All language subtitles for the.prisoner.1967.102.bluray-cinefile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,083 --> 00:02:15,124 Where am I? 2 00:02:15,541 --> 00:02:17,665 In the village. 3 00:02:18,375 --> 00:02:20,207 What do you want? 4 00:02:20,250 --> 00:02:22,165 Information. 5 00:02:22,250 --> 00:02:24,332 Whose side are you on? 6 00:02:24,416 --> 00:02:26,957 That would be telling. 7 00:02:27,041 --> 00:02:29,790 We want information... 8 00:02:31,000 --> 00:02:33,165 Information... 9 00:02:33,541 --> 00:02:35,457 Information. 10 00:02:35,541 --> 00:02:37,540 You won't get it. 11 00:02:40,625 --> 00:02:43,957 By hook or by crook... ...we will. 12 00:02:45,750 --> 00:02:47,665 Who are you? 13 00:02:47,708 --> 00:02:49,415 The new Number Two. 14 00:02:49,500 --> 00:02:51,957 Who is Number One? 15 00:02:52,083 --> 00:02:55,165 You are Number Six. 16 00:02:56,833 --> 00:03:00,499 I am not a number. I am a free man! 17 00:03:08,666 --> 00:03:13,124 Good morning! Good morning! What a lovely day it is! 18 00:03:13,208 --> 00:03:15,832 Rise and shine! Rise and shine! 19 00:03:15,916 --> 00:03:19,749 Before our music programme, here are two announcements. 20 00:03:19,833 --> 00:03:25,582 The weather - the fine spell will continue for another month. 21 00:03:25,708 --> 00:03:29,957 Your local council - and remember it is YOUR local council, 22 00:03:30,000 --> 00:03:32,374 democratically elected by you - 23 00:03:32,458 --> 00:03:35,624 has organised a great new competition. 24 00:03:35,708 --> 00:03:39,749 Can you paint? Can you draw? Can you model in clay? 25 00:03:39,833 --> 00:03:43,915 If you can, then your day is just six weeks today. 26 00:03:44,000 --> 00:03:47,624 More about this later, but now - music. 27 00:03:47,750 --> 00:03:53,874 He makes even putting on his gown seem a gesture of defiance. 28 00:03:53,958 --> 00:03:57,499 There are methods we haven't used yet. 29 00:03:58,416 --> 00:04:01,624 I want him with a whole heart, 30 00:04:01,708 --> 00:04:03,957 body and soul. 31 00:04:13,625 --> 00:04:14,999 He'll crack. 32 00:04:15,041 --> 00:04:19,540 Perhaps, but I don't want a man of fragments. 33 00:04:38,166 --> 00:04:39,374 Fascinating. 34 00:04:39,458 --> 00:04:42,165 - He doesn't bend. - That's why he'll break. 35 00:04:42,250 --> 00:04:47,374 If he'll answer one simple question, the rest will follow. 36 00:04:47,500 --> 00:04:49,540 Why did he resign? 37 00:04:59,000 --> 00:05:01,124 Control Room. 38 00:05:01,791 --> 00:05:02,999 Supervisor. 39 00:05:03,041 --> 00:05:04,999 Have you found the helicopter? 40 00:05:05,041 --> 00:05:06,707 I think it's in range. 41 00:05:06,791 --> 00:05:09,665 Yes, she's on the radar now. 42 00:05:09,750 --> 00:05:11,457 Shall we make contact? 43 00:05:11,541 --> 00:05:16,040 No, but tell me when it's due. I want to meet it. 44 00:05:18,458 --> 00:05:20,707 Your move, young man. 45 00:05:20,791 --> 00:05:22,290 Ahh, Yes. 46 00:05:22,791 --> 00:05:25,707 - You know what I'll do? - Resign? 47 00:05:25,791 --> 00:05:29,332 That announcement, the exhibition of arts and crafts. 48 00:05:29,416 --> 00:05:32,790 These aren't all they might be. I'll make a set. 49 00:05:32,875 --> 00:05:34,999 Used to be quite a handyman. 50 00:05:35,083 --> 00:05:37,499 - You entering? - No. 51 00:05:38,375 --> 00:05:41,999 You're a fool, Number Six. That's my opinion. 52 00:05:42,083 --> 00:05:44,415 - Really? - You'll be here as long as you live. 53 00:05:44,583 --> 00:05:46,124 How ever long that is? 54 00:05:46,208 --> 00:05:49,957 Try to settle down. Don't be uncooperative. 55 00:05:50,000 --> 00:05:53,957 Was there a time when you were not co-operative? 56 00:05:54,000 --> 00:05:56,332 Don't fight lost battles. 57 00:05:56,375 --> 00:06:00,415 - You came here voluntarily? - Impudent, too, eh? 58 00:06:00,750 --> 00:06:03,207 Wish I'd had you in my regiment. 59 00:06:03,250 --> 00:06:05,499 Which regiment was that? 60 00:06:05,583 --> 00:06:07,540 Which army? 61 00:06:09,416 --> 00:06:11,624 Good morning, General! 62 00:06:14,000 --> 00:06:17,415 - The General seems a little sour. - Mate in seven moves. 63 00:06:17,500 --> 00:06:18,790 Ohh. 64 00:06:20,000 --> 00:06:21,332 How many do you know? 65 00:06:21,375 --> 00:06:24,249 - A few more. - We must play. 66 00:06:27,333 --> 00:06:29,915 Certainly we must - by post. 67 00:06:30,000 --> 00:06:34,749 I must add sense of humour to your file! 68 00:06:35,000 --> 00:06:38,665 They tend to leave out such important things. 69 00:06:38,750 --> 00:06:41,999 - What crime did she commit? - Just nervous tension. 70 00:06:42,041 --> 00:06:43,999 She's here to recuperate. 71 00:06:44,083 --> 00:06:46,999 How much are you charging? 72 00:06:47,541 --> 00:06:50,374 I really must bring your file up to date. 73 00:06:50,541 --> 00:06:53,082 Sit down, my dear chap! 74 00:06:53,291 --> 00:06:57,040 File number six, section 42, subsection six, paragraph three. 75 00:06:57,166 --> 00:07:02,457 Add "sense of humour strong and unimpaired." 76 00:07:06,375 --> 00:07:09,040 Thank you. That will be all. 77 00:07:15,583 --> 00:07:18,707 - One lump or two? - Read the file. 78 00:07:18,791 --> 00:07:23,457 Yes, but it would save time if you just answered. 79 00:07:23,541 --> 00:07:26,374 Are you out of time? 80 00:07:28,916 --> 00:07:31,249 Does not take sugar. 81 00:07:32,375 --> 00:07:34,374 Frightened of putting on weight? 82 00:07:34,458 --> 00:07:37,457 No, nor of being reduced. 83 00:07:37,541 --> 00:07:42,957 That's excellent! I am glad you're here. You really are a model. 84 00:07:43,000 --> 00:07:45,499 But I don't run on clockwork. 85 00:07:45,666 --> 00:07:48,374 You will, my dear chap. 86 00:07:48,625 --> 00:07:51,332 - You will. - Do you think so? 87 00:07:52,500 --> 00:07:56,040 Do you still think you can escape? 88 00:07:56,166 --> 00:07:58,332 - I'll do better than that. - Oh? 89 00:07:58,416 --> 00:08:01,374 - I'll escape and come back. - Come back? 90 00:08:01,541 --> 00:08:08,499 Escape, come back and wipe this place off the face of the earth. 91 00:08:13,208 --> 00:08:15,332 Subsection six, paragraph four. 92 00:08:15,500 --> 00:08:19,415 Add "persecution complex amounting to mania." 93 00:08:19,500 --> 00:08:22,915 Paranoid delusions of grandeur. 94 00:08:30,208 --> 00:08:34,874 Don't worry, Number Six, you'll be cured. I'll see to it. 95 00:08:34,958 --> 00:08:38,415 If you have so much as a bad dream, 96 00:08:38,500 --> 00:08:42,707 you'll come whimpering to tell it to me. 97 00:08:44,000 --> 00:08:45,999 Whimpering. 98 00:08:46,041 --> 00:08:48,915 Watch. Just watch. 99 00:08:49,375 --> 00:08:50,832 Why? 100 00:08:50,916 --> 00:08:55,374 She's your new neighbour, that's all, the new Number Eight. 101 00:08:55,458 --> 00:09:00,290 - Where's the old one? - He vacated the premises. 102 00:09:00,375 --> 00:09:03,040 He escaped? 103 00:09:03,125 --> 00:09:07,124 - No funeral? - You need a body. 104 00:09:07,208 --> 00:09:11,999 Look, she's getting up! It's like old times, isn't it? 105 00:09:12,083 --> 00:09:15,457 Do you remember your first day? 106 00:09:19,166 --> 00:09:21,665 Thank God, I'm home. 107 00:09:21,750 --> 00:09:26,165 - An exact replica of her own room. - Of course. 108 00:09:47,750 --> 00:09:50,249 Number Eight, please. 109 00:10:01,083 --> 00:10:03,582 - Hello? - Good morning. 110 00:10:03,750 --> 00:10:07,332 Quite recovered? No ill-effects from the journey? 111 00:10:07,416 --> 00:10:10,499 Who is it? Where am I? 112 00:10:10,791 --> 00:10:14,290 There's nothing to be afraid of, my dear. 113 00:10:14,458 --> 00:10:18,832 Come and have lunch with me - Number Two, the Green Dome. 114 00:10:18,916 --> 00:10:20,999 Hello? 115 00:10:21,041 --> 00:10:24,790 A most pleasant addition. I'm sure you'll agree. 116 00:10:24,875 --> 00:10:28,499 - Hello? - Will you be neighbourly? 117 00:10:28,541 --> 00:10:33,707 I'll do a deal with you. Tell me one thing and I'll release you. 118 00:10:34,041 --> 00:10:37,582 - Why did you resign? - Release me? 119 00:10:38,041 --> 00:10:40,040 From the Village? 120 00:10:40,375 --> 00:10:43,582 That's not much to ask, is it? 121 00:10:45,625 --> 00:10:49,040 If you insist on staying, I do hope you'll attempt to settle down. 122 00:10:49,125 --> 00:10:53,207 This exhibition that's coming up... Wait a minute. 123 00:10:56,583 --> 00:11:01,999 There! "At the age of 15, top of his class in woodwork." 124 00:11:02,041 --> 00:11:04,040 That's the sort of thing. Join in! 125 00:11:04,125 --> 00:11:06,249 I'll make you a door handle. 126 00:11:09,000 --> 00:11:11,082 You'll be back! 127 00:11:11,166 --> 00:11:13,457 Whimpering. 128 00:11:17,583 --> 00:11:22,249 Good morning! Further news of the arts and crafts exhibition. 129 00:11:22,333 --> 00:11:25,999 Your finance committee have decided on the prizes. 130 00:11:26,083 --> 00:11:29,707 There will be five prizes in each age group. 131 00:11:29,791 --> 00:11:32,540 The exhibit judged the best in any group 132 00:11:32,625 --> 00:11:36,915 will receive a prize of 2,000 free work units... 133 00:11:37,000 --> 00:11:38,999 Excuse me. 134 00:11:41,083 --> 00:11:44,082 Could you please tell me where the Green Dome is? 135 00:11:44,166 --> 00:11:45,624 Certainly. 136 00:11:45,708 --> 00:11:48,665 Across the square, you can't miss it. 137 00:11:48,750 --> 00:11:50,665 - It's crazy... - Eh? 138 00:11:50,750 --> 00:11:53,540 - Where am I? - The Village. 139 00:11:53,625 --> 00:11:55,582 Lovely day! 140 00:11:59,458 --> 00:12:02,374 - It sounds like a salute. - It is. 141 00:12:03,250 --> 00:12:05,290 Could you take me over there? 142 00:12:05,375 --> 00:12:11,040 Certainly. Across the square, you can't miss it. 143 00:12:13,208 --> 00:12:17,332 - Can we get a car? - Taxis, local service only. 144 00:12:17,791 --> 00:12:19,457 - Where will they take you? - Anywhere, 145 00:12:19,541 --> 00:12:22,040 as long as you arrive here at the end. 146 00:12:22,125 --> 00:12:24,832 That's why they're called local. 147 00:12:24,916 --> 00:12:27,207 Why are these people here? 148 00:12:27,291 --> 00:12:29,165 Why are you? 149 00:12:35,333 --> 00:12:37,749 Here you are - the Green Dome. 150 00:12:37,833 --> 00:12:40,915 - Who is Number Two? - Who is Number One? 151 00:12:43,208 --> 00:12:45,207 - I'm frightened. - Goodbye. 152 00:12:45,291 --> 00:12:47,874 I've done nothing wrong. 153 00:12:48,375 --> 00:12:51,832 - All I did was resign. - No use telling me. 154 00:13:06,458 --> 00:13:07,999 Evening. 155 00:13:08,041 --> 00:13:11,124 That's a... long lunch. 156 00:13:11,416 --> 00:13:13,040 - Yes. - Nightcap? 157 00:13:13,125 --> 00:13:14,665 Nightcap? 158 00:13:14,750 --> 00:13:16,165 Drink. 159 00:13:18,000 --> 00:13:20,540 One good thing here - it's cheap. 160 00:13:20,625 --> 00:13:25,540 Genuine non-alcoholic whisky, 24 work units, 161 00:13:25,625 --> 00:13:30,124 or would you prefer genuine non-alcoholic vodka? 162 00:13:30,375 --> 00:13:34,415 1 6 work units. I hope there's nothing significant in that. 163 00:13:34,500 --> 00:13:36,499 Yes, I would prefer it, Mr...? 164 00:13:36,583 --> 00:13:40,207 Sorry, no name. I am Number Six... 165 00:13:40,291 --> 00:13:42,207 ...you are Number Eight. 166 00:13:42,291 --> 00:13:44,999 I didn't think it would be like this. 167 00:13:45,833 --> 00:13:48,749 Are... er, you Russian? 168 00:13:49,541 --> 00:13:51,040 Estonian. 169 00:13:51,333 --> 00:13:52,249 Russian. 170 00:13:52,875 --> 00:13:55,374 - We don't think so. - You speak good English. 171 00:13:55,458 --> 00:13:59,040 - It was my job. - From which you resigned. 172 00:14:02,166 --> 00:14:03,999 Number Two is a very charming man. 173 00:14:04,041 --> 00:14:07,207 - Yes. - I expected his assistant to be. 174 00:14:07,291 --> 00:14:08,624 Me? 175 00:14:09,041 --> 00:14:12,040 What about you, Number Eight? 176 00:14:12,125 --> 00:14:14,957 I'm no Number Eight or anything else. 177 00:14:15,000 --> 00:14:16,707 My name is Nadia Rakowski. 178 00:14:16,791 --> 00:14:20,290 And I've been interrogated enough today. Good night. 179 00:14:20,375 --> 00:14:21,999 Be seeing you. 180 00:14:38,458 --> 00:14:40,332 May I join you? 181 00:14:45,041 --> 00:14:49,249 You're a good neighbour, I hope? 182 00:14:49,541 --> 00:14:52,999 There are people who talk and people who don't, 183 00:14:53,083 --> 00:14:58,832 which means some people leave this place and some who do not leave. 184 00:14:58,916 --> 00:15:01,332 You are obviously staying. 185 00:15:01,458 --> 00:15:05,749 You're just as much a prisoner as I am. 186 00:15:05,833 --> 00:15:09,790 Of course, I know too much - we're both lifers. 187 00:15:09,875 --> 00:15:15,249 I am an optimist. It doesn't matter who Number One is. 188 00:15:15,625 --> 00:15:18,332 It doesn't matter which side runs the Village. 189 00:15:18,541 --> 00:15:20,999 It's run by one side. 190 00:15:21,083 --> 00:15:24,124 But both sides are becoming identical. 191 00:15:24,208 --> 00:15:27,999 What has been created is an international community, 192 00:15:28,041 --> 00:15:30,165 a blueprint for world order. 193 00:15:30,250 --> 00:15:33,665 When both sides realise they're the same, 194 00:15:33,750 --> 00:15:36,832 they'll see this is the pattern for the future. 195 00:15:36,916 --> 00:15:40,332 The whole earth as the Village? 196 00:15:40,416 --> 00:15:43,249 That is my hope. What's yours? 197 00:15:43,333 --> 00:15:45,999 To be the first man on the moon. 198 00:15:53,583 --> 00:15:57,999 Well, must go. Delightful chat. Thank you, Number Six. 199 00:16:13,291 --> 00:16:15,999 International swimmer. 200 00:16:16,583 --> 00:16:21,374 At the age of 17... Olympic bronze medallist. 201 00:16:27,000 --> 00:16:27,999 Control Room. 202 00:16:28,083 --> 00:16:31,165 What visual range do you have out to sea? 203 00:16:31,250 --> 00:16:33,832 Do you mean direct TV transmission? 204 00:16:33,916 --> 00:16:36,249 - Yes. - Two miles. 205 00:16:36,333 --> 00:16:39,165 - Then radar. - Thank you. 206 00:16:39,250 --> 00:16:43,874 - Control Room is ready for you. - I'll be right there. 207 00:16:47,291 --> 00:16:49,332 She'll be out of range soon. 208 00:16:49,500 --> 00:16:51,999 She's kept in training. 209 00:16:53,083 --> 00:16:55,249 Oh, well, Orange Alert. 210 00:18:16,500 --> 00:18:19,999 Don't touch her. We'll take care of her. 211 00:18:30,125 --> 00:18:32,457 Meet me at the hospital, Number Six. 212 00:18:32,541 --> 00:18:34,374 Be right there. 213 00:18:54,541 --> 00:18:57,915 Oh, Number Six! How good of you to come! 214 00:18:58,291 --> 00:19:00,540 - Could you help me? - How? 215 00:19:00,625 --> 00:19:04,499 You've probably got to know Number Eight best... 216 00:19:05,583 --> 00:19:07,249 Come with me. 217 00:19:11,166 --> 00:19:14,707 Look. 218 00:19:14,791 --> 00:19:18,915 I don't want to be hard on her. She's not important. 219 00:19:19,000 --> 00:19:20,415 I'm surprised they sent her here. 220 00:19:20,458 --> 00:19:24,832 Why did you go? Were you attempting suicide? 221 00:19:24,916 --> 00:19:27,915 Have you noticed any suicidal tendencies? 222 00:19:28,000 --> 00:19:31,207 - What are you doing to her? - Nothing. 223 00:19:31,291 --> 00:19:36,582 The floor is electrified - four seconds on, four seconds off. 224 00:19:36,666 --> 00:19:38,624 It takes just three seconds to get to the door. 225 00:19:38,708 --> 00:19:41,499 She can leave whenever she likes. 226 00:19:43,916 --> 00:19:47,124 She's caught on at last. 227 00:19:51,291 --> 00:19:53,957 One... Two... 228 00:19:54,958 --> 00:20:00,915 If she has confidence, she's fine. It's self-inflicted. 229 00:20:02,291 --> 00:20:06,957 What was in your mind? What were you thinking? 230 00:20:07,458 --> 00:20:10,999 Tell us. What was in your mind? 231 00:20:11,625 --> 00:20:14,540 What was the purpose of your swim? 232 00:20:14,625 --> 00:20:19,957 What was in your mind? Were you attempting suicide? 233 00:20:20,000 --> 00:20:22,999 Suicide? Suicide? 234 00:20:23,041 --> 00:20:25,915 What was in your mind? 235 00:20:26,291 --> 00:20:27,374 What was... 236 00:20:27,500 --> 00:20:30,415 She's going to do it. 237 00:20:31,916 --> 00:20:34,707 Yes. That's better. 238 00:20:34,791 --> 00:20:37,499 Mind! Mind! Mind!... 239 00:20:37,583 --> 00:20:39,124 No, switch off! 240 00:20:39,208 --> 00:20:42,624 Kill me, kill me, kill me, kill me! 241 00:20:44,375 --> 00:20:49,040 Well, well. We'll just have to try something else. 242 00:20:53,583 --> 00:20:57,915 Are you sure you can't help? I find this most distasteful. 243 00:20:58,000 --> 00:20:59,499 Let her go. 244 00:20:59,583 --> 00:21:02,707 Looks like a suicidal tendency, eh? 245 00:21:02,791 --> 00:21:06,374 - Let her go! - Is that an order? 246 00:21:06,958 --> 00:21:08,624 All right... 247 00:21:10,208 --> 00:21:11,999 You wanted a deal. 248 00:21:12,875 --> 00:21:14,874 I'll make a deal with you. 249 00:21:17,083 --> 00:21:20,874 - Let her go and I'll collaborate. - You'll what? 250 00:21:20,958 --> 00:21:25,915 - Isn't that what you wanted? - So obvious a weakness in you? 251 00:21:26,000 --> 00:21:29,707 - Why not? - For which you'll collaborate? 252 00:21:29,791 --> 00:21:33,457 Don't get too excited, I'll tell you nothing. 253 00:21:33,708 --> 00:21:37,124 I'll join in, try to settle down, 254 00:21:37,208 --> 00:21:39,665 even carve something for the exhibition... 255 00:21:39,750 --> 00:21:44,665 If I turn her over to you, you'll do some woodwork for me? 256 00:21:44,750 --> 00:21:48,165 - That's your deal? - The best you'll get. 257 00:21:49,291 --> 00:21:53,249 You really are the limit, Number Six. 258 00:21:53,875 --> 00:21:58,749 File number six, section 42, subsection six, new paragraph five. 259 00:21:58,833 --> 00:22:02,415 "Overweening sense of self-importance." 260 00:22:02,500 --> 00:22:08,290 "While here, his egomania has, if anything, increased." 261 00:22:08,375 --> 00:22:09,790 Well? 262 00:22:10,791 --> 00:22:13,332 All right. She's all yours. 263 00:22:14,708 --> 00:22:16,624 Be seeing you. 264 00:22:28,500 --> 00:22:30,290 Good morning. You're early. 265 00:22:30,375 --> 00:22:32,082 I'll do that. 266 00:22:33,666 --> 00:22:36,290 - One egg or two? - Two, I think. 267 00:22:36,375 --> 00:22:38,290 One egg or two. 268 00:22:38,375 --> 00:22:41,415 - Here you are. - That's so nice. 269 00:22:41,541 --> 00:22:43,082 Be seeing you. 270 00:22:43,166 --> 00:22:47,249 Things couldn't be going better. I'll pay them a call. 271 00:22:50,375 --> 00:22:52,707 Good morning. Settling down, I hope? 272 00:22:52,791 --> 00:22:56,207 - Thank you. - No swimming today, eh? 273 00:22:56,625 --> 00:22:58,707 - No, the woods. - Naughty! 274 00:22:58,791 --> 00:23:02,665 To carve for the exhibition. I'm doing some abstracts. 275 00:23:02,750 --> 00:23:05,290 You're not using offensive weapons? 276 00:23:05,375 --> 00:23:08,374 You know the rule about such things. 277 00:23:08,458 --> 00:23:10,332 They may be dangerous. 278 00:23:10,416 --> 00:23:15,540 Oh, no. Abstract art is basically primitive. 279 00:23:15,875 --> 00:23:18,499 I've made my own tools. 280 00:23:18,583 --> 00:23:21,040 Doing as the caveman did, eh, Number Six? 281 00:23:21,125 --> 00:23:23,457 I may even invent fire. 282 00:23:29,166 --> 00:23:30,582 Ah! 283 00:23:31,541 --> 00:23:34,749 They can't hear us. You can talk freely. 284 00:23:35,833 --> 00:23:37,207 Can I? 285 00:23:37,291 --> 00:23:39,665 You still think it's a trap? 286 00:23:41,375 --> 00:23:43,332 I don't know. 287 00:23:47,291 --> 00:23:50,624 Are you here because you discovered the whereabouts of the Village? 288 00:23:50,708 --> 00:23:53,415 - Don't! - You know where it is. 289 00:23:54,791 --> 00:23:57,082 I know there's no escape. 290 00:23:57,166 --> 00:23:59,999 Not even by sea. You tried it. 291 00:24:00,750 --> 00:24:03,790 I was a fool. I couldn't swim so far. 292 00:24:03,875 --> 00:24:06,290 How far? To where? 293 00:24:08,500 --> 00:24:11,207 - It's no good. - Isn't it? 294 00:24:11,291 --> 00:24:14,582 If I knew where I was sailing from, 295 00:24:14,666 --> 00:24:18,665 I could calculate where I was sailing to. 296 00:24:19,083 --> 00:24:21,707 - Sail? - By boat. 297 00:24:24,916 --> 00:24:26,749 Are you going? 298 00:24:27,541 --> 00:24:30,499 - I must think. - Keep to the paths. 299 00:25:38,166 --> 00:25:43,999 I say! 300 00:25:44,083 --> 00:25:45,832 What is it? 301 00:25:45,916 --> 00:25:49,457 It won't make sense until all three pieces are finished. 302 00:25:49,541 --> 00:25:53,040 - Entries are due in two weeks. - I'll be ready. 303 00:25:53,625 --> 00:25:56,540 Axe, stone chisels... 304 00:25:56,750 --> 00:26:00,915 Even these aren't allowed, technically speaking. 305 00:26:01,000 --> 00:26:05,582 I'm sure you can wink a blind surveillance eye, can't you? 306 00:26:05,666 --> 00:26:08,290 I wouldn't dream of interfering. 307 00:26:08,375 --> 00:26:11,915 Delightful. Can I give you a lift back? 308 00:26:12,000 --> 00:26:15,957 No, thanks. I'll carry on while it's light. 309 00:26:17,208 --> 00:26:19,624 - Be seeing you. - And you. 310 00:26:24,583 --> 00:26:26,207 Not for long. 311 00:26:26,291 --> 00:26:29,957 Good evening. Curfew time. 312 00:26:30,000 --> 00:26:35,082 Sleep tight. 15 minutes from now to curfew. 313 00:26:35,166 --> 00:26:39,332 Meanwhile, allow us to lull you away with... 314 00:26:56,541 --> 00:26:59,082 Is it safe to talk? 315 00:26:59,208 --> 00:27:01,165 Speak softly. 316 00:27:08,458 --> 00:27:10,582 - Curfew in five minutes. - Tell me... 317 00:27:10,666 --> 00:27:14,624 To curfew - the minutes are five. 318 00:27:19,166 --> 00:27:20,665 The language of love. 319 00:27:20,708 --> 00:27:23,707 - I know where the Village is. - How? 320 00:27:23,791 --> 00:27:25,707 I work for the Government. 321 00:27:26,708 --> 00:27:28,915 Which... which government? 322 00:27:29,000 --> 00:27:33,665 That doesn't matter. I saw a secret file on the Village by accident. 323 00:27:33,750 --> 00:27:39,165 Did you... have access to other secret information? 324 00:27:39,250 --> 00:27:40,749 Yes. 325 00:27:42,250 --> 00:27:45,332 - Where are we now, dear? - Lithuania. 326 00:27:45,416 --> 00:27:47,457 Curfew time - one minute. 327 00:27:47,541 --> 00:27:49,207 Lithuania... 328 00:27:52,000 --> 00:27:57,624 On the Baltic. That means making for West Germany, Denmark... 329 00:27:57,708 --> 00:28:00,957 That's 300 miles, at least. 330 00:28:01,000 --> 00:28:03,415 It doesn't have to be. 331 00:28:03,750 --> 00:28:06,874 Why not? We could go to Poland. 332 00:28:06,958 --> 00:28:09,874 Take me with you. Will I be safe? 333 00:28:10,000 --> 00:28:13,832 I can't answer for the British authorities, for either of us. 334 00:28:13,916 --> 00:28:18,915 - Can you answer for you? - I give you my personal guarantee. 335 00:28:19,000 --> 00:28:20,707 30 miles. 336 00:28:20,833 --> 00:28:22,165 What? 337 00:28:22,250 --> 00:28:25,582 That's how far we are from the Polish border. 338 00:28:25,666 --> 00:28:30,040 Beyond, on the coast, there's a village, Braniewo. 339 00:28:30,666 --> 00:28:36,040 Fisher people. They resist them. There's a little group. I know them. 340 00:28:36,125 --> 00:28:39,415 I have a contact, he'll do anything for us. 341 00:28:39,500 --> 00:28:41,499 That's where you were going? 342 00:28:41,583 --> 00:28:43,832 Do you know what I want? 343 00:28:43,916 --> 00:28:46,540 To hear the chimes of Big Bill. 344 00:28:48,208 --> 00:28:49,999 Big Ben... 345 00:28:50,083 --> 00:28:52,457 I'll never call you anything else. 346 00:28:53,500 --> 00:28:54,999 Good night, Nadia. 347 00:28:55,083 --> 00:28:58,082 - Good night, Big Ben. - Big Bill. 348 00:29:16,166 --> 00:29:20,165 Good afternoon. Excuse me a minute, Number Eight. 349 00:29:20,250 --> 00:29:24,957 Number Six, the Awards Committee are intrigued with your abstract, 350 00:29:25,000 --> 00:29:27,374 but they're mystified. Could you spare a moment? 351 00:29:27,458 --> 00:29:31,082 - Certainly, with pleasure. - Excuse us. 352 00:29:35,333 --> 00:29:38,207 Remarkably high standard, don't you agree? 353 00:29:38,291 --> 00:29:40,124 Highly original. 354 00:29:43,916 --> 00:29:46,665 Ah, General. Excellent! 355 00:29:47,125 --> 00:29:50,540 I've seen your stuff, Number Six. I didn't like it. 356 00:29:50,625 --> 00:29:52,915 Is this your chess set? 357 00:29:53,000 --> 00:29:56,040 - It's nothing. - It's very good. 358 00:29:56,125 --> 00:30:00,040 Yes, I quite like the King, I must confess. 359 00:30:00,125 --> 00:30:01,499 The King? 360 00:30:01,625 --> 00:30:03,332 Yes... yes... 361 00:30:03,583 --> 00:30:04,790 First class. 362 00:30:04,875 --> 00:30:07,249 Glad to see you're settling down. 363 00:30:07,333 --> 00:30:09,415 Thank you very much. 364 00:30:11,625 --> 00:30:15,582 Here he is, our very own Epstein! 365 00:30:15,666 --> 00:30:18,457 - Yes? - What does it mean? 366 00:30:18,541 --> 00:30:22,832 - It means what it is. - Brilliant. It means what it is. 367 00:30:22,916 --> 00:30:28,832 Brilliant! Oh, you mustn't let me influence the Awards Committee. 368 00:30:29,041 --> 00:30:34,582 What puzzled me was the fact you'd given it a title - "Escape". 369 00:30:34,666 --> 00:30:37,249 This piece... 370 00:30:37,625 --> 00:30:39,832 What does it represent to you? 371 00:30:39,958 --> 00:30:41,915 - A church door? - Right first time. 372 00:30:42,000 --> 00:30:44,499 I see what he means. 373 00:30:44,583 --> 00:30:49,374 This other piece here, of the same general line, but more abstract 374 00:30:49,458 --> 00:30:55,707 representing freedom or a barrier, depending how you look at it. 375 00:30:56,791 --> 00:31:00,582 The barrier's down, the door is open, you're free to go... 376 00:31:00,666 --> 00:31:05,540 Free to escape... to escape to this. 377 00:31:05,875 --> 00:31:10,957 The symbol to human aspirations - knowledge, freedom, escape. 378 00:31:11,000 --> 00:31:12,999 - Why the crosspiece? - Why not? 379 00:31:13,083 --> 00:31:16,582 Splendid! I was worried for a moment. 380 00:31:16,666 --> 00:31:18,915 The only thing I don't understand... 381 00:31:19,000 --> 00:31:21,374 - Yes? - Where is Number Two? 382 00:31:25,333 --> 00:31:30,040 And now... and now the special prize for the over-60 group. 383 00:31:30,166 --> 00:31:36,082 This goes, for a magnificent tapestry, to Number 38! 384 00:31:41,333 --> 00:31:43,499 Well done, 38! 385 00:31:48,583 --> 00:31:52,249 And now... and now the prize of prizes - 386 00:31:52,333 --> 00:31:57,874 the merit award of 2,000 work units for the best work of all. 387 00:31:57,958 --> 00:32:00,957 And the committee have awarded it to... 388 00:32:01,000 --> 00:32:03,165 Number Six! 389 00:32:08,583 --> 00:32:10,624 - Speech, dear chap! - Pardon? 390 00:32:10,708 --> 00:32:12,624 - Speech. - Yes... 391 00:32:13,458 --> 00:32:17,790 Ladies and gentlemen, er, fellow citizens... 392 00:32:19,208 --> 00:32:21,040 My work is its own satisfaction. 393 00:32:21,125 --> 00:32:22,999 Spoken like a true artist. 394 00:32:23,041 --> 00:32:27,832 I am, however, deeply honoured by this award. 395 00:32:27,916 --> 00:32:32,165 I feel, nevertheless, that it should have gone to someone 396 00:32:32,250 --> 00:32:36,374 whose work and long life in this village 397 00:32:36,666 --> 00:32:39,249 has been an example to us all - 398 00:32:39,333 --> 00:32:41,624 Number 38. 399 00:32:43,750 --> 00:32:48,207 It's not for me to reverse the decision of the committee, 400 00:32:48,291 --> 00:32:55,874 however, I would like to use these 2,000 work units to buy... 401 00:32:56,208 --> 00:33:01,165 Number 38's work to hang in my own home. 402 00:33:01,875 --> 00:33:04,665 - Agreed? - Bravo! 403 00:34:32,916 --> 00:34:34,790 Good morning! Good morning! 404 00:34:34,875 --> 00:34:37,290 What a lovely day it is again. 405 00:34:37,375 --> 00:34:40,207 Rise and shine! Rise and shine! 406 00:34:40,291 --> 00:34:44,999 First, your weather. It will be hot and fine all day. 407 00:34:45,083 --> 00:34:48,332 Though the fresh breeze will continue. 408 00:34:49,333 --> 00:34:52,165 - How much further? - Two miles. 409 00:34:52,250 --> 00:34:56,832 If your geography's correct, just around the next headland. 410 00:35:27,708 --> 00:35:31,249 Calling Number Two, calling Number Two. 411 00:35:36,000 --> 00:35:38,790 There, almost out of range. 412 00:35:40,125 --> 00:35:44,415 30 miles, eh? Better contact Post Five, just in case. 413 00:35:44,500 --> 00:35:46,874 And then Orange Alert. 414 00:35:49,916 --> 00:35:53,665 Orange Alert. Orange Alert. 415 00:36:16,250 --> 00:36:18,915 That's it. See the cave? 416 00:36:31,458 --> 00:36:34,332 We're catching a crosswind. 417 00:36:36,333 --> 00:36:38,540 Look! 418 00:36:38,625 --> 00:36:41,415 Swim for it! Swim for it! 419 00:37:02,541 --> 00:37:04,249 Nadia! 420 00:37:09,541 --> 00:37:11,874 Pencil, paper. 421 00:37:28,708 --> 00:37:31,749 Ask him to transmit this to London immediately. 422 00:37:33,541 --> 00:37:36,999 He will not understand it, it is in code. 423 00:37:37,083 --> 00:37:40,082 It is a delivery note. 424 00:37:40,958 --> 00:37:43,582 What route are we taking? 425 00:37:43,666 --> 00:37:45,249 I understand. 426 00:37:45,333 --> 00:37:49,165 By sea - Gdansk to Danzig, you know, 427 00:37:49,291 --> 00:37:55,040 by air to Copenhagen, by air again to London. 428 00:37:55,125 --> 00:37:57,082 - Quick, now. - His watch. 429 00:37:57,166 --> 00:37:59,374 Ask for his watch. 430 00:38:00,000 --> 00:38:03,665 This no good - seawater - no good - your watch. 431 00:38:03,750 --> 00:38:05,082 Ah. 432 00:38:08,041 --> 00:38:10,665 - What now? - Quick, please. 433 00:38:39,291 --> 00:38:42,332 - Big Ben? - What? 434 00:38:43,000 --> 00:38:45,415 I just wanted to hear your voice. 435 00:38:45,500 --> 00:38:47,457 I don't chime. 436 00:38:48,250 --> 00:38:52,749 The chimes should occur in about... 437 00:38:53,625 --> 00:38:56,290 12 hours time. 438 00:39:11,375 --> 00:39:14,332 - Big Ben... - Hmm? 439 00:39:15,208 --> 00:39:17,790 - Yeah? - I feel a bit sick. 440 00:39:17,875 --> 00:39:21,124 That's all right. Hold out. 441 00:39:21,250 --> 00:39:23,624 It's only another... 442 00:39:25,208 --> 00:39:27,749 ...three hours at sea. 443 00:39:31,750 --> 00:39:34,457 - Big Ben...? - Yeah? 444 00:39:35,291 --> 00:39:38,582 - Have you got a wife in England? - No. 445 00:39:39,708 --> 00:39:41,957 Don't talk any more. 446 00:39:43,166 --> 00:39:45,249 - Big Ben... - Yeah? 447 00:39:46,166 --> 00:39:48,124 I feel a bit better. 448 00:39:48,208 --> 00:39:51,707 That's great. That's... marvellous. 449 00:39:52,791 --> 00:39:55,624 Wonderful... Good night. 450 00:40:02,208 --> 00:40:04,374 Fotheringay here. 451 00:40:04,833 --> 00:40:08,374 Yes, I've seen a copy of the deciphered message. 452 00:40:08,458 --> 00:40:10,540 What time would you say? 453 00:40:10,625 --> 00:40:11,874 Good. 454 00:40:11,958 --> 00:40:14,707 Yes, I can't wait to see him. 455 00:40:25,125 --> 00:40:27,332 If that was... 456 00:40:27,791 --> 00:40:30,415 If that was Copenhagen... 457 00:40:30,500 --> 00:40:35,707 It's less than an hour and a half to go. 458 00:40:36,000 --> 00:40:38,165 Big Ben...? 459 00:40:38,625 --> 00:40:40,249 Yeah? 460 00:40:40,416 --> 00:40:43,582 Where are we going to land in England? 461 00:40:43,750 --> 00:40:47,624 I don't know. If my message was received correctly, 462 00:40:47,708 --> 00:40:53,874 we'll land in an office that I shall know very well in London. 463 00:40:54,166 --> 00:40:55,957 - Big Ben...? - Yeah? 464 00:40:56,000 --> 00:41:01,124 Are you engaged to someone? Is that the right word - engaged? 465 00:41:01,208 --> 00:41:03,249 Go to sleep. 466 00:41:09,500 --> 00:41:12,582 Blimey, this one's a weight! 467 00:41:12,666 --> 00:41:14,624 You two take that side. 468 00:41:14,708 --> 00:41:18,040 Watch it, this is supposed to be fragile! 469 00:41:19,291 --> 00:41:21,874 - Evening, Colonel. - Evening. 470 00:41:22,000 --> 00:41:23,915 Everything's gone to plan. 471 00:41:24,000 --> 00:41:27,582 Our friend will be with us any minute. Right, get it open. 472 00:41:52,000 --> 00:41:54,290 - Colonel... - All right? 473 00:41:58,875 --> 00:42:01,915 - Fotheringay... - Hello, old man. 474 00:42:02,458 --> 00:42:05,790 Allow me to introduce you to Nadia. 475 00:42:05,875 --> 00:42:07,915 How do you do, my dear? 476 00:42:08,333 --> 00:42:10,999 Right. Leave us to it, old chap. 477 00:42:11,125 --> 00:42:15,624 - See you later, I hope. - Yes, I hope so, Fotheringay. 478 00:42:18,833 --> 00:42:20,832 - Are we here? - Shh. 479 00:42:23,000 --> 00:42:25,040 Is that it? 480 00:42:27,000 --> 00:42:28,582 Yes... 481 00:42:30,666 --> 00:42:31,707 That's it. 482 00:42:31,791 --> 00:42:35,707 Would you mind waiting in the other room? Peters? 483 00:42:35,750 --> 00:42:39,665 It's all right. Go with them. See you later. 484 00:42:42,375 --> 00:42:45,582 Well, the return of the prodigal son. 485 00:42:46,958 --> 00:42:49,124 I don't see any fatted calf. 486 00:42:49,208 --> 00:42:51,874 - Did you expect one? - No. 487 00:42:55,541 --> 00:42:58,499 Tell me, who's she? 488 00:43:00,791 --> 00:43:02,165 Nadia Rakowski. 489 00:43:02,250 --> 00:43:07,707 Oh? What was her name when she left Peckham to train for the Bolshoi? 490 00:43:07,791 --> 00:43:10,374 You haven't changed, have you? 491 00:43:10,750 --> 00:43:13,374 She told me she was Estonian. 492 00:43:14,000 --> 00:43:15,915 - In the Village. - Village? 493 00:43:16,000 --> 00:43:18,957 She was Number Eight. Don't you know about it? 494 00:43:19,000 --> 00:43:22,957 - I ask the questions. - That's what Number Two said. 495 00:43:23,000 --> 00:43:26,415 - Number Two? - Chairman of the Village. 496 00:43:26,500 --> 00:43:30,290 - What village? - I forgot. You don't know. 497 00:43:31,000 --> 00:43:35,207 The Village is a place where people turn up 498 00:43:35,291 --> 00:43:38,624 who have resigned from a certain sort of job, 499 00:43:38,708 --> 00:43:43,457 have defected, or have been extracted. 500 00:43:43,541 --> 00:43:48,082 The specialised knowledge in their heads is of great value. 501 00:43:48,125 --> 00:43:49,915 Are you sure there's no Village here? 502 00:43:50,000 --> 00:43:56,374 - Where is this Village? - Lithuania, the Baltic. 503 00:43:56,458 --> 00:43:58,624 - How did you find out? - Nadia told me. 504 00:43:58,708 --> 00:44:02,624 - How did she know? - She came across a secret file. 505 00:44:02,708 --> 00:44:04,707 On catching spies? 506 00:44:04,791 --> 00:44:10,457 I risked my life to come back here because I thought it was different. 507 00:44:10,541 --> 00:44:13,124 It is, isn't it - different?! 508 00:44:15,000 --> 00:44:19,790 My dear chap, I do apologise. You've had a long journey. 509 00:44:21,375 --> 00:44:23,707 I expect you need a decent drink. Scotch? 510 00:44:23,791 --> 00:44:26,040 - 24 work units. - What? 511 00:44:26,125 --> 00:44:30,790 - It cost that in the Village. - Ah, the Village. 512 00:44:30,916 --> 00:44:32,082 Surely you know? 513 00:44:32,125 --> 00:44:36,665 You resigned from a highly top-secret post, 514 00:44:36,750 --> 00:44:39,457 then promptly vanished. 515 00:44:39,541 --> 00:44:43,082 - I was kidnapped. - Really? How dramatic. 516 00:44:43,208 --> 00:44:48,540 And then after a gap of months we hear you're coming back 517 00:44:48,625 --> 00:44:50,749 from behind the Iron Curtain... 518 00:44:50,833 --> 00:44:54,999 - You think I've gone over. - And come back to carry on. 519 00:44:55,708 --> 00:44:57,915 - No. - "No," he says. "No"? 520 00:44:58,000 --> 00:45:02,582 Nyet. What sort of imbeciles do you think we are? 521 00:45:11,125 --> 00:45:14,040 - What do you want me to do? - Quite a lot of things. 522 00:45:14,125 --> 00:45:18,457 Let's start at square one. First, why did you resign? 523 00:45:18,541 --> 00:45:22,915 - It was a matter of conscience. - Listen, sonny boy... 524 00:45:23,750 --> 00:45:26,290 Do you think you are safe in London? 525 00:45:26,458 --> 00:45:29,999 If they thought it worth kidnapping you, it's worth killing you. 526 00:45:30,083 --> 00:45:36,207 I doubt if you'll be alive 24 hours outside here without protection. 527 00:45:36,291 --> 00:45:38,124 - Do you want it? - And the girl? 528 00:45:38,208 --> 00:45:42,040 - If you co-operate. - Political asylum guaranteed. 529 00:45:42,125 --> 00:45:45,082 - That depends. - No, it's guaranteed! 530 00:45:45,166 --> 00:45:48,957 So long as you keep your part of the bargain. 531 00:45:50,041 --> 00:45:53,290 - All right. - Why did you resign? 532 00:45:55,791 --> 00:45:57,707 I resigned... 533 00:45:59,666 --> 00:46:01,207 because... 534 00:46:01,291 --> 00:46:04,915 For a very long time... Just a minute. 535 00:46:06,041 --> 00:46:08,082 It's eight o'clock. 536 00:46:08,166 --> 00:46:10,915 That's right, and there are many questions. 537 00:46:11,000 --> 00:46:14,082 First, why did you resign? 538 00:46:16,500 --> 00:46:19,624 Big Ben has just struck eight. 539 00:46:20,458 --> 00:46:22,374 - My watch says eight. - So? 540 00:46:22,458 --> 00:46:25,624 I was given this watch in Poland. 541 00:46:25,708 --> 00:46:31,082 I wanted to check the time to make sure the trip 542 00:46:31,166 --> 00:46:33,790 tallied with a journey to London. 543 00:46:33,875 --> 00:46:35,707 Which it presumably did. 544 00:46:35,791 --> 00:46:43,540 Explain to me how a man in Poland had a watch showing English time... 545 00:46:43,625 --> 00:46:46,624 ...when there's one hour's difference! 546 00:46:46,708 --> 00:46:48,790 Maybe he was slow. 547 00:46:48,916 --> 00:46:50,915 I'll bet he was. 548 00:47:52,625 --> 00:47:57,499 Well done. Back to London before embarrassing questions are asked. 549 00:47:57,583 --> 00:48:02,207 - What's my next assignment? - The Colonel will give you your orders. 550 00:48:15,875 --> 00:48:17,915 Be seeing you. 551 00:48:22,125 --> 00:48:23,749 Good evening, citizens. 552 00:48:23,875 --> 00:48:29,082 Your local council is announcing another exciting competition. 553 00:48:29,166 --> 00:48:31,457 The subject this time - 554 00:48:31,541 --> 00:48:33,832 seascapes. 555 00:48:43,916 --> 00:48:45,749 File on Number Six, 556 00:48:45,833 --> 00:48:50,624 section 42, subsection one, paragraph one. 557 00:48:50,750 --> 00:48:55,040 - Back to the beginning. - You were right about him. 558 00:48:56,958 --> 00:48:58,915 - I told you. - Don't worry. 559 00:48:59,000 --> 00:49:01,582 It was a good idea. You did your best. 560 00:49:01,666 --> 00:49:04,499 I'll stress it in my report. 41279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.