:33:52,330 --> 00:33:53,530
Well, look over there.
445
00:34:07,050 --> 00:34:08,409
No, you must have made a mistake.
446
00:34:08,969 --> 00:34:10,010
Oh, I don't think so.
447
00:34:12,070 --> 00:34:13,070
There's nobody there.
448
00:34:18,530 --> 00:34:19,530
We're all alone.
449
00:34:19,710 --> 00:34:21,909
Don't worry. There's no one for miles
around.
450
00:34:22,730 --> 00:34:23,730
What's going on?
451
00:34:24,489 --> 00:34:25,770
I'll give you three guesses.
452
00:34:54,570 --> 00:34:58,590
Jack please five cents miss
453
00:36:15,380 --> 00:36:16,380
Was I good?
454
00:36:16,840 --> 00:36:19,580
Am I as good as my mother? You sure are.
Better.
455
00:36:20,400 --> 00:36:22,420
Why don't we do this more often, then?
456
00:36:22,760 --> 00:36:23,760
Whenever you say.
457
00:36:23,960 --> 00:36:25,360
Friday? Thursday.
458
00:36:25,900 --> 00:36:27,220
Friday's my violin lesson.
459
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
Hi, Mama.
460
00:36:51,860 --> 00:36:53,400
Sylvia, how was your violin lesson?
461
00:36:54,060 --> 00:36:55,240
My violin lesson?
462
00:36:55,680 --> 00:36:57,220
We started in third position.
463
00:36:57,520 --> 00:36:58,880
Really? Without your instruments?
464
00:36:59,120 --> 00:37:00,340
I played my teacher's violin.
465
00:37:01,360 --> 00:37:03,740
Sylvia, I know perfectly well you're
lying to me.
466
00:37:04,580 --> 00:37:05,900
Tell Mother where you were.
467
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
Okay, you win.
468
00:37:07,760 --> 00:37:10,340
I wasn't at the teacher's house. I
didn't want to go.
469
00:37:10,620 --> 00:37:11,620
Where did you go?
470
00:37:12,180 --> 00:37:13,680
What do you care where I went?
471
00:37:13,940 --> 00:37:15,680
I went out for some exercise.
472
00:37:16,840 --> 00:37:20,600
Is that good enough for you? It's not
good enough for me, and it won't be for
473
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
your father either.
474
00:37:21,800 --> 00:37:25,220
Because he won't be satisfied until he
knows everything. Where you were, with
475
00:37:25,220 --> 00:37:26,220
whom you were, everything.
476
00:37:30,120 --> 00:37:31,120
Good afternoon.
477
00:37:31,860 --> 00:37:33,460
Yes? Oh, John.
478
00:37:35,140 --> 00:37:37,020
You wanted to speak with my mother?
479
00:37:37,560 --> 00:37:38,560
Hold on, please.
480
00:37:42,600 --> 00:37:44,460
Hello. Yes, Mr. Havner.
481
00:37:45,770 --> 00:37:46,770
Yeah?
482
00:37:47,790 --> 00:37:49,810
Yeah. Then we'll make it Friday.
483
00:37:50,670 --> 00:37:51,670
See you then.
484
00:37:52,650 --> 00:37:54,810
I wouldn't think of being so formal.
485
00:37:55,350 --> 00:37:59,750
We were John and Sylvia right away. You
little bitch. I'll teach you. I'm...
486
00:37:59,750 --> 00:38:03,830
Hi there, schnookums.
487
00:38:04,950 --> 00:38:05,950
What gives?
488
00:38:06,030 --> 00:38:09,110
These are the games women play when
their husbands are away.
489
00:38:10,610 --> 00:38:11,610
Everything okay?
490
00:38:13,360 --> 00:38:16,300
Bottoms up. Fortunately for most men,
they never find out.
491
00:38:17,740 --> 00:38:23,060
A man who's got such a loving home and
family is the happiest man alive.
492
00:38:23,800 --> 00:38:24,800
Bottoms up.
493
00:38:27,980 --> 00:38:31,780
We hear a lot of talk about changing
values. Would you say fidelity is
494
00:38:31,780 --> 00:38:32,638
in marriage?
495
00:38:32,640 --> 00:38:36,400
Yeah, it is, up to a point. I should say
so. You may think I'm old -fashioned
496
00:38:36,400 --> 00:38:40,040
where morals are concerned, but after
all, what's the sense of marrying
497
00:38:40,040 --> 00:38:41,300
you can't stay faithful to?
498
00:38:41,790 --> 00:38:45,810
Oh, come off it. If you men can fool
around, why make such a big deal out of
499
00:38:45,810 --> 00:38:46,810
when we do?
500
00:38:46,850 --> 00:38:47,850
It's immoral.
501
00:38:48,250 --> 00:38:50,030
It's immoral, and it doesn't make sense.
502
00:38:50,410 --> 00:38:54,090
No woman can be expected to sit by the
fireside if her guy's out chasing
503
00:38:54,750 --> 00:38:58,690
If you had the chance, would you run the
risk of having an affair with another
504
00:38:58,690 --> 00:38:59,690
man's wife?
505
00:39:00,610 --> 00:39:03,090
Yeah, that's what happened, and that's
what broke up my marriage.
506
00:39:04,910 --> 00:39:09,310
Many a marriage has been saved because
one partner can forgive an occasional
507
00:39:09,310 --> 00:39:12,320
indiscretion. But some people can't
forgive themselves.
508
00:39:26,380 --> 00:39:27,480
Feeling better now?
509
00:39:29,320 --> 00:39:30,320
Where am I?
510
00:39:30,660 --> 00:39:31,720
In city hospital.
511
00:39:32,440 --> 00:39:35,380
You're lucky the worst is over. You were
in pretty bad shape.
512
00:39:36,580 --> 00:39:39,000
Now, is there anything I can do to make
you comfortable?
513
00:39:39,710 --> 00:39:40,710
I'm thirsty.
514
00:39:42,070 --> 00:39:43,290
Here, drink some of this.
515
00:39:53,630 --> 00:39:55,310
Now, do you feel any better?
516
00:39:56,150 --> 00:39:59,490
Yes. It's a good thing suicide is seldom
successful.
517
00:40:00,450 --> 00:40:02,730
He was my husband's best friend at
school.
518
00:40:03,630 --> 00:40:05,730
It was fun to see him after all those
years.
519
00:40:06,410 --> 00:40:07,430
He'd never married.
520
00:40:07,980 --> 00:40:09,520
He'd done so many exciting things.
521
00:40:10,160 --> 00:40:14,000
He was so polite and sophisticated in a
way my husband never was.
522
00:40:14,500 --> 00:40:15,500
A little attention.
523
00:40:16,140 --> 00:40:19,340
Things a woman notices that her husband
forgets to do.
524
00:40:20,620 --> 00:40:26,720
The three of us were together often
after that, and Norbert was always the
525
00:40:26,720 --> 00:40:27,720
perfect gentleman.
526
00:40:27,940 --> 00:40:32,720
I'd forgotten what it was like to have a
door open for me, a chair offered, a
527
00:40:32,720 --> 00:40:33,720
coat held.
528
00:40:34,560 --> 00:40:37,680
Victor, my husband, had long since
forgotten to do those things.
529
00:40:39,660 --> 00:40:43,580
One day on my way home from shopping,
Norbert appeared from nowhere with
530
00:40:43,580 --> 00:40:44,580
for me.
531
00:40:45,040 --> 00:40:46,320
Norbert, what brings you here?
532
00:40:46,620 --> 00:40:50,560
They say flowers work wonders with
women. You invented that? Of course I
533
00:40:50,560 --> 00:40:54,120
invented it. Let me take that. Now, can
I interest you in having some ice cream
534
00:40:54,120 --> 00:40:55,840
with me? I haven't the time, but okay.
535
00:41:00,640 --> 00:41:01,780
Sully, you can't kid me.
536
00:41:02,760 --> 00:41:04,320
I can feel something's the matter.
537
00:41:04,660 --> 00:41:05,660
What do you mean?
538
00:41:05,940 --> 00:41:07,420
I mean between you and Victor.
539
00:41:07,760 --> 00:41:09,820
I know, but Vic and I get on well
together.
540
00:41:10,120 --> 00:41:11,120
Get on?
541
00:41:11,200 --> 00:41:14,800
Tell me, isn't getting on just a way of
saying you've no other choice?
542
00:41:15,020 --> 00:41:16,100
I must go now, Norbert.
543
00:41:17,600 --> 00:41:20,740
But Sally, to me it's so obvious that
you're bored.
544
00:41:21,240 --> 00:41:24,080
Life's got to have more to it than
getting on or it's not worth it.
545
00:41:24,340 --> 00:41:26,480
If you only knew just how wrong you are,
Norbert.
546
00:41:26,840 --> 00:41:28,800
We're just as happy as anyone else is.
547
00:41:29,480 --> 00:41:32,730
Vic isn't quite the gentleman you are,
but... He doesn't think women need
548
00:41:32,730 --> 00:41:34,930
flattery. He thinks it's all phony. Do
you?
549
00:41:35,290 --> 00:41:40,350
When I say to you, someone like you
deserves more than that, is that phony?
550
00:41:40,350 --> 00:41:41,350
is it true, Sally?
551
00:41:42,430 --> 00:41:45,750
Until that moment, I'd never questioned
my marriage to Victor.
552
00:41:46,530 --> 00:41:48,890
He loved me. He gave me everything I
wanted.
553
00:41:49,390 --> 00:41:53,410
Our life together wasn't very exciting,
but I was happy, wasn't I?
554
00:41:53,770 --> 00:41:55,690
Someone like you deserves more.
555
00:41:57,370 --> 00:41:59,610
Norbert's words kept coming back to me.
556
00:42:01,960 --> 00:42:04,320
I had a comfortable life, but it was
pretty dull.
557
00:42:05,320 --> 00:42:06,520
What was I missing?
558
00:42:08,060 --> 00:42:13,140
What would it be like if instead of old,
reliable Victor, I were married to
559
00:42:13,140 --> 00:42:14,860
sexy, sophisticated Norbert?
560
00:42:19,260 --> 00:42:22,080
What would it be like to be with Tom,
Dick or Harry?
561
00:42:22,560 --> 00:42:25,060
This is a fantasy game that most married
women play.
562
00:42:25,780 --> 00:42:30,780
It usually remains a fantasy. She can
replace the man in her life with the man
563
00:42:30,780 --> 00:42:31,780
of her dreams.
564
00:42:31,820 --> 00:42:36,440
But for how long? How long can such a
fantasy satisfy a sensuous woman?
565
00:42:45,640 --> 00:42:48,760
It wasn't enough. My desire for Norbert
grew stronger.
566
00:42:48,980 --> 00:42:50,000
I needed him.
567
00:42:50,400 --> 00:42:53,800
I'd never cheated on Victor, and might
not have even then, except that one day
568
00:42:53,800 --> 00:42:55,240
Norbert and I met accidentally.
569
00:42:55,940 --> 00:42:59,020
Oh, it was too beautiful a day to turn
down a drive in the country.
570
00:42:59,950 --> 00:43:04,250
As we walked through the woods, I
suddenly knew that Norbert wanted me as
571
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
as I needed him.
572
00:43:05,930 --> 00:43:07,270
Nothing else mattered.
573
00:43:07,510 --> 00:43:13,230
Not Victor, not my marriage, not even
the world around us. I felt as if I were
574
00:43:13,230 --> 00:43:14,530
being loved for the first time.
575
00:43:15,090 --> 00:43:17,330
It was incredibly beautiful and right.
576
00:43:33,080 --> 00:43:34,080
Norbert. Norbert.
577
00:43:34,540 --> 00:43:36,500
What if I weren't married to Victor?
578
00:43:37,060 --> 00:43:38,060
Why do you ask?
579
00:43:38,220 --> 00:43:39,400
Would you marry me then?
580
00:43:40,300 --> 00:43:41,560
I'd jump at the chance.
581
00:43:41,800 --> 00:43:44,640
Oh, I'd hoped you'd say that because I'm
planning to get a divorce.
582
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Don't be ridiculous.
583
00:43:46,880 --> 00:43:48,160
I'm serious, Norbert.
584
00:43:48,780 --> 00:43:50,280
I can't face Victor now.
585
00:43:50,700 --> 00:43:52,520
Not after what's happened between us.
586
00:43:52,780 --> 00:43:54,020
Are you out of your mind?
587
00:43:55,360 --> 00:43:56,360
You're all alike.
588
00:43:56,460 --> 00:43:59,340
You're the last person in the world I'd
marry. You're a good lay, that's all.
589
00:44:10,640 --> 00:44:16,660
I began to despise myself for being
taken in by someone like Norbert, for
590
00:44:16,660 --> 00:44:18,720
cheap flattery and his phony ways.
591
00:44:19,780 --> 00:44:21,960
That's why I took the whole bottle of
Pilsen.
592
00:44:22,200 --> 00:44:23,400
He's waiting to see you.
593
00:44:24,020 --> 00:44:28,000
Norbert? No, your husband. He even
brought you flowers. He mustn't see me.
594
00:44:28,320 --> 00:44:32,240
Husbands are only human, too. I think we
ought to let him in before those
595
00:44:32,240 --> 00:44:33,240
flowers wilt.
596
00:44:37,020 --> 00:44:38,600
Your wife will see you now, sir.
597
00:44:41,520 --> 00:44:43,180
Oh, sorry. I'm so happy to see you.
598
00:44:50,180 --> 00:44:56,980
In your capacity as the local postal
superintendent,
599
00:44:57,180 --> 00:45:00,700
are you aware that your carriers often
have problems with lonely housewives?
600
00:45:00,920 --> 00:45:04,980
I know it's your aim to see that the
males always go through on time, but too
601
00:45:04,980 --> 00:45:07,380
often they don't, do they? Have you any
plans?
602
00:45:07,930 --> 00:45:11,210
You're helping your mailmen make their
deliveries? Yes, I'm quite involved in
603
00:45:11,210 --> 00:45:12,210
such an effort.
604
00:45:12,530 --> 00:45:16,670
I'm sure that if we could improve the
postal worker's life, his efficiency is
605
00:45:16,670 --> 00:45:21,630
certain to improve as well. This is the
reason I have issued a new handbook as a
606
00:45:21,630 --> 00:45:25,410
guideline for the worker's personal
behavior. I'm sure we can bring about
607
00:45:25,410 --> 00:45:27,450
efficiency through the enforcement of
our regulations.
608
00:45:27,770 --> 00:45:31,270
I see, but... Maintain a standard of
public conduct in keeping with your
609
00:45:31,270 --> 00:45:35,310
position. When you're obliged to have
contact with those we serve, remember to
610
00:45:35,310 --> 00:45:37,370
deal with their complaints gently yet
firmly.
611
00:45:41,200 --> 00:45:43,980
You will pay careful attention to your
clothing's appearance.
612
00:45:44,260 --> 00:45:47,300
Shirts fresh and well -pressed trousers
are good for public relations.
613
00:45:48,600 --> 00:45:50,860
Proceed along the same itinerary.
614
00:45:52,060 --> 00:45:54,720
The constant danger of attack should be
faced.
615
00:45:56,540 --> 00:45:59,920
Such attacks often occur from behind,
without warning.
616
00:46:01,840 --> 00:46:04,420
Be especially careful and dimly lit
always.
617
00:46:04,800 --> 00:46:08,180
Stay in the open and keep both hands
free to defend yourself.
618
00:46:15,020 --> 00:46:19,740
If you are requested to render services
for which you feel competent, do so
619
00:46:19,740 --> 00:46:21,580
cheerfully and to the best of your
ability.
620
00:46:24,920 --> 00:46:28,260
However, do not enter the premises
unless invited.
621
00:46:30,140 --> 00:46:33,760
All our carriers have been issued
regulation equipment as follows.
622
00:46:34,260 --> 00:46:36,960
Item number one, a black leather pouch.
623
00:46:37,380 --> 00:46:42,560
Item number two, a mailbag for all
correspondence magazines and small
624
00:46:43,150 --> 00:46:46,930
Never use either one to transport
objects other than those aforementioned.
625
00:46:50,870 --> 00:46:54,510
The carrier must bear full
responsibility for all discrepancies.
626
00:46:55,990 --> 00:46:59,690
I might add that we often employ
students during the summer months.
627
00:47:00,250 --> 00:47:04,150
And, of course, they are not required to
wear the usual uniform, only an
628
00:47:04,150 --> 00:47:07,790
official armband. Do you find that these
summer replacements perform their
629
00:47:07,790 --> 00:47:11,930
duties as efficiently as your regular
employees? And what happens if they
630
00:47:38,790 --> 00:47:39,790
Good morning.
631
00:47:40,090 --> 00:47:41,090
Mrs. Stace?
632
00:47:41,450 --> 00:47:43,390
Yeah. It's registered, Mrs.
633
00:47:43,750 --> 00:47:46,890
I have to have you sign for it.
634
00:47:47,350 --> 00:47:48,350
Hey, young fellow.
635
00:47:49,170 --> 00:47:51,010
Isn't Mr. Kronheim working today?
636
00:47:51,890 --> 00:47:56,570
He's on vacation, and I'm going to take
his route over. And I haven't got no
637
00:47:56,570 --> 00:47:59,450
pen, so do you have something to write
with?
638
00:48:00,150 --> 00:48:02,670
I think so, dear. Come in and we'll see.
639
00:48:11,690 --> 00:48:12,690
Oh, quiet.
640
00:48:12,830 --> 00:48:14,950
Don't worry, he's a lamb. Get out.
641
00:48:18,870 --> 00:48:20,050
Why don't you sit down?
642
00:48:23,010 --> 00:48:24,010
Go on.
643
00:48:24,910 --> 00:48:26,650
How would you like a little coffee?
644
00:48:34,650 --> 00:48:35,650
Actually,
645
00:48:37,210 --> 00:48:38,450
Mrs... What?
646
00:48:39,490 --> 00:48:41,610
Actually, it's against the proposed
office rules.
647
00:48:41,870 --> 00:48:43,910
Well, they certainly have foolish rules.
648
00:48:44,270 --> 00:48:46,750
I don't think Mr. Kornheim followed the
rules.
649
00:48:46,990 --> 00:48:48,870
He always had his breakfast here.
650
00:48:49,590 --> 00:48:53,190
So, what's good for Mr. Kornheim is good
for you.
651
00:48:53,910 --> 00:48:55,090
Well, if you don't mind.
652
00:48:55,670 --> 00:48:57,510
Oh, wait, I'm sure this is in your way.
653
00:48:58,010 --> 00:49:00,910
The way you go at it, I'd almost say you
were starved for it.
654
00:49:01,270 --> 00:49:02,270
Yep.
655
00:49:03,070 --> 00:49:05,090
You do have a large appetite, right?
656
00:49:05,470 --> 00:49:06,510
I've got a good appetite.
657
00:49:07,450 --> 00:49:08,830
A huge appetite.
658
00:49:10,190 --> 00:49:11,370
How's your appetite today?
659
00:49:11,950 --> 00:49:12,950
A real bit.
660
00:49:13,570 --> 00:49:16,110
I've always enjoyed it when Mr. Kornheim
comes.
661
00:49:16,350 --> 00:49:17,910
I'm sorry he's not here today.
662
00:49:18,150 --> 00:49:19,510
He likes my cooking.
663
00:49:20,370 --> 00:49:21,370
Really?
664
00:49:21,550 --> 00:49:22,590
He's a nice man.
665
00:49:23,090 --> 00:49:24,090
Awfully nice.
666
00:49:24,990 --> 00:49:29,230
Actually, I don't know when I'm just
placing him. Always ready to oblige.
667
00:49:31,790 --> 00:49:36,010
Paragraph 9 in the postman's handbook
says that we should be helpful and ready
668
00:49:36,010 --> 00:49:38,990
to buy at the age. No offense, ma 'am.
And the envelope.
669
00:49:39,970 --> 00:49:41,270
I'm hurt to the quick.
670
00:49:41,630 --> 00:49:42,710
Look me over again.
671
00:49:43,610 --> 00:49:45,270
Do you think me aged?
672
00:49:46,310 --> 00:49:47,310
No.
673
00:49:48,570 --> 00:49:50,310
You think I'm an invalid?
674
00:49:50,850 --> 00:49:53,710
I'm afraid you don't understand my jumps
to bring the mail.
675
00:49:58,530 --> 00:50:02,370
I'll fix some more breakfast for you,
sonny, if you screw me.
676
00:50:03,010 --> 00:50:07,490
Oh, for God's sakes, no. I'm not up to
it. Actually, you've made me more than
677
00:50:07,490 --> 00:50:08,490
enough.
678
00:50:09,240 --> 00:50:10,300
It's very nice of you.
679
00:50:10,720 --> 00:50:11,900
Have a very nice breakfast.
680
00:50:13,220 --> 00:50:15,260
And you're very nice. And I'm grateful.
681
00:50:15,700 --> 00:50:18,280
But I've got the mail to think of. Do
you?
682
00:50:19,460 --> 00:50:20,580
You'd better hurry, then.
683
00:50:24,480 --> 00:50:25,480
Help!
684
00:50:29,100 --> 00:50:30,100
Mrs. Stace!
685
00:50:30,320 --> 00:50:31,320
Your dog!
686
00:50:38,620 --> 00:50:39,620
Let go.
687
00:50:40,160 --> 00:50:41,160
Now behave.
688
00:50:42,340 --> 00:50:45,180
Oh, you poor thing. Just look at you.
689
00:50:45,520 --> 00:50:49,900
I sure hope he didn't bite you. After
all, you could get rabies. Let me have a
690
00:50:49,900 --> 00:50:50,900
look.
691
00:50:52,940 --> 00:50:54,540
No, it's just your trousers.
692
00:50:54,840 --> 00:50:56,620
You mustn't let anyone see you like
that.
693
00:50:56,860 --> 00:50:57,799
Come on.
694
00:50:57,800 --> 00:50:58,820
Let's get undressed.
695
00:50:59,620 --> 00:51:01,060
Yeah, but Mrs. Stace.
696
00:51:01,780 --> 00:51:02,920
Don't be shy now.
697
00:51:07,210 --> 00:51:08,890
I'm used to seeing men naked.
698
00:51:11,870 --> 00:51:16,170
The least you could do is help.
699
00:51:17,970 --> 00:51:19,850
I'm willing to fix it for you.
700
00:51:21,370 --> 00:51:25,930
Yeah, I'm sure you are, but... I'm an
old, old hand at this sort of thing. An
701
00:51:25,930 --> 00:51:26,930
old hand.
702
00:51:27,930 --> 00:51:30,310
Yes, you are.
703
00:51:31,450 --> 00:51:32,450
Young man.
704
00:51:33,430 --> 00:51:34,770
What have we here?
705
00:51:35,520 --> 00:51:36,600
That won't win any prizes.
706
00:51:37,160 --> 00:51:39,840
But, Mrs. Stace, I'm a sort of
replacement.
707
00:51:40,620 --> 00:51:46,680
I always knew the post office was in bad
shape, but this... You leave it to me,
708
00:51:46,760 --> 00:51:48,620
sweetheart. Something will always be
done.
709
00:51:49,580 --> 00:51:50,580
Come along.
710
00:52:23,300 --> 00:52:27,040
Doctor, have you run across cases of
women who come to you using an imaginary
711
00:52:27,040 --> 00:52:29,940
ailment as an excuse for sexual
adventure?
712
00:52:31,120 --> 00:52:35,220
Yes, however seldom it happens, it's
either the case of a woman striving for
713
00:52:35,220 --> 00:52:40,060
affection, a woman who is an introvert,
or one whose sexual demands are such
714
00:52:40,060 --> 00:52:42,100
that her husband finds it hard to
fulfill them.
715
00:52:42,600 --> 00:52:45,940
This is the Vickers home.
716
00:52:46,180 --> 00:52:50,460
Mr. Vickers is at work as usual. He
works hard to give his lovely young wife
717
00:52:50,460 --> 00:52:51,540
the luxuries she desires.
718
00:52:51,930 --> 00:52:52,930
She even has a maid.
719
00:52:53,130 --> 00:52:54,130
The result?
720
00:52:54,650 --> 00:52:59,230
A bored, frustrated woman who develops
an expensive solution for her
721
00:52:59,510 --> 00:53:03,270
Bloody murder. I told him he ain't going
to smoke them things around the house,
722
00:53:03,290 --> 00:53:04,330
only in the backyard.
723
00:53:04,850 --> 00:53:06,030
You can go now, Mrs. Meyer.
724
00:53:06,490 --> 00:53:09,950
I've still got to clean those windows,
Mrs. I expect to call her.
725
00:53:10,190 --> 00:53:13,270
That won't bother me, not when I'm
working. To tell you the truth, I don't
726
00:53:13,270 --> 00:53:14,270
you bothering us.
727
00:53:15,010 --> 00:53:19,090
But, Mrs. Vickers, I'm afraid I'll have
to charge you for the whole time anyhow.
728
00:53:19,670 --> 00:53:20,670
That's only natural.
729
00:53:21,160 --> 00:53:22,260
If you're willing to, madam.
730
00:53:25,340 --> 00:53:27,200
Them windows ain't gonna get done,
though.
731
00:53:30,800 --> 00:53:34,420
Probably most of them is. They don't
even see the dirt when they're staring
732
00:53:34,420 --> 00:53:35,420
in the face.
733
00:53:38,640 --> 00:53:39,640
That's all.
734
00:53:39,900 --> 00:53:41,100
You may get dressed now.
735
00:53:43,460 --> 00:53:45,400
I'll have the nurse give you a hormone
prescription.
736
00:53:46,060 --> 00:53:47,580
Take one pill after each meal.
737
00:53:48,900 --> 00:53:51,400
I'm sure you'll be back to normal within
a few weeks' time.
738
00:53:53,180 --> 00:53:54,380
Hello, Dr. Daniels' office?
739
00:53:55,280 --> 00:53:56,280
Yes, just one minute.
740
00:53:56,880 --> 00:53:57,880
It's Mrs. Vickers.
741
00:54:00,000 --> 00:54:01,040
Yes, Mrs. Vickers.
742
00:54:01,500 --> 00:54:02,500
What is it?
743
00:54:05,220 --> 00:54:07,720
But only last week I gave you some
virium for it.
744
00:54:10,080 --> 00:54:11,740
But just how long have you had the
pains?
745
00:54:12,140 --> 00:54:13,140
Oh, at least an hour.
746
00:54:13,640 --> 00:54:16,700
I've been lying on the couch in agony. I
could hardly get to the phone.
747
00:54:18,730 --> 00:54:19,950
Oh, worse than before.
748
00:54:20,450 --> 00:54:22,970
I've never experienced such cramps in my
whole life, Doctor.
749
00:54:23,670 --> 00:54:26,030
It's too painful to sit up. Oh, I can't
come there.
750
00:54:26,990 --> 00:54:27,990
Would you?
751
00:54:28,270 --> 00:54:29,530
Thank you so much, Doctor.
752
00:54:34,450 --> 00:54:35,630
Now what do you want?
753
00:54:36,030 --> 00:54:37,850
I'm sorry, but I thought I'd say
goodbye.
754
00:54:38,130 --> 00:54:39,130
That's all.
755
00:54:39,290 --> 00:54:40,370
Goodbye, Mrs. Meyer.
756
00:54:42,190 --> 00:54:44,250
I can see you're suffering, child. No.
757
00:54:44,650 --> 00:54:47,570
Well, yes, since you were listening. I'm
not feeling well at all. I have a
758
00:54:47,570 --> 00:54:48,509
cramp. Ah.
759
00:54:48,510 --> 00:54:51,910
Something you ate was too rich for you.
Well, you know what? I'll fix you a
760
00:54:51,910 --> 00:54:55,110
little chamomile tea. Sorry, but I don't
want a little chamomile tea.
761
00:54:55,490 --> 00:54:57,190
Peace and quiet is all that I want.
762
00:54:58,530 --> 00:55:01,870
Well, will you be able to have visitors
here all by yourself?
763
00:55:02,290 --> 00:55:05,470
That's none of your business. You were
going. Well, go for heaven's sake.
764
00:55:06,630 --> 00:55:09,110
Well, that's a fine thing for you to say
to me.
765
00:55:09,530 --> 00:55:11,030
After all I've done for you today.
766
00:55:11,630 --> 00:55:15,830
If you've got a person as sensitive as
me to work for you, you'll never keep
767
00:55:15,830 --> 00:55:16,930
them if you treat them like dirt.
768
00:55:18,760 --> 00:55:22,040
You better get somebody else to work for
you, Mrs. Vickers.
769
00:55:22,400 --> 00:55:25,220
Because I ain't working for you as of
now. Goodbye.
770
00:55:57,480 --> 00:55:59,000
Hello, Mrs. Vickers. Doctor.
771
00:56:01,820 --> 00:56:02,260
Where
772
00:56:02,260 --> 00:56:16,700
are
773
00:56:16,700 --> 00:56:19,960
you going?
774
00:56:21,040 --> 00:56:22,040
To get my bag.
775
00:56:36,720 --> 00:56:37,780
Now then, what does it hurt?
776
00:56:39,300 --> 00:56:40,300
There.
777
00:56:41,540 --> 00:56:42,800
Is it very painful now?
778
00:56:44,200 --> 00:56:45,960
Unbearable. All right, let's have a
look.
779
00:56:54,280 --> 00:56:56,060
Well, we'll soon see what's bothering
you.
780
00:56:57,620 --> 00:56:58,920
Will you raise your knees, please?
781
00:57:01,620 --> 00:57:02,620
That's right.
782
00:57:02,740 --> 00:57:05,220
The varium seems to have cleared up your
last problem.
783
00:57:06,160 --> 00:57:09,180
But sometimes there is an unpleasant
side effect to these drugs.
784
00:57:10,020 --> 00:57:12,140
But that seems too strong for a side
effect.
785
00:57:12,440 --> 00:57:14,820
It seldom can cause cramps like that.
786
00:57:15,820 --> 00:57:16,820
Does that hurt?
787
00:57:18,480 --> 00:57:19,600
Tell me when it hurts.
788
00:57:20,960 --> 00:57:22,600
Now? No.
789
00:57:23,060 --> 00:57:24,060
Yes, it does.
790
00:57:24,400 --> 00:57:25,400
Does it or doesn't?
791
00:57:25,900 --> 00:57:26,900
Not too much.
792
00:57:32,660 --> 00:57:33,660
It's not there.
793
00:57:35,560 --> 00:57:36,560
That's still not the place.
794
00:57:48,060 --> 00:57:49,060
There.
795
00:57:51,840 --> 00:57:53,920
Yes, that's where it hurts me.
796
00:57:54,220 --> 00:57:55,220
It hurts you there?
797
00:57:55,380 --> 00:57:56,380
That's it.
798
00:57:56,540 --> 00:57:57,540
Yes.
799
00:58:01,180 --> 00:58:02,860
There's nothing wrong with you
physically.
800
00:58:03,720 --> 00:58:08,320
Not that I can see. I suspect these
cramps of yours are purely psychosomatic
801
00:58:08,320 --> 00:58:09,320
origin.
802
00:58:09,760 --> 00:58:10,760
What's the word?
803
00:58:12,880 --> 00:58:16,380
Psychosomatic. Sometimes I masturbate.
Would that cause it?
804
00:58:17,740 --> 00:58:18,740
No.
805
00:58:21,020 --> 00:58:22,520
I'm going to give you an injection.
806
00:58:24,840 --> 00:58:26,140
Would you turn over, please?
807
00:58:32,770 --> 00:58:33,990
It's best if you lie flat.
808
00:58:48,750 --> 00:58:49,150
Are
809
00:58:49,150 --> 00:58:58,710
you
810
00:58:58,710 --> 00:59:00,750
always as cold as this in your
professional manner?
811
00:59:01,870 --> 00:59:05,750
To be quite honest, I'm unable to act in
any other way due to the fact that I'm
812
00:59:05,750 --> 00:59:06,910
married. Me too.
813
00:59:07,390 --> 00:59:08,348
Well, there you are.
814
00:59:08,350 --> 00:59:09,850
But what does that have to do with it?
815
00:59:10,130 --> 00:59:14,050
If I were to treat my wife as I would a
patient, or my patients as I would treat
816
00:59:14,050 --> 00:59:15,770
my wife, I would lose them both.
817
00:59:16,770 --> 00:59:18,390
Why are doctors always so difficult?
818
00:59:21,330 --> 00:59:22,930
Isn't my body good enough for you?
819
00:59:23,630 --> 00:59:25,590
Don't tell me you're not interested in
me. You are.
820
00:59:25,830 --> 00:59:27,750
I can see it in your eyes. I'm sorry.
821
00:59:28,210 --> 00:59:29,210
I must go now.
822
00:59:29,490 --> 00:59:30,810
Doctor, I won't let you go.
823
00:59:31,360 --> 00:59:33,660
I'm willing to do anything if only
you'll make me well.
824
00:59:34,020 --> 00:59:37,820
Your analysis was right. I'm mentally
disturbed, but I want to be cured, and
825
00:59:37,820 --> 00:59:40,680
only you can cure... Please stay a few
more minutes.
826
00:59:40,940 --> 00:59:42,020
I can no longer help you.
827
00:59:42,240 --> 00:59:43,500
But if I die, you're responsible.
828
00:59:43,800 --> 00:59:45,080
I'm a sick person, Doctor.
829
00:59:46,580 --> 00:59:48,220
Yes, only your illness isn't fatal.
830
00:59:49,000 --> 00:59:50,640
Please, get dressed, will you?
831
00:59:58,540 --> 01:00:00,260
I want you to forget all that's
happened.
832
01:00:00,880 --> 01:00:02,560
As though it hadn't. It's all forgotten
now.
833
01:00:03,180 --> 01:00:05,140
Oh, my heart.
834
01:00:05,460 --> 01:00:08,420
Feel it beating. It's racing. Take my
pulse.
835
01:00:11,580 --> 01:00:17,000
I love your hands.
836
01:00:17,660 --> 01:00:19,700
So strong and full of warmth.
837
01:00:20,560 --> 01:00:21,560
It's 88.
838
01:00:22,740 --> 01:00:24,620
Under the circumstances, it's normal.
839
01:00:46,890 --> 01:00:49,710
Do you think infidelity is a good ground
for divorce?
840
01:00:50,950 --> 01:00:51,950
That depends.
841
01:00:52,310 --> 01:00:53,550
You're damned right it is, mister.
842
01:00:53,990 --> 01:00:55,610
Nowadays it wouldn't be.
843
01:00:55,950 --> 01:00:59,430
If your husband were having an affair,
would you consider having one too?
844
01:00:59,670 --> 01:01:00,670
Very likely, yeah.
845
01:01:00,830 --> 01:01:03,610
But if I did, I'd want to make damn sure
that he wouldn't find out.
846
01:01:03,890 --> 01:01:07,350
What did you have in mind? Your
professional work opens a lot of doors.
847
01:01:07,770 --> 01:01:09,790
I suppose you've had some strange
experiences.
848
01:01:10,210 --> 01:01:12,810
All sorts of experiences. There's not
much that can't happen.
849
01:01:13,190 --> 01:01:15,330
I'm pretty good at controlling the
situation, though.
850
01:01:16,360 --> 01:01:18,400
It takes persuasion to make them come
across.
851
01:01:18,740 --> 01:01:19,740
In what way?
852
01:01:20,520 --> 01:01:21,520
What do you think?
853
01:01:21,700 --> 01:01:25,300
Well, granted, you're after a sale. But
we've all heard jokes about traveling
854
01:01:25,300 --> 01:01:29,020
salesmen taking advantage of a woman to
sell something. Is there any truth to
855
01:01:29,020 --> 01:01:30,020
them?
856
01:01:32,140 --> 01:01:35,700
Lucky for all of us, these suitcases
can't talk. I'd hate to tell you the
857
01:01:35,700 --> 01:01:36,700
they've seen.
858
01:01:38,160 --> 01:01:41,680
Good afternoon, madam. I was asked to
pay you a call by your good friend, Mr.
859
01:01:41,920 --> 01:01:44,120
Henselman. Henselman? I don't know any
Henselman.
860
01:01:44,410 --> 01:01:47,270
But he told me you were an old
classmate. I'm sorry, you're mistaken.
861
01:01:47,270 --> 01:01:50,350
morning we were talking about you. He
said Mrs. Worrell had the best mind in
862
01:01:50,350 --> 01:01:52,970
class, but he never mentioned you had
beauty and brains.
863
01:01:53,690 --> 01:01:56,870
I'm looking forward to making your
acquaintance. What's this all about,
864
01:01:57,170 --> 01:01:58,170
Can we go inside?
865
01:02:01,390 --> 01:02:02,390
Henselman?
866
01:02:02,930 --> 01:02:06,490
Henselman. I have seen that name
somewhere, though. Why, of course you
867
01:02:06,550 --> 01:02:10,730
madame. Bernard Henselman owns the most
exclusive book club in the world. Won't
868
01:02:10,730 --> 01:02:11,850
you sit down? I'm very kind.
869
01:02:12,130 --> 01:02:13,310
You're a book peddler, then.
870
01:02:13,720 --> 01:02:17,500
I should have known. I'm sure thousands
of them come knocking on your door. If I
871
01:02:17,500 --> 01:02:20,880
were, you'd have every right to be
annoyed. I came to discuss literature on
872
01:02:20,880 --> 01:02:23,220
behalf of your friend and mine, Mr.
Henselman.
873
01:02:24,320 --> 01:02:26,060
Books are my passion, Mrs. Worrell.
874
01:02:26,460 --> 01:02:30,040
And Henselman and company have just come
out with a superb edition of the
875
01:02:30,040 --> 01:02:34,100
complete works of Thomas Mann for the
discriminating collector of man.
876
01:02:35,180 --> 01:02:36,960
Oh, how clumsy of me.
877
01:02:37,620 --> 01:02:39,400
Oh, wrong case, naturally.
878
01:02:40,080 --> 01:02:43,520
I'm sorry, but these days there's such a
demand we carry a small line of this
879
01:02:43,520 --> 01:02:44,519
sort of thing.
880
01:02:44,520 --> 01:02:45,820
I hope you'll forgive me.
881
01:02:46,280 --> 01:02:48,160
I'm always amazed at how well they sell.
882
01:02:48,360 --> 01:02:49,980
The appeal is universal, I guess.
883
01:02:52,880 --> 01:02:56,280
At that moment, you'd expect any self
-respecting woman to throw you out of
884
01:02:56,280 --> 01:02:57,138
house, right?
885
01:02:57,140 --> 01:02:58,840
But 99 out of 100.
886
01:02:59,080 --> 01:02:59,779
Do they?
887
01:02:59,780 --> 01:03:01,240
No. You'd be amazed.
888
01:03:01,560 --> 01:03:02,560
People are funny.
889
01:03:03,320 --> 01:03:07,420
Now, here we have our edition of Thomas
Mann. Such beautiful prose. Let me read
890
01:03:07,420 --> 01:03:08,840
my favorite passage for you.
891
01:03:11,150 --> 01:03:15,470
She answered the door, feeling a shiver
of rapture upon her viewing her visitor,
892
01:03:15,590 --> 01:03:19,830
for he was there before her eyes, the
handsome duke with whom she had spent
893
01:03:19,830 --> 01:03:21,290
passions just the night before.
894
01:03:21,570 --> 01:03:26,790
Those lips which had so deliciously
devoured her own, those fingers which
895
01:03:26,790 --> 01:03:28,590
excited her flesh for hours on end.
896
01:03:29,550 --> 01:03:33,530
Violent tremors of desire went racing
through her flesh as though lust would
897
01:03:33,530 --> 01:03:34,550
consume her body.
898
01:03:34,770 --> 01:03:36,810
What price such beauty, said he.
899
01:03:37,240 --> 01:03:40,860
You have only to rekindle the flames of
passion and what you covet will be your
900
01:03:40,860 --> 01:03:43,980
own. The Duke could no longer hold back
the beast within himself.
901
01:03:44,260 --> 01:03:46,220
I want you. I must have you.
902
01:03:46,460 --> 01:03:48,400
Oh, take me, she said. I'm all yours.
903
01:03:48,660 --> 01:03:53,740
He pounced on her to ravage, devour, to
violate his precious possession.
904
01:03:53,960 --> 01:03:56,840
The whole work is yours at half the
price you pay in the stores.
905
01:03:57,200 --> 01:04:00,920
Are you sure that's by Thomas Mann?
Every word of it. And that's not all.
906
01:04:01,160 --> 01:04:02,380
It gets more exciting.
907
01:04:02,600 --> 01:04:06,480
More sensuous, more explicit the more
you read. Do you handle those magazines
908
01:04:06,480 --> 01:04:08,660
subscriptions as well? That would
interest me.
909
01:04:09,880 --> 01:04:12,560
Well, our firm tries to apply to people
of various tastes.
910
01:04:12,780 --> 01:04:16,760
For instance, allow me to show you
something that's right up your alley. A
911
01:04:16,760 --> 01:04:18,320
mind like yours can appreciate these
books.
912
01:04:18,540 --> 01:04:22,620
Do you sell books that deal with human
relations, too? With every conceivable
913
01:04:22,620 --> 01:04:26,380
relation. I'm very interested in
illustrated work. We have some splendid
914
01:04:26,380 --> 01:04:28,680
pornography, too. Oh, I wouldn't think
of buying filth.
915
01:04:29,050 --> 01:04:32,710
Of course not. We wouldn't think of
selling it either. We only handle first
916
01:04:32,710 --> 01:04:36,830
-rate artistic magazines. With pictures.
With pictures? You can't buy quality
917
01:04:36,830 --> 01:04:40,610
illustrations like ours anywhere else.
Mr. Henselman himself selects the
918
01:04:40,610 --> 01:04:41,610
line. You'll see.
919
01:04:42,070 --> 01:04:43,070
Superb, aren't they?
920
01:04:43,550 --> 01:04:48,010
This photography is so excellent, it's
worth framing. I ask you, where else can
921
01:04:48,010 --> 01:04:50,150
you find anything that can compare with
our material?
922
01:04:50,770 --> 01:04:54,470
It's selected from the very best of
Oriental and Scandinavian sources.
923
01:04:54,750 --> 01:04:56,310
And the poses are all authentic.
924
01:04:56,810 --> 01:04:58,250
Taken from real life situations.
925
01:04:59,810 --> 01:05:02,390
Do you have anything else to offer in
this field?
926
01:05:02,950 --> 01:05:05,950
Yes. Our company thinks the personal
touch is important.
927
01:05:06,490 --> 01:05:09,910
It's the personal touch which makes our
clientele, after all.
928
01:05:10,330 --> 01:05:14,370
Perhaps this will interest you. I myself
have done a little posing.
929
01:05:15,510 --> 01:05:17,570
Here, you see the one with one of our
customers.
930
01:05:19,530 --> 01:05:22,830
Amazing. You're not interested in the
real thing, are you?
931
01:05:26,220 --> 01:05:27,220
Oh, pillars of desire.
932
01:05:30,600 --> 01:05:32,760
Oh, pleasures long unknown.
933
01:05:34,240 --> 01:05:35,600
Oh, downy pillow.
934
01:05:41,920 --> 01:05:43,780
Twin peaks of delight.
935
01:05:46,380 --> 01:05:48,780
If I were buried there.
936
01:05:49,500 --> 01:05:52,040
Is that all, Thomas? No,
937
01:05:52,840 --> 01:05:53,840
it's all me.
938
01:06:06,000 --> 01:06:11,080
Since the beginning of time, men and
women have sought excitement in erotic
939
01:06:11,080 --> 01:06:12,080
and literature.
940
01:06:12,220 --> 01:06:16,600
The vicarious pleasure of satisfying
one's sexual desires is still the only
941
01:06:16,600 --> 01:06:18,280
solace of many lonely people.
942
01:06:18,860 --> 01:06:21,940
Sales of pornographic literature are
soaring through the world.
943
01:06:22,320 --> 01:06:27,100
No one can deny the universal appeal of
such material, especially to those who
944
01:06:27,100 --> 01:06:31,580
lead unhappy, frustrated, or even non
-existent sex lives. For them, the world
945
01:06:31,580 --> 01:06:34,860
of fantasy is more real than their
barren daily existence.
946
01:06:36,430 --> 01:06:37,730
I never had it so good.
947
01:06:40,470 --> 01:06:46,370
Do your sales of pornographic literature
go up when you employ your personal
948
01:06:46,370 --> 01:06:47,370
touch?
949
01:06:47,810 --> 01:06:51,150
If you think my business is pornographic
books, you're wrong. I sell people the
950
01:06:51,150 --> 01:06:52,930
complete editions of works of Thomas
Mann.
951
01:06:54,210 --> 01:06:57,890
If I decide to get the whole set, what
is the bonus you told me I'm supposed to
952
01:06:57,890 --> 01:07:01,130
receive? Each month you receive one
volume, and at the end of the year, you
953
01:07:01,130 --> 01:07:02,130
the box.
954
01:07:02,170 --> 01:07:04,830
Plus the exciting special bonus of one
of these each month.
955
01:07:05,340 --> 01:07:06,920
to assure you of lasting pleasure.
956
01:07:08,940 --> 01:07:09,940
It's well worth it.
957
01:07:10,580 --> 01:07:12,020
Now, if you'll just sign it, please.
958
01:07:12,580 --> 01:07:15,800
The bonus will probably even appeal to
your husband, don't you think?
959
01:07:16,060 --> 01:07:17,780
He may even learn something from it.
960
01:07:18,000 --> 01:07:21,040
Do you have any James Joyce? I'm very
interested in him.
961
01:07:21,740 --> 01:07:24,020
Actually, we do. I'll come with it next
week, if you wish.
962
01:07:24,240 --> 01:07:25,240
With the bonus offer?
963
01:07:25,400 --> 01:07:26,400
Yes, Mrs. Wall.
964
01:07:26,500 --> 01:07:27,500
With the bonus.
965
01:07:28,700 --> 01:07:31,840
So you see, all you need is a bonus
offer and you've got it made.
966
01:07:32,280 --> 01:07:36,000
You work as a marriage counselor. Would
you say from professional experience
967
01:07:36,000 --> 01:07:40,060
that the occurrence of adultery among
the so -called part -time widows is
968
01:07:40,060 --> 01:07:41,060
unusually high?
969
01:07:41,200 --> 01:07:45,580
Well, first of all, what we generally
refer to as part -time widows are
970
01:07:45,580 --> 01:07:51,220
unfaithful wives, left all alone, with a
lot of time on their hands, whose only
971
01:07:51,220 --> 01:07:54,620
compensation for the absence of husbands
is to commit adultery.
972
01:07:55,060 --> 01:08:00,820
Unfortunately, some wives have sexual
needs beyond those of a normal woman.
973
01:08:01,480 --> 01:08:06,980
And last of all, I frequently found
women who cannot sustain a physical
974
01:08:06,980 --> 01:08:10,700
relationship with just one man. Such
cases are mounting today.
975
01:08:11,160 --> 01:08:14,280
Would you say it's because of a general
relaxation of morals?
976
01:08:14,780 --> 01:08:16,500
To a certain extent, yes.
977
01:08:16,779 --> 01:08:17,779
To what extent?
978
01:08:18,300 --> 01:08:24,279
As a result of free sexual mores, women
do not feel that adultery places a
979
01:08:24,279 --> 01:08:25,300
burden on their conscience.
980
01:08:25,800 --> 01:08:30,640
Due to a modern social mood, women's
liberation and so forth... The day has
981
01:08:30,640 --> 01:08:34,580
when no woman thinks she's a personal
possession of her husband. If your
982
01:08:34,580 --> 01:08:38,380
were to seek sexual satisfaction outside
the home, would you prefer he chose a
983
01:08:38,380 --> 01:08:40,420
prostitute or someone else's wife?
984
01:08:41,399 --> 01:08:44,240
If he went to a prostitute, I wouldn't
care.
985
01:08:44,479 --> 01:08:46,500
I figure she could teach him something.
986
01:08:46,819 --> 01:08:49,120
I prefer someone else's wife to be much
deeper.
987
01:08:49,800 --> 01:08:54,840
I wouldn't like either one or the other.
I don't believe he's capable of it, not
988
01:08:54,840 --> 01:08:56,300
from the way he performs, anyway.
989
01:08:57,359 --> 01:09:01,120
But... I don't mind who he does it with
as long as my own sex life doesn't
990
01:09:01,120 --> 01:09:02,120
suffer from it.
991
01:09:02,260 --> 01:09:06,340
From the files of a professional
marriage counselor, we've chosen the
992
01:09:06,340 --> 01:09:10,300
case history. Do you know what I'd like
for my birthday, dear? A party dress. I
993
01:09:10,300 --> 01:09:12,140
even picked one out for you to get me.
There.
994
01:09:12,460 --> 01:09:13,760
Isn't it darling fancy?
995
01:09:14,020 --> 01:09:17,100
Know what a dress like that would cost?
Yes, precisely $300.
996
01:09:17,380 --> 01:09:19,660
$300. Oh, no, I couldn't afford it. Oh.
997
01:09:19,880 --> 01:09:21,620
For a flimsy outfit like that.
998
01:09:21,920 --> 01:09:23,120
That's ridiculous, dear.
999
01:09:23,710 --> 01:09:24,589
Why mr.
1000
01:09:24,590 --> 01:09:28,050
Toberman why not get it for Karen? It's
a perfect birthday dress.
1001
01:09:28,330 --> 01:09:33,130
No, it's much too expensive Well, I must
be on my way markets about to close See
1002
01:09:33,130 --> 01:09:33,648
you later.
1003
01:09:33,649 --> 01:09:40,609
Bye You see tight what come on I'll buy
you a
1004
01:09:40,609 --> 01:09:41,609
drink somewhere
1005
01:09:52,090 --> 01:09:53,670
You haven't. I just bought it yesterday.
1006
01:09:54,010 --> 01:09:55,390
I don't know how you do it.
1007
01:10:07,350 --> 01:10:09,210
That was a brilliant maneuver, Ben.
1008
01:10:09,470 --> 01:10:12,390
Dumping your shares of Delta Drilling
before it fell through the floor.
1009
01:10:12,650 --> 01:10:15,450
It was sheer genius. In this business,
it doesn't pay to be sentimental.
1010
01:10:16,090 --> 01:10:19,400
Evidently not. How about having lunch
with me? Sorry, but I have an
1011
01:10:19,400 --> 01:10:23,180
for lunch with an old friend of the
family. Oh. Some other time, huh? Yes.
1012
01:10:23,520 --> 01:10:24,478
Of course.
1013
01:10:24,480 --> 01:10:26,440
I hope he chokes on his goddamn money.
1014
01:10:42,180 --> 01:10:44,820
Don't make excuses for your husband.
He's just too darn cheap.
1015
01:10:45,230 --> 01:10:48,630
Now, look, it's not his fault if
sometimes business isn't as good as it
1016
01:10:48,630 --> 01:10:53,210
be. Oh, you are so naive, dear. You can
pay for it. It's got money coming out of
1017
01:10:53,210 --> 01:10:54,209
its ears.
1018
01:10:54,210 --> 01:10:55,148
Swimming in it.
1019
01:10:55,150 --> 01:10:56,150
Coffee, ladies?
1020
01:10:56,230 --> 01:10:57,230
With cream, please.
1021
01:10:57,950 --> 01:11:00,270
I certainly wouldn't put up with it if I
were you.
1022
01:11:01,170 --> 01:11:02,710
Shall I make a scene about it?
1023
01:11:03,050 --> 01:11:04,190
Just because of a dress?
1024
01:11:04,430 --> 01:11:05,530
It's not really that important.
1025
01:11:06,150 --> 01:11:07,150
What's the use?
1026
01:11:07,390 --> 01:11:10,490
You poor child. When will you ever learn
you can't depend on a man?
1027
01:11:10,790 --> 01:11:12,570
What's wrong with a woman being
independent?
1028
01:11:13,320 --> 01:11:16,080
I don't bother to even ask my old man
for car fare anymore.
1029
01:11:16,460 --> 01:11:17,460
No need to.
1030
01:11:17,820 --> 01:11:20,860
You're being too hard, Elsa. He gives me
money for the house.
1031
01:11:21,140 --> 01:11:22,620
Yes, but it won't pay for your clothes.
1032
01:11:23,020 --> 01:11:26,020
Look at it this way. You're young. You
still have a good figure.
1033
01:11:26,280 --> 01:11:27,280
You have nothing to wear.
1034
01:11:27,520 --> 01:11:29,960
And by the time you can afford it, you
won't have the figure.
1035
01:11:30,440 --> 01:11:32,000
It's like that for most of us now.
1036
01:11:32,700 --> 01:11:33,780
Most of us? Yes.
1037
01:11:34,160 --> 01:11:35,180
Not for all of us.
1038
01:11:36,540 --> 01:11:37,540
Now, look.
1039
01:11:38,260 --> 01:11:41,260
Why don't you get yourself a job on the
side just to make expenses?
1040
01:11:41,580 --> 01:11:42,580
Two days a week.
1041
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
It's worth it.
1042
01:11:44,200 --> 01:11:46,520
There are ways of making money which are
pleasant.
1043
01:11:46,920 --> 01:11:48,320
But you don't know my husband.
1044
01:11:48,540 --> 01:11:50,200
He'd forbid me to go out and work.
1045
01:11:50,460 --> 01:11:51,820
And what business is it of his?
1046
01:11:52,100 --> 01:11:54,220
You don't ask your husband what he does
all day.
1047
01:11:55,040 --> 01:11:56,540
Karen, it's all settled.
1048
01:11:58,120 --> 01:11:59,360
You just leave it to me.
1049
01:12:05,680 --> 01:12:06,680
One.
1050
01:12:08,420 --> 01:12:09,420
Two.
1051
01:12:10,060 --> 01:12:11,060
Three.
1052
01:12:11,980 --> 01:12:13,380
Your wife must be an angel.
1053
01:12:13,680 --> 01:12:15,040
Do I have to put up with you?
1054
01:12:15,320 --> 01:12:17,200
Do you ever make love to her when you
get home?
1055
01:12:17,620 --> 01:12:19,260
I don't think it's any of your business.
1056
01:12:20,080 --> 01:12:24,660
As far as I'm concerned, sex has nothing
to do with marriage.
1057
01:12:26,060 --> 01:12:29,540
A wife's a thing designed to make bets,
not someone you make in bed.
1058
01:12:30,120 --> 01:12:33,380
What makes you think your wife is so
unlike the other women you know?
1059
01:12:33,600 --> 01:12:36,160
If you don't mind, let's talk about some
other subject, huh?
1060
01:12:36,580 --> 01:12:39,480
Okay. I just thought we've known each
other long enough. Yeah.
1061
01:12:43,720 --> 01:12:46,220
And we won't be seeing each other for a
while. Why?
1062
01:12:46,740 --> 01:12:48,780
I plan to be away for a couple of weeks.
1063
01:12:51,720 --> 01:12:52,720
Here.
1064
01:12:52,880 --> 01:12:53,880
What's that?
1065
01:12:54,820 --> 01:12:57,100
It's a telephone number. My summer
replacement.
1066
01:12:57,620 --> 01:12:59,520
She'll take good care of you while I'm
gone.
1067
01:12:59,980 --> 01:13:00,980
No, thanks.
1068
01:13:01,560 --> 01:13:04,580
Am I supposed to be flattered that you'd
pass me along to another girl?
1069
01:13:05,920 --> 01:13:09,880
Why, even doctors remember to give their
patients the name of a substitute to
1070
01:13:09,880 --> 01:13:11,540
call upon in times of emotional stress.
1071
01:13:12,180 --> 01:13:13,180
Oh.
1072
01:13:14,220 --> 01:13:16,180
I wouldn't want you to suffer in my
absence.
1073
01:13:37,180 --> 01:13:40,860
I'm sorry, dear, but I was held up at
the office.
1074
01:13:42,280 --> 01:13:43,660
I'm glad we have a table reserved.
1075
01:13:44,040 --> 01:13:45,860
So am I. After all, it is my birthday.
1076
01:13:54,580 --> 01:13:55,580
Anything wrong?
1077
01:13:56,660 --> 01:13:58,020
Tell me, where did you get that dress?
1078
01:13:58,760 --> 01:13:59,860
But I thought you knew.
1079
01:14:01,040 --> 01:14:02,140
From Brown and Son.
1080
01:14:02,400 --> 01:14:05,540
Yes, it's from Brown and Son. I know
that. But I don't know where you got the
1081
01:14:05,540 --> 01:14:06,519
money from.
1082
01:14:06,520 --> 01:14:07,520
Didn't I tell you?
1083
01:14:07,780 --> 01:14:10,720
I was so pleased. I received a check on
my birthday.
1084
01:14:12,160 --> 01:14:13,160
Oh, from whom?
1085
01:14:14,400 --> 01:14:16,740
Why, from father. He sent me some money.
1086
01:14:17,100 --> 01:14:18,420
How very thoughtful of him.
1087
01:14:19,540 --> 01:14:20,920
Dad's a thoughtful person.
1088
01:14:21,420 --> 01:14:23,420
And awfully generous, too.
1089
01:14:24,080 --> 01:14:29,280
When I told him I had my eye on it, he
never asked me how much it was. He sent
1090
01:14:29,280 --> 01:14:31,220
blank check and said, dear, you fill it
in.
1091
01:14:32,880 --> 01:14:35,180
It looks simply fabulous, too.
1092
01:14:37,020 --> 01:14:39,700
Darling, don't you think it shows off my
figure well?
1093
01:14:40,180 --> 01:14:42,360
Yes, indeed. It's done wonders for your
figure.
1094
01:15:15,870 --> 01:15:17,010
There's mud in your eye.
1095
01:15:21,790 --> 01:15:22,789
Up yours.
1096
01:15:22,790 --> 01:15:23,990
Careful, that could backfire.
1097
01:15:26,070 --> 01:15:28,590
I'm glad you two are friends. You're
quite a pair.
1098
01:15:29,370 --> 01:15:31,390
In fact, you're quite a pair all by
yourself.
1099
01:15:32,730 --> 01:15:34,210
I wonder how much they weigh.
1100
01:15:34,990 --> 01:15:38,450
Next time you come, bring a scale and
weigh them. Don't tell me you're all
1101
01:15:38,450 --> 01:15:40,530
out. Well, after two times...
1102
01:15:45,640 --> 01:15:47,480
You sure it was twice? Oh, I'm sure.
1103
01:15:48,300 --> 01:15:51,280
Vertically the first time around, and
then once more horizontally.
1104
01:15:52,360 --> 01:15:53,840
I got my money's worth.
1105
01:15:54,540 --> 01:16:01,120
If you had another one of these... You
wore me out. I've got a proposition
1106
01:16:01,120 --> 01:16:05,540
that'll wake you up. How would you like
it in another position? I'm worn out.
1107
01:16:07,080 --> 01:16:08,420
A third time around.
1108
01:16:08,980 --> 01:16:10,180
No, a threesome.
1109
01:16:10,400 --> 01:16:12,860
Beautiful. And you won't be
disappointed.
1110
01:16:13,720 --> 01:16:15,360
She's someone you, you'll love her.
1111
01:16:16,440 --> 01:16:18,600
Sex like you'll never have.
1112
01:16:21,220 --> 01:16:24,260
What are we waiting for?
1113
01:16:26,160 --> 01:16:27,720
Have her bring some more champagne.
1114
01:16:44,559 --> 01:16:45,600
Hello? Hello.
1115
01:16:46,040 --> 01:16:47,040
Katinka?
1116
01:16:47,300 --> 01:16:48,300
It's Merrick.
1117
01:16:48,780 --> 01:16:50,440
I've got you another threesome.
1118
01:16:51,320 --> 01:16:52,340
He's horny.
1119
01:16:53,320 --> 01:16:55,080
Don't waste any time getting here.
1120
01:16:55,380 --> 01:16:56,740
I can hardly hold him down.
1121
01:16:57,080 --> 01:16:58,080
Okay.
1122
01:16:59,680 --> 01:17:00,680
Hey!
1123
01:17:01,000 --> 01:17:02,660
Son of a bitch, you pinched me.
1124
01:17:03,200 --> 01:17:05,700
I ought to slug you for that. I can't
help myself.
1125
01:17:06,240 --> 01:17:07,520
Poor Katinka.
1126
01:17:08,440 --> 01:17:09,440
What'll she do?
1127
01:17:10,120 --> 01:17:11,120
Anything.
1128
01:17:13,130 --> 01:17:14,130
Come in.
1129
01:17:23,490 --> 01:17:25,810
Is that the one you meant?
1130
01:17:26,450 --> 01:17:27,450
Do you know her?
1131
01:17:29,390 --> 01:17:31,410
Sorry, I only wanted to surprise you.
1132
01:17:32,130 --> 01:17:33,350
You certainly did.
1133
01:17:34,650 --> 01:17:35,650
Here, sweetie.
1134
01:17:35,990 --> 01:17:37,310
Yeah, take it, sweetie.
1135
01:17:39,370 --> 01:17:41,910
Now look.
1136
01:17:42,490 --> 01:17:43,550
What's between you two?
1137
01:17:45,010 --> 01:17:46,690
Twelve years of marriage, that's all.
1138
01:17:47,090 --> 01:17:48,090
Right?
1139
01:17:49,010 --> 01:17:50,010
What?
1140
01:17:50,710 --> 01:17:51,710
You're married?
1141
01:17:53,790 --> 01:17:55,110
You've got to be joking.
1142
01:17:59,050 --> 01:18:00,050
It is a laugh.
1143
01:18:01,530 --> 01:18:02,590
That's the best yet.
1144
01:18:03,510 --> 01:18:06,730
I must say, I've got to hand it to you.
As soon as you found out where all the
1145
01:18:06,730 --> 01:18:08,910
money was going to, you hopped on the
bandwagon.
1146
01:18:13,200 --> 01:18:17,480
So I'm married to a common whore. If
you're going to play the game, you might
1147
01:18:17,480 --> 01:18:18,500
well have the name.
1148
01:18:20,000 --> 01:18:23,980
The question of fidelity in marriage
sometimes becomes a question of mutual
1149
01:18:23,980 --> 01:18:29,620
trust, or the lack of it. Let us return
to our first couple, after one year of
1150
01:18:29,620 --> 01:18:32,540
married life, when the first doubts
creep into their relationship.
1151
01:18:33,080 --> 01:18:35,120
Is your wife an amateur prostitute?
1152
01:18:35,500 --> 01:18:39,480
The proportion of housewives who are
turning a profit as part -time
1153
01:18:39,480 --> 01:18:40,249
is rising.
1154
01:18:40,250 --> 01:18:43,790
More and more husbands are learning to
their surprise what the little woman
1155
01:18:43,790 --> 01:18:45,950
during those long hours he spends at the
office.
1156
01:18:46,810 --> 01:18:50,370
Professionals are beginning to complain
that their businesses are hurting due to
1157
01:18:50,370 --> 01:18:53,910
the increasing number of mailmen,
deliverymen, and repairmen who turn to
1158
01:18:53,910 --> 01:18:55,970
housewives for consolation. Give me
that.
1159
01:19:03,030 --> 01:19:05,050
I wouldn't believe one word of that
crap.
1160
01:19:05,510 --> 01:19:07,950
But I don't think they could have
invented the whole thing.
1161
01:19:08,410 --> 01:19:09,990
Especially the figures. He'll print
anything.
1162
01:19:14,370 --> 01:19:15,690
I have an errand to do.
1163
01:19:19,850 --> 01:19:20,850
What's eating him?
1164
01:19:21,170 --> 01:19:23,010
He has tried all morning before his
wife.
1165
01:19:23,230 --> 01:19:24,108
So what?
1166
01:19:24,110 --> 01:19:25,370
There wasn't any answer.
1167
01:19:49,550 --> 01:19:50,590
What have you been doing all day?
1168
01:19:50,830 --> 01:19:54,150
Nothing. Same old routine. What's wrong?
I want you to tell me the truth.
1169
01:19:56,810 --> 01:20:00,790
Who are you? Where did you come from?
I'm here to fix the broken pipe for your
1170
01:20:00,790 --> 01:20:04,530
missus. The hell you are. I know what
you want. My plumbing works fine.
1171
01:20:05,070 --> 01:20:08,230
You want to take advantage of my wife.
You want to rape her.
1172
01:20:09,230 --> 01:20:10,230
Okay,
1173
01:20:11,390 --> 01:20:12,390
wise guy. There.
1174
01:20:12,590 --> 01:20:14,630
You can fix it yourself, you dirty old
man.
1175
01:20:18,470 --> 01:20:19,510
It's your own fault.
1176
01:20:23,510 --> 01:20:27,450
It's nothing. A big help you are. It
took all morning to get a plumber to
1177
01:20:27,450 --> 01:20:28,490
here and fix that pipe.
1178
01:20:28,710 --> 01:20:31,150
And when he finally gets here, you
attack him.
1179
01:20:31,450 --> 01:20:33,250
You tell me who's going to fix it now.
1180
01:20:38,990 --> 01:20:41,430
Just look at that. Can you do the job?
1181
01:20:43,930 --> 01:20:46,950
Oh, dear, you're not having any luck at
all.
1182
01:20:49,220 --> 01:20:50,460
Anyhow, it was good to see.
1183
01:20:50,720 --> 01:20:53,160
What? To see you get jealous like that.
1184
01:20:53,400 --> 01:20:54,700
I didn't think you had it in you.
1185
01:20:55,600 --> 01:20:58,400
Next time, though, please try to lose a
little more self -control.
1186
01:20:58,740 --> 01:21:01,900
Look, be reasonable. If I were having an
affair with someone, would I let him
1187
01:21:01,900 --> 01:21:02,900
see me looking like this?
1188
01:21:03,020 --> 01:21:04,620
Why not? You look cute as hell.
1189
01:21:06,000 --> 01:21:07,320
You're quite a sexy gal.
1190
01:21:24,360 --> 01:21:27,400
When will you learn to keep his mouth
shut like father like son?
1191
01:21:34,620 --> 01:21:41,540
Do you know what dear I hope he doesn't
grow up
1192
01:21:41,540 --> 01:21:48,360
to be as jealous as his father I Hope he
grows up to be a handsome
1193
01:21:48,360 --> 01:21:53,160
loving husband like his father Because
we spend more time together now, and
1194
01:21:53,160 --> 01:21:55,020
every day we love each other more.
1195
01:21:55,840 --> 01:22:00,860
And if you want your wife to be ever
loving and faithful, do yourself a
1196
01:22:01,420 --> 01:22:05,200
Spend a little more time with her. Love
her well and love her often.
1197
01:22:05,580 --> 01:22:09,760
Love her early and love her late. But
above all, be her lover.
1198
01:22:10,160 --> 01:22:13,160
Because if you aren't, somebody else may
be.
91447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.