All language subtitles for the.prisoner.1967.111.bluray-cinefile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,708 --> 00:02:13,540 Where am I? 2 00:02:14,041 --> 00:02:16,165 In the village. 3 00:02:16,916 --> 00:02:18,832 What do you want? 4 00:02:18,958 --> 00:02:20,790 Information. 5 00:02:20,875 --> 00:02:22,957 Whose side are you on? 6 00:02:23,041 --> 00:02:25,374 That would be telling. 7 00:02:25,458 --> 00:02:28,665 We want information... 8 00:02:29,458 --> 00:02:31,540 Information... 9 00:02:31,958 --> 00:02:33,957 Information. 10 00:02:34,208 --> 00:02:36,124 You won't get it. 11 00:02:38,750 --> 00:02:42,624 By hook or by crook... ...we will. 12 00:02:44,375 --> 00:02:46,082 Who are you? 13 00:02:46,166 --> 00:02:48,040 The new Number Two. 14 00:02:48,125 --> 00:02:50,124 Who is Number One? 15 00:02:50,875 --> 00:02:53,582 You are Number Six. 16 00:02:55,541 --> 00:02:59,124 I am not a number. I am a free man! 17 00:03:48,833 --> 00:03:50,415 At last. 18 00:04:25,791 --> 00:04:28,832 - What are you doing here? - I was going to wake you. 19 00:04:28,916 --> 00:04:31,582 You have. Who are you? 20 00:04:32,958 --> 00:04:36,915 I'm a number, just like you. Does it matter which? 21 00:04:38,166 --> 00:04:40,624 - How did you get in? - The door was open. 22 00:04:40,750 --> 00:04:43,665 Always is, to them. 23 00:04:45,125 --> 00:04:49,249 - I'm not one of them. - No. What do you want? 24 00:04:50,000 --> 00:04:51,582 Help. 25 00:04:52,416 --> 00:04:56,415 The Citizens' Council promises help and advice to everyone! 26 00:04:56,500 --> 00:05:01,415 - Their Citizens' Council. - What's theirs is yours. 27 00:05:02,375 --> 00:05:04,457 I'm NOT one of them! 28 00:05:04,541 --> 00:05:07,582 No. No one is. 29 00:05:08,458 --> 00:05:13,124 Go back, tell them I was not interested, I wouldn't even listen. 30 00:05:13,583 --> 00:05:16,374 What's the point? They know already. 31 00:05:16,916 --> 00:05:20,832 I WON'T GO FOR IT, WHATEVER IT IS! 32 00:05:21,041 --> 00:05:24,165 So you may as well stop trying. 33 00:05:26,000 --> 00:05:28,707 We never stop, Number Six. 34 00:05:32,125 --> 00:05:35,457 Now we'll see how accurately they've timed it. 35 00:05:38,458 --> 00:05:43,540 Yesterday, she was given one of the new moprobomate drugs. 36 00:05:43,625 --> 00:05:45,874 She knows nothing about it. 37 00:05:45,958 --> 00:05:47,499 Yesterday? 38 00:05:47,916 --> 00:05:51,040 It's triggered by the nervous system. 39 00:05:51,125 --> 00:05:55,582 It's then released to the desired quantities to produce 40 00:05:56,458 --> 00:05:59,957 instant tranquillity or temporary oblivion. 41 00:05:59,958 --> 00:06:01,707 But why? 42 00:06:02,333 --> 00:06:05,165 In anticipation of Number Six throwing her out, 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,124 which he was about to do. 44 00:06:07,250 --> 00:06:10,415 - And will, when she revives. - No. 45 00:06:11,958 --> 00:06:14,874 She's become a lady in distress. 46 00:06:15,541 --> 00:06:17,832 He's going to be all good deeds and sympathy. 47 00:06:17,916 --> 00:06:19,624 She'll come to, soon. 48 00:06:19,708 --> 00:06:23,999 I don't recall my procedure agenda authorising 49 00:06:24,083 --> 00:06:27,082 the door being left open... at night. 50 00:06:27,416 --> 00:06:32,415 An afterthought. To ensure that once the girl decided to see him, 51 00:06:32,500 --> 00:06:34,207 she'd have access. 52 00:06:34,208 --> 00:06:37,207 Can't she knock on a door? 53 00:06:37,708 --> 00:06:41,957 He doesn't always answer. It seemed like a good idea. 54 00:06:42,041 --> 00:06:47,915 It wasn't, because now he's going to assume we sent her. 55 00:06:48,208 --> 00:06:51,290 And we don't want that, do we? 56 00:06:55,041 --> 00:06:57,165 Do we? 57 00:06:57,500 --> 00:06:58,749 No. 58 00:06:58,791 --> 00:07:03,415 This plan is too important for slapdash improvisations, 59 00:07:03,500 --> 00:07:06,207 no matter how good the idea seems. 60 00:07:06,291 --> 00:07:08,624 Yes, Number Two. 61 00:07:10,166 --> 00:07:12,290 She's coming out of it. 62 00:07:18,958 --> 00:07:22,874 Exactly the time the chemist said. 63 00:07:24,583 --> 00:07:26,207 Sorry. 64 00:07:29,583 --> 00:07:31,582 - Exhaustion. - No. 65 00:07:33,416 --> 00:07:35,082 Drugs. 66 00:07:38,458 --> 00:07:40,957 Your pupils are contracted. 67 00:07:41,666 --> 00:07:43,624 I don't take drugs. 68 00:07:43,708 --> 00:07:45,999 Force-feeding, then. 69 00:07:48,000 --> 00:07:50,832 - Why would they? - You tell me. 70 00:07:51,958 --> 00:07:54,832 You'll condescend to listen? 71 00:07:54,916 --> 00:08:00,915 As long as what you're saying isn't too obviously phoney, yes. 72 00:08:04,125 --> 00:08:07,749 - I'll find help elsewhere. - Did they tell you to find it here? 73 00:08:08,083 --> 00:08:11,124 Think what you like. It doesn't matter any more. 74 00:08:13,916 --> 00:08:17,082 No. No, it does matter. 75 00:08:18,541 --> 00:08:21,249 This concerns the welfare of everybody in this village. 76 00:08:21,333 --> 00:08:25,040 Welfare's our biggest consumer item! 77 00:08:25,125 --> 00:08:28,915 Joke about this if you can: assassination. 78 00:08:29,000 --> 00:08:32,457 - Organisation or prevention? - Prevention. 79 00:08:33,250 --> 00:08:37,874 - Everyone would suffer reprisals. - What can I do? 80 00:08:37,958 --> 00:08:41,957 I told you - help prevent an assassination. 81 00:08:42,041 --> 00:08:47,499 They've HEARD, they are AWARE and they don't need anyone's help! 82 00:08:47,750 --> 00:08:50,249 They don't believe me. 83 00:08:50,333 --> 00:08:52,165 No comment. 84 00:08:52,708 --> 00:08:55,999 So much caution in a man like you seems wrong! 85 00:08:56,041 --> 00:08:58,249 Many times bitten, forever shy. 86 00:08:58,333 --> 00:09:02,290 But they're not shy, they love to listen. 87 00:09:02,375 --> 00:09:07,540 You don't understand. My name, my number - on a list. 88 00:09:07,625 --> 00:09:10,832 - Honours or deportation? - Jamming. 89 00:09:11,708 --> 00:09:13,332 Domestic science? 90 00:09:13,416 --> 00:09:16,957 Jamming's our most important way of fighting back. 91 00:09:17,041 --> 00:09:19,332 Enlighten me now. 92 00:09:19,416 --> 00:09:22,499 No. I tell lies, remember? 93 00:09:24,625 --> 00:09:27,582 I'm sorry I ever bothered you. 94 00:09:31,375 --> 00:09:33,207 Call in any time. 95 00:09:37,750 --> 00:09:40,457 If only I had a bit longer... 96 00:09:40,583 --> 00:09:44,915 - We're late as it is. - I KNOW! Better than anybody. 97 00:09:53,000 --> 00:09:55,540 Yes, sir. At once. 98 00:10:03,041 --> 00:10:05,082 Number Two here. 99 00:10:07,166 --> 00:10:10,957 Yes, but what put us behind was the girl's hesitancy. 100 00:10:11,041 --> 00:10:15,082 She took a long time making up her mind to see him. 101 00:10:16,458 --> 00:10:19,415 I had hoped to catch up, but Number Six refused 102 00:10:19,500 --> 00:10:23,249 to have anything to do with her, which caused another delay. 103 00:10:26,458 --> 00:10:31,540 If we could replace him with someone less suspicious. 104 00:10:32,000 --> 00:10:36,707 I realise that, sir. The reason we selected Number Six - 105 00:10:37,000 --> 00:10:41,040 a matter of credibility without which the plan might backfire. 106 00:10:44,875 --> 00:10:49,790 Indeed I will. As you say, I must find a way to interest him. 107 00:10:53,791 --> 00:10:59,540 Yeah... I want today's Activities Prognosis on Number Six - 108 00:11:01,041 --> 00:11:03,290 quickly as possible. 109 00:11:05,166 --> 00:11:09,332 Standby for priority. Standby for priority. 110 00:11:13,666 --> 00:11:17,999 Today's Activities Prognosis on Number Six - Number Two requires it. 111 00:11:21,958 --> 00:11:27,582 6:30 am, subject exercises daily with a walk round The Village. 112 00:11:27,708 --> 00:11:31,749 Daily, climbs the bell tower. Reason unknown. 113 00:11:31,833 --> 00:11:37,165 Subject certainly watching, waiting. Constantly aggressive. 114 00:11:37,250 --> 00:11:40,374 Is possible subject likes view. 115 00:11:42,125 --> 00:11:47,582 7:30 am. Physical work-out with subject's home-made apparatus. 116 00:12:05,125 --> 00:12:08,624 8:15 am. The subject cooling off. 117 00:12:11,541 --> 00:12:16,207 9 o'clock am. Coffee at café and buys newspaper. 118 00:12:24,208 --> 00:12:29,957 9:20 am. Subject proceeds to old people's home for game of chess, 119 00:12:30,000 --> 00:12:34,249 ending with an 11-move checkmate win by subject. 120 00:12:43,083 --> 00:12:47,124 Humours eccentric resident by sitting for portrait. 121 00:12:47,208 --> 00:12:50,374 Or perhaps has ulterior motive. 122 00:13:17,083 --> 00:13:22,540 Yeah... You're satisfied with your progress on Plan Division Q? 123 00:13:22,625 --> 00:13:26,332 We're on time. You can quote me in your report. 124 00:13:26,458 --> 00:13:28,957 Mmm, well, I shall. 125 00:13:30,208 --> 00:13:33,832 Any sign of penetration of your cover? 126 00:13:33,916 --> 00:13:36,707 No. They still see me as a prisoner. 127 00:13:36,791 --> 00:13:38,665 Getting along with your subject? 128 00:13:38,750 --> 00:13:43,832 We're kindred spirits. Comrades. There'll be no trouble from him. 129 00:13:46,541 --> 00:13:48,790 - You moved. - Sorry. 130 00:13:49,000 --> 00:13:54,124 What they do, these jammers, they talk about plots. 131 00:13:54,208 --> 00:13:55,249 Plots? 132 00:13:55,333 --> 00:14:00,374 Escapes mostly, but plans for all kinds of mischief. 133 00:14:00,458 --> 00:14:03,124 They do it to confuse the observers. 134 00:14:03,250 --> 00:14:06,040 - Still, please! - So sorry. 135 00:14:06,500 --> 00:14:09,582 The plots they talk about are always make-believe. 136 00:14:09,666 --> 00:14:14,124 Control can't know until they've checked them out. 137 00:14:14,750 --> 00:14:18,665 Used to run around investigating jammers' schemes. 138 00:14:18,750 --> 00:14:21,624 Used to? 139 00:14:21,708 --> 00:14:24,332 Now they just keep a list of all known jammers. 140 00:14:24,416 --> 00:14:28,082 Anything Control picks up from them, they ignore. 141 00:14:28,166 --> 00:14:29,832 I see. 142 00:14:34,291 --> 00:14:37,207 - What do you think? - Perfect likeness. 143 00:14:43,875 --> 00:14:47,207 I brought the Activities Prognosis. 144 00:14:47,291 --> 00:14:50,957 How accurate are they? 145 00:14:51,083 --> 00:14:53,332 - We don't know. - Why not? 146 00:14:53,416 --> 00:14:59,957 Twice, our machines refused to give efficiency percental appraisals. 147 00:14:59,958 --> 00:15:02,165 Refused? 148 00:15:03,041 --> 00:15:06,790 - How? - By not returning the data to us. 149 00:15:06,875 --> 00:15:09,999 They'll want a trade union next. 150 00:15:11,291 --> 00:15:13,957 Go ahead, read it out to me, please. 151 00:15:14,958 --> 00:15:21,957 It is 10:19 exactly. The subject is strolling through The Village. 152 00:15:22,000 --> 00:15:26,165 - Go on. - At 10:20 he will go to the Kiosk. 153 00:15:32,041 --> 00:15:34,665 He will buy a copy of the newspaper... 154 00:15:37,625 --> 00:15:39,624 ...a bar of soap... 155 00:15:42,875 --> 00:15:46,207 ...and a bag of sweets. - Oh, no. 156 00:15:46,541 --> 00:15:48,665 He never eats candy. 157 00:15:48,750 --> 00:15:52,874 - According to the prognosis... - It doesn't matter! 158 00:15:52,958 --> 00:15:55,540 It's wrong - it doesn't work. 159 00:15:55,625 --> 00:15:58,207 It'll only take a moment to find out. 160 00:16:00,666 --> 00:16:03,124 All right. Go ahead. 161 00:16:03,541 --> 00:16:05,290 But I must have them! 162 00:16:05,375 --> 00:16:10,207 You've used your week's credit. Come back tomorrow. 163 00:16:10,291 --> 00:16:13,957 I can't go through a day without my sweets! 164 00:16:14,083 --> 00:16:15,957 Sorry. Yes? 165 00:16:17,458 --> 00:16:19,957 A bag of candy for the lady. 166 00:16:20,375 --> 00:16:22,957 My apologies. How did you know? 167 00:16:23,083 --> 00:16:25,957 Patient prognosis includes a quantum permutation 168 00:16:26,083 --> 00:16:28,874 of the effect of all elements. 169 00:16:29,166 --> 00:16:32,040 In other words, the computer calculated 170 00:16:32,125 --> 00:16:37,999 the woman's behaviour would change that of Number Six. 171 00:16:40,083 --> 00:16:43,249 The subject will proceed to the old people's home. 172 00:16:43,333 --> 00:16:47,957 At 10:45 he will undertake a game of chess with Number 82, 173 00:16:48,291 --> 00:16:53,540 the 15-minute game ending with an 11-move checkmate win by Number Six. 174 00:16:53,666 --> 00:16:58,665 - A second chess match... - Forget the chess matches. Go on. 175 00:16:59,958 --> 00:17:05,624 Between 11:40 and 11:50, he arrives at the gym for kosho practice. 176 00:17:06,375 --> 00:17:08,374 - That's it. - There's more - he's very active. 177 00:17:08,458 --> 00:17:11,040 No, I've found what I want. 178 00:17:11,958 --> 00:17:14,082 Yes, Number Two. 179 00:17:18,958 --> 00:17:21,624 You know what I have in mind. 180 00:21:12,916 --> 00:21:20,749 Good afternoon. 181 00:21:20,833 --> 00:21:23,624 It's, er, stopped. 182 00:21:30,000 --> 00:21:32,040 Just be a moment. 183 00:22:05,875 --> 00:22:07,707 It's all right now. 184 00:22:08,125 --> 00:22:10,415 Intriguing. What's it for? 185 00:22:10,500 --> 00:22:13,582 It's nothing. It's just a toy. 186 00:22:14,750 --> 00:22:17,582 Good. Very good. Thank you. 187 00:22:24,333 --> 00:22:26,915 Well? Was it all right? 188 00:22:26,958 --> 00:22:28,874 Exactly right. 189 00:22:29,125 --> 00:22:34,582 I don't understand why we need to expose our method. 190 00:22:34,666 --> 00:22:36,665 It will be explained to you in time. 191 00:22:36,750 --> 00:22:41,624 No, now! What do we gain by letting the enemy know? 192 00:22:41,875 --> 00:22:45,540 Add to their confusion, that's what. 193 00:22:46,166 --> 00:22:49,832 They don't believe anything we say or do. 194 00:22:50,916 --> 00:22:53,915 That's why we're able to carry out our plan. 195 00:23:05,916 --> 00:23:10,457 - Saw you go in. How'd you find out? - I beg your pardon? 196 00:23:10,875 --> 00:23:14,374 What put you on to the watchmaker? 197 00:23:14,458 --> 00:23:17,790 Er, my... my watch. It stopped. 198 00:23:18,958 --> 00:23:21,207 That the only reason you called on my father? 199 00:23:21,291 --> 00:23:25,249 Father? That explains your concern. 200 00:23:26,791 --> 00:23:31,165 - And you? Same total disinterest? - Not quite. 201 00:23:32,541 --> 00:23:35,999 What's happened? What's made you so interested? 202 00:23:36,083 --> 00:23:42,499 I don't believe a device to detonate explosives by radio is a toy. 203 00:23:43,208 --> 00:23:45,999 Neither does your father. 204 00:23:46,083 --> 00:23:49,707 - I suppose it may work. - It IS working. 205 00:23:49,791 --> 00:23:51,957 I'll take a bow later. 206 00:23:52,041 --> 00:23:55,957 Whatever you call it, Plan Division Q is murder. 207 00:23:56,083 --> 00:23:59,874 Stick to your duties. Leave the rest to 1-0-0. 208 00:23:59,958 --> 00:24:02,957 Think Number Six has fallen for it? 209 00:24:03,708 --> 00:24:05,957 No, not yet. 210 00:24:06,333 --> 00:24:08,790 But he will, he will. 211 00:24:08,875 --> 00:24:12,832 And you'll be showered with congratulations. 212 00:24:12,958 --> 00:24:17,290 Yes... Well, after he's been here to warn me 213 00:24:17,416 --> 00:24:20,374 that an assassination is being plotted, 214 00:24:22,000 --> 00:24:25,582 and that I am the intended victim. 215 00:24:31,625 --> 00:24:34,957 - Tell me what you know. - Very little. 216 00:24:34,958 --> 00:24:37,582 - The victim? - Number Two. 217 00:24:41,083 --> 00:24:43,832 - Go on. - I don't know anything else. 218 00:24:43,916 --> 00:24:47,415 Not when, how or where they'll do it. 219 00:24:47,666 --> 00:24:50,124 - They? - Yes, there's another man. 220 00:24:50,208 --> 00:24:53,290 I've seen him, but don't know him. 221 00:24:55,375 --> 00:24:57,332 Who's anyone here? 222 00:24:57,416 --> 00:24:59,957 Let's go and see your father. 223 00:25:00,958 --> 00:25:04,582 Think you can make him listen to reason? 224 00:25:04,666 --> 00:25:06,290 Maybe. If he's still able to. 225 00:25:06,375 --> 00:25:10,874 Certain of your subject's indoctrination? 226 00:25:10,958 --> 00:25:14,415 Never had a failure. I won't with the watchmaker. 227 00:25:15,125 --> 00:25:17,124 You'll see. 228 00:25:17,416 --> 00:25:20,124 - Hello, Father. - Ah, Monique. 229 00:25:20,541 --> 00:25:22,582 I believe you've met this gentleman. 230 00:25:22,750 --> 00:25:25,957 Yes. It has stopped again? 231 00:25:26,041 --> 00:25:29,124 No, it's running well. 232 00:25:29,958 --> 00:25:33,499 - We've come to talk. - I can guess what about. 233 00:25:33,583 --> 00:25:37,624 The look on your face, tone of your voice. 234 00:25:38,000 --> 00:25:44,249 - Do we ever talk of anything else? - We did, before this insane idea. 235 00:25:44,333 --> 00:25:46,457 You see me as a madman? 236 00:25:46,541 --> 00:25:50,374 You must give it up. For my sake. 237 00:25:50,458 --> 00:25:54,457 Not again! I'm SICK of your begging and whining. 238 00:25:54,541 --> 00:25:57,499 There'll be no more of it. NO MORE! 239 00:25:58,833 --> 00:26:03,790 You refuse to understand. What I am doing is for principle. 240 00:26:03,875 --> 00:26:06,957 We're all in this prison for life. 241 00:26:07,291 --> 00:26:10,707 But I've met no one here who has committed a crime. 242 00:26:10,791 --> 00:26:13,832 I'll protest so they can't ignore it. 243 00:26:13,958 --> 00:26:16,957 Some other way. Not by murder. 244 00:26:17,041 --> 00:26:18,082 Assassination! 245 00:26:18,166 --> 00:26:21,999 The entire Village will be punished. 246 00:26:22,208 --> 00:26:26,290 Maybe we need to wake them up out of their lethargy - 247 00:26:26,375 --> 00:26:31,207 make them angry enough to FIGHT! - If they survive the punishment! 248 00:26:31,291 --> 00:26:34,415 It's no use. You'll never understand. 249 00:26:34,500 --> 00:26:37,290 It's YOU who doesn't understand. 250 00:26:37,375 --> 00:26:41,124 I must get back to my work. It must be ready in time. 251 00:26:41,208 --> 00:26:42,957 Father! 252 00:26:44,333 --> 00:26:46,915 Must get on with my work! 253 00:26:53,375 --> 00:26:55,665 My apologies. Well done. 254 00:26:56,166 --> 00:27:00,874 He can't reason with the watchmaker, so he'll come to warn you. 255 00:27:01,666 --> 00:27:03,624 Camera One, are you ready? 256 00:27:03,708 --> 00:27:07,999 - Ready, sir. - Stay alert. Camera Two? 257 00:27:10,000 --> 00:27:12,749 - Camera Two ready. - Audio? 258 00:27:13,833 --> 00:27:15,874 All set, Number Two. 259 00:28:02,333 --> 00:28:07,332 Ah, Number Six, my dear fellow. Do come in, do come in. 260 00:28:13,333 --> 00:28:15,582 Shall I order coffee or tea? 261 00:28:15,666 --> 00:28:19,540 Forgo the amenities. This isn't a social call. 262 00:28:19,833 --> 00:28:26,790 Oh. Well, then, to what do I owe the pleasure of your company? 263 00:28:26,875 --> 00:28:29,040 I'm here to deliver a warning. 264 00:28:29,125 --> 00:28:32,999 A warning? What about? 265 00:28:33,291 --> 00:28:36,207 - A plot to kill you. - To what? 266 00:28:36,541 --> 00:28:40,749 - To kill you - assassinate you. - Uh? 267 00:28:40,958 --> 00:28:43,249 Ass-ass-inate you. 268 00:28:45,708 --> 00:28:49,582 - I don't believe it. - There are some unhappy people here. 269 00:28:49,666 --> 00:28:52,290 I have seen the list of malcontents. 270 00:28:52,375 --> 00:28:56,374 It might interest you to know you are top of the bill. 271 00:28:56,458 --> 00:28:58,290 I'll do my best to live up to it. 272 00:28:58,375 --> 00:29:01,415 What, by saving my despicable life? 273 00:29:01,500 --> 00:29:04,707 - Not for your sake. - Oh. What, then? 274 00:29:05,291 --> 00:29:08,540 If they killed you, what would your people do? 275 00:29:08,625 --> 00:29:13,665 They would punish those responsible. What do you expect? 276 00:29:13,750 --> 00:29:18,082 A mass reprisal of a never-to-be-forgotten deterrent. 277 00:29:18,166 --> 00:29:20,957 Oh, I see. Yes... 278 00:29:21,541 --> 00:29:23,374 Well, I still don't believe it. 279 00:29:23,541 --> 00:29:27,707 My observers would have told me. They do see and hear everything. 280 00:29:27,791 --> 00:29:31,249 - They don't believe everything. - You're referring to jamming. 281 00:29:31,333 --> 00:29:38,915 Naturally, when a person is known to us as one who continually ta... 282 00:29:40,666 --> 00:29:46,707 Oh, don't tell me. It's the little watchmaker that concerns you. 283 00:29:48,000 --> 00:29:50,249 We expected something like this, 284 00:29:50,333 --> 00:29:53,957 that they'd try to get through to us through a dupe. 285 00:29:55,000 --> 00:29:58,665 They chose you to lead us into their fantasies. 286 00:29:58,750 --> 00:30:03,457 How did they sell you the idea? Did they show you the gun? 287 00:30:03,541 --> 00:30:06,374 They're not going to shoot you. They're going to blow you up. 288 00:30:08,958 --> 00:30:13,957 Did they tell you how they're going to go about it? Where? When? 289 00:30:14,791 --> 00:30:19,582 Would you find out for me? The laugh will do me an awful lot of good. 290 00:30:19,666 --> 00:30:22,499 You may find out. Quite suddenly. 291 00:30:22,625 --> 00:30:26,124 In which case you won't be laughing. 292 00:30:35,708 --> 00:30:37,749 Vision. Did you get that? 293 00:30:37,833 --> 00:30:39,874 Camera One, perfect, sir. 294 00:30:40,958 --> 00:30:43,124 Camera Two, perfect, sir. 295 00:30:43,250 --> 00:30:44,624 Audio? 296 00:30:45,041 --> 00:30:47,040 Loud and clear, sir. 297 00:30:58,708 --> 00:31:03,540 - What did he say? - He thinks I'm being used as a medium. 298 00:31:03,625 --> 00:31:06,624 One more credible than your father. 299 00:31:06,708 --> 00:31:10,082 - You don't believe him? - Wouldn't know. 300 00:31:10,333 --> 00:31:14,707 - You're... going on with it? - I haven't much choice. 301 00:31:17,166 --> 00:31:22,124 Good afternoon, everyone. I've some exciting news for you. 302 00:31:22,208 --> 00:31:25,665 Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - 303 00:31:25,750 --> 00:31:29,915 the day after tomorrow - as Appreciation Day, 304 00:31:29,958 --> 00:31:34,374 the day we pay honour to the noble men 305 00:31:34,458 --> 00:31:36,957 who govern us so wisely. 306 00:31:37,083 --> 00:31:43,415 Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, 307 00:31:43,500 --> 00:31:48,249 and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument. 308 00:31:48,333 --> 00:31:52,499 There'll be thrills and excitement! 309 00:31:52,583 --> 00:31:55,290 Maybe more excitement than planned. 310 00:32:29,458 --> 00:32:33,707 The Great Seal of Office. Worn by Number Two at ceremonies. 311 00:32:37,708 --> 00:32:40,832 Seems your father's making a replica. 312 00:32:41,875 --> 00:32:43,415 Why? 313 00:32:45,208 --> 00:32:49,957 Plastic explosive. To be detonated by radio. 314 00:33:20,500 --> 00:33:24,540 Number Six, isn't it? I've been expecting you. 315 00:33:25,208 --> 00:33:29,332 - I want to see Number Two. - I am Number Two. 316 00:33:30,333 --> 00:33:34,957 Come to tell me there's a plot against my life, haven't you? 317 00:33:35,083 --> 00:33:39,957 My colleague is concerned about these death-by-violence projects 318 00:33:40,083 --> 00:33:42,957 you've been reporting. 319 00:33:43,083 --> 00:33:46,374 Plots? I've reported one only. 320 00:33:46,458 --> 00:33:53,040 Not so. My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - 321 00:33:53,125 --> 00:33:57,374 has been collecting evidence that every interim Number Two 322 00:33:57,458 --> 00:34:01,790 who's served during my leave has been cautioned by you. 323 00:34:01,958 --> 00:34:05,457 About a conspiracy to murder him. 324 00:34:05,541 --> 00:34:06,999 Really? 325 00:34:08,791 --> 00:34:11,082 You obviously don't believe me. 326 00:34:11,166 --> 00:34:15,040 The psychiatrist warned me that might be the case. 327 00:34:16,250 --> 00:34:19,374 - Shall I show you proof? - Please go ahead. 328 00:34:20,583 --> 00:34:23,874 My successor, my heir presumptive. 329 00:34:24,166 --> 00:34:29,582 Ah, Number Six, my dear fellow! Do come in, do come in. 330 00:34:29,666 --> 00:34:32,249 I'm here to deliver a warning. 331 00:34:33,458 --> 00:34:37,290 A warning? What about? 332 00:34:37,625 --> 00:34:39,707 A plot to kill you. 333 00:34:41,625 --> 00:34:44,124 - Shall I continue? - Go ahead. 334 00:34:50,166 --> 00:34:54,790 - They're going to what? - Kill you. Assassinate you. 335 00:34:59,583 --> 00:35:02,582 - What did you say? - Assassinate. 336 00:35:02,708 --> 00:35:05,457 - More? - Why bother? 337 00:35:06,875 --> 00:35:11,582 - So, you're convinced. - Convinced those excerpts are fakes. 338 00:35:11,958 --> 00:35:16,082 You mean they've been doctored? For what purpose? 339 00:35:16,458 --> 00:35:19,165 Why convince you you're not well? 340 00:35:19,250 --> 00:35:21,999 Perhaps they want to convince you. 341 00:35:22,083 --> 00:35:28,082 Me? Tomorrow I hand over to my successor. I retire. 342 00:35:28,416 --> 00:35:31,415 Perhaps they want to save a pension. 343 00:35:40,541 --> 00:35:43,957 - What was the reason? - To discredit me. 344 00:35:44,125 --> 00:35:47,290 - Why? - He might have believed me. 345 00:35:53,958 --> 00:35:57,165 That's him - Father's fellow conspirator. 346 00:36:03,958 --> 00:36:07,332 I saw him leaving Number Two's house. 347 00:36:08,208 --> 00:36:11,999 - What would he be doing there? - Planning an assassination. 348 00:36:12,125 --> 00:36:16,499 - With Number Two? - With his stand-in. Perhaps. 349 00:36:35,166 --> 00:36:37,249 Did you call? 350 00:36:38,166 --> 00:36:43,915 Yes. Send someone to the Bureau of Visual Records. 351 00:36:44,625 --> 00:36:47,665 - There's a tape I want to review. - At once. 352 00:36:47,750 --> 00:36:49,290 Subject? 353 00:36:49,375 --> 00:36:53,457 Subject: warning of an assassination plot. 354 00:36:53,625 --> 00:36:58,665 Persons: Number Six and my successor. 355 00:37:04,500 --> 00:37:06,249 Well, get on with it! 356 00:37:06,333 --> 00:37:11,874 It would be a waste of time. There's nothing of that description. 357 00:37:12,750 --> 00:37:16,249 - Strange. - You've been misinformed. 358 00:37:16,291 --> 00:37:20,540 Strange that you've no duties in the Bureau, 359 00:37:20,958 --> 00:37:24,374 yet you can state with total assurance 360 00:37:24,458 --> 00:37:27,540 that those records are non-existent. 361 00:37:27,666 --> 00:37:29,499 Please explain. 362 00:37:30,291 --> 00:37:32,999 No, Number Two. I'm not able to. 363 00:37:36,291 --> 00:37:38,249 I understand. 364 00:37:39,250 --> 00:37:44,707 The fact that you won't explain explains everything. 365 00:38:00,833 --> 00:38:07,165 Absolutely, sir, just as planned. It's going like... clockwork. 366 00:38:08,208 --> 00:38:10,249 Oh, thank you, sir. 367 00:38:10,500 --> 00:38:15,624 No, no. There's no danger of that. Number Six is no problem. 368 00:38:16,458 --> 00:38:21,582 We have fully convinced him. You do have my word. 369 00:38:22,791 --> 00:38:28,040 Just to remind you good people, the big day is tomorrow. 370 00:38:28,125 --> 00:38:33,582 Appreciation Day. Remember, folks, speeches by Number Two, 371 00:38:33,666 --> 00:38:37,457 and unveiling of the Appreciation Monument. 372 00:38:37,541 --> 00:38:41,040 Don't miss it. Come one, come all. 373 00:38:41,125 --> 00:38:43,124 Be seeing you. 374 00:38:43,208 --> 00:38:47,999 If they're going to do away with the man, why all the rigmarole? 375 00:38:48,041 --> 00:38:52,749 What would the rank and file think? They're due for retirement one day. 376 00:38:52,833 --> 00:38:56,457 They brainwashed Father to do their dirty work. 377 00:38:56,541 --> 00:38:59,207 What will happen to him? 378 00:39:04,791 --> 00:39:06,915 Thank you very much. 379 00:39:10,916 --> 00:39:16,415 Please. We must prevent this thing. For my father's sake. 380 00:39:16,958 --> 00:39:19,124 For everybody's sake. 381 00:39:19,208 --> 00:39:23,040 I DON'T WANT TO SEE ANYONE. TELL HIM TO GO AWAY! 382 00:39:23,291 --> 00:39:26,124 I left orders not to be disturbed. 383 00:39:26,208 --> 00:39:29,707 - What I have to say won't wait. - I know what it is. 384 00:39:30,000 --> 00:39:33,540 Tomorrow, I'm to be assassinated. 385 00:39:33,625 --> 00:39:37,915 For "assassinated", substitute "executed". 386 00:39:39,041 --> 00:39:42,874 - As it's arranged by my own people? - You don't mind? 387 00:39:42,958 --> 00:39:48,082 Of course I mind! I never thought it'd happen to me. 388 00:39:48,541 --> 00:39:51,540 It never does - to anybody. 389 00:39:51,791 --> 00:39:54,165 But it can be prevented. 390 00:39:54,458 --> 00:39:58,915 Only postponed. You never understood us, Number Six - 391 00:39:58,958 --> 00:40:01,290 we NEVER FAIL! 392 00:40:01,875 --> 00:40:04,457 Why do you care what happens to me? 393 00:40:04,541 --> 00:40:08,415 I don't. But innocent people will be blamed. 394 00:40:12,375 --> 00:40:14,332 Sorry, but there's nothing I can do. 395 00:40:14,416 --> 00:40:16,707 Have the ceremony without the seal. 396 00:40:16,833 --> 00:40:21,624 - The seal IS the ceremony. - It's packed with explosives. 397 00:40:22,333 --> 00:40:24,165 Before I hand it to my successor? 398 00:40:24,291 --> 00:40:27,582 IT WILL BE DETONATED BY RADIO! 399 00:40:30,291 --> 00:40:33,207 I can think of better ways to die. 400 00:40:33,291 --> 00:40:36,874 And better causes to die for. 401 00:40:42,291 --> 00:40:46,499 Plan Division Q all set. It's working beautifully. 402 00:40:48,458 --> 00:40:51,582 Dead on schedule, you could say. 403 00:40:52,041 --> 00:40:55,290 No, sir, no. Just the way you ordered it. 404 00:40:56,458 --> 00:41:00,582 People are gathering. It'll be very spectacular. 405 00:41:03,000 --> 00:41:06,915 No, nothing can go wrong now. I'll stake my future on it. 406 00:41:08,000 --> 00:41:10,915 Thank you. I know you will! 407 00:41:18,750 --> 00:41:20,790 This is it, ladies and gentlemen - 408 00:41:20,875 --> 00:41:26,540 the great moment when we all show our appreciation of Number Two. 409 00:41:27,375 --> 00:41:32,082 Today, he says farewell to us, and we have the opportunity 410 00:41:32,166 --> 00:41:34,915 to pay our tribute to our leader, 411 00:41:35,000 --> 00:41:39,624 and show gratitude to the man who has ruled us so wisely. 412 00:41:39,875 --> 00:41:46,082 We also extend our warm welcome to his successor - 413 00:41:46,208 --> 00:41:50,207 our new leader, our new Number Two. 414 00:41:51,041 --> 00:41:55,124 Let us salute our leaders. 415 00:42:09,375 --> 00:42:14,290 Fellow citizens... No, dear friends, 416 00:42:15,083 --> 00:42:19,790 for that's what you are, each and every one of you. 417 00:42:20,750 --> 00:42:23,999 We're here on this happy occasion, 418 00:42:24,416 --> 00:42:31,082 our annual Appreciation Day, to pay homage and show gratitude 419 00:42:31,791 --> 00:42:34,332 to our glorious leaders. 420 00:42:36,791 --> 00:42:40,624 Now, we give thanks to our departing leader. 421 00:42:40,916 --> 00:42:45,082 Let us pay tribute to the achievements of our Number Two... 422 00:42:46,750 --> 00:42:48,457 Can you hear me? 423 00:42:48,583 --> 00:42:52,957 Can you hear me? Come in, please. 424 00:42:55,000 --> 00:42:58,665 - I hear you. - Is everything all right? 425 00:43:00,583 --> 00:43:05,790 Everything's all right. Stop worrying. Repeat, stop worrying. 426 00:43:08,000 --> 00:43:11,249 ...and the new clock gong, of course. 427 00:43:11,583 --> 00:43:16,332 We say "Thank you Number Two" for the plans you have made for us. 428 00:43:16,333 --> 00:43:18,832 The new concert hall to be built, 429 00:43:18,916 --> 00:43:25,165 the beautiful mural in the library, and electrification of the clocks. 430 00:43:25,583 --> 00:43:30,707 We salute you for your glorious achievements. 431 00:43:33,958 --> 00:43:37,040 - Where's your father? - He didn't come home last night. 432 00:43:37,541 --> 00:43:40,457 - In the shop? - No. He must be here somewhere. 433 00:43:40,541 --> 00:43:45,290 His transmitter has a wide range. He could be anywhere. 434 00:44:56,958 --> 00:44:58,707 KEEP AWAY! 435 00:45:00,291 --> 00:45:05,165 I know that all of you are eagerly awaiting events 436 00:45:05,750 --> 00:45:09,124 more interesting and exciting... 437 00:45:09,583 --> 00:45:12,249 We're running out of time. 438 00:45:12,333 --> 00:45:15,290 Find out what's wrong. And be quick about it. 439 00:45:17,625 --> 00:45:19,915 Right away, Number Two. 440 00:45:20,500 --> 00:45:24,415 You must forgive an old man for talking so long, 441 00:45:24,500 --> 00:45:29,665 but this is a moment of great emotion for me... 442 00:45:32,250 --> 00:45:34,832 - Is he all right? - Yes. 443 00:45:38,416 --> 00:45:41,582 Soon, I'm going to leave you... 444 00:45:50,583 --> 00:45:54,082 - Let me have that. - Out of my way. 445 00:46:05,958 --> 00:46:08,290 Farewell, my friends. 446 00:46:30,083 --> 00:46:34,707 Yes, I have a job for you. I want you to talk 447 00:46:35,000 --> 00:46:38,415 to a lot of people - the entire Village. 448 00:46:38,500 --> 00:46:40,749 - What for? - A CONFESSION! 449 00:46:56,916 --> 00:47:00,290 I proudly dedicate this monument 450 00:47:00,375 --> 00:47:04,290 to our appreciation of this great community. 451 00:47:13,666 --> 00:47:16,290 - Take it. - What for? 452 00:47:16,375 --> 00:47:18,957 It's your passport. No one will question it. 453 00:47:19,000 --> 00:47:21,082 Helicopter's waiting. 454 00:47:21,166 --> 00:47:24,249 - They'll get me eventually. - Fly now, pay later. 455 00:47:24,333 --> 00:47:28,540 - They'll find me, wherever I am. - As long as it's not here. Go. 456 00:47:50,208 --> 00:47:56,624 So, the great day is nearly over. Went off well, better than planned. 457 00:47:56,750 --> 00:47:59,082 Now you can look forward to your own retirement. 458 00:47:59,166 --> 00:48:05,540 I'm sure they'll arrange something equally suitable for you. 459 00:48:16,833 --> 00:48:18,915 Be seeing you, 460 00:48:20,208 --> 00:48:22,124 won't I? 36075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.