Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,060 --> 00:00:21,900
Stassa's waiting list is six months long.
2
00:00:21,900 --> 00:00:25,320
How did you get her up to Jericho
on a moment's notice?
3
00:00:25,320 --> 00:00:28,240
She has a sore spot
for disembodied appendages.
4
00:00:28,860 --> 00:00:30,820
And I tripled her usual fee.
5
00:00:31,530 --> 00:00:34,910
I'm so mortified
we forgot Thing's birthday.
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,540
It's unforgivable.
7
00:00:36,540 --> 00:00:40,500
I've been so preoccupied with the children
and chairing the fundraising gala—
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,210
No, no, no, no, no...
9
00:00:42,210 --> 00:00:44,090
Fret not, cara bella.
10
00:00:44,710 --> 00:00:47,050
Another hour under Stassa's deft touch,
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,590
Thing will be a new hand.
12
00:00:51,180 --> 00:00:53,600
Tell me, how goes the fundraising?
13
00:00:54,760 --> 00:00:56,010
Agonizing.
14
00:00:59,390 --> 00:01:00,430
Last night,
15
00:01:01,140 --> 00:01:04,060
I had the sudden urge to call Mama,
16
00:01:04,060 --> 00:01:05,850
and ask her to be
17
00:01:06,360 --> 00:01:08,030
guest of honor at the gala.
18
00:01:09,400 --> 00:01:11,030
How very distressing.
19
00:01:11,740 --> 00:01:14,490
She is Nevermore's wealthiest alumni.
20
00:01:15,200 --> 00:01:17,990
Doubtless that's why
Principal Dort recruited me.
21
00:01:17,990 --> 00:01:19,780
Of course not, darling.
22
00:01:19,790 --> 00:01:22,790
I will never understand why my...
23
00:01:24,130 --> 00:01:26,300
dearest Mama
24
00:01:26,290 --> 00:01:29,670
has to make
every interaction so torturous.
25
00:01:29,670 --> 00:01:33,760
Fortunately, I have
a very high threshold for pain.
26
00:01:34,430 --> 00:01:37,230
Which I find intoxicating.
27
00:01:42,940 --> 00:01:47,280
Perhaps I can help you
take your mind off your...
28
00:01:47,270 --> 00:01:48,360
mother.
29
00:02:37,030 --> 00:02:41,910
Darling, I'm going to slip into something
a little bit more uncomfortable.
30
00:02:43,540 --> 00:02:47,040
Make sure it has
a lot of spikes and buckles.
31
00:02:56,050 --> 00:02:58,430
I underestimated your bat-like hearing.
32
00:02:58,430 --> 00:03:00,720
And my maternal intuition.
33
00:03:02,430 --> 00:03:05,850
Did you honestly think
I would hide Goody's book in there?
34
00:03:05,850 --> 00:03:08,480
You used to hide
ourDia de los Muertos presents in here.
35
00:03:08,480 --> 00:03:10,820
Because I wanted you to find those.
36
00:03:12,860 --> 00:03:14,900
Do you remember my favorite bedtime story?
37
00:03:14,900 --> 00:03:16,110
Mm-hmm.
38
00:03:16,110 --> 00:03:18,990
The Salem Witch Trial transcripts.
39
00:03:18,990 --> 00:03:22,370
Nothing put you to sleep faster
than the rantings of the condemned.
40
00:03:22,370 --> 00:03:24,790
They were allowed
to make their case to the magistrate.
41
00:03:25,830 --> 00:03:27,580
Allow me the same courtesy?
42
00:03:30,880 --> 00:03:32,470
In my most recent vision,
43
00:03:33,210 --> 00:03:35,670
I learned that I am responsible
for Enid's death.
44
00:03:37,300 --> 00:03:38,260
What did you see?
45
00:03:38,260 --> 00:03:40,050
A headstone with Enid's name.
46
00:03:40,050 --> 00:03:42,640
It was in the middle of
a graveyard filled with crows.
47
00:03:42,640 --> 00:03:45,100
They were being led by a one-eyed crow.
48
00:03:46,680 --> 00:03:48,810
Then Enid appeared
and claimed it was my fault.
49
00:03:50,560 --> 00:03:53,520
Galpin was murdered
by that same one-eyed crow.
50
00:03:53,520 --> 00:03:56,360
And his former partner
was also killed by these birds.
51
00:03:57,490 --> 00:04:00,160
These aren't random attacks.
Someone is behind it all.
52
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
An Avian?
53
00:04:04,240 --> 00:04:07,160
I need to find the killer
before they get to Enid.
54
00:04:09,670 --> 00:04:11,760
I am not appealing to you as my mother,
55
00:04:12,380 --> 00:04:13,800
but as a fellow psychic.
56
00:04:14,300 --> 00:04:18,350
As a fellow psychic,
you understand your visions are unreliable
57
00:04:18,340 --> 00:04:20,510
and open to many interpretations.
58
00:04:20,510 --> 00:04:21,640
Not mine.
59
00:04:22,800 --> 00:04:26,680
I had mastered my ability.
It showed me exactly what I needed to see.
60
00:04:26,680 --> 00:04:27,760
Hmm.
61
00:04:28,640 --> 00:04:30,930
Like that serial killer, hmm?
62
00:04:31,900 --> 00:04:33,030
In Kansas City.
63
00:04:35,780 --> 00:04:38,490
Every artist needs their own signature.
64
00:04:39,450 --> 00:04:42,410
You've made a very compelling argument...
65
00:04:44,030 --> 00:04:45,780
to never give you back that book.
66
00:04:47,040 --> 00:04:49,420
You haven't mastered anything.
67
00:04:49,410 --> 00:04:51,790
But the only answers I have
are in that book.
68
00:04:51,790 --> 00:04:53,000
They're not answers.
69
00:04:53,000 --> 00:04:54,880
They're shortcuts
70
00:04:54,880 --> 00:04:58,800
that will lead you down
a treacherous path filled with pain.
71
00:04:58,800 --> 00:05:01,220
Your treacherous path
is my walk in the park.
72
00:05:02,590 --> 00:05:04,300
You sound just like Ophelia.
73
00:05:05,010 --> 00:05:07,890
She was impatient and strong-willed,
74
00:05:07,890 --> 00:05:11,180
and allowed her ability
to drive her to madness.
75
00:05:11,190 --> 00:05:12,940
I'm not your sister.
76
00:05:12,940 --> 00:05:14,570
No, you're my daughter.
77
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
And I won't fail you
78
00:05:17,280 --> 00:05:19,490
the way that my mother failed Ophelia.
79
00:05:20,780 --> 00:05:22,200
This isn't over.
80
00:05:30,000 --> 00:05:31,170
Tish?
81
00:05:33,170 --> 00:05:34,840
I'm sorry, mon cheri.
82
00:05:35,500 --> 00:05:38,960
The romantic mood
has unexpectedly escaped me.
83
00:05:42,130 --> 00:05:43,300
Maybe later.
84
00:05:59,860 --> 00:06:02,320
Until I can thwart my mother
and get Goody's book back,
85
00:06:03,240 --> 00:06:05,910
I might have to solve
this case the old-fashioned way.
86
00:06:07,200 --> 00:06:09,700
Galpin may have
finally left a useful clue.
87
00:06:11,580 --> 00:06:14,500
Yet even in death,
he refuses to cooperate.
88
00:06:15,210 --> 00:06:17,050
Ugh! I'm doomed.
89
00:06:17,630 --> 00:06:19,170
I have nothing to wear.
90
00:06:20,130 --> 00:06:22,590
And where's the top
to my zebra-striped bikini?
91
00:06:22,590 --> 00:06:23,720
Hiding in shame.
92
00:06:23,720 --> 00:06:26,350
Are you gonna stare
at that disgusting eyeball,
93
00:06:26,340 --> 00:06:27,720
or help out your friend?
94
00:06:27,720 --> 00:06:29,640
It's an overnight camping trip.
95
00:06:29,640 --> 00:06:31,430
How many outfits could you need?
96
00:06:31,430 --> 00:06:32,600
There's the bus fit,
97
00:06:32,600 --> 00:06:35,600
and then the opening campfire,
then the late-night swim,
98
00:06:35,600 --> 00:06:38,100
then the morning hike,
and the final jamboree.
99
00:06:38,110 --> 00:06:40,490
Not to mention
breakfast, lunch, and dinner.
100
00:06:40,480 --> 00:06:42,690
If you came, it would be
the perfect opportunity
101
00:06:42,690 --> 00:06:44,440
to get to know the Wolf Pack better.
102
00:06:44,450 --> 00:06:47,950
As Voltaire once said, "The happiest
of lives is a busy solitude."
103
00:06:47,950 --> 00:06:49,740
You can't avoid people forever.
104
00:06:50,700 --> 00:06:52,990
Ironic, considering
you've been avoiding Ajax.
105
00:06:53,000 --> 00:06:56,460
He keeps dropping gifts at the door
like some desperate raccoon.
106
00:06:56,460 --> 00:06:59,710
Ugh! I just didn't expect my relationship
with Bruno to heat up so quickly.
107
00:06:59,710 --> 00:07:02,380
We literally skipped
right past the talking phase.
108
00:07:02,380 --> 00:07:05,340
Oh, I don't know
how to break things off with Ajax.
109
00:07:05,340 --> 00:07:07,300
A quick blow to the head should suffice.
110
00:07:08,220 --> 00:07:11,010
I don't want to hurt his feelings.
It's not his fault we grew apart.
111
00:07:13,180 --> 00:07:15,140
Didn't Divina borrow your swimsuit top?
112
00:07:15,770 --> 00:07:17,690
Oh my God. Maybe she did. Thank you.
113
00:07:21,610 --> 00:07:23,650
I don't know
if Divina borrowed her bikini top.
114
00:07:23,650 --> 00:07:26,450
I needed the decibel level
to go down so I could think.
115
00:07:29,120 --> 00:07:31,580
That premonition stays between us.
116
00:07:32,330 --> 00:07:35,250
She's gone full Sylvia Plath
over a bikini top.
117
00:07:35,250 --> 00:07:38,090
Who knows how she'd react
if she knew I had a vision of her death?
118
00:07:38,080 --> 00:07:41,000
Enid's dying? Can I sing at the funeral?
119
00:07:41,500 --> 00:07:43,040
"Somewhere Over the Rainbow."
120
00:07:43,050 --> 00:07:45,550
Feels very Enid.
I already know the lyrics.
121
00:07:45,550 --> 00:07:47,640
How long have you been here?
122
00:07:48,550 --> 00:07:50,840
Since... this.
123
00:07:50,850 --> 00:07:52,440
Make it disappear again.
124
00:07:53,010 --> 00:07:54,300
Enid's not going to die,
125
00:07:54,310 --> 00:07:56,100
because I'm going to find
the murderer first.
126
00:07:57,390 --> 00:07:58,310
Breathe a word—
127
00:07:58,310 --> 00:08:01,480
And you'll find
some fiendishly exotic way to kill me.
128
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
I know.
129
00:08:04,530 --> 00:08:06,280
So what's our next move?
130
00:08:06,280 --> 00:08:07,950
There is no next move.
131
00:08:08,490 --> 00:08:10,280
I already have a right hand.
132
00:08:10,280 --> 00:08:11,490
I don't need another.
133
00:08:11,990 --> 00:08:13,820
Go find somebody else to stalk.
134
00:08:13,830 --> 00:08:15,670
The more you push me away,
135
00:08:16,160 --> 00:08:18,120
the more I'll want to please you.
136
00:08:19,040 --> 00:08:21,290
Classic emotional manipulation technique.
137
00:08:25,000 --> 00:08:27,090
I'm late for a funeral.
138
00:08:27,800 --> 00:08:30,390
If you're here when I get back,
I'll be early for another.
139
00:08:38,730 --> 00:08:42,190
So, Slurp just came back on his own?
140
00:08:42,190 --> 00:08:44,650
Yep. He was in here
when I came in this morning.
141
00:08:46,070 --> 00:08:47,240
He looks different.
142
00:08:47,240 --> 00:08:48,910
I... I think he's healing.
143
00:08:48,900 --> 00:08:51,490
Check out the inside of his skull.
144
00:08:53,990 --> 00:08:57,280
I think he's even starting
to regrow a brain in there.
145
00:08:57,290 --> 00:08:58,500
Incredible.
146
00:08:59,080 --> 00:09:03,750
It's like he's regenerating
in hyper speed.
147
00:09:04,380 --> 00:09:06,550
I'm telling you, it's the mystery meat.
148
00:09:06,550 --> 00:09:09,090
The more he eats, the more alive he gets.
149
00:09:09,880 --> 00:09:12,170
What are we going to do
if he runs away again?
150
00:09:12,930 --> 00:09:13,930
He won't.
151
00:09:14,640 --> 00:09:18,060
He may be brainless, but he knows
he's got a sweet set-up here.
152
00:09:18,060 --> 00:09:20,270
Who else is going to take care of him?
153
00:09:20,850 --> 00:09:23,440
Whoa! Check out this larva!
154
00:09:26,020 --> 00:09:29,440
New England corpse moth.
Super rare. Only ever found—
155
00:09:29,440 --> 00:09:30,570
In corpses?
156
00:09:33,360 --> 00:09:35,700
What's the matter, boy?
157
00:09:38,370 --> 00:09:41,410
Did you hear that? He said his first word.
158
00:09:41,410 --> 00:09:43,910
Br...
159
00:09:43,920 --> 00:09:45,460
That's right, I am your bruh!
160
00:09:45,460 --> 00:09:46,460
He's a zombie.
161
00:09:46,460 --> 00:09:50,050
He's not trying to call you his bruh.
He's trying to say "brains."
162
00:09:51,550 --> 00:09:53,590
Don't use the Z word.
163
00:09:54,390 --> 00:09:55,430
He's sensitive.
164
00:09:56,100 --> 00:09:57,430
How do you not know this?
165
00:09:57,430 --> 00:09:59,220
We're supposed to be his friends!
166
00:10:00,310 --> 00:10:02,770
No biting! No biting! Bad Slurp!
167
00:10:02,770 --> 00:10:04,860
This is way too dangerous.
We need to tell someone.
168
00:10:04,850 --> 00:10:06,180
No!
169
00:10:06,190 --> 00:10:08,900
They'll take him away,
or worse, put him down.
170
00:10:08,900 --> 00:10:12,360
He's already dead. We can't leave him
here alone while we're off camping.
171
00:10:12,360 --> 00:10:13,860
Don't worry about that.
172
00:10:14,610 --> 00:10:16,150
I already got that covered.
173
00:10:26,750 --> 00:10:28,880
May the road rise to meet you.
174
00:10:28,880 --> 00:10:31,210
May the wind be at your back.
175
00:10:31,210 --> 00:10:36,510
May the sunshine warm your face,
and may the rains fall upon your fields.
176
00:10:37,430 --> 00:10:41,020
May God hold you always. Amen.
177
00:10:42,350 --> 00:10:43,390
Two mourners.
178
00:10:44,640 --> 00:10:47,020
That's two more than Galpin ever deserved.
179
00:10:47,020 --> 00:10:49,150
The department had to send an official.
180
00:10:49,150 --> 00:10:50,900
He was a former sheriff.
181
00:10:51,690 --> 00:10:53,440
I lost the coin toss with Ryken.
182
00:10:54,400 --> 00:10:56,610
And I'm here representing Tyler.
183
00:10:56,610 --> 00:11:00,740
He rather grimly asked me
to make sure his father was really dead.
184
00:11:00,740 --> 00:11:01,780
What's your excuse?
185
00:11:01,790 --> 00:11:04,120
I'm mixing business with pleasure.
186
00:11:04,120 --> 00:11:05,710
Funerals are a hobby.
187
00:11:06,460 --> 00:11:09,590
And killers have a habit of showing up
to their victims' interments.
188
00:11:09,590 --> 00:11:13,390
Dr. Fairburn tells me
you visited Tyler at Willow Hill.
189
00:11:14,590 --> 00:11:16,550
He won't give you clues.
190
00:11:16,550 --> 00:11:18,800
He'll send you down rabbit holes.
191
00:11:18,800 --> 00:11:21,130
It doesn't take
years of police work to see that.
192
00:11:21,140 --> 00:11:25,140
It wasn't years of police work
that exposed Tyler as a Hyde. It was me.
193
00:11:25,730 --> 00:11:27,190
Then I shouldn't have to warn you
194
00:11:27,190 --> 00:11:30,530
to stay out of the crosshairs
of another unhinged Outcast.
195
00:11:31,230 --> 00:11:34,360
Whoever killed Galpin
and Bradbury means business.
196
00:11:35,190 --> 00:11:36,900
Don't tempt fate, Ms. Addams.
197
00:11:39,030 --> 00:11:40,660
Did Galpin ever visit Tyler?
198
00:11:42,330 --> 00:11:44,540
You don't really expect me
to tell you that.
199
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
Once.
200
00:11:50,170 --> 00:11:54,340
Within seconds, Tyler transformed.
Almost ripped through those titanium bars.
201
00:11:55,050 --> 00:11:58,970
It took five minutes with a shock collar
before he returned to his human form.
202
00:11:58,970 --> 00:12:00,470
Never seen anything like it.
203
00:12:01,180 --> 00:12:03,930
Pure, undiluted rage.
204
00:12:05,600 --> 00:12:08,440
This killer, I think they're an Avian.
205
00:12:10,190 --> 00:12:12,360
The ability to control birds.
206
00:12:14,070 --> 00:12:15,410
Intriguing theory.
207
00:12:16,860 --> 00:12:20,070
Rest assured, we have
no Avian patients at Willow Hill.
208
00:12:21,870 --> 00:12:23,410
I appreciate your candor.
209
00:12:24,540 --> 00:12:29,340
Like you said, the only reason that Tyler
is safely locked away is because of you.
210
00:12:30,420 --> 00:12:33,300
I think that's worth a little
off-the-record quid pro quo.
211
00:12:35,760 --> 00:12:37,640
That's more than Galpin ever gave me.
212
00:12:59,360 --> 00:13:02,280
Oh! Welcome to the Inn at Apple Hollow.
213
00:13:02,280 --> 00:13:03,360
Checking in?
214
00:13:04,240 --> 00:13:07,240
I need the key to room 302.
215
00:13:14,210 --> 00:13:16,300
This guest is not to be disturbed.
216
00:13:16,880 --> 00:13:18,130
And I was never here.
217
00:13:28,970 --> 00:13:29,970
It's me.
218
00:13:34,980 --> 00:13:35,860
Mom?
219
00:13:39,530 --> 00:13:43,530
I told you to keep these closed.
You haven't been out, have you?
220
00:13:43,530 --> 00:13:45,570
I've been glued to the news.
221
00:13:47,160 --> 00:13:52,000
Yeah. I heard the FBI raided
the Morning Song compound this morning.
222
00:13:52,000 --> 00:13:53,630
But Gideon wasn't there.
223
00:13:54,710 --> 00:13:56,130
I'm scared.
224
00:13:56,130 --> 00:13:59,590
The only way you were leaving that cult
was in handcuffs or a body bag.
225
00:13:59,590 --> 00:14:01,680
- I wasn't gonna let that happen.
- I know.
226
00:14:06,050 --> 00:14:09,640
Look, Gideon found you
at your most vulnerable.
227
00:14:10,470 --> 00:14:11,970
I'm not blaming you.
228
00:14:11,980 --> 00:14:13,060
You should.
229
00:14:13,060 --> 00:14:15,400
We both know the only reason he married me
230
00:14:15,400 --> 00:14:19,070
was to help him recruit people
so that he could steal their money.
231
00:14:20,940 --> 00:14:22,020
Water under the bridge.
232
00:14:23,240 --> 00:14:24,870
The hard part is over.
233
00:14:24,860 --> 00:14:26,360
I got you out.
234
00:14:27,240 --> 00:14:29,700
Now you just have to stick to the plan.
235
00:14:30,660 --> 00:14:34,620
You got the evidence that Gideon's a fraud
and I sirened those feds into action.
236
00:14:36,670 --> 00:14:38,460
They're going to find him.
237
00:14:38,460 --> 00:14:42,090
And then, once he's in custody,
we'll be free.
238
00:14:44,260 --> 00:14:46,300
I promise I will keep you safe.
239
00:14:50,060 --> 00:14:51,980
This investigation has flatlined.
240
00:14:51,970 --> 00:14:55,430
The only chance for resuscitation
is by taking drastic measures.
241
00:14:56,440 --> 00:14:59,440
Agnes, when you sent me
those stalker text messages,
242
00:14:59,440 --> 00:15:01,400
how did you unlock Galpin's phone?
243
00:15:07,990 --> 00:15:10,410
The nose is a little bigger.
244
00:15:20,210 --> 00:15:21,210
I'm in.
245
00:15:23,340 --> 00:15:25,550
Nice shape-shifting, Josephine.
246
00:15:26,050 --> 00:15:27,930
Anything for Wednesday Addams.
247
00:15:29,220 --> 00:15:32,810
I grabbed what I could from Galpin's house
before the cops did a sweep.
248
00:15:32,810 --> 00:15:36,270
For our first case together,
I wanted to over-deliver.
249
00:15:37,520 --> 00:15:41,690
I find your lack of boundaries infuriating
and your fawning devotion irksome.
250
00:15:42,820 --> 00:15:45,620
But your ability does have
its investigative perks.
251
00:15:47,570 --> 00:15:49,610
She's even crueler in person.
252
00:15:49,620 --> 00:15:51,790
Leave. You're both dismissed.
253
00:15:56,620 --> 00:15:58,000
They're onto me.
254
00:15:58,000 --> 00:16:00,210
If I don't make it,
the evidence is safe at the bullpen.
255
00:16:01,750 --> 00:16:03,000
Bullpen?
256
00:16:03,000 --> 00:16:04,960
Bradbury hasn't been a cop for years.
257
00:16:05,800 --> 00:16:08,640
Doubt he was talking about
the bullpen at the sheriff's station.
258
00:16:09,390 --> 00:16:12,520
I think we're looking for an address
to a house or apartment.
259
00:16:24,650 --> 00:16:26,150
Pine Crest, 2015.
260
00:16:38,460 --> 00:16:40,170
Yes, but how do we get there?
261
00:16:44,090 --> 00:16:46,680
Looks like the great outdoors
beckons after all.
262
00:16:47,840 --> 00:16:48,970
Pack weapons.
263
00:17:03,310 --> 00:17:04,810
Atten-hut!
264
00:17:04,820 --> 00:17:07,950
It's time to heed the call to adventure!
265
00:17:11,200 --> 00:17:13,330
Good morning, my fellow Outcasts!
266
00:17:13,320 --> 00:17:16,570
So wonderful to see
your bright and shining faces.
267
00:17:16,580 --> 00:17:18,370
The buses are already here.
268
00:17:18,370 --> 00:17:20,750
Be careful loading those coffins.
269
00:17:20,750 --> 00:17:22,960
Number one, look out for each other.
270
00:17:22,960 --> 00:17:25,250
Number two, have fun!
271
00:17:25,840 --> 00:17:28,890
This is my last taste of civilization
for two whole days.
272
00:17:29,470 --> 00:17:32,470
I'll get a venti furraccino,
two pumps chocolate, one pump strawberry,
273
00:17:32,470 --> 00:17:34,680
and an extra pump of steak sauce, please.
274
00:17:35,510 --> 00:17:37,550
Guess you weren't ready
to commit to anything.
275
00:17:39,390 --> 00:17:40,430
Hey.
276
00:17:41,020 --> 00:17:44,150
I know you like to change your mind
about outfits until the last minute.
277
00:17:46,900 --> 00:17:50,400
Yeah, I've been trying to work really hard
on my overpacking addiction,
278
00:17:50,400 --> 00:17:52,320
but so far I've failed miserably.
279
00:17:52,320 --> 00:17:53,780
Let me give you a hand.
280
00:17:53,780 --> 00:17:55,950
No worries. I got this.
281
00:17:59,580 --> 00:18:00,790
Miss Sinclair.
282
00:18:01,370 --> 00:18:02,370
A word?
283
00:18:04,250 --> 00:18:05,340
Thank you.
284
00:18:07,170 --> 00:18:08,920
Let's catch up at the campgrounds.
285
00:18:09,550 --> 00:18:11,760
Sure. Sounds like a plan.
286
00:18:12,930 --> 00:18:14,640
Looked like you needed some help.
287
00:18:14,640 --> 00:18:17,730
We're going to need to go over
some ground rules with everyone,
288
00:18:17,720 --> 00:18:22,220
since someone decided to schedule
a camping trip during a full moon.
289
00:18:22,230 --> 00:18:23,650
Mr. Tudor-Pole!
290
00:18:28,980 --> 00:18:31,110
Oh my God, yes!
291
00:18:31,110 --> 00:18:34,280
You decided to come.
We're gonna have so much fun.
292
00:18:34,280 --> 00:18:36,070
Tamp down the exuberance.
293
00:18:36,070 --> 00:18:39,160
This is merely a cover
for my ongoing murder investigation.
294
00:18:39,160 --> 00:18:41,120
A Wednesday slay-cation.
295
00:18:44,580 --> 00:18:47,250
Scram, psycho, before my claws slip.
296
00:18:47,250 --> 00:18:49,460
Don't get your fur balls in a snarl.
297
00:18:49,460 --> 00:18:51,250
I'm assisting Wednesday.
298
00:18:51,840 --> 00:18:54,340
I managed to triangulate
the exact coordinates of the cabin.
299
00:18:54,340 --> 00:18:56,680
It's a brisk 30-minute hike from our camp.
300
00:18:56,680 --> 00:18:59,060
I took the liberty
of plotting multiple routes.
301
00:18:59,050 --> 00:19:00,630
She tried to kill me, remember?
302
00:19:00,640 --> 00:19:03,520
Yes, but she failed,
which proves she's only an amateur.
303
00:19:04,270 --> 00:19:05,270
Ouch.
304
00:19:06,560 --> 00:19:07,940
I... I deserved that.
305
00:19:09,190 --> 00:19:10,400
Take my pack.
306
00:19:11,440 --> 00:19:12,900
Secure me a window seat.
307
00:19:14,110 --> 00:19:16,280
I'll be sleeping with one eye open.
308
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
Don't bother, pup.
309
00:19:19,200 --> 00:19:21,370
You wouldn't see me coming anyway.
310
00:19:26,120 --> 00:19:30,620
Ms. Addams, I was glad to see your
last-minute addition to our adventure.
311
00:19:30,630 --> 00:19:32,340
Why the change of heart?
312
00:19:32,340 --> 00:19:35,300
In my experience,
someone always dies in the woods.
313
00:19:35,300 --> 00:19:36,720
Perhaps we'll get lucky.
314
00:19:40,550 --> 00:19:43,640
I walked with a zombie
315
00:19:44,770 --> 00:19:47,610
I walked with a zombie
316
00:19:48,730 --> 00:19:51,570
I walked with a zombie
317
00:19:51,570 --> 00:19:53,070
Last night
318
00:19:56,950 --> 00:19:59,240
I walked with a zombie
319
00:20:00,910 --> 00:20:03,660
I walked with a zombie
320
00:20:04,830 --> 00:20:07,710
I walked with a zombie
321
00:20:07,710 --> 00:20:09,800
Last night
322
00:20:18,930 --> 00:20:23,940
Despite my attempts to exsanguinate,
you're not completely bloodless.
323
00:20:24,560 --> 00:20:26,190
Sis, what... what's up?
324
00:20:26,180 --> 00:20:28,140
What's with the vampire coffin?
325
00:20:28,140 --> 00:20:29,350
Uh...
326
00:20:29,850 --> 00:20:33,100
I used it to smuggle signal flares
and gasoline.
327
00:20:34,110 --> 00:20:35,900
You know, for the forest fire?
328
00:20:35,900 --> 00:20:37,030
You mean campfire.
329
00:20:37,030 --> 00:20:39,370
Wh... Whatever. As long as something burns.
330
00:20:55,380 --> 00:20:58,300
Hello, my pernicious prodigy.
331
00:20:59,590 --> 00:21:04,550
Don't you find the smell of fresh air
positively nauseating?
332
00:21:05,140 --> 00:21:07,140
To what do we owe this ghastly apparition?
333
00:21:07,140 --> 00:21:09,980
The call went out for parent chaperones,
334
00:21:09,980 --> 00:21:13,480
and I've spent my fair share of time
under nature's canopy.
335
00:21:13,980 --> 00:21:16,110
You know the concrete jungle
doesn't count.
336
00:21:18,240 --> 00:21:19,660
What's she doing here?
337
00:21:19,650 --> 00:21:23,070
Her idea of "communing with nature"
is deadheading roses in the greenhouse.
338
00:21:23,660 --> 00:21:25,580
I thought we'd make it a family affair.
339
00:21:25,580 --> 00:21:29,630
Pugsley and I can engage
in some father and son bonding.
340
00:21:29,620 --> 00:21:31,410
Uh, no... no thanks, Dad.
341
00:21:31,420 --> 00:21:34,300
I... I think I'm going to stick with Eugene.
342
00:21:34,790 --> 00:21:36,170
Lurch, can you give me a hand?
343
00:21:47,720 --> 00:21:49,640
Maybe you two could work it out.
344
00:22:19,000 --> 00:22:20,840
You have the look of a predator.
345
00:22:22,420 --> 00:22:25,260
Allow me to be your helpless prey.
346
00:22:26,260 --> 00:22:27,510
Not now, caro mio.
347
00:22:30,430 --> 00:22:35,730
Tish, I hate seeing you so out of sorts.
Maybe you should give Wednesday the book.
348
00:22:35,730 --> 00:22:39,270
I know your instinct is
to give in to her, but we can't.
349
00:22:39,270 --> 00:22:44,280
I can deal with the venomous resentment,
but I won't lose her.
350
00:22:44,860 --> 00:22:45,940
And darling,
351
00:22:45,950 --> 00:22:48,830
I need your full support.
352
00:23:08,300 --> 00:23:10,180
Thanks for setting up the tent.
353
00:23:10,180 --> 00:23:13,140
Out here, the world's my terrarium.
354
00:23:18,270 --> 00:23:19,770
What's with the bottle rockets?
355
00:23:20,900 --> 00:23:22,570
Early warning system.
356
00:23:22,570 --> 00:23:23,700
For what?
357
00:23:32,370 --> 00:23:34,080
What's Slurp doing here?
358
00:23:34,080 --> 00:23:36,330
It's like you said.
We couldn't leave him on his own.
359
00:23:37,210 --> 00:23:41,170
So you brought him camping in the woods
with all our classmates?
360
00:23:41,920 --> 00:23:44,670
Relax. If he tries to escape, we'll know.
361
00:23:48,550 --> 00:23:50,720
That's it. I'll bunk with the other guys.
362
00:23:50,720 --> 00:23:52,510
I'm not sleeping with a zombie.
363
00:23:53,470 --> 00:23:56,060
Zombies don't sleep. Duh.
364
00:23:56,060 --> 00:23:57,190
Hello?
365
00:23:57,190 --> 00:24:00,030
Hello, boys. I come bearing gifts.
366
00:24:04,230 --> 00:24:08,690
So, your mother packed
some homemade trail mix.
367
00:24:08,700 --> 00:24:11,660
Extra earthworms, bugs, dirt, toenails.
368
00:24:11,660 --> 00:24:14,120
Everything you'd find on the trail.
369
00:24:14,830 --> 00:24:16,500
Cool. Thanks.
370
00:24:17,960 --> 00:24:19,340
Just my stomach.
371
00:24:19,830 --> 00:24:21,370
Good timing with the snacks.
372
00:24:23,800 --> 00:24:28,390
So, are you going to invite me in
so I can inspect your tent?
373
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
No... No.
374
00:24:29,970 --> 00:24:31,890
Eugene just let one rip.
375
00:24:33,050 --> 00:24:35,970
Yeah, it smells like
someone died in there.
376
00:24:38,560 --> 00:24:40,350
So, if you get in trouble,
377
00:24:40,350 --> 00:24:42,230
remember the first rule of camping.
378
00:24:43,230 --> 00:24:44,570
Leave no trace.
379
00:24:45,150 --> 00:24:47,440
Especially the bodies.
380
00:24:49,150 --> 00:24:50,610
Good one, Mr. Addams.
381
00:24:57,540 --> 00:24:59,170
For the next two days,
382
00:24:59,160 --> 00:25:00,910
Camp Jericho
383
00:25:01,540 --> 00:25:03,080
is now known as...
384
00:25:04,500 --> 00:25:05,920
Camp Outcast!
385
00:25:12,300 --> 00:25:14,840
This is a new
annual tradition at Nevermore.
386
00:25:14,850 --> 00:25:18,140
A wilderness retreat
that promotes community building,
387
00:25:18,140 --> 00:25:19,680
team spirit,
388
00:25:19,680 --> 00:25:21,520
and most importantly...
389
00:25:21,520 --> 00:25:22,690
Outcast pride!
390
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
Yes!
391
00:25:27,440 --> 00:25:31,030
At Camp Outcast, there are no cell phones.
392
00:25:31,780 --> 00:25:34,030
And no Normies for miles.
393
00:25:37,540 --> 00:25:38,500
Incorrect!
394
00:25:41,790 --> 00:25:43,670
I beg to differ with your last point.
395
00:25:48,920 --> 00:25:50,000
Ron Kruger,
396
00:25:50,010 --> 00:25:51,300
Phoenix cadet master.
397
00:25:51,300 --> 00:25:53,640
I reserved this campground six months ago
398
00:25:53,640 --> 00:25:55,430
for my annual Camp CLAW.
399
00:25:56,010 --> 00:25:59,010
Cadets... what does CLAW mean?
400
00:25:59,020 --> 00:26:01,860
Camping, learning, adventure, wilderness!
401
00:26:05,900 --> 00:26:07,530
We have a signed contract.
402
00:26:08,610 --> 00:26:12,530
Which means you need to pack your tents
and vacate the woods immediately.
403
00:26:12,530 --> 00:26:15,280
Well, I also have a contract
404
00:26:16,070 --> 00:26:17,740
signed by the camp's owner.
405
00:26:17,740 --> 00:26:20,240
Old Jack. Yeah, he retired to Orlando.
406
00:26:20,250 --> 00:26:21,920
His sons run the business now.
407
00:26:22,910 --> 00:26:24,040
Must have double-booked.
408
00:26:24,040 --> 00:26:26,630
Sounds like Normie incompetence.
409
00:26:26,630 --> 00:26:28,920
Well, see you around, Sarge.
410
00:26:31,300 --> 00:26:33,720
I've been preparing
these boys for the last 364 days
411
00:26:33,720 --> 00:26:35,550
for my ultimate wilderness challenge.
412
00:26:35,550 --> 00:26:37,300
That is happening this weekend!
413
00:26:37,300 --> 00:26:40,180
Cadets, help them pack and load.
414
00:26:40,180 --> 00:26:42,270
Outcast taillights at 1600 hours.
415
00:26:42,270 --> 00:26:43,690
Sir, yes, sir!
416
00:26:55,160 --> 00:26:58,750
If you and your dead-eyed drones
want this campground so badly,
417
00:26:59,280 --> 00:27:00,610
then fight us for it.
418
00:27:00,620 --> 00:27:01,750
Excuse me?
419
00:27:01,750 --> 00:27:03,840
Winner takes all. Loser goes home.
420
00:27:04,580 --> 00:27:05,830
I like the sound of that.
421
00:27:05,830 --> 00:27:08,630
Unless you and your boys
are not up for the challenge.
422
00:27:12,210 --> 00:27:13,170
Okay, pigtails.
423
00:27:14,380 --> 00:27:16,130
We speak the same language.
424
00:27:16,680 --> 00:27:17,850
What are you proposing?
425
00:27:21,930 --> 00:27:24,220
In an unexpected change to our schedule,
426
00:27:24,230 --> 00:27:29,860
I am announcing the first
Cadets vs. Outcast color war.
427
00:27:29,860 --> 00:27:35,070
Each side will have their own team zephyr,
designed by our DaVinci students.
428
00:27:36,530 --> 00:27:38,700
The rules of engagement are simple.
429
00:27:38,700 --> 00:27:41,410
The teams will comprise of
up to ten members.
430
00:27:41,410 --> 00:27:44,910
They will be divided
into defenders and attackers.
431
00:27:45,750 --> 00:27:49,040
The defenders will hold
the other side's zephyr hostage.
432
00:27:49,040 --> 00:27:54,000
The attackers are allowed to recapture
the zephyr by any means necessary.
433
00:27:55,420 --> 00:27:58,050
Once a team has reclaimed their zephyr,
434
00:27:58,050 --> 00:28:00,140
they will fire a flare.
435
00:28:02,470 --> 00:28:05,850
Then it's a race to the finish,
across Ciderback Falls,
436
00:28:05,850 --> 00:28:08,190
back here to the lookout tower.
437
00:28:09,230 --> 00:28:13,230
The first team to place their zephyr
on the tripod at the top wins.
438
00:28:14,610 --> 00:28:16,950
You have five minutes
to select your teammates.
439
00:28:18,360 --> 00:28:19,990
Guess the Nightshades are back.
440
00:28:19,990 --> 00:28:21,780
- Bruno and I want in.
- So do I.
441
00:28:21,780 --> 00:28:23,240
Ah, man.
442
00:28:23,950 --> 00:28:27,120
I'm sorry.
This is a Nightshades-only team.
443
00:28:32,380 --> 00:28:34,840
- But, sure. Go ahead.
- So what's the plan?
444
00:28:35,420 --> 00:28:37,050
Well, we can guard the zephyr.
445
00:28:37,050 --> 00:28:39,930
I'll stone and you can siren
anyone who gets near us.
446
00:28:39,930 --> 00:28:41,810
The rest of us will be on the attack.
447
00:28:42,300 --> 00:28:43,760
Good luck, freaks!
448
00:28:47,140 --> 00:28:50,100
I only traded my bed
for a tent to find Galpin's cabin.
449
00:28:50,100 --> 00:28:54,100
A troop of testosterone-fueled jarheads
is not compromising that mission.
450
00:28:55,480 --> 00:29:00,110
Noah, Dylan, Griffin, Jasper.
451
00:29:01,110 --> 00:29:02,740
You're gonna form a perimeter.
452
00:29:03,780 --> 00:29:06,620
- Don't let those freaks get through.
- Sir, yes, sir!
453
00:29:08,040 --> 00:29:12,170
I've hidden some unsanctioned
military supplies to even the odds.
454
00:29:16,000 --> 00:29:18,750
Bailey, you'll lead our strike squad.
455
00:29:18,760 --> 00:29:21,550
Victory is the only acceptable outcome.
456
00:29:21,550 --> 00:29:22,880
Sir, yes, sir!
457
00:29:22,890 --> 00:29:25,140
Defeat is not an option.
458
00:29:25,140 --> 00:29:27,350
- Sir, yes, sir!
- I don't hear you!
459
00:29:27,350 --> 00:29:28,560
Sir, yes, sir!
460
00:29:35,610 --> 00:29:38,030
- Good luck, guys!
- Ajax, this way.
461
00:29:39,030 --> 00:29:41,780
- Attack squad, split off.
- Yes, sir. Let's go!
462
00:29:56,750 --> 00:29:58,790
- Focus, cadet.
- Yes, sir!
463
00:30:00,340 --> 00:30:02,680
I can't siren them
while they're wearing headphones.
464
00:30:18,270 --> 00:30:20,060
Aim for the gorgon's beanie.
465
00:30:24,860 --> 00:30:25,860
No.
466
00:30:25,870 --> 00:30:27,080
Close your eyes!
467
00:30:32,750 --> 00:30:35,380
I got it! Fire the flare!
468
00:30:35,380 --> 00:30:37,550
Come on!
469
00:30:41,970 --> 00:30:44,600
Green flare. The cadets got their zephyr.
470
00:30:47,720 --> 00:30:48,850
Come on!
471
00:30:48,850 --> 00:30:50,060
Yeah!
472
00:30:52,850 --> 00:30:53,890
Call in the hounds.
473
00:31:02,780 --> 00:31:03,990
Come on!
474
00:31:13,200 --> 00:31:15,290
- Watch out!
- It's tear gas!
475
00:31:19,170 --> 00:31:20,670
Signal air support.
476
00:31:55,250 --> 00:31:56,790
Get it... Get it off!
477
00:32:04,800 --> 00:32:06,470
Takes more than chemical warfare
478
00:32:06,470 --> 00:32:08,310
to bring tears to my eyes.
479
00:32:23,570 --> 00:32:26,030
Purple flare! Wednesday got the zephyr!
480
00:32:26,030 --> 00:32:27,160
Yes!
481
00:32:39,500 --> 00:32:41,250
But Wednesday's so far behind.
482
00:32:54,560 --> 00:32:55,390
Come on!
483
00:32:55,390 --> 00:32:56,520
Come on, come on!
484
00:33:00,190 --> 00:33:01,570
Come on, let's go.
485
00:33:01,560 --> 00:33:02,650
Whoo, yeah!
486
00:33:16,950 --> 00:33:18,160
What's the plan?
487
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
What? Come on.
488
00:33:44,020 --> 00:33:45,150
Come on, let's go.
489
00:33:48,650 --> 00:33:50,070
Yeah!
490
00:34:29,320 --> 00:34:32,950
Galpin's cabin's approximately
two and a half miles east from the camp.
491
00:34:32,950 --> 00:34:36,000
Be on alert for
our black-winged tormentor's return.
492
00:34:38,280 --> 00:34:41,660
If we leave now, we can get back
before anyone realizes we've gone.
493
00:34:42,330 --> 00:34:45,080
Joining the campfire festivities
this evening, Ms. Addams?
494
00:34:45,670 --> 00:34:48,760
I usually enjoy cruel and unusual
punishments. Not tonight.
495
00:34:49,340 --> 00:34:51,470
Most people would have FOMO.
496
00:34:51,460 --> 00:34:52,710
"Fear of missing out."
497
00:34:52,720 --> 00:34:55,350
I have FOBI. "Fear of being included."
498
00:34:56,590 --> 00:34:57,590
Well...
499
00:34:58,720 --> 00:35:02,430
I just wanted to say thank you
for standing up to those normies.
500
00:35:02,930 --> 00:35:05,560
For someone
who professes to be anti-social,
501
00:35:05,560 --> 00:35:07,520
you accomplished in one afternoon
502
00:35:07,520 --> 00:35:10,310
what a thousand
trust exercises never could.
503
00:35:11,400 --> 00:35:12,400
So thank you.
504
00:35:19,530 --> 00:35:22,200
I've got one word
for your performance today.
505
00:35:22,200 --> 00:35:23,160
Pathetic!
506
00:35:23,160 --> 00:35:24,490
Sir, yes, sir!
507
00:35:24,500 --> 00:35:28,920
You got outplayed
by a pint-sized teenage Outcast!
508
00:35:28,920 --> 00:35:30,550
A female, no less!
509
00:35:32,880 --> 00:35:34,550
How does that make you feel?
510
00:35:35,510 --> 00:35:37,970
The correct answer is worthless!
511
00:35:37,970 --> 00:35:40,350
Thank you for your valuable feedback, sir!
512
00:35:40,350 --> 00:35:43,520
You've been crushed...
and humiliated in battle.
513
00:35:44,230 --> 00:35:48,440
But a phoenix always rises in defeat!
514
00:35:49,110 --> 00:35:50,110
Tonight,
515
00:35:50,690 --> 00:35:53,150
we recapture Camp Jericho!
516
00:35:53,150 --> 00:35:54,650
Sir, yes, sir!
517
00:36:03,490 --> 00:36:06,700
I see the bad moon a-rising
518
00:36:06,710 --> 00:36:07,960
Thank you.
519
00:36:09,580 --> 00:36:12,790
I see trouble on the way
520
00:36:15,510 --> 00:36:19,640
I see earthquakes and lightnin'
521
00:36:21,510 --> 00:36:25,430
I see bad times today
522
00:36:27,440 --> 00:36:29,940
Don't go 'round tonight
523
00:36:29,940 --> 00:36:33,320
Well, it's bound to take your life
524
00:36:33,320 --> 00:36:37,740
There's a bad moon on the rise
525
00:36:39,570 --> 00:36:42,910
I hear hurricanes a-blowing
526
00:36:45,790 --> 00:36:48,750
I know the end is coming soon
527
00:36:51,210 --> 00:36:55,420
I fear the river's overflowing
528
00:36:57,340 --> 00:37:01,680
I hear the voice of rage and ruin
529
00:37:32,120 --> 00:37:34,040
Every mirror has a dark side.
530
00:37:47,100 --> 00:37:48,100
Patricia Redcar.
531
00:37:52,310 --> 00:37:53,400
Bronte Wigan.
532
00:37:55,900 --> 00:37:57,530
Julian Meiojas.
533
00:37:58,110 --> 00:37:59,990
These are all Outcast obituaries.
534
00:38:00,820 --> 00:38:02,740
Some died more than 15 years ago.
535
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
All Willow Hill patients.
536
00:38:09,450 --> 00:38:10,620
"Lois."
537
00:38:11,290 --> 00:38:15,290
If she's the one targeting Outcasts,
Enid could be her next victim.
538
00:38:30,060 --> 00:38:32,650
Goody's book is
the only way to get my ability back.
539
00:38:33,690 --> 00:38:37,030
I've asked nicely.
It's time to try something more pointed.
540
00:38:37,020 --> 00:38:39,980
Well, it's bound to take your life
541
00:38:39,980 --> 00:38:44,320
There's a bad moon on the rise
542
00:38:44,320 --> 00:38:45,490
The rise
543
00:38:45,990 --> 00:38:51,080
Oh, there's a bad moon
544
00:38:51,080 --> 00:38:53,330
On the rise
545
00:38:57,880 --> 00:38:58,960
Thank you.
546
00:39:00,250 --> 00:39:02,420
You have a beautiful voice, Mrs. Addams.
547
00:39:02,420 --> 00:39:03,500
Oh.
548
00:39:04,010 --> 00:39:06,220
I usually only sing at funerals.
549
00:39:07,260 --> 00:39:10,680
Oh! Is this
an impromptu fundraising meeting?
550
00:39:10,680 --> 00:39:11,770
No.
551
00:39:13,270 --> 00:39:15,150
But I did reach out to my mother.
552
00:39:16,020 --> 00:39:17,020
Oh!
553
00:39:18,060 --> 00:39:22,310
Um, I know that she hasn't been
an active donor for many years now.
554
00:39:22,320 --> 00:39:25,070
Were you able
to convince her to reconsider?
555
00:39:25,700 --> 00:39:27,410
She didn't take my call.
556
00:39:27,410 --> 00:39:30,870
Well, perhaps
we could invite her to campus.
557
00:39:31,450 --> 00:39:33,370
Face-to-face is always better.
558
00:39:33,370 --> 00:39:36,540
It sounds like you have
a complicated relationship.
559
00:39:38,170 --> 00:39:40,250
Oh, she's very uncomplicated.
560
00:39:40,250 --> 00:39:44,460
She likes to manipulate every situation,
and I refuse to play her game.
561
00:39:45,630 --> 00:39:49,760
Well, look around you, Mrs. Addams.
This is what Nevermore is about.
562
00:39:50,300 --> 00:39:52,890
You think you could maybe
set aside your differences
563
00:39:52,890 --> 00:39:54,350
and extend an olive branch?
564
00:39:55,390 --> 00:39:58,430
Mama would only accept hemlock.
565
00:39:59,690 --> 00:40:00,690
Hmm.
566
00:40:02,690 --> 00:40:04,270
After we cage the pups,
567
00:40:04,280 --> 00:40:07,410
we're gonna sneak down to the lake
for a midnight swim. You in?
568
00:40:08,740 --> 00:40:10,410
How long have we been broken up?
569
00:40:12,410 --> 00:40:14,330
I know that gorgons can be kind of slow,
570
00:40:15,660 --> 00:40:17,500
but I guess
I just didn't want to believe it.
571
00:40:24,260 --> 00:40:25,640
You're right, Ajax.
572
00:40:27,090 --> 00:40:30,340
I should have told you when school started
that my feelings had changed.
573
00:40:31,050 --> 00:40:33,220
- Was it something that I did?
- No.
574
00:40:35,810 --> 00:40:37,140
Just, over the summer,
575
00:40:37,140 --> 00:40:40,810
I realized I wasn't that insecure girl
who thought she'd never fit in.
576
00:40:40,810 --> 00:40:42,100
But I like that girl.
577
00:40:42,690 --> 00:40:43,690
I know.
578
00:40:45,530 --> 00:40:48,160
And she wolfed out. And found herself.
579
00:40:50,740 --> 00:40:52,450
You never gave me a heads-up.
580
00:40:53,990 --> 00:40:56,620
I wish we could have
just talked about it before you...
581
00:40:57,250 --> 00:40:59,340
before you moved on without me.
582
00:41:00,460 --> 00:41:01,670
I'm really sorry.
583
00:41:04,630 --> 00:41:08,260
I just didn't expect things
with Bruno to heat up so fast.
584
00:41:13,850 --> 00:41:15,640
You remember that day in Uriah's Heap?
585
00:41:20,060 --> 00:41:22,690
I guess squirrels and rats
can't work out after all.
586
00:41:41,580 --> 00:41:43,500
I kinda feel bad for that gorgon.
587
00:41:44,000 --> 00:41:46,340
- Me too.
- Let's move out.
588
00:42:00,140 --> 00:42:01,140
Wednesday,
589
00:42:01,940 --> 00:42:04,570
you missed all the campfire activities.
590
00:42:04,560 --> 00:42:06,520
Then my timing is perfect.
591
00:42:07,320 --> 00:42:08,820
Are you here to talk?
592
00:42:08,820 --> 00:42:11,240
We don't solve anything
in this family with words.
593
00:42:11,240 --> 00:42:13,030
We do it with deeds.
594
00:42:13,030 --> 00:42:14,410
Most of them dirty.
595
00:42:14,950 --> 00:42:17,330
Case in point, your theft of Goody's book.
596
00:42:19,080 --> 00:42:21,830
I'm giving you
one last chance to return it to me.
597
00:42:21,830 --> 00:42:23,670
You know I won't do that.
598
00:42:24,170 --> 00:42:25,510
Then you leave me no choice.
599
00:42:28,500 --> 00:42:30,750
I'm challenging you to aduelo-a-ciegas.
600
00:42:37,680 --> 00:42:41,060
You want to cross blades in a blind duel?
601
00:42:42,390 --> 00:42:45,850
I feel your grandmama's
bony fingerprints all over this gambit.
602
00:42:45,850 --> 00:42:47,480
I know you two have been talking.
603
00:42:47,480 --> 00:42:50,020
She used to pit me
against Ophelia in the same way.
604
00:42:50,030 --> 00:42:51,910
This has nothing to do with Grandmama.
605
00:42:51,900 --> 00:42:53,940
It has to do with you crossing boundaries.
606
00:42:55,450 --> 00:42:57,490
We duel tonight, under the full moon.
607
00:42:58,200 --> 00:43:00,490
Do you accept my challenge?
608
00:43:07,790 --> 00:43:09,540
There's my little landmine.
609
00:43:14,470 --> 00:43:15,470
Darling,
610
00:43:16,760 --> 00:43:19,890
Wednesday and I are
going to sword fight in the woods
611
00:43:19,890 --> 00:43:21,730
and settle our differences.
612
00:43:23,640 --> 00:43:24,930
Music to my ears.
613
00:43:24,940 --> 00:43:27,530
I'm going to shower
in one of the rustic stalls.
614
00:43:27,520 --> 00:43:29,060
Have fun.
615
00:43:39,240 --> 00:43:41,700
Secure this outer perimeter
of tents first.
616
00:43:41,700 --> 00:43:45,080
Tie up the Outcasts
using your superior knotting skills.
617
00:43:45,080 --> 00:43:46,120
Sir,
618
00:43:47,120 --> 00:43:49,160
we don't think this is such a good idea.
619
00:43:49,170 --> 00:43:50,710
They did win fair and square.
620
00:43:50,710 --> 00:43:54,590
Who the hell told you to think?
That's how you get killed.
621
00:43:55,300 --> 00:43:57,800
Your survival depends on following orders.
622
00:43:57,800 --> 00:43:59,300
My orders.
623
00:43:59,300 --> 00:44:01,640
Watch and observe.
624
00:44:01,640 --> 00:44:05,060
It's all about stealth and surprise.
625
00:44:05,850 --> 00:44:07,440
Go! Go! Go!
626
00:44:08,350 --> 00:44:09,730
You boys are with me.
627
00:44:13,570 --> 00:44:15,200
Hut, hut, hut...
628
00:44:43,350 --> 00:44:44,350
- Slurp.
- Slurp.
629
00:44:48,440 --> 00:44:49,530
That's my boy.
630
00:44:51,310 --> 00:44:55,980
El duelo-a-ciegas is
a very old Addams tradition.
631
00:44:55,980 --> 00:44:57,980
The outcome of this duel shall be binding.
632
00:44:57,990 --> 00:44:59,990
I'm aware of the consequences.
633
00:45:01,070 --> 00:45:02,450
Thing will be our witness.
634
00:45:03,030 --> 00:45:05,450
I figured it's best
to keep it within the family.
635
00:45:05,450 --> 00:45:06,990
On that we agree.
636
00:45:13,340 --> 00:45:16,340
Whoever pierces
the other's glass heart first wins.
637
00:45:17,090 --> 00:45:18,550
If I win,
638
00:45:19,470 --> 00:45:21,300
you return Goody's book.
639
00:45:21,300 --> 00:45:22,720
And if I win...
640
00:45:25,260 --> 00:45:26,260
I will burn it.
641
00:45:29,770 --> 00:45:31,860
Are you sure you want to do this?
642
00:45:54,080 --> 00:45:55,750
I knew we should've told someone.
643
00:45:55,750 --> 00:45:57,670
Slurp was more your friend anyway.
644
00:45:57,670 --> 00:46:01,130
Harboring a murderous zombie will get
both your butts expelled for sure.
645
00:46:01,130 --> 00:46:03,300
- Ugh.
- What are you doing here?
646
00:46:03,300 --> 00:46:07,180
Proving myself to your sister
by handling her low-priority tasks.
647
00:46:07,680 --> 00:46:08,970
Like keeping you alive.
648
00:46:11,600 --> 00:46:12,980
We need to find Slurp.
649
00:46:14,440 --> 00:46:15,400
No way.
650
00:46:15,400 --> 00:46:17,230
I'm out of the zombie business.
651
00:46:17,230 --> 00:46:19,940
Relax. Slurp never tried to eatmy brain.
652
00:46:19,940 --> 00:46:22,230
Because that would be empty calories.
653
00:46:22,860 --> 00:46:26,490
Look, the last time I was alone
with a monster in the woods,
654
00:46:26,490 --> 00:46:27,870
I ended up in a coma.
655
00:46:29,080 --> 00:46:30,170
Stop bragging.
656
00:46:42,300 --> 00:46:45,850
You're getting rusty, Mother.
I can practically hear you creak.
657
00:47:02,690 --> 00:47:04,780
Still bringing a knife to a sword fight?
658
00:47:04,780 --> 00:47:05,820
Mmm.
659
00:47:19,420 --> 00:47:21,050
You taught me everything I know.
660
00:47:21,050 --> 00:47:23,090
But I didn't teach you everythingl know.
661
00:47:55,750 --> 00:47:57,750
Bésame
662
00:47:59,540 --> 00:48:03,380
Bésame mucho
663
00:48:05,050 --> 00:48:08,800
Como si fuera esta noche
664
00:48:08,800 --> 00:48:14,470
La última vez
665
00:48:14,980 --> 00:48:20,900
Bésame mucho
666
00:48:25,820 --> 00:48:28,870
Patience, corazón ardiente.
667
00:48:31,950 --> 00:48:35,580
The country air made somebody frisky.
668
00:48:38,250 --> 00:48:40,670
Oh-ho, ooh...
669
00:48:40,670 --> 00:48:41,880
Ooh!
670
00:48:41,880 --> 00:48:43,260
Oh!
671
00:48:43,250 --> 00:48:46,300
Oh, you are a tigress tonight.
672
00:48:48,760 --> 00:48:49,970
Axe play...
673
00:48:54,010 --> 00:48:55,390
Let me get...
674
00:48:58,390 --> 00:48:59,680
Oh! Whoa!
675
00:48:59,690 --> 00:49:01,980
No, Slurp! Not my dad!
676
00:49:04,230 --> 00:49:07,480
mucho
677
00:49:07,490 --> 00:49:11,370
Que tengo miedo perderte
678
00:49:11,370 --> 00:49:12,410
Whoa.
679
00:49:12,410 --> 00:49:13,370
Perderte...
680
00:49:13,370 --> 00:49:15,500
Let me through. Let me through.
681
00:49:15,490 --> 00:49:16,780
What happened?
682
00:49:17,330 --> 00:49:18,960
Amor...
683
00:49:21,380 --> 00:49:24,130
Go! Get back in your tents! Run!
684
00:49:55,410 --> 00:49:56,660
I'm sorry, darling.
685
00:50:23,190 --> 00:50:25,150
Teenage zombies,
686
00:50:25,150 --> 00:50:27,440
sanctimonious scout masters...
687
00:50:30,860 --> 00:50:33,530
Camping is even more savage
than I imagined.
688
00:50:36,780 --> 00:50:39,280
Turns out nature
doesn't bring us together.
689
00:50:41,580 --> 00:50:43,080
It rips us apart.
690
00:50:52,510 --> 00:50:54,050
It devours the weak,
691
00:50:55,890 --> 00:50:58,140
leaving the strong to stumble on.
692
00:51:06,310 --> 00:51:07,980
Defeated by my mother.
693
00:51:08,900 --> 00:51:10,610
Robbed of Goody's book.
694
00:51:11,610 --> 00:51:12,990
Drained of my ability.
695
00:51:15,030 --> 00:51:17,280
I am no closer to saving Enid.
696
00:51:18,740 --> 00:51:21,660
I'm exposed to a predator
that's always watching.
697
00:51:25,000 --> 00:51:26,840
Hiding in plain sight.
698
00:51:28,630 --> 00:51:30,880
Waiting for the right time to strike.
699
00:51:40,430 --> 00:51:43,060
Time is running out on this investigation.
700
00:51:44,520 --> 00:51:48,230
Why was Galpin keeping track
of deceased Outcasts?
701
00:51:51,400 --> 00:51:52,860
Who is Lois?
702
00:51:54,280 --> 00:51:57,160
And how is she tied
to Enid's impending death?
703
00:51:59,490 --> 00:52:01,740
Two roads diverge in the woods.
704
00:52:05,620 --> 00:52:07,960
I must take the road less travelled.
705
00:52:10,920 --> 00:52:12,260
And that road
706
00:52:13,710 --> 00:52:15,000
leads to Willow Hill.
707
00:52:17,630 --> 00:52:21,300
Dr. Fairburn, the transfer is here.
I put them in 3989.
708
00:52:21,300 --> 00:52:23,260
I want extra security on this one.
709
00:52:23,270 --> 00:52:26,940
They're extremely dangerous.
Responsible for at least two homicides.
710
00:52:26,940 --> 00:52:29,360
I'm authorizing 24-hour
surveillance monitoring.
711
00:52:29,350 --> 00:52:31,690
We can take absolutely no chances.
712
00:52:37,820 --> 00:52:39,570
Welcome to Willow Hill.
49383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.