All language subtitles for Wednesday.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,820 --> 00:00:27,820 Come in! 2 00:00:37,000 --> 00:00:37,830 Hmm. 3 00:00:38,750 --> 00:00:40,500 Hmm. 4 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 I've read your book. 5 00:00:47,710 --> 00:00:49,550 Unlocking the Outcast Mind. 6 00:00:50,260 --> 00:00:53,430 It came in very handy when I was grooming Tyler. 7 00:00:53,930 --> 00:00:57,270 You'll forgive me if I don't use that as a pull quote in the next edition. 8 00:00:57,930 --> 00:01:01,350 I thought keeping you two apart would diminish your emotional hold over him. 9 00:01:02,900 --> 00:01:05,030 But it hasn't, has it? 10 00:01:05,650 --> 00:01:08,900 And now you want me to tell you how to unlock my little monster. 11 00:01:08,900 --> 00:01:12,490 I want to know what you did to Tyler, so that I can rehabilitate him. 12 00:01:12,490 --> 00:01:13,660 Rehabilitate? 13 00:01:14,320 --> 00:01:16,150 Is that what you do here? 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,950 I had always heard whispers that Willow Hill performed 15 00:01:19,950 --> 00:01:22,620 secret experiments on the Outcasts. 16 00:01:22,620 --> 00:01:25,710 We also do alien autopsies in the basement. 17 00:01:26,210 --> 00:01:28,170 Now, are you willing to help me or not? 18 00:01:28,170 --> 00:01:31,170 Only if you'll agree to have me transferred here permanently, 19 00:01:31,170 --> 00:01:33,630 as a patient, and not a prisoner. 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,230 That will be for a jury to decide. 21 00:01:37,010 --> 00:01:39,260 I'm sorry we couldn't make this work. 22 00:01:39,770 --> 00:01:43,980 I'll have to find a more invasive method to unlock Tyler. 23 00:01:45,270 --> 00:01:48,110 Arrange her transfer back to Northern State Correctional. 24 00:01:48,110 --> 00:01:50,610 And please note that I recommend the prisoner be placed 25 00:01:50,610 --> 00:01:52,950 in solitary confinement until her trial. 26 00:01:52,950 --> 00:01:55,200 - Yes, Doctor. - Ugh. 27 00:01:55,200 --> 00:01:58,160 You've made your point. I'm willing to help. 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,750 All I ask is that... 29 00:02:01,500 --> 00:02:04,170 you let me see Tyler, face-to-face. 30 00:02:06,210 --> 00:02:07,290 Just once. 31 00:02:09,250 --> 00:02:10,210 Please. 32 00:02:17,550 --> 00:02:18,550 Tyler. 33 00:02:42,750 --> 00:02:44,210 It's okay. 34 00:02:46,290 --> 00:02:47,460 Mama's here. 35 00:02:50,840 --> 00:02:52,930 Look at what they've done to you. 36 00:03:03,850 --> 00:03:05,390 Oh, I know, baby. 37 00:03:06,850 --> 00:03:08,350 I missed you too. 38 00:03:09,190 --> 00:03:12,860 I've been dreaming about this moment. 39 00:03:21,160 --> 00:03:23,080 Don't hit the shock collar. It'll kill her. 40 00:03:26,370 --> 00:03:28,250 Easy... Easy, sweetie. 41 00:03:28,960 --> 00:03:30,340 I know you're upset. 42 00:03:30,340 --> 00:03:32,170 Just put Mommy down. 43 00:03:32,170 --> 00:03:34,380 I promise I'll get you out of here. 44 00:05:14,980 --> 00:05:17,520 Nothing stirs the senses like a funerary urn. 45 00:05:20,240 --> 00:05:24,490 The only people who deserve to be buried in this dump are the maintenance staff. 46 00:05:25,030 --> 00:05:26,160 Grandmama, 47 00:05:26,740 --> 00:05:27,700 you're here. 48 00:05:28,370 --> 00:05:31,620 My granddaughter calls up for dirt on a competitor? 49 00:05:32,620 --> 00:05:34,870 You practically dared me to show up. 50 00:05:34,880 --> 00:05:37,090 I knew you'd be working weekends. 51 00:05:37,090 --> 00:05:40,180 Death never takes a holiday, so neither do I. 52 00:05:40,800 --> 00:05:44,350 Why are you interested in this Patricia Redcar? 53 00:05:44,340 --> 00:05:46,380 She's part of my ongoing investigation. 54 00:05:47,350 --> 00:05:50,640 Look. I found all of these obituaries. 55 00:05:50,640 --> 00:05:53,730 All Outcasts, all patients at Willow Hill. 56 00:05:53,730 --> 00:05:55,690 They're all cremated and buried here. 57 00:05:56,190 --> 00:05:57,980 What does this have to do with you? 58 00:05:58,480 --> 00:06:01,770 I saw a vision of my roommate's death. Somehow it's all connected. 59 00:06:01,780 --> 00:06:03,570 Please give her my card. 60 00:06:03,570 --> 00:06:07,780 I offer a friends and family discount on all funerals and caskets. 61 00:06:08,830 --> 00:06:12,080 If I had my psychic ability back, I would have solved this already. 62 00:06:12,620 --> 00:06:14,290 My mom's going to burn Goody's book. 63 00:06:15,040 --> 00:06:17,290 No crying over spilled ashes. 64 00:06:17,290 --> 00:06:19,960 You know what I say about feelings. 65 00:06:19,960 --> 00:06:23,670 Bury them deep inside and allow them to slowly eat away at you. 66 00:06:26,090 --> 00:06:27,590 It's all in the wrist. 67 00:06:31,140 --> 00:06:32,140 Ah. 68 00:06:32,140 --> 00:06:34,430 Shoddy work, I must say. Lumpy. 69 00:06:35,650 --> 00:06:37,110 Hmm. That's odd. 70 00:06:38,230 --> 00:06:40,190 Here, just like I taught you. 71 00:06:43,280 --> 00:06:44,700 Overtones of deer. 72 00:06:45,860 --> 00:06:48,320 Hints of squirrel and raccoon. 73 00:06:49,620 --> 00:06:51,540 And a subtle finish of Shih Tzu. 74 00:06:51,540 --> 00:06:52,750 Very good. 75 00:06:52,750 --> 00:06:54,040 What's missing? 76 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Human. 77 00:07:03,380 --> 00:07:04,380 My evidence! 78 00:07:25,990 --> 00:07:29,240 A good run through the tombstones always makes you feel alive. 79 00:07:29,240 --> 00:07:32,200 Was that crow luring you into a murderous trap? 80 00:07:32,200 --> 00:07:33,580 Varicose and I had wagers. 81 00:07:33,580 --> 00:07:36,830 The Avian that controls them just stole all my evidence. 82 00:07:36,830 --> 00:07:38,580 I've rattled their birdcage. 83 00:07:38,580 --> 00:07:40,710 The plot thickens. What's next? 84 00:07:40,710 --> 00:07:43,960 Buy this cemetery and find out who authorized those cremations. 85 00:07:44,880 --> 00:07:46,760 Why would I do something so rash? 86 00:07:46,760 --> 00:07:50,470 Once you tell my mother you're finally getting me into the family business, 87 00:07:50,470 --> 00:07:53,470 all her childhood insecurities will come bubbling to the surface. 88 00:07:54,640 --> 00:07:56,140 Well played, my dear. 89 00:07:56,810 --> 00:08:01,520 You know exactly how to worm your way into my cold, desiccated heart. 90 00:08:03,770 --> 00:08:06,360 Usually an obituary is the end of the story... 91 00:08:08,360 --> 00:08:10,780 not the beginning of an even stranger one. 92 00:08:19,580 --> 00:08:21,830 Who faked those patients' deaths? 93 00:08:22,540 --> 00:08:23,630 Who is Lois? 94 00:08:25,000 --> 00:08:27,960 And how was all of this connected to Enid's impending death? 95 00:08:30,930 --> 00:08:32,680 The sooner I get answers, 96 00:08:32,680 --> 00:08:34,390 the sooner I can save Enid... 97 00:08:35,310 --> 00:08:36,190 Wednesday! 98 00:08:36,180 --> 00:08:38,930 who I currently want to murder. 99 00:08:39,440 --> 00:08:41,940 Didn't you see the scrunchie on the door? 100 00:08:41,940 --> 00:08:44,150 That's kind of universal code for "do not disturb." 101 00:08:47,900 --> 00:08:50,240 You know I'm not above using a nail gun. 102 00:08:53,070 --> 00:08:56,280 - How long have you been here? - Somewhere between... 103 00:08:56,290 --> 00:08:58,710 and... 104 00:08:59,500 --> 00:09:00,670 I'm definitely scarred. 105 00:09:02,880 --> 00:09:05,720 - Let's go. - Stay out of my room, you little creep. 106 00:09:08,590 --> 00:09:09,720 That was strike two. 107 00:09:09,720 --> 00:09:11,810 I was trying to take mundane tasks off your plate 108 00:09:11,800 --> 00:09:13,760 so you can focus on the case. 109 00:09:13,760 --> 00:09:15,470 Like picking up your mail. 110 00:09:15,470 --> 00:09:18,310 Got a letter from your publisher. Figured you'd want it ASAP. 111 00:09:19,520 --> 00:09:22,690 "Dear Miss Addams, we all love Viper..." Dah-duh-dah-duh-dah... 112 00:09:22,690 --> 00:09:25,690 "You're incredibly difficult to work with..." Blah-blah-blah... 113 00:09:25,690 --> 00:09:28,280 "Adamant refusal to engage in the editing and rewriting process..." 114 00:09:28,280 --> 00:09:29,360 Dah-duh-dah-dah-dah. 115 00:09:29,900 --> 00:09:32,650 "Regrettably, I must drop you as a writer. Please seek help." 116 00:09:35,740 --> 00:09:36,580 I'm sorry. 117 00:09:38,620 --> 00:09:42,000 Why? I'd rather no one read my novel than make a compromise. 118 00:09:44,210 --> 00:09:46,210 Now that this Avian is aware of our investigation, 119 00:09:46,210 --> 00:09:47,790 we don't have much time. 120 00:09:47,800 --> 00:09:50,300 All of our answers are in the Willow Hill asylum. 121 00:09:51,840 --> 00:09:54,470 And I know just the lunatic to get them for me. 122 00:10:19,290 --> 00:10:20,170 Hello? 123 00:10:20,750 --> 00:10:21,880 You rang? 124 00:10:22,870 --> 00:10:24,870 Thanks for coming on such short notice. 125 00:10:25,370 --> 00:10:27,160 For my favorite niece, 126 00:10:27,170 --> 00:10:29,000 I'm always a lurk away. 127 00:10:29,000 --> 00:10:30,830 I need you to get into Willow Hill. 128 00:10:30,840 --> 00:10:33,050 Last time I did that was for your mother. 129 00:10:33,050 --> 00:10:35,050 She wanted me to check on her sister. 130 00:10:35,720 --> 00:10:37,930 Aunt Ophelia was in there? When? 131 00:10:38,430 --> 00:10:42,100 Oh, years ago. She'd flown the coop by the time I got committed. 132 00:10:42,100 --> 00:10:43,810 I stuck around for a few weeks. 133 00:10:43,810 --> 00:10:47,100 They had a top-notch electroshock therapist, Igor. 134 00:10:47,100 --> 00:10:48,600 He ran a gulag in Siberia. 135 00:10:48,610 --> 00:10:51,780 He really knew how to rattle the old cerebral cortex. 136 00:10:54,070 --> 00:10:55,990 Nobody sneaks up on me, kid. 137 00:10:55,990 --> 00:10:57,070 She with you? 138 00:10:57,070 --> 00:10:58,450 This is my stalker. 139 00:10:58,450 --> 00:11:00,990 I turned her into an unpaid expendable gofer. 140 00:11:00,990 --> 00:11:01,910 Huh. 141 00:11:01,910 --> 00:11:03,450 I'm a big fan of child labor. 142 00:11:03,450 --> 00:11:06,910 A stampede of chupacabras makes less noise than you. 143 00:11:06,920 --> 00:11:10,720 Learn to hold your breath, and walk on the seams of the floorboards. 144 00:11:12,050 --> 00:11:13,130 Thanks for the pro-tip. 145 00:11:14,170 --> 00:11:16,710 I took the liberty of getting you the Willow Hill blueprints. 146 00:11:18,550 --> 00:11:21,970 I need you to find Lois. Could be a patient, could be a doctor. 147 00:11:21,970 --> 00:11:25,310 Just make sure the head shrink, Dr. Fairburn, can't trace you back to me. 148 00:11:25,310 --> 00:11:29,560 Oh, don't worry. If there's an expert on getting committed to a loony bin, 149 00:11:30,230 --> 00:11:31,230 it's me. 150 00:11:36,610 --> 00:11:38,240 - Thank you. - Thank you. 151 00:11:40,030 --> 00:11:41,320 I'd like a suite. 152 00:11:41,330 --> 00:11:42,660 The biggest you've got. 153 00:11:42,660 --> 00:11:44,330 One night only. 154 00:11:44,330 --> 00:11:47,540 Welcome to the Inn at Apple Hollow, Mr. Diabolik. 155 00:11:48,750 --> 00:11:50,210 I'll need a credit card. 156 00:11:51,040 --> 00:11:52,290 I'd rather pay in cash. 157 00:11:58,970 --> 00:12:01,430 - Uh... - Don't worry, that washes off. 158 00:12:14,400 --> 00:12:17,820 - Honey, what is that? - I have no idea, my dear... 159 00:12:21,120 --> 00:12:24,620 Excuse me. Are you even gonna file a complaint about this? It's ridiculous. 160 00:12:24,620 --> 00:12:26,910 Yeah, is this the sheriff's office? 161 00:12:26,910 --> 00:12:30,710 Yeah, this is Jennifer Nussbaum at the Inn at Apple Hollow. 162 00:12:31,880 --> 00:12:34,050 I need to report a guest. 163 00:12:34,960 --> 00:12:36,500 This is our perp. 164 00:12:36,510 --> 00:12:39,800 Desk clerk said he paid with stolen money and could be dangerous. 165 00:12:39,800 --> 00:12:42,300 Just to be safe, clear the floor. 166 00:12:42,300 --> 00:12:43,590 Go door-to-door. 167 00:12:43,600 --> 00:12:45,310 I'll handle Mr. Diabolik. 168 00:12:53,480 --> 00:12:55,440 This room's supposed to be empty. 169 00:12:55,440 --> 00:12:56,360 Who are you? 170 00:13:01,450 --> 00:13:03,330 Jericho Police, open the door! 171 00:13:09,040 --> 00:13:12,080 I wanna know what love is 172 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 Police, come out with your hands up! 173 00:13:15,380 --> 00:13:17,880 I want you to show me 174 00:13:17,880 --> 00:13:20,260 - Show me! - Show me your hands! 175 00:13:20,260 --> 00:13:22,970 I wanna feel what love is 176 00:13:25,350 --> 00:13:29,310 You've got 18 passports and 33 driver's licenses. 177 00:13:30,100 --> 00:13:31,140 Care to explain? 178 00:13:31,730 --> 00:13:33,110 I love to travel. 179 00:13:33,600 --> 00:13:34,730 It's my passion. 180 00:13:35,560 --> 00:13:36,810 - Sheriff. - Yeah? 181 00:13:36,820 --> 00:13:38,110 Check this out. 182 00:13:38,110 --> 00:13:41,030 Bank robber who eluded arrest last year. 183 00:13:41,650 --> 00:13:43,610 Well... 184 00:13:44,200 --> 00:13:45,740 at least they got my good side. 185 00:13:47,080 --> 00:13:47,910 Hmm! 186 00:13:49,330 --> 00:13:50,670 Nature's candy. 187 00:13:54,170 --> 00:13:55,550 Call Dr. Fairburn. 188 00:13:55,540 --> 00:13:58,710 Tell her we're gonna need a full psych evaluation on this one. 189 00:13:58,710 --> 00:14:00,380 He's not our only mystery. 190 00:14:01,590 --> 00:14:04,340 Apparently, she's been squatting in that hotel room for a month. 191 00:14:04,340 --> 00:14:07,510 They have no record of her checking in, and she has no ID. 192 00:14:15,520 --> 00:14:18,060 So, what exactly are we looking at? 193 00:14:18,070 --> 00:14:21,780 Gala invitations. Each one needs to be stuffed and sealed. 194 00:14:22,280 --> 00:14:26,200 I'll count this towards your mandatory community service hours. 195 00:14:26,200 --> 00:14:28,410 I'm not sure why I was punished, 196 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 when these two morons are the ones who hid the brain-eating zombie. 197 00:14:32,500 --> 00:14:33,540 I'm just their RA. 198 00:14:35,250 --> 00:14:37,960 Professor Orloff has kindly agreed to supervise. 199 00:14:37,960 --> 00:14:40,630 We need these invitations out pronto. 200 00:14:40,630 --> 00:14:42,510 Bianca will show you how it's done. 201 00:14:42,510 --> 00:14:46,100 I actually have a personal matter I need to attend to. 202 00:14:47,800 --> 00:14:50,180 These invitations are your only priority. 203 00:14:50,180 --> 00:14:51,930 I know, but you don't understandโ€” 204 00:14:51,930 --> 00:14:55,470 I have to tell the board that we missed our first fundraising goal 205 00:14:55,480 --> 00:14:57,690 because we haven't landed our top donor yet. 206 00:14:59,230 --> 00:15:01,060 But that's what you do when you're a leader. 207 00:15:01,070 --> 00:15:04,240 You take the heat for other people's screw-ups. 208 00:15:07,570 --> 00:15:09,240 Okay, people. 209 00:15:09,240 --> 00:15:11,580 Let's get busy. 210 00:15:12,490 --> 00:15:16,120 Those envelopes won't stuff themselves. 211 00:15:16,120 --> 00:15:18,960 And I've got my eye on you two. 212 00:15:21,590 --> 00:15:24,050 Building a funeral pyre for Goody's book? 213 00:15:24,720 --> 00:15:27,470 Darling, if you're here to plead your case againโ€” 214 00:15:27,470 --> 00:15:28,600 I don't grovel. 215 00:15:28,590 --> 00:15:31,890 Like Grandmama said, there's no crying over spilled ashes. 216 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 Hmm. 217 00:15:34,310 --> 00:15:37,060 She seems to be showering you with advice lately. 218 00:15:37,560 --> 00:15:39,650 Aunt Ophelia was sent to Willow Hill. 219 00:15:40,400 --> 00:15:41,530 Why? 220 00:15:42,440 --> 00:15:43,940 Ask your Grandmama. 221 00:15:45,030 --> 00:15:46,280 It was her decision. 222 00:15:46,280 --> 00:15:48,700 You accuse me of keeping secrets, but you're no better. 223 00:15:49,820 --> 00:15:51,490 Maybe that's where I get it from. 224 00:16:00,420 --> 00:16:02,050 In her sophomore year... 225 00:16:03,710 --> 00:16:06,090 Ophelia was found screaming in the quad. 226 00:16:07,420 --> 00:16:10,300 Black tears running down her cheeks. 227 00:16:11,220 --> 00:16:13,760 She had pushed her psychic ability too far. 228 00:16:15,770 --> 00:16:17,560 That's when she was sent away. 229 00:16:19,520 --> 00:16:20,980 But unlike you... 230 00:16:22,480 --> 00:16:23,610 I did grovel. 231 00:16:24,610 --> 00:16:28,530 I pleaded with Grandmama that Ophelia would only get worse in Willow Hill. 232 00:16:28,530 --> 00:16:31,370 That her problems weren't mental, they were psychic. 233 00:16:32,200 --> 00:16:35,000 But my appeals fell on deaf ears. 234 00:16:35,620 --> 00:16:38,960 Grandmama was always better at burying things than fixing them. 235 00:16:40,580 --> 00:16:43,210 Old memories are like old corpses. 236 00:16:45,460 --> 00:16:48,340 They never quite seem the same when you dig them up. 237 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Mama, 238 00:16:51,180 --> 00:16:52,850 what an unpleasant surprise. 239 00:16:52,850 --> 00:16:54,810 Varicose told me you rang. 240 00:16:54,810 --> 00:16:59,150 And I wanted to give Wednesday the deed to the cemetery I bought her. 241 00:16:59,140 --> 00:17:03,390 Just a little starter property, give her a taste of the family business. 242 00:17:03,400 --> 00:17:05,820 A woman should have a portfolio of her own, 243 00:17:05,820 --> 00:17:07,530 and not be reliant on a husband. 244 00:17:09,320 --> 00:17:12,070 You do spoil her... rotten. 245 00:17:12,910 --> 00:17:15,450 Darling, Grandmama and I need to speak. 246 00:17:15,450 --> 00:17:16,410 Alone. 247 00:17:19,200 --> 00:17:21,450 Augustus Stonehurst. 248 00:17:21,460 --> 00:17:23,880 That's who signed those death certificates. 249 00:17:29,630 --> 00:17:32,260 What are you and Wednesday up to? 250 00:17:32,840 --> 00:17:33,920 She asked for my help. 251 00:17:33,930 --> 00:17:37,560 You're not helping. You're driving a wedge between me and my daughter. 252 00:17:37,560 --> 00:17:40,520 That wedge was already an unbridgeable abyss, dear. 253 00:17:41,140 --> 00:17:41,970 My advice? 254 00:17:41,980 --> 00:17:44,110 Stop the constant hovering. 255 00:17:44,100 --> 00:17:46,770 Wednesday needs space to grow. 256 00:17:46,770 --> 00:17:50,270 If she gets into a little trouble, it's a mother's job to stand back, 257 00:17:50,280 --> 00:17:52,410 let her figure it out for herself. 258 00:17:52,400 --> 00:17:53,480 Thrive or die. 259 00:17:53,490 --> 00:17:56,950 Says a woman whose youngest daughter has been missing for 20 years. 260 00:17:58,910 --> 00:18:00,870 What happened to your sister was a tragedy, 261 00:18:00,870 --> 00:18:03,830 but even if I had said something, she would never have listened. 262 00:18:03,830 --> 00:18:08,000 Unlike me, who took every one of your withering words to heart. 263 00:18:09,380 --> 00:18:12,930 Is that your sales pitch to get me to donate to the Nevermore gala? 264 00:18:12,930 --> 00:18:15,520 - I heard they put you in charge. - Hmm. 265 00:18:15,510 --> 00:18:20,010 No doubt they're hoping you can convince me to chisel open my casket of riches. 266 00:18:20,020 --> 00:18:22,480 I'm raising funds, not the dead. 267 00:18:22,480 --> 00:18:25,900 And besides, we both know you'd rather be buried with your millions. 268 00:18:27,270 --> 00:18:28,980 I am willing to make a donation. 269 00:18:30,900 --> 00:18:33,490 But... there is one condition. 270 00:18:35,200 --> 00:18:37,080 Isn't there always with you, Mama? 271 00:18:37,070 --> 00:18:38,570 Give Wednesday back her book. 272 00:18:53,380 --> 00:18:55,340 My family's non-negotiable. 273 00:19:20,620 --> 00:19:23,290 Your phone's been blowing up since we got here. 274 00:19:23,290 --> 00:19:24,370 What's going on? 275 00:19:25,580 --> 00:19:27,670 Um, nothing. I'm fine. 276 00:19:29,920 --> 00:19:32,210 My fangs aren't the sharpest in the pit, 277 00:19:32,210 --> 00:19:35,340 but I can definitely tell when something isnot fine. 278 00:19:41,010 --> 00:19:42,470 It's my mom. 279 00:19:42,470 --> 00:19:43,760 She's in trouble. 280 00:19:44,640 --> 00:19:49,350 And I've got to get her out of it before she permanently ruins her life. 281 00:19:51,730 --> 00:19:54,070 But I can't siren Orloff. 282 00:19:55,150 --> 00:19:57,690 His head's in a jar, so it blocks my song. 283 00:19:57,700 --> 00:20:00,660 You two, less gabbing, more stuffing. 284 00:20:01,160 --> 00:20:02,240 Uh, Professor? 285 00:20:03,200 --> 00:20:06,160 Can you take a look at these, make sure I got the seals right? 286 00:20:06,160 --> 00:20:08,660 You know, I don't usually do snail mail... Whoa! 287 00:20:15,960 --> 00:20:18,670 Okay. That bought us a couple hours. 288 00:20:18,680 --> 00:20:20,890 Us? This is my problem. 289 00:20:21,390 --> 00:20:23,020 Nightshades forever, right? 290 00:20:23,010 --> 00:20:24,930 Hey, we want to go too. 291 00:20:27,980 --> 00:20:31,070 Stay here and finish the rest of the invitations. 292 00:20:36,400 --> 00:20:39,950 We have Fester Fumagalli, 293 00:20:41,620 --> 00:20:43,250 Fester Dubois, 294 00:20:44,160 --> 00:20:45,620 and my personal favorite, 295 00:20:47,290 --> 00:20:48,880 Fester Fiesta. 296 00:20:51,830 --> 00:20:53,000 What is your real name? 297 00:20:53,000 --> 00:20:55,880 Oh, it's just Fester. Like an open wound. 298 00:20:56,630 --> 00:20:59,220 You do understand you're in a psychiatric hospital. 299 00:20:59,220 --> 00:21:01,680 Hmm. They used to call them funny farms. 300 00:21:01,680 --> 00:21:04,100 My parents abandoned me at one when I was ten. 301 00:21:04,100 --> 00:21:06,890 They said it was summer camp, but they never came back. 302 00:21:07,390 --> 00:21:09,180 Tell me what you see, Fester. 303 00:21:11,020 --> 00:21:11,850 Death. 304 00:21:14,060 --> 00:21:15,140 Death. 305 00:21:16,860 --> 00:21:17,740 Ice cream cone. 306 00:21:17,730 --> 00:21:19,520 Wait, turn it that way. 307 00:21:21,910 --> 00:21:23,290 Still death. 308 00:21:28,370 --> 00:21:30,960 Love you, Mr. Cuddlecoat. 309 00:21:33,710 --> 00:21:37,170 You never forget the cold embrace of your first straitjacket. 310 00:21:37,880 --> 00:21:39,420 Is that an amenity you offer here? 311 00:21:42,300 --> 00:21:44,180 - His brain scan, Doctor. - Thank you. 312 00:21:44,180 --> 00:21:45,390 It's a doozy. 313 00:21:53,100 --> 00:21:54,640 Welcome to Willow Hill. 314 00:21:55,310 --> 00:21:58,100 We have a very long journey ahead of us. 315 00:22:05,370 --> 00:22:08,330 Nothing like a good jolt to get this party started. 316 00:22:09,040 --> 00:22:11,420 Any chance I can get a second round? 317 00:22:11,410 --> 00:22:15,710 Now don't be afraid to really get in there and stroke that canvas. 318 00:22:15,710 --> 00:22:19,090 And really make that sunset shine. 319 00:22:33,600 --> 00:22:35,640 Interesting interpretation. 320 00:22:35,650 --> 00:22:38,360 Some people wrestle with darkness, not me. 321 00:22:38,360 --> 00:22:41,110 I love shadows. That's where I do my best stalking. 322 00:22:44,650 --> 00:22:46,860 You seen anybody named Lois around here? 323 00:22:49,700 --> 00:22:51,370 Hmm. 324 00:22:58,920 --> 00:23:02,510 Ooh, Dream Weaver 325 00:23:03,420 --> 00:23:08,760 I believe you can Get me through the night 326 00:23:12,970 --> 00:23:16,430 Ooh, Dream Weaver 327 00:23:17,230 --> 00:23:22,820 I believe we can reach The morning light 328 00:23:39,790 --> 00:23:40,710 Lois? 329 00:23:40,710 --> 00:23:41,800 No. 330 00:23:43,550 --> 00:23:45,640 Oh, your name'sLouise. 331 00:23:48,590 --> 00:23:49,510 Eh. 332 00:23:49,510 --> 00:23:53,260 Ooh, Dream Weaver 333 00:23:54,180 --> 00:23:58,270 I believe you can Get me through the night 334 00:24:07,610 --> 00:24:10,860 Stonehurst used to be the Normie head doctor at Willow Hill. 335 00:24:10,870 --> 00:24:13,290 Before that, he taught science at Nevermore. 336 00:24:13,290 --> 00:24:15,540 When he's not signing questionable death certificates, 337 00:24:15,540 --> 00:24:17,460 where is the good doctor these days? 338 00:24:17,460 --> 00:24:18,790 In Willow Hill. 339 00:24:18,790 --> 00:24:20,750 He had a psychotic break. 340 00:24:22,840 --> 00:24:24,670 Confined to his own asylum. 341 00:24:24,670 --> 00:24:27,550 - That's a plot twist worthy of Poe. - Wednesday! 342 00:24:28,590 --> 00:24:30,720 Want to order a quad and join us? 343 00:24:30,720 --> 00:24:31,760 Maybe have some fun? 344 00:24:31,760 --> 00:24:34,560 I'm where fun goes to die. Where's Thing? 345 00:24:35,520 --> 00:24:36,690 I need you. 346 00:24:36,680 --> 00:24:37,810 It's urgent. 347 00:24:38,810 --> 00:24:39,940 Get a message to Fester. 348 00:24:39,940 --> 00:24:41,940 Go tell her you're feeling left out. 349 00:24:41,940 --> 00:24:44,730 I need him to track down Augustus Stonehurst. 350 00:24:44,730 --> 00:24:47,570 I think he might be our key to finding Lois. 351 00:24:47,570 --> 00:24:49,400 I know you're a chronic under-sharer, 352 00:24:49,400 --> 00:24:51,610 but after last year, I figured we'd be closer. 353 00:24:52,240 --> 00:24:56,080 Seems you prefer hanging out with that pint-sized psycho, Agnes, more than me. 354 00:24:56,080 --> 00:24:58,040 Seems like you're a little preoccupied. 355 00:24:58,040 --> 00:25:00,250 You can't blame this on Bruno and the pack. 356 00:25:00,250 --> 00:25:02,250 Didn't you say you wanted your fun and freedom? 357 00:25:02,250 --> 00:25:05,000 I can also help on non-case-related issues too. 358 00:25:05,000 --> 00:25:06,670 Like a boundary-challenged mother? 359 00:25:06,670 --> 00:25:08,050 Hello, been there. 360 00:25:08,050 --> 00:25:11,930 And also, who's had powers that have failed them? Done that too. 361 00:25:11,930 --> 00:25:14,390 Hello? Wednesday? 362 00:25:17,930 --> 00:25:20,140 Enid, get inside now. 363 00:25:20,140 --> 00:25:23,430 No, you're my best friend. I'm not gonna let you keep pulling away. 364 00:25:23,440 --> 00:25:25,030 Enid! 365 00:25:29,190 --> 00:25:30,610 Table! 366 00:25:55,640 --> 00:25:57,310 Where did those birds come from? 367 00:26:04,560 --> 00:26:05,390 Thing! 368 00:26:33,800 --> 00:26:35,010 Wednesday! 369 00:27:06,830 --> 00:27:08,460 I appreciate the heads-up. 370 00:27:10,880 --> 00:27:12,050 Ms. Addams? 371 00:27:12,760 --> 00:27:13,970 This is a surprise. 372 00:27:13,970 --> 00:27:15,510 I think you dropped this. 373 00:27:17,090 --> 00:27:18,300 Excuse me? 374 00:27:18,300 --> 00:27:20,470 What brings you to Nevermore, Dr. Fairburn? 375 00:27:20,470 --> 00:27:24,310 Ms. Capri generously offered to teach a music therapy class at Willow Hill. 376 00:27:25,190 --> 00:27:28,730 You know what they say, music soothes the savage beast. 377 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 I'll take weapons over Wagner. 378 00:27:33,940 --> 00:27:36,490 I don't want to guess how you two know each other. 379 00:27:36,990 --> 00:27:40,200 Ms. Addams assisted with a certain homicidal Hyde. 380 00:27:42,740 --> 00:27:44,160 No time for tea. 381 00:27:44,160 --> 00:27:46,160 Judi keeps me on a tight leash. 382 00:27:46,160 --> 00:27:48,580 I have a board meeting. I'll see you tomorrow night. 383 00:27:48,580 --> 00:27:49,670 Yeah. 384 00:27:54,130 --> 00:27:55,170 You seem out of breath. 385 00:27:56,760 --> 00:27:58,220 It's been a long day. 386 00:27:59,340 --> 00:28:02,180 I assume you're here to drop out of the gala orchestra. 387 00:28:03,220 --> 00:28:05,220 I've decided to stick around. 388 00:28:05,230 --> 00:28:07,230 Every Mozart needs their Salieri. 389 00:28:12,820 --> 00:28:14,660 What were you doing in that room? 390 00:28:15,150 --> 00:28:18,110 There's no record of you checking in, and you've no ID. 391 00:28:19,320 --> 00:28:22,360 We can't help you unless you start talking to us. 392 00:28:22,370 --> 00:28:23,410 Mom. 393 00:28:23,990 --> 00:28:24,870 Are you okay? 394 00:28:25,950 --> 00:28:26,870 You're her daughter? 395 00:28:28,250 --> 00:28:30,000 Could I have a word with you both? 396 00:28:30,540 --> 00:28:32,250 I think it'll clear everything up. 397 00:28:35,260 --> 00:28:37,890 You will drop this investigation, 398 00:28:38,380 --> 00:28:42,260 shred any paperwork, and forget you ever met my mother. 399 00:29:06,450 --> 00:29:09,330 I hear your Uncle Fester's in Willow Hill. 400 00:29:10,080 --> 00:29:12,750 We both know he only gets caught when he wants to. 401 00:29:12,750 --> 00:29:15,210 What ill-advised mission is he doing for you? 402 00:29:15,210 --> 00:29:16,840 Helping me find the truth. 403 00:29:16,840 --> 00:29:19,090 I won't allow Enid to die because of me. 404 00:29:19,090 --> 00:29:20,720 I know what I saw in that vision. 405 00:29:21,970 --> 00:29:24,310 A torrent of birds around her gravestone, 406 00:29:24,300 --> 00:29:26,630 the same torrent that attacked you both today, 407 00:29:26,640 --> 00:29:28,680 not to mention poor Thing. 408 00:29:28,680 --> 00:29:31,140 You need to stop, Wednesday. 409 00:29:31,900 --> 00:29:34,940 Or you're going to make everything worse. 410 00:29:36,230 --> 00:29:37,190 Much worse. 411 00:30:03,930 --> 00:30:05,430 Thing! 412 00:30:09,640 --> 00:30:14,190 "Find Stonehurst and you'll find Lois." 413 00:30:18,690 --> 00:30:21,940 Hey, Wilbur, I'm looking for a schlub named Stonehurst. 414 00:30:21,950 --> 00:30:25,700 He won amnesiac bingo yesterday. Forgot to pick up his prize. 415 00:30:25,700 --> 00:30:26,790 Can you point him out? 416 00:30:27,370 --> 00:30:29,210 Old Gus prefers different company. 417 00:30:31,750 --> 00:30:34,250 - He doesn't say much. - What happened to him? 418 00:30:34,250 --> 00:30:36,250 Search me. Before my time. 419 00:30:36,960 --> 00:30:40,130 Fairburn has us bring him out here a few times a week. 420 00:30:40,130 --> 00:30:41,970 Ozzie's his favorite. 421 00:30:41,970 --> 00:30:44,850 She's almost as old as he is, and she's got a potty mouth, 422 00:30:44,840 --> 00:30:46,680 so watch out. 423 00:30:48,810 --> 00:30:51,400 Do me a solid and roll him back to his room in ten. 424 00:30:51,390 --> 00:30:53,810 - He's in 103. - 103. 425 00:30:59,270 --> 00:31:01,190 I'm looking for Lois. 426 00:31:01,190 --> 00:31:02,860 Name ring a bell, old-timer? 427 00:31:02,860 --> 00:31:05,200 Ozzie is a good girl. She never tells. 428 00:31:06,780 --> 00:31:07,700 You know Lois? 429 00:31:07,700 --> 00:31:09,870 - Shut your piehole. - Excuse me? 430 00:31:09,870 --> 00:31:11,000 Eat shit, baldy. 431 00:31:13,120 --> 00:31:15,660 Start squawking or I start frying feathers. 432 00:31:15,670 --> 00:31:18,550 - Holy shit. I'll talk! - How do I find Lois? 433 00:31:18,540 --> 00:31:19,960 51971. 434 00:31:20,550 --> 00:31:23,600 51971. 435 00:31:28,260 --> 00:31:31,970 Ms. Addams, I heard there was some excitement in the Link. 436 00:31:31,970 --> 00:31:33,600 An Avian is trying to kill me. 437 00:31:33,600 --> 00:31:39,480 Huh. You seem to attract murderers like most people catch colds. 438 00:31:39,480 --> 00:31:40,610 It's a gift. 439 00:31:40,610 --> 00:31:42,490 Do you remember an Augustus Stonehurst? 440 00:31:42,480 --> 00:31:44,610 I understand he was a science teacher here. 441 00:31:44,610 --> 00:31:47,820 Gus was very popular. 442 00:31:48,410 --> 00:31:50,620 - But I was never a fan. - Why not? 443 00:31:51,200 --> 00:31:52,620 He was a Normie. 444 00:31:52,620 --> 00:31:53,950 And I never trusted him. 445 00:31:54,540 --> 00:31:57,880 Did he ever mention anybody named Lois? A wife, a daughter? 446 00:31:57,870 --> 00:32:02,330 His wife died before he got to Nevermore. 447 00:32:02,340 --> 00:32:04,470 But he had a little girl. 448 00:32:05,050 --> 00:32:07,130 I don't remember her name. 449 00:32:07,130 --> 00:32:12,140 He built her an aviary up in Iago Tower. 450 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 Hey, come on. 451 00:32:27,530 --> 00:32:29,110 We can hide your mom in an old classroom. 452 00:32:29,110 --> 00:32:30,440 When have I let you down? 453 00:32:30,450 --> 00:32:32,870 I've always had your back. You've always had mine. 454 00:32:32,870 --> 00:32:35,790 So, relax. I've never been more confident about anything. 455 00:32:36,620 --> 00:32:38,750 I have it under control. I'mโ€” 456 00:32:42,210 --> 00:32:43,960 - Hold on. - Ajax! 457 00:33:11,360 --> 00:33:13,570 Fester, get a move on. Lights out in 20. 458 00:33:14,240 --> 00:33:15,530 I'll be by to check on Gus. 459 00:33:22,920 --> 00:33:25,340 I always love a woman in chains. 460 00:33:26,500 --> 00:33:27,790 Fester Addams. 461 00:33:31,130 --> 00:33:32,720 Lois... Lo... 462 00:33:33,300 --> 00:33:34,340 Lois... 463 00:33:34,850 --> 00:33:35,730 Lo... 464 00:33:35,720 --> 00:33:36,800 Lois. 465 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 Lois. 466 00:33:42,650 --> 00:33:44,280 Sweet dreams, pal. 467 00:33:56,910 --> 00:33:58,910 My connection to Tyler runs deep. 468 00:33:59,540 --> 00:34:01,040 I'm the only one that he trusts. 469 00:34:01,910 --> 00:34:04,290 Is that why I watched him try to snap your neck? 470 00:34:04,290 --> 00:34:07,750 Well, he thought I had abandoned him. 471 00:34:08,460 --> 00:34:09,840 But he would never kill me. 472 00:34:09,840 --> 00:34:13,840 If a Hyde murders their master, they seal their own doom. 473 00:34:14,760 --> 00:34:19,260 So, if you really want to get inside his head, 474 00:34:19,270 --> 00:34:20,940 we'll have to do it together. 475 00:34:22,520 --> 00:34:26,230 Do you honestly think that I don't see through your delusional fantasy? 476 00:34:27,730 --> 00:34:29,650 I am open to a deal. 477 00:34:30,280 --> 00:34:32,780 I have information I know you will want to hear. 478 00:34:32,780 --> 00:34:35,280 - I very much doubt that. - Fester Addams. 479 00:34:36,200 --> 00:34:38,530 Are you aware that he's a patient here? 480 00:34:38,530 --> 00:34:41,700 I saw him a while ago wheeling around a comatose resident. 481 00:34:43,500 --> 00:34:44,420 Addams. 482 00:34:44,420 --> 00:34:47,630 And he's probably working with his niece, Wednesday. 483 00:34:48,340 --> 00:34:50,630 If she's got her pigtails in your business, 484 00:34:50,630 --> 00:34:52,170 trouble isn't far behind. 485 00:34:58,260 --> 00:34:59,510 Fester Addams. 486 00:35:03,940 --> 00:35:05,110 That's gonna tickle! 487 00:35:14,490 --> 00:35:15,530 Welcome back. 488 00:35:16,700 --> 00:35:19,160 I thought you'd be more comfortable in here. 489 00:35:20,580 --> 00:35:22,420 Even gave you a cellmate. 490 00:35:23,620 --> 00:35:24,660 Be careful. 491 00:35:24,660 --> 00:35:25,740 He bites. 492 00:35:35,050 --> 00:35:37,390 You need to go back to Willow Hill. 493 00:35:37,390 --> 00:35:40,560 Keep an eye on Fester until I can figure out a way to break him out. 494 00:35:45,850 --> 00:35:47,230 Weather's turning ugly. 495 00:35:47,230 --> 00:35:50,320 Capri has a music therapy class tonight at Willow Hill. 496 00:35:50,310 --> 00:35:51,900 She's our way in and out. 497 00:35:52,980 --> 00:35:55,360 Her class lasts 45 minutes. That's our window. 498 00:35:55,360 --> 00:35:58,610 Thing is already connected with Fester's contact on the inside. 499 00:35:59,700 --> 00:36:01,450 She knows where he's being held. 500 00:36:02,990 --> 00:36:06,330 Thing will lie low until I've secured Fester, and make his own way out. 501 00:36:09,330 --> 00:36:11,170 There's a vehicle inspection at the gate. 502 00:36:11,170 --> 00:36:14,760 Agnes, I need you to distract the guard so I can get inside. 503 00:36:14,760 --> 00:36:17,010 I'll be in position before you arrive. 504 00:36:17,590 --> 00:36:19,550 After I rendezvous with Fester's contact, 505 00:36:19,550 --> 00:36:22,010 I'll extract him from his cell, then go find Lois. 506 00:36:22,010 --> 00:36:23,260 And what about me? 507 00:36:25,180 --> 00:36:26,640 What's my part of the plan? 508 00:36:31,150 --> 00:36:33,240 Do you even want to be my friend anymore? 509 00:36:36,190 --> 00:36:37,730 That has never been in question. 510 00:36:41,410 --> 00:36:42,490 You're on lookout. 511 00:36:44,080 --> 00:36:46,370 I figured I'd be a bit more mission-critical. 512 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 You are. 513 00:36:47,580 --> 00:36:48,960 You see, if I get caught, 514 00:36:48,960 --> 00:36:51,340 I need someone to anonymously tip off Sheriff Santiago 515 00:36:51,330 --> 00:36:53,580 that something is going down at Willow Hill. 516 00:37:49,230 --> 00:37:53,820 All by myself 517 00:37:53,810 --> 00:37:55,850 Don't want to be 518 00:38:11,960 --> 00:38:14,710 Isadora Capri, I'm here to teach a music class. 519 00:38:15,750 --> 00:38:17,500 Welcome to Willow Hill, Ms. Capri. 520 00:38:17,500 --> 00:38:19,340 Hey Dwayne, I need a vehicle check. 521 00:38:19,920 --> 00:38:23,050 Ugh! I've gotta lay off those vending machine burritos. 522 00:38:23,050 --> 00:38:25,090 My stomach's gone all Cirque du Soleil. 523 00:38:30,390 --> 00:38:32,140 Gonna have to check the trunk. 524 00:38:53,960 --> 00:38:55,040 You okay? 525 00:38:55,040 --> 00:38:57,880 - What the hell'd you do in there? - Sorry, I'm gonna be late. 526 00:39:04,680 --> 00:39:06,850 Yeah. It's okay. Go on, go in. 527 00:39:08,640 --> 00:39:10,270 What the hell was that? 528 00:39:30,740 --> 00:39:33,080 - How was the drive? - It was long. 529 00:39:33,080 --> 00:39:36,170 Thank you so much for doing this, Isadora. Really. 530 00:39:37,000 --> 00:39:38,710 - Just in here. - Oh. 531 00:39:38,710 --> 00:39:39,670 Everyone. 532 00:39:40,420 --> 00:39:41,670 Hey, so, uh... 533 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 Uh... 534 00:39:45,010 --> 00:39:48,180 Tonight, I was going to talk to you about music, 535 00:39:48,180 --> 00:39:52,390 but now that I'm here and I see you have this beautiful piano, 536 00:39:53,350 --> 00:39:55,270 I'm going to play for you instead. 537 00:39:55,850 --> 00:39:58,560 Because I believe that music 538 00:39:59,110 --> 00:40:03,160 can heal the wounds medicine can't touch. 539 00:40:26,420 --> 00:40:29,760 Evening, Louise. What's on the menu tonight? 540 00:40:29,760 --> 00:40:32,930 Oh, nothing edible. 541 00:40:52,870 --> 00:40:55,000 Tell Fester I'll be waiting for him. 542 00:41:08,090 --> 00:41:09,300 Less than ten seconds! 543 00:41:09,300 --> 00:41:11,220 That might be a family record. 544 00:41:11,970 --> 00:41:13,010 Play nice. 545 00:41:13,800 --> 00:41:16,640 We don't have much time. 546 00:41:16,640 --> 00:41:18,020 - We need to find Lois. - All right. 547 00:41:35,450 --> 00:41:37,910 Tell Dr. Fairburn she is making a huge mistake. 548 00:41:37,910 --> 00:41:38,990 No mistake. 549 00:41:39,000 --> 00:41:40,250 She needs me. 550 00:41:40,250 --> 00:41:43,630 I'm the only person alive who can help her understand the mind of a Hyde. 551 00:41:43,630 --> 00:41:45,420 Keep moving. 552 00:41:47,000 --> 00:41:48,340 Hey! 553 00:42:30,710 --> 00:42:32,090 What's happening? 554 00:42:32,090 --> 00:42:34,470 Dr. Fairburn, the zombie is on the loose. 555 00:42:34,470 --> 00:42:37,220 I'm authorizing a code four security protocol. 556 00:42:37,220 --> 00:42:39,560 Take this thing down by any means necessary. 557 00:42:39,560 --> 00:42:41,520 Everybody, stay calm. 558 00:42:42,060 --> 00:42:43,690 I need to get everyone outside. 559 00:42:45,060 --> 00:42:47,600 It's okay, Gus. I'll escort you myself. 560 00:43:08,630 --> 00:43:11,510 Five, one, nine, seven, one. 561 00:43:12,800 --> 00:43:14,010 How'd you know the code? 562 00:43:14,010 --> 00:43:15,220 Trash-talking parrot. 563 00:43:15,220 --> 00:43:16,470 Don't ask. 564 00:43:27,440 --> 00:43:29,860 This place is full of surprises. 565 00:43:47,790 --> 00:43:49,420 Look at the initials. 566 00:43:49,420 --> 00:43:52,630 "Long-term Outcast Integration Study." 567 00:43:52,630 --> 00:43:54,260 Lois isn't a person. 568 00:43:54,840 --> 00:43:56,340 It's a secret program. 569 00:44:24,950 --> 00:44:26,660 I think that's Patricia Redcar. 570 00:44:32,420 --> 00:44:34,050 And that's Julian Meiojas. 571 00:44:34,710 --> 00:44:36,800 I recognize them from their obituaries. 572 00:44:36,800 --> 00:44:39,300 Except neither is six feet under. 573 00:44:39,300 --> 00:44:43,180 Their deaths must have been faked so they could be kept as living experiments. 574 00:44:44,560 --> 00:44:47,190 This is what Galpin was afraid would happen to Tyler. 575 00:44:50,440 --> 00:44:51,980 Help me! 576 00:45:01,410 --> 00:45:02,240 Hello? 577 00:45:06,330 --> 00:45:08,080 Are you here to kill me? 578 00:45:12,540 --> 00:45:13,960 Then leave me alone. 579 00:45:23,300 --> 00:45:26,140 So you are the new face of mad doctors. 580 00:45:26,140 --> 00:45:29,980 You do realize that Fairburn doesn't roll off the tongue as nicely as Frankenstein. 581 00:45:34,650 --> 00:45:36,900 There's nothing mad about what I'm doing. 582 00:45:36,900 --> 00:45:38,320 Fairburn works for me. 583 00:45:38,320 --> 00:45:41,410 I recruited her to be the public face of this institution 584 00:45:41,410 --> 00:45:43,040 and continue my father's work. 585 00:45:44,320 --> 00:45:46,070 You're Augustus Stonehurst's daughter. 586 00:45:47,080 --> 00:45:49,620 That's how you knew about the secret passages at Nevermore. 587 00:45:49,620 --> 00:45:52,250 You must've used them to visit your aviary in Iago Tower. 588 00:45:52,250 --> 00:45:55,420 I have very fond memories of my father's time at Nevermore. 589 00:45:55,420 --> 00:45:56,670 He loved Outcasts. 590 00:45:57,250 --> 00:45:58,540 Evidence to the contrary. 591 00:45:58,550 --> 00:45:59,720 He wanted to be one. 592 00:46:00,300 --> 00:46:04,010 Imagine being able to extract their abilities and share it with Normies. 593 00:46:04,010 --> 00:46:06,390 You mean steal them and exploit them. 594 00:46:07,260 --> 00:46:09,550 This is a basement bargain attempt at Dr. Moreau. 595 00:46:10,140 --> 00:46:12,640 I did more than just attempt. 596 00:46:12,640 --> 00:46:14,220 I am living proof. 597 00:46:14,230 --> 00:46:15,650 I was born a Normie, 598 00:46:15,650 --> 00:46:18,190 and thanks to my father's work, 599 00:46:18,190 --> 00:46:22,190 my beautiful black-winged friends obey my every whim. 600 00:46:22,860 --> 00:46:25,200 Experimenting on his own daughter. 601 00:46:25,200 --> 00:46:26,410 That's twisted. 602 00:46:26,410 --> 00:46:28,330 Even by my own sick standards. 603 00:46:28,330 --> 00:46:30,330 I volunteered! 604 00:46:30,330 --> 00:46:32,210 My father and I were a team. 605 00:46:32,210 --> 00:46:33,920 He needed a subject. 606 00:46:33,920 --> 00:46:35,920 I wanted to be part of his legacy. 607 00:46:35,920 --> 00:46:37,420 Until he lost his mind? 608 00:46:37,420 --> 00:46:40,720 He wanted to be a DaVinci, but his body couldn't take it. 609 00:46:41,340 --> 00:46:45,300 Well, if you can't bring Icarus to the sun, bring the sun to Icarus. 610 00:46:45,300 --> 00:46:46,680 Right, Fester? 611 00:46:57,190 --> 00:46:58,940 What the hell happened? 612 00:46:58,940 --> 00:47:00,270 Wednesday happened. 613 00:47:00,280 --> 00:47:02,200 We need to call in Sheriff Santiago. 614 00:47:11,910 --> 00:47:13,580 Oh! 615 00:47:15,080 --> 00:47:18,250 Get off of me! Stop it! Get off! 616 00:47:18,250 --> 00:47:22,170 As much as I wanna watch them pluck her feathers, we gotta vamoose. 617 00:47:23,840 --> 00:47:25,380 Get off of me! 618 00:47:26,130 --> 00:47:27,210 You go. 619 00:47:27,220 --> 00:47:28,850 I owe you one, Uncle Fester. 620 00:47:29,470 --> 00:47:30,640 Are you kidding me? 621 00:47:32,100 --> 00:47:34,100 We just liberated our first asylum! 622 00:47:34,100 --> 00:47:36,140 I live for days like this. 623 00:47:40,070 --> 00:47:42,780 - I'm going to get you out of here. - What kind of angel are you? 624 00:47:42,780 --> 00:47:44,240 An avenging one. 625 00:48:34,370 --> 00:48:36,500 I told you Mama would get you out of here. 626 00:48:45,670 --> 00:48:47,670 I could never abandon you. 627 00:48:51,600 --> 00:48:53,440 Wish I could say the same. 628 00:48:55,180 --> 00:48:57,970 You're the reason I've been locked away in here. 629 00:49:01,020 --> 00:49:02,150 You're not my mother. 630 00:49:03,150 --> 00:49:04,900 You're my master. 631 00:49:04,900 --> 00:49:06,780 Or should I say... 632 00:49:08,650 --> 00:49:09,730 you were. 633 00:49:10,240 --> 00:49:13,540 Wednesday Addams! We both know that she's the real enemy. 634 00:49:14,280 --> 00:49:17,280 She's here, in the building, right now. 635 00:49:17,290 --> 00:49:20,040 Destiny has given us a second chance to take her out. 636 00:49:21,000 --> 00:49:22,790 I'll take care of Wednesday. 637 00:49:24,460 --> 00:49:26,630 Right after I take care of you. 638 00:49:27,800 --> 00:49:30,180 I'm the only one who's ever loved you. 639 00:49:30,180 --> 00:49:32,310 I unlocked your true potential. 640 00:49:32,930 --> 00:49:33,970 You did. 641 00:49:35,510 --> 00:49:38,010 That's why I'll give you a five-second head start. 642 00:49:43,310 --> 00:49:44,940 Run. 643 00:50:26,770 --> 00:50:28,900 Please, Tyler. 644 00:50:30,280 --> 00:50:31,780 Mommy loves you. 645 00:50:51,880 --> 00:50:55,720 Of all the women I've ever used, you're my favorite. 646 00:51:20,450 --> 00:51:21,580 We'll be safe in here. 647 00:51:32,170 --> 00:51:33,210 Who's there? 648 00:51:41,720 --> 00:51:43,060 Show yourself. 649 00:52:12,130 --> 00:52:13,420 Hello... 650 00:52:14,880 --> 00:52:18,010 old friend. 651 00:52:36,280 --> 00:52:37,280 Go. 652 00:52:38,700 --> 00:52:39,740 Now. 653 00:53:23,240 --> 00:53:24,620 Up top! 654 00:53:34,960 --> 00:53:35,880 Get back! 655 00:53:58,860 --> 00:54:00,650 Somebody get an ambulance! 656 00:54:00,650 --> 00:54:03,570 I've always dreamed of looking death in the face. 657 00:54:03,570 --> 00:54:05,070 But in my final moments, 658 00:54:05,080 --> 00:54:08,210 all I hear is my mother's words ringing in my ears. 659 00:54:08,870 --> 00:54:11,290 Maybe I have made everything worse. 660 00:54:12,830 --> 00:54:14,170 Much worse. 45913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.