All language subtitles for the.prisoner.1967.107.bluray-cinefile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,000 --> 00:02:14,040 Where am I? 2 00:02:14,333 --> 00:02:16,874 In the village. 3 00:02:17,125 --> 00:02:19,040 What do you want? 4 00:02:19,166 --> 00:02:21,124 Information. 5 00:02:21,166 --> 00:02:23,332 Whose side are you on? 6 00:02:23,416 --> 00:02:25,707 That would be telling. 7 00:02:25,791 --> 00:02:29,207 We want information... 8 00:02:29,833 --> 00:02:31,749 Information... 9 00:02:32,333 --> 00:02:34,290 Information. 10 00:02:34,458 --> 00:02:36,499 You won't get it. 11 00:02:38,958 --> 00:02:42,707 By hook or by crook... ...we will. 12 00:02:44,666 --> 00:02:46,415 Who are you? 13 00:02:46,458 --> 00:02:48,374 The new Number Two. 14 00:02:48,458 --> 00:02:50,665 Who is Number One? 15 00:02:51,166 --> 00:02:54,082 You are Number Six. 16 00:02:55,791 --> 00:02:59,165 I am not a number. I am a free man! 17 00:22:44,416 --> 00:22:46,207 Where is this? 18 00:24:43,458 --> 00:24:45,832 - Where is this place? - Eh? 19 00:24:45,958 --> 00:24:48,957 A road. Where is there a road? 20 00:25:47,750 --> 00:25:50,707 Going down Water Lane now... 21 00:27:34,791 --> 00:27:36,415 Hold it! 22 00:28:44,416 --> 00:28:45,707 Yes? 23 00:28:45,875 --> 00:28:48,832 - Who owns this house? - I beg your pardon?! 24 00:28:48,916 --> 00:28:52,624 I'm sorry, I meant I'd like to see your master. 25 00:28:52,708 --> 00:28:56,249 - My mistress is not at home. - Could I wait...? 26 00:29:31,875 --> 00:29:33,915 What's the number of that car? 27 00:29:41,875 --> 00:29:46,999 - Terribly interesting. - KAR120C. 28 00:29:47,333 --> 00:29:49,624 - What's the engine number? - Do tell me. 29 00:29:49,708 --> 00:29:53,249 - 461034TZ. - Marvellous. 30 00:29:53,333 --> 00:29:57,499 I know every nut and bolt. I built it myself! 31 00:29:58,416 --> 00:30:02,999 Then you're just the man I need. It keeps overheating in traffic. 32 00:30:03,083 --> 00:30:06,040 Perhaps you'd care to advise me. 33 00:30:08,625 --> 00:30:10,415 Come in. 34 00:30:28,916 --> 00:30:30,540 This way. 35 00:30:33,541 --> 00:30:35,624 Make yourself at home. 36 00:30:36,375 --> 00:30:38,540 I'll organise tea. 37 00:30:38,625 --> 00:30:40,832 - You would like tea? - Very much. 38 00:30:40,916 --> 00:30:44,582 I'm Mrs Butterworth. And you are? 39 00:30:45,250 --> 00:30:48,915 - An exile. - A nameless exile? 40 00:30:49,875 --> 00:30:51,707 Er, Smith. 41 00:30:53,958 --> 00:30:56,332 Peter Smith. 42 00:30:56,416 --> 00:30:59,624 Enchanting. I'll only be a moment. 43 00:30:59,791 --> 00:31:04,832 Then you can enlighten me on the intricacies of KAR120C. 44 00:32:00,083 --> 00:32:03,832 Refreshments on the way. Now, tell me more. 45 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 - What's the date? - Saturday, March the 18th. 46 00:32:07,416 --> 00:32:10,540 - Tomorrow's my birthday. - You're an odd fellow. 47 00:32:10,583 --> 00:32:15,832 - Sorry. You must think I'm crazy. - Who isn't these days? 48 00:32:16,125 --> 00:32:20,290 You know, this, er, this was my house. 49 00:32:20,375 --> 00:32:22,374 Really? In better days? 50 00:32:22,458 --> 00:32:25,415 - Before I went away. - You must miss it. 51 00:32:26,041 --> 00:32:29,040 The lease had six months to run. 52 00:32:29,125 --> 00:32:32,749 Well, I have it for ten years, furnished. 53 00:32:33,000 --> 00:32:34,999 - Is the inventory in order? - I'll bet. Except for a missing body. 54 00:32:35,083 --> 00:32:37,124 Except for a missing body. 55 00:32:37,208 --> 00:32:40,665 Have you been prying into my private affairs? 56 00:32:44,125 --> 00:32:46,207 Forgive me. I'm very sorry. 57 00:32:47,041 --> 00:32:50,457 - Can you do me a favour? - Are you growing a beard? 58 00:32:50,791 --> 00:32:52,457 - No. - Pity. 59 00:32:52,750 --> 00:32:57,624 I do like bearded men. I couldn't get Arthur to grow one. 60 00:32:57,708 --> 00:32:59,790 - Arthur? - My late husband. 61 00:32:59,875 --> 00:33:03,207 A navy man. Unhappily, now deceased. 62 00:33:03,291 --> 00:33:05,540 Come in. 63 00:33:06,250 --> 00:33:08,915 Oh, thank you, Martha. 64 00:33:10,458 --> 00:33:14,582 Is this the, erm, gentlemen you said called earlier? 65 00:33:15,416 --> 00:33:16,832 It is, madam. 66 00:33:17,000 --> 00:33:19,790 The description was not flattering. 67 00:33:19,875 --> 00:33:24,832 Delve deeper, Martha. Who knows what treasures lie there? 68 00:33:24,916 --> 00:33:27,374 - All right. - Thank you, madam. 69 00:33:27,458 --> 00:33:29,582 Sit down, Mr Smith. 70 00:33:35,708 --> 00:33:38,832 - Sandwich? - Thank you very much. 71 00:33:48,291 --> 00:33:50,957 - You're very kind. - It's a pleasure. 72 00:34:04,333 --> 00:34:07,332 I've never tasted better fruitcake. 73 00:34:07,458 --> 00:34:11,082 I'm a very good cook. It's a hobby of mine. 74 00:34:12,916 --> 00:34:16,707 Mrs Butterworth, I asked if you'd do me a very great favour. 75 00:34:16,791 --> 00:34:18,457 Certainly. 76 00:34:20,458 --> 00:34:27,040 Behind this desk was an area of rot, it was made good some 12 months ago. 77 00:34:27,125 --> 00:34:33,082 The bathroom door slides open to the left. The sink is on the right. 78 00:34:33,125 --> 00:34:36,374 The hot and cold taps are the wrong way round. 79 00:34:36,458 --> 00:34:39,165 I had them changed. 80 00:34:39,250 --> 00:34:43,374 You needn't prove anything. I believe you. 81 00:34:45,333 --> 00:34:47,415 I'm sorry. I'm not used to that. 82 00:34:47,500 --> 00:34:52,999 - How can I help? - Could I see the lease of the house 83 00:34:53,583 --> 00:34:55,915 and the logbook of the car? 84 00:34:56,041 --> 00:34:58,082 How mysterious. 85 00:35:02,958 --> 00:35:04,499 Thank you. 86 00:35:11,250 --> 00:35:13,040 This is a new one. 87 00:35:13,416 --> 00:35:16,832 Yours is, er, the first name on it. 88 00:35:16,916 --> 00:35:19,249 No previous owner is shown. 89 00:35:19,333 --> 00:35:24,874 The estate agents arranged it all. The car was a reasonable price. 90 00:35:24,958 --> 00:35:27,624 I've always had a taste for speed. 91 00:35:27,750 --> 00:35:28,999 Yes. 92 00:35:32,750 --> 00:35:37,540 The, erm, estate agents were Stumbell and Croydon? 93 00:35:37,625 --> 00:35:43,082 Most reputable. Mr Croydon was charming. Did you meet him? 94 00:35:43,166 --> 00:35:47,124 No. That wasn't the firm I did business with. 95 00:35:47,208 --> 00:35:48,874 How odd! 96 00:35:49,166 --> 00:35:50,957 Yes, indeed. 97 00:35:51,958 --> 00:35:57,582 Mrs Butterworth, you've been most kind, allowing me to intrude. 98 00:35:57,666 --> 00:36:02,165 I have to make two calls - one in the country, one in town. 99 00:36:02,250 --> 00:36:04,707 So I'll say goodbye. 100 00:36:04,791 --> 00:36:08,082 Mr Smith, you mustn't go like that! 101 00:36:09,125 --> 00:36:14,415 Some of Arthur's things, you're very welcome. I've kept them all. 102 00:36:15,291 --> 00:36:19,582 It's stupid, but even if there isn't a man about the place, 103 00:36:19,666 --> 00:36:23,207 I like to feel there is. Do you understand? 104 00:36:23,208 --> 00:36:24,207 Yes, I... 105 00:36:24,250 --> 00:36:28,082 I know you're in trouble. Have you any money? 106 00:36:28,166 --> 00:36:30,499 - No. - How will you get about? 107 00:36:30,583 --> 00:36:35,374 - I can manage. Thank you... - Don't be so silly and proud. 108 00:36:35,458 --> 00:36:39,957 Come on, I'll hunt some clothes out. 109 00:36:40,583 --> 00:36:42,999 As long as you stop the overheating. 110 00:36:43,041 --> 00:36:44,999 - It's a deal. - Bon voyage. 111 00:36:45,041 --> 00:36:48,624 - Mrs Butterworth, you've been... - No speeches. Off you go. 112 00:36:49,875 --> 00:36:52,082 - Don't forget to come back. - I won't. 113 00:36:52,166 --> 00:36:55,957 - I'll bake you a birthday cake. - I'll hold you to it. 114 00:37:23,708 --> 00:37:25,874 Anyone at home? 115 00:37:30,500 --> 00:37:35,540 Pretty spot. Mixed architecture. Italianate. Difficult. 116 00:37:35,625 --> 00:37:39,832 Mediterranean? What do you think, Thorpe? 117 00:37:39,958 --> 00:37:45,790 I'd like a fortnight's leave there. A life prison? Not like Sing Sing. 118 00:37:46,208 --> 00:37:50,707 Sorry to stop your golf, Colonel, but this is no joke. 119 00:37:50,791 --> 00:37:54,207 My dear fellow, you mustn't blame Thorpe. 120 00:37:54,666 --> 00:37:59,165 After all, you yourself were often... sceptical. 121 00:37:59,291 --> 00:38:04,165 That's why you were a good man. Why we were sorry to lose you. 122 00:38:04,291 --> 00:38:05,999 The evidence is there. 123 00:38:06,125 --> 00:38:09,957 A set of photographs of a holiday resort. 124 00:38:10,916 --> 00:38:15,040 And a rough navigational log on a newspaper. 125 00:38:15,125 --> 00:38:20,374 It was the best I could do - The Village store did not stock sextants. 126 00:38:20,500 --> 00:38:24,957 Indeed, indeed. If the place was as you say. 127 00:38:26,791 --> 00:38:29,707 - "The Tally Ho". - A daily issue. 128 00:38:29,791 --> 00:38:32,874 - Morning or evening? - Daily, at noon. 129 00:38:33,958 --> 00:38:37,290 The Facts Behind Town Hall. Town Hall? 130 00:38:37,375 --> 00:38:39,957 - That's right. - Town Council? 131 00:38:40,041 --> 00:38:41,540 Correct. 132 00:38:42,333 --> 00:38:46,415 - Were you a member? - I could have been. It's democratic. 133 00:38:46,500 --> 00:38:48,749 - Democratic? - So they claim. 134 00:38:48,833 --> 00:38:52,082 And they're all numbers. No names. 135 00:38:52,166 --> 00:38:55,832 - No names at all. - Just numbers. 136 00:38:56,041 --> 00:38:57,249 I see. 137 00:38:57,333 --> 00:39:01,207 A complete unit of our own society, 138 00:39:01,250 --> 00:39:06,457 a place to put people who know too much or too little. 139 00:39:06,750 --> 00:39:09,957 A place with ways to break a man. 140 00:39:10,083 --> 00:39:11,582 Intriguing. 141 00:39:11,666 --> 00:39:14,832 It has its own cinema, newspaper, 142 00:39:15,291 --> 00:39:18,790 its own TV station and credit cards. 143 00:39:18,875 --> 00:39:25,040 And if you spill your secrets you are retired into the old people's home. 144 00:39:25,708 --> 00:39:30,790 - But no escape? - They have an impressive graveyard. 145 00:39:30,875 --> 00:39:35,999 - Which you avoided? - The Village was deserted. 146 00:39:36,750 --> 00:39:41,082 Perhaps they were on the democratic annual outing. 147 00:39:44,458 --> 00:39:48,665 The Town Hall. Number Two's residence. My house... 148 00:39:48,791 --> 00:39:51,790 Now don't get excited. 149 00:39:51,875 --> 00:39:55,332 You must forgive us, but we have a problem. 150 00:39:55,416 --> 00:39:57,582 Tell him, Thorpe. 151 00:39:58,458 --> 00:40:01,624 You resign... You disappear... 152 00:40:02,333 --> 00:40:04,207 You return... 153 00:40:04,666 --> 00:40:09,499 ...with a yarn that Hans Christian Andersen would call a fairy tale. 154 00:40:09,708 --> 00:40:13,165 And we must be sure. People defect. 155 00:40:13,625 --> 00:40:16,374 An unhappy thought, but a fact. 156 00:40:16,458 --> 00:40:20,457 They defect from one side to the other. 157 00:40:20,541 --> 00:40:26,124 I also have a problem. I'm not sure which side runs this village. 158 00:40:26,791 --> 00:40:29,165 A mutual problem. 159 00:40:30,208 --> 00:40:32,624 Which I will solve. 160 00:40:32,958 --> 00:40:34,915 Quite. 161 00:40:34,958 --> 00:40:38,832 If not here, then elsewhere. 162 00:40:42,916 --> 00:40:44,749 - Thorpe! - Sir? 163 00:40:44,833 --> 00:40:46,957 - Check. - Yes, sir. 164 00:40:47,458 --> 00:40:52,124 Check every detail in our ex-colleague's report. 165 00:40:52,541 --> 00:40:54,874 Of course I helped him. 166 00:40:55,000 --> 00:40:58,249 I'd help anyone in trouble. 167 00:41:00,791 --> 00:41:02,499 Wouldn't you? 168 00:41:14,958 --> 00:41:18,290 Keep checking. Report when you find anything. 169 00:41:19,458 --> 00:41:22,499 - All corroborated except the boat. - The beach? 170 00:41:22,583 --> 00:41:23,957 - Gypsies. - Romanies. 171 00:41:24,083 --> 00:41:28,415 - The roadblock? - Not for you. An escaped convict. 172 00:41:28,541 --> 00:41:30,957 Was there no name on the boat? 173 00:41:31,083 --> 00:41:33,249 Would you advertise gunrunning? 174 00:41:33,333 --> 00:41:37,999 No, I most certainly would not. Would you, Thorpe? 175 00:41:38,750 --> 00:41:40,165 No. 176 00:41:40,291 --> 00:41:41,999 You satisfied? 177 00:41:42,291 --> 00:41:46,832 Let us say the dice are loaded in your favour. 178 00:41:47,500 --> 00:41:51,957 All right. Let's get to work. Commander, how's it going? 179 00:41:53,083 --> 00:41:58,374 On the basis of your log, allowing for your primitive device 180 00:41:58,458 --> 00:42:00,957 and your laggard craft, 181 00:42:00,958 --> 00:42:05,374 I estimate average speed at three and a half knots. 182 00:42:05,666 --> 00:42:09,415 - You had fair winds? - Mostly. 183 00:42:09,500 --> 00:42:12,290 There is no allowance for tides. 184 00:42:12,375 --> 00:42:15,707 No. I had no charts nor any means to assess them. 185 00:42:15,791 --> 00:42:19,290 Precisely. You slept for how long? 186 00:42:19,375 --> 00:42:22,082 Four hours out of each twenty-four. 187 00:42:22,166 --> 00:42:26,749 Remarkable. So, in your 25 days at sea 188 00:42:26,833 --> 00:42:31,832 you averaged three and a half knots for 20 hours out of 24, 189 00:42:31,916 --> 00:42:34,874 on a northeasterly course, putting us at... 190 00:42:34,958 --> 00:42:41,207 20 hours under fair sail, maximum travel on true course... 1,750 miles. 191 00:42:41,291 --> 00:42:43,499 Where was the lighthouse? 192 00:42:44,916 --> 00:42:45,832 Here. 193 00:42:45,916 --> 00:42:49,499 250 miles to the inch. 194 00:43:00,500 --> 00:43:05,332 That is my maximum possible travel. What about minimum? 195 00:43:05,416 --> 00:43:08,624 At least 400 miles differential. 196 00:43:08,708 --> 00:43:11,957 Say 500, with drift and tide. 197 00:43:13,291 --> 00:43:17,957 Yes, on a north-easterly course in an equable climate, 198 00:43:27,250 --> 00:43:29,457 somewhere about here. 199 00:43:36,083 --> 00:43:41,290 Coast of Morocco, southwest of Portugal and Spain. 200 00:43:41,541 --> 00:43:43,207 An island? 201 00:43:55,916 --> 00:44:01,540 You've got 500 by 1,500 to sweep. 750,000 square miles. 202 00:44:02,083 --> 00:44:03,957 Quite an area. 203 00:44:03,958 --> 00:44:06,582 We just heard we can refuel in Gibraltar. 204 00:44:06,666 --> 00:44:11,457 Good. We'll sweep as far as we can today, and again tomorrow. 205 00:44:12,208 --> 00:44:16,207 And tomorrow and tomorrow... Very stubborn, Number Six. 206 00:44:16,291 --> 00:44:19,207 James, call me that again and there'll be trouble. 207 00:44:19,291 --> 00:44:21,332 Won't be a minute. 208 00:44:22,916 --> 00:44:24,374 Good luck. 209 00:44:24,500 --> 00:44:25,999 Thanks. 210 00:45:31,208 --> 00:45:32,582 Interesting fellow. 211 00:45:32,625 --> 00:45:36,749 He's an old, old friend, who never gives up. 212 00:45:50,833 --> 00:45:55,165 Turn. Sweep back. 1 5 degrees southwest. 213 00:46:03,958 --> 00:46:07,624 Sweep nine degrees southwest. 214 00:46:22,791 --> 00:46:25,415 That could be it. Go closer. 215 00:46:29,000 --> 00:46:30,832 There it is. 216 00:46:31,458 --> 00:46:33,999 We've found it. That's it. 217 00:46:42,583 --> 00:46:44,665 Be seeing you! 218 00:48:47,583 --> 00:48:50,040 Many happy returns! 16229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.