All language subtitles for the.prisoner.1967.117.bluray-cinefile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:09,665 This is it, for better or worse. 2 00:00:10,458 --> 00:00:12,957 Who knows? One week. 3 00:00:13,583 --> 00:00:16,874 One teeny-weeny week, my boy. 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,540 Neither of us can leave till death do us part. 5 00:00:22,208 --> 00:00:25,582 And I brought it on myself. Who knows? 6 00:00:33,000 --> 00:00:37,874 Come ahead, son. Let's find out what's in that noddle of yours. 7 00:00:38,000 --> 00:00:43,915 A - Find missing link. 8 00:00:46,541 --> 00:00:51,540 When I've found it, you will play our game. 9 00:00:51,708 --> 00:00:53,082 No, sir. 10 00:00:53,625 --> 00:00:55,790 - Top secret! - State secret. 11 00:00:55,875 --> 00:00:57,290 - Yes! - State secret, sir? 12 00:00:57,416 --> 00:01:00,915 Top secret! Why did you resign? 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,457 Aaaaaagh! 14 00:01:06,625 --> 00:01:09,457 Watch your left, boy. Hit me. 15 00:01:09,541 --> 00:01:12,124 Kill! Kill! Kill! 16 00:01:23,250 --> 00:01:24,707 Kill! 17 00:01:25,666 --> 00:01:29,332 You can do it all, boy. 18 00:01:29,416 --> 00:01:33,124 You won't do it. You're scared. 19 00:01:33,250 --> 00:01:35,374 Go on. Kill! 20 00:01:38,541 --> 00:01:42,332 - Why did you resign? - Do you know who you are? A fool. 21 00:01:42,833 --> 00:01:44,915 Yes! An idiot! 22 00:01:45,250 --> 00:01:46,957 I'll kill you! 23 00:01:47,041 --> 00:01:49,207 - I'll die. - You're dead. 24 00:01:49,291 --> 00:01:52,582 Twelve seconds to zero. Stand by to release. 25 00:01:54,416 --> 00:02:00,249 Eleven, ten, nine, eight, seven, six... 26 00:02:01,166 --> 00:02:02,457 - Six? - Standing by. 27 00:02:02,541 --> 00:02:04,582 Approaching. Not yet. 28 00:02:05,625 --> 00:02:06,749 Now! 29 00:02:06,833 --> 00:02:09,707 - Bombs gone. - Good boy! Bull's-eye! 30 00:02:10,083 --> 00:02:12,040 Built-in bars. 31 00:02:12,125 --> 00:02:15,249 Also... self-contained. 32 00:02:18,250 --> 00:02:19,790 Kitchen. 33 00:02:21,000 --> 00:02:25,124 Bathroom, air-conditioning, food supplies for six months. 34 00:02:25,208 --> 00:02:30,332 You'd go anywhere in it. It even has a waste disposal unit. 35 00:02:31,166 --> 00:02:33,957 - It moves? - It's detachable. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,415 - What's behind it? - Steel. 37 00:02:40,583 --> 00:02:42,749 - Die, Six, die! - Five. 38 00:02:42,833 --> 00:02:44,540 - Die! - Four. 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,415 - Die! - Three. 40 00:02:46,625 --> 00:02:48,332 - Die! - Two. 41 00:02:48,416 --> 00:02:50,415 - Die! - One. 42 00:02:50,500 --> 00:02:52,790 - Die! - Zero. 43 00:02:52,875 --> 00:02:54,082 Die! 44 00:03:04,166 --> 00:03:06,332 Congratulations. 45 00:03:12,708 --> 00:03:15,165 We shall need the body for evidence. 46 00:03:16,875 --> 00:03:18,665 What do you desire? 47 00:03:21,166 --> 00:03:23,665 - Number One. - I'll take you. 48 00:04:54,791 --> 00:04:59,999 We thought you would feel happier as yourself. 49 00:05:15,083 --> 00:05:18,332 Love, love, love 50 00:05:19,375 --> 00:05:26,665 Love, love, love 51 00:05:33,291 --> 00:05:36,915 There's nothing you can do that can't be done 52 00:05:37,250 --> 00:05:40,874 Nothing you can sing that can't be sung 53 00:05:41,416 --> 00:05:45,457 Nothing you can say but you can learn how to play the game 54 00:05:45,541 --> 00:05:47,582 It's easy 55 00:06:11,625 --> 00:06:18,749 All you need is love 56 00:06:19,000 --> 00:06:20,332 Welcome! 57 00:07:07,625 --> 00:07:12,749 This session is called in a matter of democratic crisis. 58 00:07:14,208 --> 00:07:20,582 And we are here gathered to resolve the question of revolt. 59 00:07:22,916 --> 00:07:28,957 We desire that these proceedings be conducted in a civilised manner. 60 00:07:29,250 --> 00:07:35,040 But humanity is not humanised without force. 61 00:07:36,041 --> 00:07:39,915 Errant children must sometimes be brought to book 62 00:07:40,000 --> 00:07:43,124 with a smack on their backsides. 63 00:07:46,541 --> 00:07:50,707 We draw your attention to the regrettable bullet. 64 00:07:51,333 --> 00:07:57,832 The community is at stake, and we have the means to protect it. 65 00:07:58,416 --> 00:08:02,499 The Assembly is now in security. 66 00:08:02,958 --> 00:08:06,082 Number Six is presented to you. 67 00:08:06,208 --> 00:08:09,415 He survived the ultimate test? 68 00:08:09,500 --> 00:08:10,915 Indeed. 69 00:08:11,000 --> 00:08:16,124 Then he must no longer be referred to as "Number Six". 70 00:08:16,833 --> 00:08:22,124 He has gloriously vindicated the right of the individual 71 00:08:22,208 --> 00:08:24,790 to be individual. 72 00:08:25,000 --> 00:08:27,124 And this assembly 73 00:08:27,500 --> 00:08:29,999 rises to you... 74 00:08:30,625 --> 00:08:31,999 ...sir. 75 00:08:46,166 --> 00:08:49,707 Sir, we crave your indulgence. 76 00:08:49,791 --> 00:08:54,707 The transfer of power requires some tedious ceremony. 77 00:08:54,791 --> 00:08:58,124 Perhaps you would observe the preliminaries 78 00:08:58,250 --> 00:09:01,124 from the chair of honour. 79 00:09:14,166 --> 00:09:18,249 Sir, we thank you, and promise to be as brief as possible. 80 00:10:14,291 --> 00:10:16,290 Resuscitate! 81 00:10:27,458 --> 00:10:29,332 A revolution! 82 00:10:29,375 --> 00:10:31,540 Get him out! 83 00:10:31,625 --> 00:10:33,290 Key! 84 00:12:27,083 --> 00:12:31,707 Revolt can take many forms. 85 00:12:32,916 --> 00:12:37,999 And here we have three specific instances. 86 00:12:39,666 --> 00:12:42,082 Number 48. 87 00:12:49,416 --> 00:12:51,124 Thanks for the trip, Dad. 88 00:12:51,208 --> 00:12:55,874 Be grateful for the opportunity of pleading your case. 89 00:12:56,583 --> 00:12:59,249 Baby, what a crazy scene! 90 00:13:00,041 --> 00:13:02,374 Collarbone's connected to the neckbone 91 00:13:02,541 --> 00:13:04,624 And the neckbone's connected to the headbone... 92 00:13:04,708 --> 00:13:06,082 Number 48! 93 00:13:06,208 --> 00:13:09,582 Dem bones, dem bones gonna walk around... 94 00:13:09,666 --> 00:13:11,582 Number 48! 95 00:13:11,708 --> 00:13:13,874 Dem bones, dem bones, dem dry bones 96 00:13:13,958 --> 00:13:16,832 Dem bones, dem bones, dem... 97 00:13:16,916 --> 00:13:18,915 Number 48! 98 00:13:23,458 --> 00:13:26,290 Order! Order! Release him! 99 00:13:27,125 --> 00:13:28,832 Release him! 100 00:13:34,833 --> 00:13:38,165 Youth, with its enthusiasms, 101 00:13:39,083 --> 00:13:41,915 which rebels against any accepted norm 102 00:13:42,000 --> 00:13:45,165 because it must - and we sympathise. 103 00:13:45,791 --> 00:13:50,249 It may wear flowers in its hair, bells on its toes. 104 00:13:51,000 --> 00:13:55,207 But, when the common good is threatened, 105 00:13:55,458 --> 00:13:59,290 when the function of society is endangered, 106 00:13:59,958 --> 00:14:02,874 such revolts must cease. 107 00:14:02,958 --> 00:14:07,624 They are non-productive... and must be abolished! 108 00:14:16,500 --> 00:14:18,332 Number 48. 109 00:14:21,458 --> 00:14:22,915 Hear 110 00:14:23,791 --> 00:14:25,999 The word 111 00:14:26,500 --> 00:14:28,707 Of the Lord... 112 00:14:29,958 --> 00:14:32,915 The hipbone is connected to the backbone! 113 00:14:33,000 --> 00:14:35,999 And the backbone's connected to the headbone... 114 00:15:02,625 --> 00:15:04,374 Young man! 115 00:15:05,416 --> 00:15:07,415 Give it to me again. 116 00:15:08,375 --> 00:15:10,749 - Don't knock yourself out. - Give me the rest. 117 00:15:10,833 --> 00:15:12,290 Young... 118 00:15:13,541 --> 00:15:15,082 ... man. 119 00:15:17,791 --> 00:15:19,207 I'm bone all over. 120 00:15:19,291 --> 00:15:21,874 Thank you for your intervention, 121 00:15:21,958 --> 00:15:26,415 but we fear that such familiarity is not appropriate. 122 00:15:26,666 --> 00:15:30,165 We must maintain the status quo. 123 00:15:31,083 --> 00:15:33,165 Now, Number... 124 00:15:35,166 --> 00:15:37,124 Yes, of course. 125 00:15:38,416 --> 00:15:40,457 Naturally. 126 00:15:40,875 --> 00:15:43,665 Very well. To your places! 127 00:15:46,750 --> 00:15:53,124 Sir, temporarily, we may use the new form of address, 128 00:15:53,208 --> 00:15:57,332 to bring these proceedings to a conclusion. 129 00:15:57,875 --> 00:16:00,665 Those in favour? 130 00:16:02,416 --> 00:16:03,999 Carried! 131 00:16:04,958 --> 00:16:07,874 We are obliged... sir. 132 00:16:10,000 --> 00:16:12,249 Don't mention it, Dad. 133 00:16:15,083 --> 00:16:17,790 Young... man. 134 00:16:18,125 --> 00:16:22,957 - You got the message? - Just. You've never been with us. 135 00:16:23,000 --> 00:16:25,624 - I'm gone. - But you were here. 136 00:16:25,708 --> 00:16:27,290 - Got the word? - Yes. 137 00:16:27,416 --> 00:16:30,207 Got the sign? The light? The message? 138 00:16:30,333 --> 00:16:32,582 Then you went and gone. Give it to me, baby! 139 00:16:34,041 --> 00:16:36,290 - Give all you want. - That's it! 140 00:16:36,375 --> 00:16:38,582 - And take. - That's it! 141 00:16:38,708 --> 00:16:41,790 - Take! Take! - Take! Take! 142 00:16:42,041 --> 00:16:45,040 Take! Take! Take! Take! 143 00:17:00,000 --> 00:17:01,957 Now you're high! 144 00:17:02,958 --> 00:17:03,915 I'm low. 145 00:17:04,000 --> 00:17:06,040 Give it to me, baby! Confess! 146 00:17:06,125 --> 00:17:09,749 Oh, Dad, I'm your baby, Dad. 147 00:17:09,791 --> 00:17:13,332 - Confess! - My bones is yours, Dad. 148 00:17:13,416 --> 00:17:15,999 They came from you, my daddy. 149 00:17:16,041 --> 00:17:18,582 Confess! Now you're hep! 150 00:17:19,458 --> 00:17:21,790 Hip, Dad, hip. 151 00:17:21,958 --> 00:17:25,915 - Confess! - And a hipbone. And a thighbone. 152 00:17:26,000 --> 00:17:30,707 Shinbone, kneebone, backbone, all yours, Dad. 153 00:17:30,791 --> 00:17:32,999 - Confess! - Kneebone! 154 00:17:33,083 --> 00:17:38,999 Ezekiel cracked dem dry bones, Ezekiel cracked dem dry bones 155 00:17:39,083 --> 00:17:44,915 Ezekiel cracked dem dry bones, Now hear the word of the Lord 156 00:17:45,000 --> 00:17:50,749 Ezekiel connected dem dry bones, Ezekiel connected dem dry bones 157 00:17:50,833 --> 00:17:56,499 Ezekiel connected dem dry bones, Now hear the word of the Lord 158 00:17:56,750 --> 00:17:59,707 Well, your toebone connected to your footbone 159 00:17:59,791 --> 00:18:02,707 Your footbone connected to your heelbone 160 00:18:02,791 --> 00:18:05,457 Your heelbone connected to your anklebone 161 00:18:05,625 --> 00:18:08,374 Your anklebone connected to your legbone 162 00:18:08,458 --> 00:18:11,290 Your legbone connected to your kneebone 163 00:18:11,375 --> 00:18:14,082 Your kneebone connected to your thighbone 164 00:18:14,166 --> 00:18:17,040 Your thighbone connected to your hipbone 165 00:18:17,041 --> 00:18:19,874 Your hipbone connected to your backbone 166 00:18:19,958 --> 00:18:22,832 Your backbone connected to your shoulderbone 167 00:18:22,916 --> 00:18:25,582 Your shoulderbone connected to your neckbone 168 00:18:25,666 --> 00:18:27,999 Your neckbone connected to your headbone... 169 00:18:28,083 --> 00:18:30,999 - Hip! Hip! Hip! - HOORAY! 170 00:18:31,708 --> 00:18:34,290 And hear the word of the Lord! 171 00:18:34,500 --> 00:18:37,290 Guilty! Read the charge! 172 00:18:37,416 --> 00:18:39,874 The prisoner is charged 173 00:18:40,083 --> 00:18:44,749 with the most serious breach of social etiquette. 174 00:18:46,041 --> 00:18:52,999 Total defiance of the elementary laws which sustain our community. 175 00:18:53,375 --> 00:18:58,999 Questioning the decisions of those we voted to govern us. 176 00:18:59,958 --> 00:19:04,624 Unhealthy aspects of speech and dress 177 00:19:04,708 --> 00:19:08,415 not in accordance with general practice. 178 00:19:08,625 --> 00:19:16,665 The refusal to observe, wear or respond to his number. 179 00:19:19,916 --> 00:19:23,999 - Sir, you approve the proceedings? - I... note them. 180 00:19:24,083 --> 00:19:27,332 Sir, you have no comment at this stage? 181 00:19:29,000 --> 00:19:30,624 Not at this stage. 182 00:19:30,708 --> 00:19:34,124 The accused will be held in the place of sentence 183 00:19:34,208 --> 00:19:37,374 until after your inauguration. 184 00:19:37,750 --> 00:19:39,582 Remove him! 185 00:20:00,166 --> 00:20:04,040 Hear the word of the Lord Dem bones, dem bones, dem dry bones 186 00:20:09,083 --> 00:20:13,207 Most regrettable. My apologies, sir. 187 00:20:13,416 --> 00:20:17,999 - Don't mention it. - Our next revolutionary is a 188 00:20:18,083 --> 00:20:21,040 different kettle of fish altogether. 189 00:20:39,416 --> 00:20:40,832 Next! 190 00:21:40,708 --> 00:21:43,124 I feel a new man! 191 00:21:52,458 --> 00:21:54,665 My dear chap! 192 00:21:57,083 --> 00:21:59,582 How have you been keeping? 193 00:22:00,416 --> 00:22:05,082 Throne at last. I knew it. It had to be. 194 00:22:05,708 --> 00:22:09,082 And you, my little friend. Ever faithful. 195 00:22:10,666 --> 00:22:12,124 Come on. 196 00:22:12,333 --> 00:22:14,290 Come on! Come on! 197 00:22:19,666 --> 00:22:23,832 New allegiances. Such is the price of fame. 198 00:22:25,250 --> 00:22:27,249 And failure. 199 00:22:27,916 --> 00:22:29,915 Dear me! How sad! 200 00:22:32,166 --> 00:22:35,665 My lords, ladies and gentlemen! 201 00:22:37,875 --> 00:22:42,749 A most extraordinary thing happened to me on my way here. 202 00:22:51,708 --> 00:22:57,665 It has been my lot in the past to wield a considerable power. 203 00:22:57,958 --> 00:23:02,290 I have had the ear of statesmen, kings and princes. 204 00:23:02,666 --> 00:23:07,957 Governments have been swayed, revolutions nipped in the bud 205 00:23:07,958 --> 00:23:13,415 at a word from me in the right place and at a propitious time. 206 00:23:17,875 --> 00:23:23,540 Not surprising that this community should find a use for me. 207 00:23:25,208 --> 00:23:32,707 Not an accident that I should be abducted and wake up here. 208 00:23:37,083 --> 00:23:44,165 What is deplorable is that I resisted for so short a time. 209 00:23:46,583 --> 00:23:49,707 A fine tribute to your methods. 210 00:23:57,166 --> 00:24:04,999 I thank you for placing me in a position of power second only 211 00:24:06,791 --> 00:24:08,332 to one. 212 00:24:10,208 --> 00:24:15,999 This authority gave me the right to make decisions. 213 00:24:16,708 --> 00:24:20,457 My last decision concerned this gentleman. 214 00:24:20,541 --> 00:24:24,624 It could be resolved only in the death of one of us. 215 00:24:25,541 --> 00:24:27,957 He emerged victorious. 216 00:24:29,000 --> 00:24:32,332 I, apparently... 217 00:24:33,166 --> 00:24:35,457 Die! Die! 218 00:24:36,500 --> 00:24:37,999 ...died. 219 00:24:38,041 --> 00:24:40,165 Die! Die! 220 00:24:40,250 --> 00:24:42,249 Hush it up! 221 00:24:44,458 --> 00:24:46,165 Die! 222 00:24:46,416 --> 00:24:48,165 Was it the drink? 223 00:24:55,625 --> 00:24:58,624 You couldn't even let me rest in peace. 224 00:24:59,208 --> 00:25:00,790 How was it done? 225 00:25:00,875 --> 00:25:05,249 There have to be security secrets from our late Number Two. 226 00:25:05,375 --> 00:25:07,082 - Did you meet him? - What's that? 227 00:25:07,166 --> 00:25:10,457 - Did you ever meet Number One? - Face to face? 228 00:25:10,541 --> 00:25:13,249 - Yes. - MEET HIM?! 229 00:25:18,458 --> 00:25:20,040 Meet him! 230 00:25:27,375 --> 00:25:29,207 Shall I... 231 00:25:32,708 --> 00:25:34,457 ...give him a stare? 232 00:25:34,541 --> 00:25:36,790 You transgress! 233 00:25:39,000 --> 00:25:41,499 I shall give him a stare. 234 00:25:46,041 --> 00:25:48,332 Look me in the eye. 235 00:25:56,000 --> 00:25:58,165 Whoever you are. 236 00:26:03,541 --> 00:26:05,874 Whatever you are. 237 00:26:05,958 --> 00:26:07,749 You'll die! 238 00:26:07,833 --> 00:26:12,499 Again? Then I'll die with my own mind. 239 00:26:15,583 --> 00:26:18,874 You'll hypnotise me no longer! 240 00:26:36,041 --> 00:26:37,582 - Sir? - Hold him. 241 00:26:37,666 --> 00:26:39,582 In the place of sentence? 242 00:26:39,666 --> 00:26:41,540 Until my inauguration. 243 00:26:41,625 --> 00:26:43,540 Secure him! 244 00:27:06,750 --> 00:27:08,624 Be seeing you. 245 00:27:12,916 --> 00:27:19,790 We have just witnessed two forms of revolt. 246 00:27:21,458 --> 00:27:26,165 The first, uncoordinated youth 247 00:27:26,958 --> 00:27:30,915 rebelling against nothing it can define. 248 00:27:32,666 --> 00:27:40,290 The second, a successful, secure member of the establishment 249 00:27:40,750 --> 00:27:45,124 turning upon and biting the hand that feeds him. 250 00:27:45,333 --> 00:27:51,665 These attitudes are dangerous, they contribute nothing to our culture 251 00:27:52,041 --> 00:27:55,040 and are to be stamped out. 252 00:28:09,666 --> 00:28:16,999 At the other end of the scale, we are honoured to have with us 253 00:28:18,250 --> 00:28:22,790 a revolutionary of different calibre. 254 00:28:25,583 --> 00:28:27,957 He has revolted, 255 00:28:28,041 --> 00:28:33,249 resisted, fought, held fast, 256 00:28:34,166 --> 00:28:40,082 maintained, destroyed resistance, overcome coercion. 257 00:28:41,916 --> 00:28:47,582 The right to be person, someone or individual. 258 00:28:48,333 --> 00:28:51,915 We applaud his private war, 259 00:28:51,958 --> 00:28:56,207 and concede that, despite materialistic efforts, 260 00:28:56,333 --> 00:29:01,040 he has survived intact and secure. 261 00:29:06,041 --> 00:29:08,707 All that remains is... 262 00:29:10,458 --> 00:29:13,207 ... recognition of a man. 263 00:29:14,583 --> 00:29:16,499 A man of... 264 00:29:17,708 --> 00:29:19,165 ...steel. 265 00:29:19,250 --> 00:29:24,915 A man magnificently equipped to lead us. 266 00:29:25,000 --> 00:29:26,874 That is... 267 00:29:27,375 --> 00:29:29,124 lead us... 268 00:29:30,500 --> 00:29:32,082 ...or go. 269 00:29:32,875 --> 00:29:36,749 In this connection, we have a prize. 270 00:29:37,625 --> 00:29:41,499 Your home is being made ready. 271 00:29:41,583 --> 00:29:43,999 Above and beyond this, 272 00:29:44,125 --> 00:29:50,040 we have the means for you to desert us and go anywhere. 273 00:29:54,208 --> 00:29:56,457 Key to your house. 274 00:29:56,541 --> 00:29:59,165 Traveller's cheques - a million. 275 00:30:00,958 --> 00:30:04,415 Passport. Valid for anywhere. 276 00:30:05,958 --> 00:30:08,582 And petty cash. 277 00:30:12,000 --> 00:30:14,165 You are free to go. 278 00:30:14,250 --> 00:30:16,874 - Free to go? - Anywhere. 279 00:30:17,083 --> 00:30:20,874 - Why? - You are an example to us. 280 00:30:20,958 --> 00:30:24,499 - Why? - You have shown us our mistakes. 281 00:30:24,583 --> 00:30:25,374 Why? 282 00:30:25,458 --> 00:30:28,999 You are pure. You know the way. Show us. 283 00:30:30,291 --> 00:30:31,707 Why? 284 00:30:31,750 --> 00:30:38,540 Your revolt is good and honest. You are the only individual. 285 00:30:39,625 --> 00:30:42,457 - We need you. - I see. 286 00:30:42,583 --> 00:30:46,457 You do. You see all. 287 00:30:47,041 --> 00:30:50,665 - I'm an individual? - You are on your own. 288 00:30:52,000 --> 00:30:54,165 I fail to see. 289 00:30:56,666 --> 00:30:59,124 All about you is... 290 00:31:00,916 --> 00:31:02,540 ...yours. 291 00:31:03,500 --> 00:31:05,499 We concede. 292 00:31:06,000 --> 00:31:07,665 We offer. 293 00:31:07,750 --> 00:31:12,165 We... plead for you to lead us. 294 00:31:15,458 --> 00:31:17,124 Or go? 295 00:31:17,291 --> 00:31:19,249 Go, if you wish. 296 00:31:20,416 --> 00:31:22,457 I don't know. 297 00:31:23,041 --> 00:31:25,832 Take the stand. Address us. 298 00:31:26,208 --> 00:31:28,582 - Should I? - You must. 299 00:31:28,666 --> 00:31:32,707 You are the greatest. Make a statement. 300 00:31:32,791 --> 00:31:36,999 A true statement which could only be yours, but for us. 301 00:31:37,041 --> 00:31:41,915 Remember us. Don't forget us. Keep us in mind. 302 00:31:42,458 --> 00:31:46,374 Sir... we are all yours. 303 00:32:49,541 --> 00:32:51,832 - I - Aye! Aye! Aye! 304 00:33:01,625 --> 00:33:03,749 - I feel - Aye! Aye! Aye! 305 00:33:09,125 --> 00:33:11,415 - I feel that AYE! AYE! AYE! 306 00:33:27,291 --> 00:33:29,124 - I feel - AYE! AYE! AYE! 307 00:33:29,541 --> 00:33:31,707 Aye! Aye! Aye! 308 00:33:33,000 --> 00:33:34,999 AYE! AYE! AYE! 309 00:33:59,958 --> 00:34:02,290 Hip, hip, hooray! 310 00:34:03,375 --> 00:34:07,832 Sir, on behalf of us all, we thank you. 311 00:34:10,375 --> 00:34:16,957 And now I take it that you are prepared to meet... Number One. 312 00:34:19,125 --> 00:34:22,665 Follow me, if you would be so kind. 313 00:34:23,041 --> 00:34:24,582 Sir. 314 00:37:19,291 --> 00:37:22,749 I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 315 00:37:22,833 --> 00:37:25,582 briefed, debriefed or numbered. 316 00:37:26,083 --> 00:37:29,457 I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 317 00:37:29,625 --> 00:37:32,665 briefed, debriefed or numbered. 318 00:37:33,000 --> 00:37:34,999 My life is my own. 319 00:37:35,041 --> 00:37:51,040 I! I! I! I! I! I! I! 320 00:40:24,583 --> 00:40:26,207 Contact. 321 00:40:27,625 --> 00:40:29,165 Control! 322 00:40:29,291 --> 00:40:31,999 Confirm contact priority. 323 00:40:33,000 --> 00:40:34,957 Contact priority! 324 00:40:40,875 --> 00:40:43,957 Contact control! Contact control! 325 00:40:44,833 --> 00:40:47,290 Emergency! Contact! 326 00:40:48,083 --> 00:40:50,749 Contact control! Emergency! 327 00:40:58,208 --> 00:41:00,832 All personnel, take cover! 328 00:41:17,291 --> 00:41:19,165 Evacuate! 329 00:41:20,291 --> 00:41:33,790 Evacuate! 330 00:41:36,666 --> 00:41:39,040 (The Beatles: All You Need Is Love) 331 00:41:50,833 --> 00:41:58,207 All you need is love 332 00:42:00,000 --> 00:42:03,332 All you need is love, love 333 00:42:04,500 --> 00:42:06,665 Love is all you need 334 00:42:07,083 --> 00:42:09,124 Evacuate! Evacuate! 335 00:44:04,625 --> 00:44:07,790 (Carmen Miranda: I Like You Very Much) 336 00:44:12,458 --> 00:44:15,790 I, yi, yi, yi, yi, yi like you very much 337 00:44:16,291 --> 00:44:19,707 I, yi, yi, yi, yi, yi think you're grand 338 00:44:20,083 --> 00:44:23,707 Why, why, why is it that when I feel your touch 339 00:44:23,791 --> 00:44:27,165 My legs start to biddy-biddy bend 340 00:44:27,583 --> 00:44:31,124 I, yi, yi, yi like you to hold me tight 341 00:44:31,375 --> 00:44:34,665 You are too, too, too, too, too divine 342 00:44:35,291 --> 00:44:38,874 If you want to be in someone's arms tonight 343 00:44:38,958 --> 00:44:42,457 Just be sure the arms you're in are mine 344 00:44:53,208 --> 00:44:56,082 Your footbone connected to your heelbone 345 00:44:56,166 --> 00:44:58,915 Your heelbone connected to your anklebone 346 00:44:59,000 --> 00:45:01,832 Your anklebone connected to your legbone 347 00:45:01,916 --> 00:45:04,707 Your legbone connected to your kneebone 348 00:45:04,833 --> 00:45:07,624 Your kneebone connected to your thighbone 349 00:45:07,666 --> 00:45:10,499 Your thighbone connected to your hipbone 350 00:45:10,583 --> 00:45:13,332 Your hipbone connected to your backbone 351 00:45:13,416 --> 00:45:16,165 Your backbone connected to your shoulderbone 352 00:45:16,250 --> 00:45:19,040 Your shoulderbone connected to your neckbone 353 00:45:19,125 --> 00:45:21,665 Your neckbone connected to your headbone 354 00:45:21,791 --> 00:45:24,499 Now hear the word of the Lord 355 00:45:24,583 --> 00:45:33,290 Dem bones, dem bones gonna walk around 356 00:45:33,375 --> 00:45:36,540 Now hear the word of the Lord... 357 00:47:34,333 --> 00:47:37,124 Your backbone connected from your hipbone 358 00:47:37,291 --> 00:47:40,040 Your hipbone connected from your thighbone 359 00:47:40,125 --> 00:47:42,999 Your thighbone connected from your kneebone 360 00:47:43,083 --> 00:47:45,915 Your kneebone connected from your legbone 361 00:47:46,041 --> 00:47:48,790 Your legbone connected from your anklebone 362 00:47:48,875 --> 00:47:51,707 Your anklebone connected from your heelbone 363 00:47:51,791 --> 00:47:54,582 Your heelbone connected from your footbone 364 00:47:54,666 --> 00:47:57,165 Your footbone connected from your toebone 365 00:47:57,250 --> 00:48:00,082 Now, hear the word of the Lord 366 00:48:00,166 --> 00:48:09,332 Dem bones, dem bones, dem dry bones 25865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.