All language subtitles for the.prisoner.1967.113.bluray-cinefile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,083 --> 00:00:14,957 Cipher, coding, optics, computers - experts in every field, 2 00:00:15,083 --> 00:00:18,832 yet we're still left with 36 badly-photographed colour shots. 3 00:00:18,916 --> 00:00:22,957 Yet I'm sure the clue's there. You've tried superimposing? 4 00:00:23,083 --> 00:00:27,790 Yes, but the permutations on 36 run into millions. 5 00:00:27,916 --> 00:00:31,332 Coming to them fresh, we may get a sudden flash. 6 00:00:31,791 --> 00:00:33,290 That's Loch Ness? 7 00:00:33,375 --> 00:00:37,415 Yes. We've pinpointed the position exactly. 8 00:00:38,041 --> 00:00:40,832 Not an inspired photographer, however brilliant a scientist. 9 00:00:40,916 --> 00:00:43,540 Extraordinary order of filming. 10 00:00:44,166 --> 00:00:46,540 Loch Ness, the Yorkshire Moors, Dartmouth, 11 00:00:46,666 --> 00:00:51,040 the Eiffel Tower, Beachy Head... What's number six? 12 00:00:54,041 --> 00:00:55,874 Hopelessly overexposed. 13 00:00:55,958 --> 00:00:59,249 - Is there a reason? - There are nine very overexposed. 14 00:00:59,333 --> 00:01:02,457 The rest are correctly exposed. 15 00:01:02,541 --> 00:01:08,874 I hate to say this, Sir Charles, but maybe there's no clue here. 16 00:01:08,958 --> 00:01:12,624 - How do you work that out? - Code-breaking's a finite problem. 17 00:01:12,708 --> 00:01:18,540 We don't know there is a problem here, or on what reasoning it's set. 18 00:01:18,625 --> 00:01:22,957 We just haven't thought of it. And I don't accept that we can't. 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,374 Do we know where Seltzman is? 20 00:04:27,791 --> 00:04:31,207 Relax. Relax, old boy. 21 00:04:32,916 --> 00:04:35,040 It won't be long now. 22 00:04:51,916 --> 00:04:55,957 Ah, Colonel! Had a good trip? 23 00:04:56,750 --> 00:05:00,499 - Yes, thank you. - Would you care for breakfast? 24 00:05:01,000 --> 00:05:05,165 No, thanks. I'd like to know my duties as soon as possible. 25 00:05:05,250 --> 00:05:06,957 You've no idea why you're here? 26 00:05:07,041 --> 00:05:09,124 I was sent by the highest authority. 27 00:05:09,208 --> 00:05:11,790 Indeed. You should feel proud. 28 00:05:11,875 --> 00:05:14,082 I'm gratified, certainly. 29 00:05:14,333 --> 00:05:18,790 Now, if you'd be kind enough to explain what I'm supposed to do... 30 00:05:24,041 --> 00:05:28,165 What sort of opinion would you form... of that fellow? 31 00:05:35,041 --> 00:05:37,832 Anyone who spends his time doing that must be rather stupid. 32 00:05:37,958 --> 00:05:44,332 You couldn't be more wrong. He's our most interesting citizen. 33 00:05:44,916 --> 00:05:46,624 Particularly for you. 34 00:05:46,750 --> 00:05:48,457 Why's that? 35 00:05:49,375 --> 00:05:51,207 You'll find out. 36 00:05:52,583 --> 00:05:56,957 Tell me... Have you heard of Professor Seltzman? 37 00:05:57,041 --> 00:05:59,624 Professor Jacob Seltzman? 38 00:05:59,916 --> 00:06:03,124 I don't recall the name. Should I? 39 00:06:03,583 --> 00:06:06,290 No, in your line of business, I suppose not. 40 00:06:06,375 --> 00:06:12,415 Dr Seltzman is a great neurologist, fascinated by thought transference. 41 00:06:12,625 --> 00:06:15,415 I've seen it done - in India. 42 00:06:15,625 --> 00:06:18,499 Where Seltzman studied for many years. 43 00:06:19,291 --> 00:06:24,332 The advanced yogi can live in suspended animation for months, 44 00:06:24,416 --> 00:06:27,249 his mind and body dissociated. 45 00:06:27,416 --> 00:06:30,957 Seltzman took this discipline several stages further. 46 00:06:30,958 --> 00:06:35,957 With scientific aid, he was able to transmit the psyche 47 00:06:35,958 --> 00:06:39,124 of one person... into another. 48 00:06:39,208 --> 00:06:44,874 The mind of one man into another?! Impossible. I don't believe it. 49 00:06:45,666 --> 00:06:47,874 Where is this Seltzman? 50 00:06:48,875 --> 00:06:50,624 Nobody knows. 51 00:06:51,166 --> 00:06:55,249 The only man who may, because he had the last contact with him, 52 00:06:55,333 --> 00:06:57,457 is, um... our friend. 53 00:07:05,041 --> 00:07:09,624 You claim it's possible for me to become you and you to become me? 54 00:07:09,708 --> 00:07:13,499 - Not exactly, but near enough. - I don't believe it. 55 00:07:13,583 --> 00:07:17,707 Ten years ago, would you have believed we could fly to the moon? 56 00:07:17,791 --> 00:07:19,957 No, I suppose not. 57 00:07:20,666 --> 00:07:23,457 But why the interest in Seltzman? 58 00:07:23,500 --> 00:07:26,874 Colonel, you must be aware that all major powers 59 00:07:26,958 --> 00:07:30,082 hold in prison one or two of each other's spies. 60 00:07:30,166 --> 00:07:30,832 Yes. 61 00:07:30,916 --> 00:07:33,790 Sometimes diplomatic swaps occur. 62 00:07:33,875 --> 00:07:37,415 Imagine the power we'd have if the spy we returned 63 00:07:37,500 --> 00:07:40,999 had the mind of our choosing. 64 00:07:43,750 --> 00:07:47,290 We could break the security of any nation. 65 00:07:49,125 --> 00:07:52,915 Let me show you one or two other things that will interest you. 66 00:08:00,250 --> 00:08:04,290 We call this our "amnesia" room. We're rather proud of it. 67 00:08:04,375 --> 00:08:08,207 With it, we can erase the memory back to any point in time. 68 00:08:09,291 --> 00:08:14,415 This man was very co-operative. He told us everything in three days. 69 00:08:14,666 --> 00:08:16,707 With hardly any persuasion. 70 00:08:16,875 --> 00:08:19,207 Now we wipe out all unhappy memories of the village 71 00:08:19,291 --> 00:08:23,374 and put him back into circulation to gather more information. 72 00:08:33,083 --> 00:08:37,915 And this... is the Seltzman machine. 73 00:08:53,916 --> 00:08:55,957 Let me give you a dummy run. 74 00:09:13,083 --> 00:09:15,290 The device with which Seltzman finally succeeded 75 00:09:15,375 --> 00:09:18,082 in switching the minds of two people. 76 00:09:27,583 --> 00:09:31,415 Sleep well, my friend, and forget us. 77 00:09:33,625 --> 00:09:36,582 Tomorrow you will wake up a new man. 78 00:09:42,583 --> 00:09:44,082 Hmm... 79 00:09:52,083 --> 00:09:56,040 Hmm... Yes, not a bad day. 80 00:09:56,208 --> 00:10:00,874 Let's see, it's... Oh, yes, Janet's birthday present. 81 00:10:01,833 --> 00:10:06,082 Hope she likes it. Can always change it if she doesn't. 82 00:10:06,166 --> 00:10:08,749 What's on for today? Let's see... 83 00:10:08,958 --> 00:10:14,040 Er, car service, dentist... No, we'll have to cancel that, 84 00:10:14,125 --> 00:10:18,124 because Sir Charles' lunches, they go on for ever. 85 00:10:18,208 --> 00:10:22,624 But who can blame him? He's the boss. 86 00:10:29,041 --> 00:10:30,832 Seltzman machine... 87 00:10:30,916 --> 00:10:34,999 ...finally succeeded in switching the minds... 88 00:10:35,750 --> 00:10:38,665 ...switching the minds of two people. 89 00:10:41,666 --> 00:10:43,249 Relax. 90 00:10:43,458 --> 00:10:46,749 I am not a number. I am a person. 91 00:10:52,333 --> 00:10:54,499 You're very aggressive. 92 00:10:55,666 --> 00:10:58,207 You mustn't resist. 93 00:11:03,166 --> 00:11:07,082 Take it easy. Take it easy. 94 00:11:08,500 --> 00:11:10,790 It will all be one in the end. 95 00:11:10,875 --> 00:11:15,290 Unlike me, many of you have accepted your imprisonment 96 00:11:15,375 --> 00:11:18,040 and will die here like rotten cabbages. 97 00:11:18,125 --> 00:11:23,540 I intend to discover who are the prisoners, and who are the warders. 98 00:11:26,958 --> 00:11:30,749 The thing to do now is keep calm. 99 00:11:31,708 --> 00:11:33,374 Keep your head. 100 00:11:33,416 --> 00:11:38,957 I won't be pushed, filed, stamped, briefed, debriefed, or numbered! 101 00:11:43,833 --> 00:11:47,749 Just bear in mind your ultimate objective. 102 00:11:47,833 --> 00:11:51,290 We want information. Information! 103 00:11:52,083 --> 00:11:54,957 Seltzman... Seltzman... 104 00:11:56,458 --> 00:12:00,374 Proceed as our friend would have done. 105 00:12:00,958 --> 00:12:03,957 Relax. Good. 106 00:12:04,291 --> 00:12:07,165 Now, go, boy, go! 107 00:12:08,333 --> 00:12:12,582 This is the time. Now. Move, or leave it. 108 00:12:13,541 --> 00:12:16,624 Move, move, MOVE! 109 00:12:21,208 --> 00:12:22,624 Seltzman! 110 00:12:34,583 --> 00:12:36,832 His car... Is he back? 111 00:12:36,916 --> 00:12:38,499 Is he with you? 112 00:12:40,541 --> 00:12:41,790 Yes. 113 00:12:42,833 --> 00:12:47,540 Darling? 114 00:13:12,083 --> 00:13:14,499 - Where is he? - Janet... 115 00:13:15,666 --> 00:13:19,999 however fantastic what I say may sound, you must believe me. 116 00:13:20,083 --> 00:13:24,665 Who are you? How do you know my name? What are you doing here? 117 00:13:24,750 --> 00:13:27,207 How did you get hold of his car? 118 00:13:28,625 --> 00:13:32,457 Why... Why did you tell me he was here? 119 00:13:35,416 --> 00:13:37,040 Who are you? 120 00:13:39,791 --> 00:13:41,207 A friend. 121 00:13:43,416 --> 00:13:45,249 Then where is he? 122 00:13:45,333 --> 00:13:47,207 Why did he leave without a word? 123 00:13:47,291 --> 00:13:50,290 Leave? But he saw you - he told me he saw you. 124 00:13:50,375 --> 00:13:53,040 - Last night. - I didn't see him last night. 125 00:13:53,125 --> 00:13:56,582 - You dined after your fitting. - What fitting? 126 00:13:56,666 --> 00:14:02,665 Your dress for your birthday party. He told me the colour - yellow silk. 127 00:14:03,083 --> 00:14:05,290 Yellow silk? The only ye... 128 00:14:07,333 --> 00:14:09,415 That was a year ago. 129 00:14:11,125 --> 00:14:14,665 Yes, I... I took him to the final fitting. 130 00:14:16,916 --> 00:14:19,249 I haven't seen him since. 131 00:14:19,750 --> 00:14:21,415 A year?! 132 00:14:29,375 --> 00:14:30,790 A year! 133 00:14:33,000 --> 00:14:34,582 What's happened? 134 00:14:35,208 --> 00:14:39,707 You couldn't have seen him. He couldn't have made that mistake. 135 00:14:40,458 --> 00:14:42,582 No, but I could have. 136 00:14:44,625 --> 00:14:47,957 - I must have got it wrong. - Yes, you must have. 137 00:14:48,166 --> 00:14:51,374 What are you doing here? How did you get in, anyway? 138 00:14:52,541 --> 00:14:54,707 Miss Portland... 139 00:14:55,791 --> 00:14:57,749 You must be aware of the sort of work he did. 140 00:14:57,833 --> 00:14:59,915 Obviously, working for my father. 141 00:14:59,958 --> 00:15:03,124 So it won't surprise you to learn that... 142 00:15:04,250 --> 00:15:07,749 It may not be possible for him to contact you for a year. 143 00:15:07,833 --> 00:15:10,040 Or even longer. 144 00:15:11,416 --> 00:15:14,457 Thanks. That's a big help. 145 00:15:18,000 --> 00:15:21,582 Miss Portland? I may have a message for you soon. 146 00:15:21,666 --> 00:15:23,082 When? 147 00:15:23,166 --> 00:15:25,624 I'll bring it to your birthday party. 148 00:15:42,041 --> 00:15:43,832 Father, I must speak with you. 149 00:15:43,916 --> 00:15:49,124 It's not a very convenient time. I hope this won't become a habit. 150 00:15:49,208 --> 00:15:54,499 I'm sorry, but it is important. And personal - do you mind? 151 00:15:55,958 --> 00:15:59,332 Perhaps you'd be good enough to give us a few minutes? 152 00:15:59,416 --> 00:16:01,457 - Certainly, sir. - Thank you. 153 00:16:06,208 --> 00:16:07,874 Thank you. 154 00:16:11,958 --> 00:16:13,540 Now, my dear. 155 00:16:13,625 --> 00:16:15,624 You know where he is. 156 00:16:15,708 --> 00:16:19,207 All along you've known, and you let me go through hell! 157 00:16:19,500 --> 00:16:22,332 He's on a mission. He can't contact me. 158 00:16:22,416 --> 00:16:25,124 I presume you mean your fiancee. 159 00:16:25,208 --> 00:16:28,540 His house, his car - he's lent them to a friend! 160 00:16:28,625 --> 00:16:31,082 This friend, what sort of man is he? 161 00:16:31,166 --> 00:16:35,040 Quite ordinary. Is he unable to contact me? 162 00:16:35,125 --> 00:16:37,249 I honestly don't know. 163 00:16:37,333 --> 00:16:39,790 You didn't send him on a mission? 164 00:16:39,875 --> 00:16:43,624 No. And I shouldn't even tell you that. 165 00:16:43,833 --> 00:16:46,082 Even you don't know where he is?! 166 00:16:46,166 --> 00:16:47,874 I have no idea. 167 00:16:47,958 --> 00:16:50,624 But you must know someone who does. 168 00:16:50,833 --> 00:16:52,707 Again, I can't help you. 169 00:16:52,791 --> 00:16:56,874 It's awful! I don't know if you're telling the truth or not! 170 00:17:31,875 --> 00:17:34,124 - Get me Sir Charles! - Who are you?! 171 00:17:34,208 --> 00:17:36,082 What are you doing here?! 172 00:17:36,541 --> 00:17:39,707 I said get me Sir Charles Portland at once! 173 00:17:43,625 --> 00:17:46,957 You're still as pompous as ever... Danvers. 174 00:17:47,875 --> 00:17:49,665 Where did you get my name? 175 00:17:50,208 --> 00:17:52,457 Jonathan Peregrine Danvers. 176 00:17:52,541 --> 00:17:55,790 Born in Bootle. Took elocution lessons. 177 00:17:55,875 --> 00:17:59,749 Came to London, joined the civil service in 1948 as a junior clerk. 178 00:18:00,500 --> 00:18:03,874 Was moved to this department three years later - 179 00:18:03,958 --> 00:18:06,915 mainly at the request of the typing pool. 180 00:18:07,125 --> 00:18:10,415 Am I going to see Sir Charles? Well? 181 00:18:10,958 --> 00:18:12,749 Or shall I go on? 182 00:18:12,916 --> 00:18:15,332 I'm sure these gentlemen would be intrigued 183 00:18:15,416 --> 00:18:19,957 to hear of your little jaunt to Paris in March, 1958. 184 00:18:20,250 --> 00:18:22,957 Let me see, what was her name...? 185 00:18:32,958 --> 00:18:36,124 - What is your name? - Code or real? 186 00:18:37,333 --> 00:18:39,874 - Code. - In France, Duval. 187 00:18:40,250 --> 00:18:44,832 In Germany, Schmidt. You would know me best as ZM73. 188 00:18:44,916 --> 00:18:48,207 And your code number is PR12. 189 00:18:48,791 --> 00:18:50,457 Do you want more? 190 00:18:50,875 --> 00:18:52,457 Seltzman. 191 00:18:53,916 --> 00:18:55,707 All right, thank you. 192 00:19:00,708 --> 00:19:03,790 - Danvers, I must ask you to leave. - Yes, sir. 193 00:19:07,125 --> 00:19:10,749 - What do you know about Seltzman? - He invented a device to put 194 00:19:10,833 --> 00:19:14,290 one man's mind into another man's head. 195 00:20:00,000 --> 00:20:02,749 Sir Charles... At last! 196 00:20:02,875 --> 00:20:04,749 I am ZM73. 197 00:20:05,875 --> 00:20:07,665 You claim to be ZM73. 198 00:20:07,750 --> 00:20:10,040 - I can prove it. - Do so. 199 00:20:12,250 --> 00:20:15,374 I could pitch this on a very personal level. 200 00:20:15,458 --> 00:20:18,999 Don't spare my feelings. Speak freely. 201 00:20:19,041 --> 00:20:23,915 Very well. I'll confine myself to simple domestic details, 202 00:20:24,208 --> 00:20:26,374 of no interest to anyone except the family. 203 00:20:26,458 --> 00:20:31,165 Details that could only be known by us - would you accept that? 204 00:20:31,250 --> 00:20:33,290 Yes, I suppose. 205 00:20:33,375 --> 00:20:35,540 You are a keen rosarian. 206 00:20:35,833 --> 00:20:40,707 And you were pruning your bacaras by the goldfish pool 207 00:20:41,333 --> 00:20:44,165 when I asked permission to marry your daughter. 208 00:20:44,750 --> 00:20:47,624 You dropped your secateurs - I never understood why. 209 00:20:47,708 --> 00:20:51,207 It couldn't have been that much of a surprise. 210 00:20:51,333 --> 00:20:56,665 Next day you took me to lunch at your club. We ate jugged hare - 211 00:20:56,750 --> 00:21:00,999 I don't dispute your accuracy. You're correct in every detail. 212 00:21:01,083 --> 00:21:07,082 But all this could have been told to you by the man you claim to be. 213 00:21:07,166 --> 00:21:11,082 We're all aware of truth drugs and other ways to extract information. 214 00:21:11,166 --> 00:21:13,582 You could've learnt it parrot-fashion. 215 00:21:13,666 --> 00:21:17,207 Ask me details of anything we did together. 216 00:21:17,291 --> 00:21:19,040 The same problem applies. 217 00:21:19,125 --> 00:21:21,624 I could never convince you, then! 218 00:21:21,708 --> 00:21:23,707 Only enough to intrigue me, 219 00:21:23,791 --> 00:21:27,999 to make sure you're watched and followed wherever you go. 220 00:21:28,708 --> 00:21:30,874 It's a waste of somebody's time. 221 00:21:30,958 --> 00:21:33,332 - He'll be paid for it. - Thank you. 222 00:21:33,416 --> 00:21:35,332 Thank you very much! 223 00:21:41,916 --> 00:21:44,582 Where is he? 224 00:21:45,791 --> 00:21:51,415 Where is he? 225 00:21:55,541 --> 00:21:59,165 Did he perfect the reversion process? 226 00:21:59,250 --> 00:22:01,957 If he didn't, it's a pity. 227 00:23:09,958 --> 00:23:13,374 Before I know it, I'll be inside for forgery. 228 00:23:20,083 --> 00:23:24,624 Talking of forgery, is my handwriting still the same? 229 00:23:25,541 --> 00:23:28,290 Let's see. Let's try it. 230 00:23:31,416 --> 00:23:36,040 Rather interesting, isn't it? That's something. 231 00:23:36,083 --> 00:23:40,374 Well, let's be grateful for small mercies. 232 00:23:41,000 --> 00:23:43,499 Now... Money. 233 00:23:44,791 --> 00:23:48,082 Unless the rats have been at it. 234 00:23:55,958 --> 00:23:57,624 Good . 235 00:24:01,666 --> 00:24:04,874 Still intact. Fresh as ever. 236 00:24:07,083 --> 00:24:08,749 Splendid. 237 00:24:09,791 --> 00:24:13,082 That should be... adequate. 238 00:24:39,333 --> 00:24:40,957 Sure he's being followed? 239 00:24:41,083 --> 00:24:45,790 A homing device is on his car. Our man will be there by now. 240 00:25:33,041 --> 00:25:34,790 I didn't invite you. 241 00:25:34,875 --> 00:25:36,790 I haven't taken it to heart. 242 00:25:36,916 --> 00:25:40,707 Our friend lent me his card - a year out of date. 243 00:25:40,791 --> 00:25:43,707 - You've seen him? - Not exactly. 244 00:25:44,041 --> 00:25:49,582 Look, do you work for my father? Did he send you here? 245 00:25:49,666 --> 00:25:53,207 No, but I have no doubt that he knows I'm here. 246 00:25:59,666 --> 00:26:02,540 When I arrived, they were playing a waltz - 247 00:26:02,708 --> 00:26:07,457 the first I danced with my dear love, in Kitzbuhel. 248 00:26:08,791 --> 00:26:10,957 How do you know all this? 249 00:26:12,041 --> 00:26:13,957 Where is he? 250 00:26:13,958 --> 00:26:15,499 Please... 251 00:26:16,291 --> 00:26:18,457 I have a message from him. 252 00:26:18,541 --> 00:26:23,540 He left something with you for safekeeping, in case of trouble. 253 00:26:23,625 --> 00:26:25,499 A slip of paper. 254 00:26:28,375 --> 00:26:30,874 Yes. Yes, I have it. 255 00:26:33,000 --> 00:26:36,499 If you want to see him again, will you get it? 256 00:26:37,500 --> 00:26:39,665 I'll be in the arbour. 257 00:26:46,416 --> 00:26:47,957 May I? 258 00:27:03,291 --> 00:27:05,207 Excuse me. 259 00:27:10,750 --> 00:27:13,332 Was she just trying to get rid of me? 260 00:27:16,000 --> 00:27:18,082 Will she come? 261 00:27:19,958 --> 00:27:22,374 Will she have the receipt? 262 00:27:32,333 --> 00:27:35,415 I'm sorry I was so long. Here it is. 263 00:27:36,250 --> 00:27:37,957 Thank you. 264 00:27:38,708 --> 00:27:40,832 Now what was the message? 265 00:27:43,041 --> 00:27:44,707 Simply this. 266 00:28:47,666 --> 00:28:50,832 Who else could have given you that message? 267 00:28:51,500 --> 00:28:53,207 Nobody but... 268 00:28:53,333 --> 00:28:56,707 Couldn't you say... "Nobody but you"? 269 00:28:56,791 --> 00:28:59,040 I need your faith. 270 00:29:03,833 --> 00:29:06,415 Nobody but... you. 271 00:29:24,541 --> 00:29:29,624 I'm sorry, sir. Am I late or are you possibly just a little early? 272 00:29:29,833 --> 00:29:33,707 - In a hurry, put it that way. - What can I do for you, sir? 273 00:29:33,791 --> 00:29:37,290 I left some film - a roll of colour you dispatched for me. 274 00:29:37,375 --> 00:29:39,957 Er... Here's the receipt. 275 00:29:40,750 --> 00:29:43,499 Thank you, sir... Just over a year ago. 276 00:29:43,583 --> 00:29:46,749 Yes. But you still have it, presumably? 277 00:29:46,833 --> 00:29:51,290 Certainly, sir. It just takes that second or two longer. 278 00:29:51,958 --> 00:29:56,040 Always the way when we're in a hurry. I'll be as quick as I can. 279 00:30:08,958 --> 00:30:12,332 Here we are, sir. If you'll be kind enough to sign. 280 00:30:12,416 --> 00:30:15,540 - That was quick. - Well, there's only one, sir. 281 00:30:15,916 --> 00:30:18,207 It's been signed for already. 282 00:30:18,291 --> 00:30:21,082 Er, yes. A stupid clerical error. 283 00:30:21,166 --> 00:30:26,249 A junior handed over your film in mistake for this number. 284 00:30:26,791 --> 00:30:32,207 Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1-0. 285 00:30:32,291 --> 00:30:35,957 Needless to say, he wasn't with us for long. 286 00:30:36,458 --> 00:30:41,499 However, Mr Carmichael returned your transparencies 287 00:30:41,583 --> 00:30:44,540 the moment he discovered our mistake. 288 00:30:44,625 --> 00:30:48,915 - How good of Mr Carmichael. - Kind of you to take it that way. 289 00:30:49,291 --> 00:30:54,415 Alas, no business is free from the occasional clerical error. 290 00:30:55,875 --> 00:30:58,249 - Is there anything else, sir? - Yes. 291 00:30:58,333 --> 00:30:59,957 What is that, sir? 292 00:30:59,958 --> 00:31:03,624 - Can I get a photograph taken? - A photograph? 293 00:31:05,375 --> 00:31:07,665 A passport photograph. 294 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 I'm afraid our photographer is on holiday. 295 00:31:11,666 --> 00:31:14,207 - He would be. - As you say, sir. 296 00:31:14,291 --> 00:31:18,082 I won't promise a flattering study of you, sir, 297 00:31:18,166 --> 00:31:22,999 but I think it'll be satisfactory to the passport authorities. 298 00:31:23,541 --> 00:31:27,832 - Thank you. - Pleasure, sir. This way. 299 00:31:37,041 --> 00:31:39,665 He has collected the transparencies, sir. 300 00:31:39,750 --> 00:31:41,415 That confirms my conviction. 301 00:31:41,500 --> 00:31:44,665 They contain a clue, and our bright boys missed it. 302 00:32:14,958 --> 00:32:18,374 XB4. He's gone inside. 303 00:32:21,750 --> 00:32:23,915 Now the curtains are being drawn. 304 00:32:23,958 --> 00:32:26,290 Stay put until he leaves. 305 00:33:11,541 --> 00:33:13,790 Miss out one, M. 306 00:33:17,625 --> 00:33:21,749 M - Thirteen. And N must be fourteen. 307 00:35:30,750 --> 00:35:33,790 Sir, the curtains are being opened. 308 00:35:35,833 --> 00:35:38,082 He's coming out and getting into his Lotus. 309 00:35:38,250 --> 00:35:39,957 Follow him. 310 00:35:48,875 --> 00:35:51,290 Our route's definitely Dover. 311 00:36:53,083 --> 00:36:55,249 Welcome to the village, sir. 312 00:36:56,500 --> 00:36:58,540 Would you like to order? 313 00:37:06,791 --> 00:37:08,749 I took some photographs. 314 00:37:08,833 --> 00:37:10,832 Look... There's one. 315 00:37:14,041 --> 00:37:17,707 - Is he still here? - Yes. Herr Hellen, sir. 316 00:37:17,791 --> 00:37:21,749 - Where is he now? - In the barber's shop, I suppose. 317 00:37:39,833 --> 00:37:44,249 The waiter at the cafe said I could get a shave here. 318 00:37:44,333 --> 00:37:48,874 Yes. That is correct. Please, sit down. 319 00:37:49,750 --> 00:37:52,290 Your English is very good. 320 00:37:52,375 --> 00:37:56,790 We barbers get around - in several big London stores. 321 00:37:56,875 --> 00:38:01,624 Very bad air, usually downstairs, so I come back to where I am born. 322 00:38:01,708 --> 00:38:06,374 Herr Hellen, I'll come to the point. I don't want a shave. 323 00:38:06,458 --> 00:38:09,040 I want your help - desperately. 324 00:38:09,166 --> 00:38:10,665 How, sir? 325 00:38:10,750 --> 00:38:13,415 We have met before. But you couldn't remember me, 326 00:38:13,500 --> 00:38:18,290 because the first time we met... I looked like this. 327 00:38:20,916 --> 00:38:22,957 It is not possible. 328 00:38:23,000 --> 00:38:29,374 You see, Professor Seltzman... Your invention works - only too well. 329 00:38:29,458 --> 00:38:34,207 I am a simple village barber. Don't play tricks on an old man. 330 00:38:34,333 --> 00:38:37,749 Believe me, you're the last person I'd choose, 331 00:38:37,833 --> 00:38:40,749 but somebody's played a trick on me! 332 00:38:41,250 --> 00:38:45,832 - Do you know that face? - Of course. He was a friend. 333 00:38:46,458 --> 00:38:49,999 But anyone with that photograph could claim to be him. 334 00:38:50,083 --> 00:38:53,999 - For what reason? - Perhaps you will tell me. 335 00:38:55,500 --> 00:39:01,665 I understand. Incognito until I can prove that I am that man. 336 00:39:03,375 --> 00:39:06,332 But anything I say can be countered by you 337 00:39:06,458 --> 00:39:09,624 by saying I've extracted the information. 338 00:39:09,708 --> 00:39:11,665 Yes, that is so. 339 00:39:15,250 --> 00:39:19,915 Herr Professor, would you admit that, as with fingerprints, 340 00:39:19,958 --> 00:39:21,957 no two handwritings could be the same? 341 00:39:22,083 --> 00:39:24,540 - I would. - Then the only way I can prove 342 00:39:24,625 --> 00:39:28,624 I am that man depends on whether you kept that letter 343 00:39:28,708 --> 00:39:32,999 I sent you from London when you were staying in Scotland. 344 00:39:35,125 --> 00:39:38,915 If you really are who you say you are, 345 00:39:39,375 --> 00:39:43,165 you would not have expected me to keep it, would you? 346 00:39:44,458 --> 00:39:45,957 No. 347 00:39:48,083 --> 00:39:50,957 - It's a hopeless situation. - If I had kept it, 348 00:39:51,041 --> 00:39:54,332 I would have been very stupid. Silly. 349 00:39:55,083 --> 00:39:57,165 You've made your point. 350 00:39:57,250 --> 00:39:59,832 But you overlook one thing. 351 00:40:00,208 --> 00:40:03,957 Sentimental people are sometimes stupid. 352 00:40:04,041 --> 00:40:07,707 Very stupid. Wait, please. 353 00:40:39,125 --> 00:40:41,832 My poor, young friend. 354 00:40:43,291 --> 00:40:44,957 But who...? 355 00:40:45,041 --> 00:40:47,957 - I don't know. - The motive is clear. 356 00:40:48,083 --> 00:40:51,374 You will lead them to me, that is what they hope. 357 00:40:51,458 --> 00:40:54,999 Do you think your people have done this to you? 358 00:40:56,041 --> 00:40:58,582 - No. I'm sure. - Then it must be your enemies. 359 00:40:58,666 --> 00:41:02,332 My enemies, presumably, having my other half? 360 00:41:02,416 --> 00:41:07,040 Precisely. If you are taken by the side that hasn't, 361 00:41:07,208 --> 00:41:11,624 you must learn to accept yourself... as you are. 362 00:41:18,958 --> 00:41:23,957 As both sides want my reversal process, it will be a close race. 363 00:41:24,041 --> 00:41:26,040 The reversal process exists? 364 00:41:26,125 --> 00:41:33,332 In theory. But, put into practice, it could be dangerous. Very. 365 00:41:36,083 --> 00:41:38,915 Here comes the first of our visitors. 366 00:41:39,000 --> 00:41:42,832 - Is his face familiar? - Potter! He mustn't take us. 367 00:41:42,958 --> 00:41:46,124 Then hide behind this door. 368 00:41:54,750 --> 00:41:57,790 Come in, come in. 369 00:41:58,041 --> 00:42:00,624 Don't move, please, Professor. 370 00:43:25,208 --> 00:43:29,582 Ah, Herr Professor! Welcome to our humble village. 371 00:43:33,916 --> 00:43:37,624 Had a good trip? Let me offer you some breakfast. 372 00:43:37,708 --> 00:43:42,374 You have kidnapped me for one reason. My answer is no! 373 00:43:42,458 --> 00:43:45,582 You're livery this morning. 374 00:43:45,666 --> 00:43:49,207 Surely we need not prolong this interview. 375 00:43:49,291 --> 00:43:51,415 Life hasn't taught you resignation. 376 00:43:51,541 --> 00:43:54,665 Nor has it for many other scientists. 377 00:43:54,791 --> 00:43:56,499 Rutherford, for example. 378 00:43:56,583 --> 00:43:59,957 How he must regret having split the atom. 379 00:43:59,958 --> 00:44:07,290 Yes. Almost as bad as splitting the identity of two human beings. 380 00:44:07,375 --> 00:44:10,165 Unlike all the King's men, you can put them together again. 381 00:44:10,250 --> 00:44:14,540 - Don't rely on it. - Why make this stand now? 382 00:44:14,625 --> 00:44:17,957 After all, you invented the wretched process. 383 00:44:18,041 --> 00:44:20,832 Only people like you have made it wretched. 384 00:44:20,916 --> 00:44:25,957 Can you leave this poor young man with his mind wrongly housed? 385 00:44:26,000 --> 00:44:29,582 Surely you owe him some responsibility? 386 00:44:34,416 --> 00:44:38,499 I will do it - on certain conditions. 387 00:44:39,250 --> 00:44:41,165 I'm sure they'll be reasonable. 388 00:44:41,250 --> 00:44:43,665 For once, I am dictating. 389 00:44:44,875 --> 00:44:46,082 Heil. 390 00:44:46,166 --> 00:44:49,415 I will do it. But alone. 391 00:44:49,875 --> 00:44:52,582 Under this condition only. 392 00:44:54,333 --> 00:44:56,957 - I accept. - Very well. 393 00:44:57,041 --> 00:45:02,290 I shall need time to prepare myself. In twelve hours. 394 00:45:41,666 --> 00:45:43,832 All cameras turn. 395 00:45:43,916 --> 00:45:46,582 Make a note of everything he does. 396 00:47:14,833 --> 00:47:18,332 Emergency. Examination room. Immediate treatment. 397 00:47:18,416 --> 00:47:27,165 Emergency. Emergency. 398 00:47:41,583 --> 00:47:44,957 He must not die. I need him. 399 00:47:45,583 --> 00:47:47,999 Colonel, your help has been invaluable. 400 00:47:48,083 --> 00:47:52,582 - I trust I've been of service. - Yes. You'll be suitably rewarded. 401 00:47:52,666 --> 00:47:55,207 Your helicopter is waiting for you. 402 00:48:00,916 --> 00:48:04,624 You assured me that he was in good health. 403 00:48:04,875 --> 00:48:11,249 You must contact Number One and tell him... I did my duty. 404 00:48:19,833 --> 00:48:21,540 The Colonel! 405 00:48:35,000 --> 00:48:37,415 The man who's flying out of here... 406 00:48:37,500 --> 00:48:39,957 Is not who you thought. 407 00:48:40,375 --> 00:48:43,415 I don't believe it. I watched. 408 00:48:43,500 --> 00:48:45,999 - I saw everything. - The good doctor's mind 409 00:48:46,083 --> 00:48:49,165 now inhabits a body perhaps not to his liking - 410 00:48:49,250 --> 00:48:51,249 the Colonel's. 411 00:48:51,333 --> 00:48:54,915 Dr Seltzman had progressed more than anticipated. 412 00:48:54,958 --> 00:48:59,957 He can, and did, change three minds at the same time. 413 00:49:01,166 --> 00:49:04,915 And he's now free to continue his experiments in peace. 32191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.