All language subtitles for Turtles (2023).Retail.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,380 --> 00:02:12,424 Siri! Ottawan! 2 00:02:16,678 --> 00:02:19,848 Hands up, Hands up, Hands up 3 00:02:19,932 --> 00:02:24,436 Gimme your heart, Gimme, gimme your heart, gimme, gimme 4 00:02:24,520 --> 00:02:27,564 Hands up, Hands up, Hands up 5 00:02:27,648 --> 00:02:32,152 Gimme your heart, Gimme, gimme your heart, gimme, gimme 6 00:02:32,236 --> 00:02:34,029 Gimme 7 00:02:35,113 --> 00:02:37,783 Gimme 8 00:02:39,868 --> 00:02:43,539 I saw you, I followed you 9 00:02:43,622 --> 00:02:47,543 Observed you, analysed you 10 00:02:47,626 --> 00:02:50,587 I found out The love of my life is you 11 00:02:51,171 --> 00:02:54,758 I'd seen you around for a long time 12 00:02:54,842 --> 00:02:59,096 You didn't know When you were spying on me 13 00:02:59,179 --> 00:03:03,016 That every night I dream of you Lying next to me 14 00:03:03,100 --> 00:03:07,062 Hands up, Hands up, Hands up Gimme your... 15 00:03:24,621 --> 00:03:30,460 THE TURTLES 16 00:06:31,266 --> 00:06:34,019 Seriously, can't you do that at another time? 17 00:07:15,811 --> 00:07:19,940 He's at home all the time. I can't take it anymore. 18 00:07:21,608 --> 00:07:26,446 I thought we'd do things together, not stay cooped up at home. 19 00:07:28,490 --> 00:07:29,741 How much for the records? 20 00:07:30,909 --> 00:07:32,160 Fifteen euros. 21 00:07:33,829 --> 00:07:35,789 Did you mix 'new beat'? 22 00:07:35,873 --> 00:07:38,083 I've done so many things in my life. 23 00:07:41,545 --> 00:07:43,881 Remember the rule of the second-hand dealer 24 00:07:43,964 --> 00:07:45,757 to never sell personal items? 25 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 I don't have kids. 26 00:07:47,509 --> 00:07:50,262 I prefer to have money on my account. 27 00:07:50,804 --> 00:07:53,265 It's a good time to liquidate. 28 00:07:56,518 --> 00:07:58,270 Why did you stop all this? 29 00:07:58,729 --> 00:08:01,064 With his police job, 30 00:08:03,025 --> 00:08:04,776 it was impossible. 31 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 I'll never get why some make so many sacrifices 32 00:08:09,281 --> 00:08:10,616 to be with someone. 33 00:08:50,781 --> 00:08:52,282 He's handsome. 34 00:10:49,274 --> 00:10:50,108 Yes. 35 00:12:36,840 --> 00:12:39,551 HI! SEX OR LOVE DATE? 36 00:12:40,093 --> 00:12:42,721 BOTH. PHOTOS? 37 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 NO PHOTOS. SORRY. 38 00:14:02,968 --> 00:14:04,678 Dinner's ready! 39 00:14:17,733 --> 00:14:18,984 Enjoy. 40 00:16:12,890 --> 00:16:15,559 SHUT THE FUCK UP! 41 00:16:55,224 --> 00:16:56,934 How is Mister Grumpy? 42 00:16:59,895 --> 00:17:01,605 Is he still so annoying? 43 00:17:04,650 --> 00:17:06,193 It's probably a tough time. 44 00:17:09,195 --> 00:17:10,405 A cup of tea? 45 00:17:16,578 --> 00:17:17,538 I know. 46 00:17:17,621 --> 00:17:20,332 Boiling water on the tea bag, no tea bag in the water. 47 00:17:24,962 --> 00:17:26,380 Disco ball. 48 00:17:34,763 --> 00:17:37,349 Relax, I'll get two cups of tea. 49 00:19:20,327 --> 00:19:21,745 Leave me alone. 50 00:20:53,170 --> 00:20:57,049 I don't need to be entertained! You burden me! You suffocate me! 51 00:20:57,132 --> 00:21:00,427 You don't get who I am! I feel more lonely than if I were alone. 52 00:21:00,511 --> 00:21:01,929 Let me live, damn it! 53 00:21:02,012 --> 00:21:04,264 And let me feel at home in my home! 54 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 Your home... 55 00:21:30,415 --> 00:21:31,875 Hello. - Hello. 56 00:21:31,959 --> 00:21:34,419 That will be one euro for the big pool. 57 00:21:36,588 --> 00:21:37,798 Three euros. 58 00:21:38,423 --> 00:21:41,093 Adult, not senior. 59 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 Here you are. - Thank you. 60 00:21:47,057 --> 00:21:49,226 Hello. - Hello. 61 00:22:15,586 --> 00:22:17,671 Ah fuck! 62 00:24:10,868 --> 00:24:12,244 Have you got a hundred quid? 63 00:27:10,339 --> 00:27:11,965 Don't mind him. 64 00:28:20,951 --> 00:28:23,036 Oh no, not you two! 65 00:28:23,662 --> 00:28:25,080 I am a cuckold. 66 00:28:25,163 --> 00:28:27,291 Cuckold, cuckold, cuckold! 67 00:28:30,502 --> 00:28:32,421 Didn't you have an open relationship? 68 00:28:34,006 --> 00:28:34,965 No. 69 00:28:37,759 --> 00:28:41,263 I hope you're not trying to get him back by divorcing him, are you? 70 00:29:00,449 --> 00:29:02,492 It'll bring you bad luck, you know? 71 00:29:05,120 --> 00:29:07,247 Honestly, put that away. 72 00:29:21,011 --> 00:29:23,013 Divorce Procedure 73 00:29:56,296 --> 00:29:57,297 And this. 74 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 You are mad! 75 00:30:20,279 --> 00:30:21,947 The good news is that he loves you. 76 00:30:23,657 --> 00:30:24,950 No, I promise. 77 00:30:31,498 --> 00:30:33,125 Who do we say 'thank you' to? 78 00:30:33,208 --> 00:30:34,751 Thank you, Uncle Henri. 79 00:30:35,460 --> 00:30:38,005 Reminds you of our missions in the old days, right? 80 00:30:40,340 --> 00:30:42,467 No, we won't go to the kennels. 81 00:30:48,599 --> 00:30:50,350 Come on, Sherlock. 82 00:30:50,976 --> 00:30:51,894 Here we go. 83 00:30:52,811 --> 00:30:53,854 Here we are. 84 00:30:57,524 --> 00:30:58,525 Are you happy? 85 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 This is your home now. 86 00:31:02,696 --> 00:31:03,697 Sherlock? 87 00:31:03,780 --> 00:31:06,533 No, come on... Sherlock? 88 00:31:19,630 --> 00:31:21,048 What's that? 89 00:31:22,466 --> 00:31:24,468 What's that, Sherlock? 90 00:31:24,551 --> 00:31:26,720 What is it? Show me. 91 00:31:28,472 --> 00:31:30,849 Well done, Sherlock! You've found weed! 92 00:31:30,933 --> 00:31:32,726 Papa is proud of you. 93 00:31:32,809 --> 00:31:35,687 I'll give you a guided tour of the house. 94 00:31:36,688 --> 00:31:38,941 So this is the loo, 95 00:31:39,441 --> 00:31:41,527 but you'll pee and poop outside, right? 96 00:31:41,610 --> 00:31:43,028 Be neat, OK? 97 00:31:45,280 --> 00:31:46,365 Come on! 98 00:31:48,033 --> 00:31:51,578 This is the bathroom, the place where we get all dressed up. 99 00:31:51,662 --> 00:31:52,496 You see? 100 00:31:53,830 --> 00:31:55,541 Can you give Papa a kiss? 101 00:31:55,624 --> 00:31:58,585 Give Papa a kiss, give Papa a kiss. 102 00:31:58,669 --> 00:32:00,087 A big kiss. 103 00:32:00,170 --> 00:32:01,463 You're so nice! 104 00:32:01,547 --> 00:32:04,800 What a nice animal! What a beautiful dog! 105 00:32:08,971 --> 00:32:10,806 Please, shut up. 106 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 Good. 107 00:32:20,566 --> 00:32:22,067 Ssh. Sherlock! 108 00:32:30,868 --> 00:32:33,579 IF THE DOG STAYS HERE, 109 00:32:33,662 --> 00:32:36,248 I'LL ONLY HAVE A FEW DAYS TO LIVE. 110 00:32:44,256 --> 00:32:46,884 YOU ARE FREE TO LEAVE WHENEVER YOU WANT. 111 00:32:55,309 --> 00:32:56,768 You're overreacting. 112 00:33:00,689 --> 00:33:03,692 I could have been a dog handler if I hadn't met you. 113 00:33:03,775 --> 00:33:05,485 I'm sick of making sacrifices. 114 00:33:15,370 --> 00:33:17,456 Have you got anything to eat for Sherlock? 115 00:33:25,339 --> 00:33:27,090 So Sherlock, you're happy? 116 00:33:28,175 --> 00:33:30,093 Are you happy with your new basket? 117 00:33:30,177 --> 00:33:31,595 Is it comfortable enough? 118 00:33:31,678 --> 00:33:33,722 Yes, it's a cosy basket. 119 00:33:36,225 --> 00:33:37,226 Here, 120 00:33:37,893 --> 00:33:39,561 do you want to play with the bone? 121 00:34:39,538 --> 00:34:41,123 And the commission, how much? 122 00:34:41,748 --> 00:34:43,958 3.6 per cent, VAT included. 123 00:34:44,042 --> 00:34:47,713 Is it negotiable? - Yes, that's always possible. 124 00:34:53,342 --> 00:34:55,721 It will all be cleared out to start the visits. 125 00:34:55,804 --> 00:34:57,472 Yes, I hope so. 126 00:34:58,849 --> 00:35:00,100 Hello. 127 00:35:00,184 --> 00:35:05,439 At first sight, the restaurant business is where I'd get most for a sell-off. 128 00:35:05,522 --> 00:35:06,815 Can I see the back? 129 00:35:12,112 --> 00:35:15,490 Unfortunately, I signed the papers, so I can do whatever I want. 130 00:35:18,035 --> 00:35:21,163 We promised Leo we'd stay together here and keep the turtles. 131 00:35:21,246 --> 00:35:23,832 You didn't keep your promise. You're out of here. 132 00:35:36,803 --> 00:35:38,263 I'll leave you two alone. 133 00:35:38,347 --> 00:35:40,349 No, wait, don't! 134 00:35:40,432 --> 00:35:43,560 If you get a good price, you can put up a sign immediately. 135 00:36:04,581 --> 00:36:08,043 No Sherlock, you're not going to the dentist with Papa. 136 00:36:08,126 --> 00:36:09,670 You're staying here. 137 00:36:09,753 --> 00:36:12,256 Yeah, I'll miss you too... 138 00:36:13,215 --> 00:36:16,301 I'll bring you back a present. I promise. 139 00:38:07,371 --> 00:38:08,789 Have you seen Sherlock? 140 00:38:37,234 --> 00:38:39,278 Are you sure you haven't seen my dog? 141 00:38:59,756 --> 00:39:02,384 YOUR DOG IS IN FRONT OF YOU. 142 00:39:52,601 --> 00:39:53,852 Where is Sherlock? 143 00:39:56,480 --> 00:39:58,232 You only think about yourself. 144 00:39:59,525 --> 00:40:01,026 That dog made me happy. 145 00:40:03,028 --> 00:40:04,196 Where's Sherlock? 146 00:40:06,156 --> 00:40:07,449 Where's Sherlock? 147 00:40:09,368 --> 00:40:10,285 Where is he? 148 00:40:43,235 --> 00:40:44,278 Turvy, 149 00:40:44,820 --> 00:40:45,654 come. 150 00:41:04,715 --> 00:41:06,967 The nice dog has come back! 151 00:41:07,050 --> 00:41:08,802 The nice dog has come back! 152 00:41:08,886 --> 00:41:10,888 Are you coming back home? 153 00:41:25,152 --> 00:41:28,488 So we have mainly a dispute about the marital home. 154 00:41:28,572 --> 00:41:31,575 Mr Lanssens demands Mr Halford to leave the house at once 155 00:41:31,658 --> 00:41:33,493 so that he can sell his property. 156 00:41:33,577 --> 00:41:36,580 However, Mr Halford refuses to leave the house. 157 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 Is that right? - Absolutely, Your Honour. 158 00:41:38,916 --> 00:41:41,752 Could you explain to me how this came about? 159 00:41:42,252 --> 00:41:46,006 Because there's no more love, Your Honour. It's as simple as that. 160 00:41:46,089 --> 00:41:49,301 There's no love left on your side? - On both sides, Your Honour. 161 00:41:49,384 --> 00:41:50,219 And you? 162 00:41:51,220 --> 00:41:53,764 Is there no more love from your point of view? 163 00:41:56,475 --> 00:42:00,020 If I may say so, Your Honour, love is not the issue here. 164 00:42:00,103 --> 00:42:02,606 My client has facts to reproach his spouse with. 165 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 This request for divorce is, for him, a real call for help, 166 00:42:05,984 --> 00:42:08,195 reaching out to the Belgian justice system. 167 00:42:08,278 --> 00:42:11,281 He is aware of the consequences this divorce could entail. 168 00:42:11,365 --> 00:42:14,993 Your Honour, my client is also suffering from the actions of Mr Halford 169 00:42:15,077 --> 00:42:18,205 who, as you can see from the file, is a notorious drug addict. 170 00:42:18,288 --> 00:42:19,665 I smoke weed! 171 00:42:20,123 --> 00:42:22,167 I am not a drug addict! 172 00:42:22,251 --> 00:42:25,337 It's obvious my client has to deal with a series of problems 173 00:42:25,420 --> 00:42:29,174 linked to a mental health that is sometimes fragile, I grant you. 174 00:42:29,258 --> 00:42:34,137 But it's due to the incredible violence that my client suffers on a daily basis. 175 00:42:40,769 --> 00:42:42,229 I ask you to speak in French. 176 00:42:45,649 --> 00:42:48,318 You will have the chance to speak later. Carry on. 177 00:42:48,402 --> 00:42:51,905 In view of the facts, we ask the court to order 178 00:42:51,989 --> 00:42:56,285 Mr Henri Lanssens to leave the marital home. 179 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 Because my client has no income whatsoever, 180 00:42:58,954 --> 00:43:01,081 he cannot live anywhere else 181 00:43:01,164 --> 00:43:03,750 and wouldn't be able to pay rent, even temporarily. 182 00:43:03,834 --> 00:43:07,421 One can always say anything. Nothing establishes those facts. 183 00:43:07,504 --> 00:43:11,175 Look at the deplorable state of my client. 184 00:43:11,258 --> 00:43:12,718 And all this for what? 185 00:43:12,801 --> 00:43:16,972 All this is because Mr Lanssens became infatuated with a dog 186 00:43:17,055 --> 00:43:19,433 that he brought back to the marital home 187 00:43:19,516 --> 00:43:22,978 with the sole aim of weakening the health of my client, 188 00:43:23,061 --> 00:43:25,439 who is particularly allergic to dogs. 189 00:43:25,898 --> 00:43:27,816 And what about this animal? 190 00:43:27,900 --> 00:43:31,153 It's not against him, Your Honour. I'm doing it for me. 191 00:43:31,236 --> 00:43:32,779 It's not violent at all. 192 00:43:32,863 --> 00:43:36,116 Take me for example. I'm allergic to nuts. 193 00:43:36,200 --> 00:43:39,286 If you make me eat a nut, you put my life in danger. 194 00:43:42,539 --> 00:43:45,876 Isn't there somewhere you can go to have some distance? 195 00:43:45,959 --> 00:43:47,503 Any family? 196 00:43:47,586 --> 00:43:50,923 I've got nowhere to go. I'll be on the streets. 197 00:43:51,006 --> 00:43:52,174 Any friends? 198 00:43:53,133 --> 00:43:56,136 I came to Brussels for love. 199 00:43:56,553 --> 00:43:57,888 I sacrificed everything. 200 00:43:59,598 --> 00:44:02,309 Job, family, friendship... 201 00:44:02,392 --> 00:44:05,229 You had no friends, what are you talking about? 202 00:44:05,312 --> 00:44:07,314 Your parents wanted you dead for ever! 203 00:44:07,397 --> 00:44:09,775 Have you made no plans to continue living 204 00:44:09,858 --> 00:44:12,861 on your own, with some independence? 205 00:44:14,821 --> 00:44:16,406 Henri is my family. 206 00:44:16,907 --> 00:44:18,867 We lived together for 30 years. 207 00:44:19,493 --> 00:44:22,162 He insisted that we get married. 208 00:44:22,788 --> 00:44:27,292 I didn't think about myself. I always thought about us. 209 00:44:28,627 --> 00:44:30,170 Really... 210 00:44:30,254 --> 00:44:33,757 Marriage was something serious for me... 211 00:44:33,841 --> 00:44:34,758 For me too. 212 00:44:34,842 --> 00:44:38,178 Could you try to find a place to go to, given the circumstances? 213 00:44:38,262 --> 00:44:41,431 No, I can't take it anymore, I've had enough! 214 00:44:41,515 --> 00:44:43,475 I've already tried for far too long! 215 00:44:43,559 --> 00:44:45,936 Put yourself in my shoes. I'll have to decide. 216 00:44:46,019 --> 00:44:48,480 What do you want me to do with this gentleman here? 217 00:44:48,564 --> 00:44:50,524 Don't you see he is putting on a show? 218 00:44:50,607 --> 00:44:53,277 Does he have a fortune hidden away somewhere? 219 00:44:53,360 --> 00:44:54,444 No. 220 00:44:55,320 --> 00:44:57,072 You have friends, don't you? 221 00:44:57,155 --> 00:44:59,491 Friends? I don't know. 222 00:44:59,575 --> 00:45:00,826 Like anyone else... 223 00:45:02,327 --> 00:45:03,161 Well. 224 00:45:04,621 --> 00:45:08,625 I allow Mr Thom Halford to stay in the marital home, 225 00:45:08,709 --> 00:45:11,336 and I ask Mr Henri Lanssens 226 00:45:11,420 --> 00:45:13,714 to leave the home as soon as possible. 227 00:45:13,797 --> 00:45:16,216 For the rest, we will meet again in three months. 228 00:45:16,300 --> 00:45:19,136 Do you realise that you are evicting me from my own home? 229 00:45:19,219 --> 00:45:23,265 Whether you like it or not, it's also your future ex-husband's home. 230 00:45:26,768 --> 00:45:28,145 Come on, Turvy. 231 00:45:29,730 --> 00:45:31,648 Let's leave Topsy alone. 232 00:45:39,907 --> 00:45:41,158 Thank you. 233 00:45:50,250 --> 00:45:51,376 Sherlock, come on. 234 00:46:10,771 --> 00:46:12,314 Airbnb is a disaster right now. 235 00:46:14,525 --> 00:46:18,278 So you make yourself at home and take the time you need, OK? 236 00:46:18,362 --> 00:46:21,323 Don't tell me that, you'll regret it. - We're serious. 237 00:46:21,406 --> 00:46:23,116 Make yourself at home, really. 238 00:47:04,575 --> 00:47:05,701 Good evening. 239 00:47:08,495 --> 00:47:10,205 Good evening. 240 00:47:37,399 --> 00:47:38,692 Give me the same. 241 00:48:25,656 --> 00:48:27,324 Good evening! 242 00:48:28,325 --> 00:48:29,159 Good evening! 243 00:48:31,954 --> 00:48:33,622 Good evening! 244 00:48:33,705 --> 00:48:36,250 Attention, attention! 245 00:48:37,876 --> 00:48:39,795 According to tradition, 246 00:48:40,295 --> 00:48:42,506 only gays can laugh. 247 00:48:44,174 --> 00:48:46,677 So, gay, gay... 248 00:48:47,594 --> 00:48:49,137 Gayer than me, and you're dead. 249 00:48:51,473 --> 00:48:52,850 Another gay... 250 00:48:56,895 --> 00:48:58,313 But first, 251 00:48:59,606 --> 00:49:02,067 before the old fashioned fag jokes, 252 00:49:03,819 --> 00:49:05,779 I'd like to welcome a returnee. 253 00:49:06,321 --> 00:49:09,283 A big-hearted police chief 254 00:49:10,117 --> 00:49:11,952 who stole one of my girls. 255 00:49:13,871 --> 00:49:15,372 But don't worry, 256 00:49:15,956 --> 00:49:17,749 I was a bridesmaid at their wedding. 257 00:49:19,751 --> 00:49:22,588 Here's a special dedication with a police joke... 258 00:49:25,841 --> 00:49:27,426 What is the difference 259 00:49:27,509 --> 00:49:30,179 between laundry detergent and a police station? 260 00:49:34,975 --> 00:49:39,605 In the laundry detergent, there's at least one active agent. 261 00:49:42,149 --> 00:49:43,275 My darling, 262 00:49:44,193 --> 00:49:46,069 it's been for ever. 263 00:49:46,862 --> 00:49:48,864 Tommie's all right, I hope? 264 00:49:50,782 --> 00:49:52,159 What's going on? 265 00:49:55,704 --> 00:49:56,997 Oh no. 266 00:49:57,581 --> 00:49:59,791 Oh no, not you two! 267 00:50:00,417 --> 00:50:02,920 Don't do this to me! 268 00:50:03,003 --> 00:50:04,338 Didn't he tell you? 269 00:50:04,421 --> 00:50:05,839 What do you mean? 270 00:50:05,923 --> 00:50:09,176 For 15 years he's been crossing the sidewalks when he sees me. 271 00:50:09,259 --> 00:50:10,177 What? 272 00:50:10,260 --> 00:50:11,970 I assure you! 273 00:50:12,054 --> 00:50:14,848 He doesn't want to know anything. Nothing at all! 274 00:50:19,978 --> 00:50:21,313 Are you all right? 275 00:50:24,691 --> 00:50:27,778 He told me he came to see you some nights when I was on a mission. 276 00:50:27,861 --> 00:50:29,780 Never in a million years! 277 00:50:30,239 --> 00:50:33,492 He hasn't been back here since... Oh my!? 278 00:50:33,575 --> 00:50:35,827 Since I lost my memory! 279 00:50:44,795 --> 00:50:46,338 Surprise! 280 00:50:47,089 --> 00:50:49,758 Happy birthday! - Thank you! 281 00:52:07,294 --> 00:52:11,965 Tell me you're alone at home When the sun goes down 282 00:52:13,383 --> 00:52:17,513 That you see me smile That you hear me think of you 283 00:52:19,139 --> 00:52:23,852 That the memory Of our two naked bodies touching 284 00:52:24,728 --> 00:52:28,649 Makes you still feel close to me 285 00:52:29,816 --> 00:52:34,363 That the separation Though necessary 286 00:52:35,364 --> 00:52:39,243 Is only a break to give reason 287 00:52:41,036 --> 00:52:46,208 For both of us To understand the mysteries 288 00:52:46,834 --> 00:52:50,337 That unite two passionate beings 289 00:52:52,381 --> 00:52:57,052 And I keep telling myself Like a little prayer 290 00:52:57,594 --> 00:53:02,474 That our love will be The most beautiful home. 291 00:53:56,069 --> 00:53:58,322 It's my only day off, damn it! 292 00:53:59,198 --> 00:54:00,490 Is Henri here? 293 00:54:01,158 --> 00:54:03,327 Look, he's not ready. It's too early. 294 00:54:09,333 --> 00:54:10,834 I'll see what I can do. 295 00:54:16,381 --> 00:54:17,674 He's downstairs. 296 00:54:18,800 --> 00:54:20,093 Won't you talk to him? 297 00:54:21,178 --> 00:54:23,931 Just for a minute. - No, no, no... 298 00:54:25,140 --> 00:54:26,808 He said you took the wrong turtle. 299 00:54:29,144 --> 00:54:30,521 Bullshit. 300 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Take it back to him and say you switched it. 301 00:54:38,278 --> 00:54:39,238 OK. 302 00:54:42,074 --> 00:54:43,283 Henri apologises. 303 00:54:43,867 --> 00:54:45,911 He got confused in his haste. 304 00:55:04,513 --> 00:55:09,476 I know that I should just shut up 305 00:55:10,018 --> 00:55:14,314 Let a few more seasons go by 306 00:55:15,732 --> 00:55:20,070 But what's the point of waiting For the sad anniversary 307 00:55:21,113 --> 00:55:25,200 Of this strange and bitter sweet parting 308 00:55:26,410 --> 00:55:31,373 I finally told my heart to shut up 309 00:55:32,040 --> 00:55:35,669 And since then I've been trying To love other boys 310 00:55:37,462 --> 00:55:42,259 But none of them can please me 311 00:55:42,968 --> 00:55:46,722 Despite the great beauty of their songs 312 00:55:48,599 --> 00:55:53,020 And I keep telling myself Like a little prayer 313 00:55:53,103 --> 00:55:58,317 That our love will be The most beautiful home 314 00:55:59,610 --> 00:56:04,323 And I keep telling myself Like a little prayer 315 00:56:04,865 --> 00:56:09,119 That our love will be The most beautiful home. 316 01:01:02,454 --> 01:01:03,539 Are you OK? 317 01:03:34,314 --> 01:03:37,150 Look, I'll give you ten minutes next weekend. 318 01:03:37,943 --> 01:03:41,238 But please add some happy songs. 319 01:03:41,655 --> 01:03:42,489 Yes. 320 01:03:54,668 --> 01:03:56,003 It depends. Per week? 321 01:03:56,086 --> 01:03:59,965 A few coffees, one or two blowjobs, and then real love one day. 322 01:04:08,765 --> 01:04:11,393 WANNA HAVE A BLIND DATE? 323 01:04:13,687 --> 01:04:16,315 HOW DO YOU IMAGINE THAT? 324 01:04:17,983 --> 01:04:20,611 BRING A SCARF. 325 01:04:22,905 --> 01:04:25,532 WHAT'S THE ADDRESS? 326 01:04:31,538 --> 01:04:33,207 Thirty euros for two hours. 327 01:04:49,973 --> 01:04:51,558 Hello, Officer. 328 01:06:27,154 --> 01:06:28,238 You're fucking mad! 329 01:07:06,985 --> 01:07:09,154 Sit down. Sit down! 330 01:07:09,696 --> 01:07:11,740 Breathe. I'm here. 331 01:07:12,199 --> 01:07:13,200 Breathe. 332 01:07:57,286 --> 01:07:58,537 Are you family? 333 01:08:02,457 --> 01:08:03,584 He is my husband. 334 01:08:04,126 --> 01:08:07,504 The respiratory distress was severe. The lungs have suffered. 335 01:08:08,547 --> 01:08:09,590 I'll leave you two. 336 01:08:41,537 --> 01:08:43,040 I'm sorry. 337 01:08:45,167 --> 01:08:46,960 I never meant you any harm, 338 01:08:47,920 --> 01:08:49,212 on the contrary. 339 01:08:55,511 --> 01:08:58,471 I don't know what to do anymore. 340 01:09:13,862 --> 01:09:17,198 I don't know when I last told you 'I love you'. 341 01:09:22,203 --> 01:09:23,538 Did I ever say it? 342 01:09:27,251 --> 01:09:28,627 I don't remember. 343 01:09:31,087 --> 01:09:32,548 You think that's normal? 344 01:09:36,218 --> 01:09:38,303 'I love you'. When was that? 345 01:09:42,975 --> 01:09:44,100 I love you. 346 01:10:30,814 --> 01:10:33,358 You are magnificent, you know? 347 01:10:33,775 --> 01:10:36,195 You look 10 years younger than your age. 348 01:10:36,278 --> 01:10:37,196 And you're funny, 349 01:10:37,988 --> 01:10:39,448 full of energy, 350 01:10:40,115 --> 01:10:43,869 you're charming and sassy. 351 01:10:44,870 --> 01:10:46,872 You have to stop. 352 01:10:47,748 --> 01:10:50,876 You deserve so much better. 353 01:10:52,085 --> 01:10:54,630 You deserve it so much that I'm sure you'll get it. 354 01:11:41,468 --> 01:11:42,803 Your Honour. 355 01:11:45,430 --> 01:11:46,807 Your Honour. 356 01:11:50,561 --> 01:11:51,812 Your Honour. 357 01:11:51,895 --> 01:11:54,147 If he is not present, shall we postpone? 358 01:11:54,231 --> 01:11:56,358 No, Your Honour, I'm sure he'll arrive! 359 01:11:56,441 --> 01:11:58,527 You who didn't want to see him again. 360 01:11:59,319 --> 01:12:00,779 He's coming. 361 01:12:14,501 --> 01:12:17,796 You Honour, I don't want to live in this house anymore. 362 01:12:20,507 --> 01:12:23,177 Your Honour, if I may... - Your Honour, 363 01:12:23,260 --> 01:12:25,429 of course my husband can stay. 364 01:12:25,512 --> 01:12:28,724 As for the dog, Sherlock will soon have a new master. 365 01:12:30,809 --> 01:12:33,854 I'm ready to give up the sale. I'm not going to argue the point. 366 01:12:34,730 --> 01:12:37,316 I was in this house for love. 367 01:12:38,233 --> 01:12:42,529 There's no more love, so there's no reason for me to be there. 368 01:12:43,447 --> 01:12:45,949 If I were you, I would reconsider the offer. 369 01:12:46,033 --> 01:12:47,659 No. I don't want to. 370 01:12:48,327 --> 01:12:50,913 Your Honour, this house belongs to my husband too. 371 01:12:50,996 --> 01:12:54,249 The marriage gives him rights. Don't let him make this mistake. 372 01:12:55,250 --> 01:12:56,919 This is topsy-turvy. 373 01:12:58,003 --> 01:12:59,338 Grant the divorce, 374 01:12:59,880 --> 01:13:01,757 and that's fine. 375 01:13:01,840 --> 01:13:03,759 Stop messing about. 376 01:13:51,265 --> 01:13:52,724 I can't let you do this. 377 01:14:01,066 --> 01:14:02,609 I really can't... 378 01:14:04,528 --> 01:14:06,780 I really can't. Really. 379 01:14:07,281 --> 01:14:09,324 Nothing makes sense anymore... 380 01:14:09,408 --> 01:14:11,702 I would have never lasted without you. 381 01:14:16,540 --> 01:14:17,833 It was... 382 01:14:17,916 --> 01:14:20,669 it was to protect myself... to protect you... 383 01:14:24,089 --> 01:14:26,091 I couldn't do otherwise... 384 01:14:26,758 --> 01:14:28,802 I couldn't do this job without... 385 01:14:28,886 --> 01:14:32,347 It's like a suit of armour... It comes on day by day. 386 01:14:33,515 --> 01:14:35,184 Now I have nothing... 387 01:14:36,894 --> 01:14:38,812 I have nothing but you. 388 01:14:41,273 --> 01:14:44,067 All right, gentlemen. Do you still want a divorce? 389 01:14:44,151 --> 01:14:45,444 Yes. - No. 390 01:15:19,520 --> 01:15:21,688 Excuse me, but I must repeat my question. 391 01:15:21,772 --> 01:15:23,774 Do you want a divorce, yes or no? 392 01:15:31,740 --> 01:15:33,200 Yes. - No. 393 01:15:36,161 --> 01:15:37,663 Well, yes. 394 01:15:38,455 --> 01:15:39,456 Are you sure? 395 01:15:41,625 --> 01:15:43,043 No. - Yes. 396 01:15:46,588 --> 01:15:47,756 All right, yes. 397 01:15:48,715 --> 01:15:49,883 Good. 398 01:15:50,801 --> 01:15:53,428 I hereby grant the divorce between Mr Thom Halford 399 01:15:53,971 --> 01:15:56,265 and Mr Henri Lanssens. 400 01:21:49,034 --> 01:21:52,037 Subtitles: Babel Central 26348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.