Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:16,933
CASAMENTOS À EXPERIÊNCIA
SEGUNDA SEMANA
2
00:00:17,767 --> 00:00:21,271
Estás a empratar comida takeaway.
Adoro esses exageros.
3
00:00:21,354 --> 00:00:23,815
- Não sabes o que estou a fazer.
- Não.
4
00:00:23,898 --> 00:00:26,526
Não fazes ideia
do que se passa atrás de ti.
5
00:00:27,235 --> 00:00:29,362
- Isto é tipo ASMR.
- Eu sei.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
Pronto.
7
00:00:34,576 --> 00:00:38,955
Acordei cedo
e fiz o pequeno-almoço para nós.
8
00:00:39,039 --> 00:00:41,291
Em três minutos.
9
00:00:41,374 --> 00:00:42,459
Tu mereces.
10
00:00:56,014 --> 00:00:57,807
- Podemos ter um cumprimento?
- Sim.
11
00:00:57,891 --> 00:01:01,352
Algo assim, depois assim e assim.
12
00:01:04,731 --> 00:01:06,649
Não promovo estas atividades.
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,865
Foram duas semanas difíceis.
14
00:01:13,948 --> 00:01:15,950
Não imagino como isto pode piorar,
15
00:01:16,034 --> 00:01:19,329
a não ser que seja
atingido por um relâmpago.
16
00:01:19,913 --> 00:01:23,166
Estou muito depressivo.
17
00:01:24,626 --> 00:01:25,877
Isto é alegre demais.
18
00:01:42,143 --> 00:01:47,023
O que esperas das redes sociais
num casamento?
19
00:01:47,941 --> 00:01:49,150
Boa pergunta.
20
00:01:49,234 --> 00:01:52,612
Se és meu marido, vais mostrar-me.
21
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
E eu vou mostrar-te.
22
00:01:55,657 --> 00:01:58,451
A mulher pode partilhar,
mas o homem não deve ser obrigado.
23
00:01:58,535 --> 00:02:00,995
Isso é a coisa mais estúpida
que já disseste.
24
00:02:01,746 --> 00:02:04,332
Porquê? Explica-me isso.
25
00:02:05,333 --> 00:02:06,333
O quê?
26
00:02:07,335 --> 00:02:09,671
Conheço pessoas que não partilham
27
00:02:09,754 --> 00:02:12,757
porque não querem que as pessoas
contactem a mulher. Eu entendo.
28
00:02:13,383 --> 00:02:16,010
Isso é por teres descoberto
que a tua ex-mulher te traía
29
00:02:16,094 --> 00:02:17,679
ao mexeres no telemóvel dela?
30
00:02:17,762 --> 00:02:20,890
É por isso que não quero
partilhar os códigos do telemóvel.
31
00:02:20,974 --> 00:02:23,601
Não quero saber o que tens no telemóvel,
32
00:02:23,685 --> 00:02:26,771
porque não quero ver
o que fazes nas minhas costas.
33
00:02:26,855 --> 00:02:29,983
Tens medo de ver algo que não queres ou…
34
00:02:30,066 --> 00:02:32,235
A minha ex-namorada é linda.
35
00:02:32,318 --> 00:02:34,487
De certeza que lhe mandam mensagens.
36
00:02:35,697 --> 00:02:39,993
Mas eu não quero ver,
porque sei que me vou sentir mal.
37
00:02:40,076 --> 00:02:41,076
Certo.
38
00:02:42,287 --> 00:02:45,123
- É difícil lidar com essas coisas.
- Sim.
39
00:02:45,206 --> 00:02:48,001
Mas não podes ficar preso às coisas.
40
00:02:48,084 --> 00:02:51,504
Tens de esquecer o passado.
41
00:02:51,588 --> 00:02:54,174
Acho que passar
por este casamento à experiência
42
00:02:54,257 --> 00:02:55,800
fez-me ver várias coisas.
43
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
Precisamos de um companheiro que nos ouça
44
00:02:59,554 --> 00:03:03,099
e que nos dê uma opinião real e autêntica
e é isso que gosto em ti.
45
00:03:04,767 --> 00:03:08,730
Este processo fez-te pensar mais
sobre o casamento?
46
00:03:09,314 --> 00:03:12,984
Sem dúvida.
Não acho que tenha de ser assustador.
47
00:03:14,319 --> 00:03:18,615
Na verdade, tenho tentado pensar
com o meu coração.
48
00:03:19,282 --> 00:03:22,285
Sempre pensei que tinha dificuldade
em ser vulnerável,
49
00:03:22,368 --> 00:03:25,163
mas isto fez-me ver
que consigo ser muito vulnerável.
50
00:03:25,246 --> 00:03:28,791
Não quero saber. Nem sequer é estranho
ou difícil para mim.
51
00:03:28,875 --> 00:03:31,669
Certo. Acho que facilitamos
as coisas um ao outro.
52
00:03:31,753 --> 00:03:32,837
Sim.
53
00:03:34,464 --> 00:03:35,506
É de loucos.
54
00:03:36,341 --> 00:03:39,677
Eu quero casar-me,
quero ter filhos, quero uma família.
55
00:03:40,386 --> 00:03:42,055
Quero isso em breve.
56
00:03:42,138 --> 00:03:45,725
Agora que estamos aqui
a falar tanto sobre isso,
57
00:03:45,808 --> 00:03:49,229
estou ansiosa
por iniciar essa fase da minha vida.
58
00:03:49,312 --> 00:03:51,481
É uma fase empolgante.
59
00:03:51,564 --> 00:03:54,984
Acho que é a primeira vez
que te ouço a dizer isso.
60
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
Mostra que estás a evoluir como pessoa.
61
00:03:58,154 --> 00:04:01,074
Isso é profundo.
Isso também me entusiasma.
62
00:04:16,214 --> 00:04:17,632
Certo. Olá!
63
00:04:17,715 --> 00:04:19,467
- Olá, amiga.
- Olá!
64
00:04:19,550 --> 00:04:20,718
Olá!
65
00:04:20,802 --> 00:04:23,763
- Estás tão linda.
- Este é o meu marido à experiência.
66
00:04:23,846 --> 00:04:25,682
Muito prazer. Tudo bem?
67
00:04:25,765 --> 00:04:28,101
- Esta é a minha irmã.
- Olá.
68
00:04:28,184 --> 00:04:29,686
Obviamente.
69
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Podes dar-nos algum contexto?
70
00:04:32,647 --> 00:04:34,857
- Não sabemos nada.
- Não sabem nada!
71
00:04:34,941 --> 00:04:36,985
- Quero saber tudo.
- Sim.
72
00:04:37,068 --> 00:04:40,280
Entrámos nisto com os nossos parceiros
e tivemos de acabar com eles.
73
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
E passámos à fase dos encontros.
74
00:04:43,283 --> 00:04:45,576
Estamos ambos do mesmo lado do ultimato.
75
00:04:45,660 --> 00:04:48,121
- Ele fez o ultimato.
- Sim, fui eu.
76
00:04:48,204 --> 00:04:50,164
Eu também.
77
00:04:50,248 --> 00:04:53,835
Ambos temos a mesma ideia
de como deve ser o casamento.
78
00:04:53,918 --> 00:04:55,503
Porque me arrepiei?
79
00:04:55,586 --> 00:04:57,338
- Estou arrepiado!
- Para!
80
00:04:57,422 --> 00:04:59,924
- Estou mesmo!
- Pois estás.
81
00:05:00,008 --> 00:05:01,676
O que te atraiu na Zaina?
82
00:05:01,759 --> 00:05:05,388
Estávamos na piscina e depois…
83
00:05:06,014 --> 00:05:08,975
Estava calor.
E eu tive o meu encontro com a Zaina.
84
00:05:09,058 --> 00:05:11,894
- Depois, ficou ainda mais calor.
- Que fofo!
85
00:05:13,479 --> 00:05:17,817
Primeiro, acho que ela foi
muito aberta e honesta.
86
00:05:17,900 --> 00:05:21,487
Tudo o que ela partilhou sobre quem ela é,
87
00:05:21,571 --> 00:05:24,240
porque quer o que quer,
porque está pronta para se casar,
88
00:05:24,324 --> 00:05:27,368
tem sido tudo consistente
no nosso casamento à experiência.
89
00:05:27,452 --> 00:05:29,370
Há quanto tempo namoravas?
90
00:05:29,454 --> 00:05:31,039
- Há três anos.
- Está bem.
91
00:05:31,122 --> 00:05:34,250
Tens coisas com a Zaina que faltavam
92
00:05:34,751 --> 00:05:36,169
nessa relação?
93
00:05:36,252 --> 00:05:38,504
Passámos às questões profundas depressa.
94
00:05:39,005 --> 00:05:41,966
Acho que uma das principais diferenças
é o facto de a Aria
95
00:05:42,050 --> 00:05:45,678
ter tido muitas relações difíceis
e desafiadoras com homens.
96
00:05:45,762 --> 00:05:48,931
Então, grande parte da nossa relação
97
00:05:49,015 --> 00:05:51,851
fui eu a tentar provar-lhe
que não sou assim.
98
00:05:51,934 --> 00:05:55,480
A Zaina tem
uma experiência de vida diferente
99
00:05:55,563 --> 00:05:58,483
e a maturidade emocional
que vem com essa experiência.
100
00:06:00,151 --> 00:06:03,154
Escolhemo-nos um ao outro
porque queríamos desafiar-nos.
101
00:06:03,237 --> 00:06:06,824
Ele está a dizer coisas sobre mim
que eu nem via.
102
00:06:07,325 --> 00:06:09,994
Estou mais ligada às minhas emoções
103
00:06:10,078 --> 00:06:13,206
e não as vejo como algo
que tenho de esconder.
104
00:06:14,123 --> 00:06:16,918
Ser vulnerável não é uma fraqueza.
105
00:06:17,001 --> 00:06:18,503
Aprendi muito.
106
00:06:18,586 --> 00:06:21,172
Estás a falar da Zaina como…
107
00:06:22,757 --> 00:06:24,717
Gostas das qualidades dela.
108
00:06:24,801 --> 00:06:28,679
Isso está a fazer-te mudar de ideias
em relação à Aria?
109
00:06:28,763 --> 00:06:31,432
Se tivesses de responder amanhã,
o que dirias?
110
00:06:32,141 --> 00:06:33,851
Sinceramente, não sei.
111
00:06:34,977 --> 00:06:40,024
E, em parte, acho que não sei
porque consigo ver
112
00:06:40,108 --> 00:06:42,693
que a Zaina é uma mulher incrível.
113
00:06:42,777 --> 00:06:44,487
Nunca a teria escolhido
114
00:06:44,570 --> 00:06:47,990
se não achasse que havia algo
além do casamento à experiência
115
00:06:48,074 --> 00:06:50,493
que pudesse desenvolver.
116
00:06:57,708 --> 00:07:00,837
Podemos ser mesmo profundos
e falar do nosso passado,
117
00:07:00,920 --> 00:07:03,047
do nosso presente e do nosso futuro.
118
00:07:03,631 --> 00:07:06,676
O que quero num casamento evoluiu.
119
00:07:09,554 --> 00:07:10,721
Eu adoro o J.R.
120
00:07:12,598 --> 00:07:16,727
Obviamente,
ficaria triste se não ficassem juntos.
121
00:07:18,396 --> 00:07:23,776
Se o J.R. te pedisse em casamento amanhã…
Tu querias isso, mas achas que isso mudou?
122
00:07:27,363 --> 00:07:30,616
Se o J.R. me pedisse em casamento amanhã,
eu recusaria.
123
00:07:31,492 --> 00:07:33,453
Posso sair daqui solteira.
124
00:07:34,704 --> 00:07:36,664
Ou com outra pessoa.
125
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
A energia entre eles surpreendeu-me,
126
00:07:44,213 --> 00:07:47,008
tendo em conta que estão ali
há pouco tempo.
127
00:07:47,091 --> 00:07:51,179
Quando a Zaina está com o J.R.,
é muito despreocupada.
128
00:07:51,262 --> 00:07:53,473
Ela também é assim com o Scotty,
129
00:07:53,556 --> 00:07:58,728
mas acho que está um pouco mais aberta
para falar dos sentimentos dela.
130
00:07:58,811 --> 00:08:02,273
Não sei o que vai acontecer,
não sei com qual deles ficará.
131
00:08:14,452 --> 00:08:16,662
Isto é fixe. Toda uma preparação.
132
00:08:16,746 --> 00:08:18,915
Disseste que adoravas fogueiras.
133
00:08:18,998 --> 00:08:21,417
E eu pensei: "O que combina bem
com uma fogueira?"
134
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
O Arizona.
135
00:08:23,544 --> 00:08:27,298
"Boa companhia e marshmallows torrados?"
136
00:08:27,381 --> 00:08:28,966
Já jogaste ao Chubby Bunny?
137
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
- Isso é um jogo?
- Sim.
138
00:08:31,302 --> 00:08:32,302
Como se joga?
139
00:08:32,762 --> 00:08:35,473
Pões um na boca e dizes "Chubby Bunny".
140
00:08:35,556 --> 00:08:39,727
E continuas a fazer isso
até ver quem tem mais na boca.
141
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
- Vamos jogar?
- Sim.
142
00:08:41,771 --> 00:08:43,189
Está bem.
143
00:08:43,272 --> 00:08:44,273
Saúde!
144
00:08:47,944 --> 00:08:48,944
Chubby Bunny.
145
00:08:50,613 --> 00:08:52,281
Chubby Bunny.
146
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Chubby Bunny.
147
00:08:53,950 --> 00:08:54,950
Certo.
148
00:09:03,668 --> 00:09:06,462
Espera. Não consigo.
149
00:09:06,546 --> 00:09:07,797
Chubby Bunny.
150
00:09:10,841 --> 00:09:12,969
Que jogo estúpido!
151
00:09:15,721 --> 00:09:17,014
Chubby Bunny.
152
00:09:17,098 --> 00:09:18,098
Ganhaste.
153
00:09:25,064 --> 00:09:27,692
Tantos marshmallows.
154
00:09:29,902 --> 00:09:32,321
Sinto que não passámos
muito tempo juntos hoje.
155
00:09:32,405 --> 00:09:33,906
- É verdade.
- Entendes?
156
00:09:33,990 --> 00:09:35,950
- Tiveste saudades minhas?
- Sim.
157
00:09:36,534 --> 00:09:39,829
Fizeste tudo ao teu alcance
para me deixar à vontade.
158
00:09:39,912 --> 00:09:42,415
Se estás disposta a fazer isto tudo,
159
00:09:42,498 --> 00:09:45,418
imagino como seria
160
00:09:46,586 --> 00:09:47,753
se fosses casada.
161
00:09:50,381 --> 00:09:52,550
Quando gosto de alguém, gosto muito.
162
00:09:52,633 --> 00:09:54,594
O coração é mesmo assim.
163
00:09:54,677 --> 00:09:56,554
Sim. Tudo ou nada.
164
00:09:56,637 --> 00:09:59,015
Algo que me impressionou em ti
165
00:09:59,599 --> 00:10:02,226
foi o facto de pensares em mim
quando cozinhas, tipo:
166
00:10:02,310 --> 00:10:04,854
"Se estiveres em casa, queres isto?"
167
00:10:04,937 --> 00:10:09,191
Fiquei impressionada por pensares em mim
quando não estou presente.
168
00:10:09,275 --> 00:10:10,275
Mas é mútuo.
169
00:10:11,193 --> 00:10:13,404
Não sei. És uma pessoa carinhosa?
170
00:10:14,488 --> 00:10:15,781
Acho que sim.
171
00:10:17,450 --> 00:10:21,203
Se eu estiver atrás de ti,
por exemplo, na fila do supermercado,
172
00:10:21,287 --> 00:10:24,915
sou capaz de pôr a mão nas tuas costas
e dar-te festinhas.
173
00:10:24,999 --> 00:10:28,711
Ou reparar quando tens o cabelo na cara
e tirá-lo da frente.
174
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
E tu?
175
00:10:32,089 --> 00:10:34,383
Acho que podia ser melhor.
176
00:10:35,760 --> 00:10:42,141
Só tens de te permitir
ser mais vulnerável.
177
00:10:42,224 --> 00:10:44,727
Porque estou tão nervosa? Tipo…
178
00:10:45,728 --> 00:10:47,480
- Como queres…
- Estás bem?
179
00:10:47,563 --> 00:10:49,398
- Sim.
- Estás bem?
180
00:10:50,107 --> 00:10:51,108
Pronto.
181
00:10:51,192 --> 00:10:54,987
Isto é sério. O meu coração está em jogo.
182
00:11:03,954 --> 00:11:06,415
O toque físico não é natural para mim.
183
00:11:06,499 --> 00:11:10,503
De certeza que está relacionado
com o facto de não confiar em homens.
184
00:11:10,586 --> 00:11:13,255
Mas o Caleb é aberto comigo
185
00:11:13,339 --> 00:11:16,967
e não sinto desconfiança em relação a ele.
186
00:11:21,097 --> 00:11:25,309
Para ser sincera, no início,
não me sentia muito atraída por ele.
187
00:11:25,393 --> 00:11:28,938
A atração física veio depois.
188
00:11:29,021 --> 00:11:33,984
Estabelecemos
uma ligação emocional boa e única
189
00:11:34,068 --> 00:11:35,986
e não podia estar mais feliz.
190
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
10 DIAS ATÉ À TROCA
191
00:12:03,723 --> 00:12:05,599
Um, dois, três.
192
00:12:07,643 --> 00:12:10,020
Meu Deus! Isto é uma cilada.
193
00:12:12,773 --> 00:12:15,693
Tens de me mostrar que és boa em tudo.
194
00:12:15,776 --> 00:12:18,028
- Não sou boa com dardos!
- Estou farto.
195
00:12:19,780 --> 00:12:21,240
Para de olhar para o teu corpo.
196
00:12:21,323 --> 00:12:23,743
- Não estou a olhar.
- Estás a exibir os músculos.
197
00:12:23,826 --> 00:12:24,660
Não estou nada.
198
00:12:24,744 --> 00:12:28,038
- Não. Meu Deus!
- Juro que não estou a fazer nada.
199
00:12:31,125 --> 00:12:33,461
- Nota-se que tenho o rabo molhado?
- Não.
200
00:12:33,544 --> 00:12:36,297
- Está escuro. Não se vê nada.
- Mas deve estar.
201
00:12:36,380 --> 00:12:39,175
- Se queres que olhe, pede.
- Nunca.
202
00:12:49,185 --> 00:12:52,813
- O quê? Olá!
- Olá!
203
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
- Meu Deus!
- Estás tão linda.
204
00:12:55,232 --> 00:12:57,151
- Como está? Sou o J.R.
- Olá!
205
00:12:57,234 --> 00:12:58,736
- Muito prazer.
- Lori, certo?
206
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
- Lori. Muito prazer.
- Igualmente.
207
00:13:01,113 --> 00:13:02,907
- Gosto dos brincos.
- Obrigado.
208
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
- Eu sei!
- De tudo.
209
00:13:04,533 --> 00:13:07,244
- Obrigado.
- Tens um pouco de loiro.
210
00:13:07,328 --> 00:13:08,621
- O que fazes?
- Sim.
211
00:13:08,704 --> 00:13:10,748
Tenho um negócio de fitness.
212
00:13:10,831 --> 00:13:13,751
- Boa!
- Dou treinos presenciais e online.
213
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
- A minha mãe está a avaliar-te.
- Sim.
214
00:13:18,839 --> 00:13:21,842
Percebi isso quando te toquei.
215
00:13:21,926 --> 00:13:24,762
O J.R. adora fazer coisas em tronco nu.
216
00:13:24,845 --> 00:13:25,888
- Boa.
- Acredito.
217
00:13:25,971 --> 00:13:27,515
- Fica à vontade.
- O quê?
218
00:13:28,474 --> 00:13:30,726
- Dão-se bem?
- Então…
219
00:13:30,810 --> 00:13:33,813
- Damos, sim.
- Conta-nos tudo.
220
00:13:33,896 --> 00:13:35,689
- Sim.
- Foi logo no primeiro encontro.
221
00:13:35,773 --> 00:13:39,151
Acho que foi amor à primeira vista
quando ela veio ter comigo.
222
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
Certo!
223
00:13:40,444 --> 00:13:43,405
Ela tinha tanto estilo
e estava tão confiante.
224
00:13:44,281 --> 00:13:47,243
Nunca criei uma ligação
tão rapidamente com alguém.
225
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
Somos diferentes, mas parecidos.
226
00:13:49,119 --> 00:13:51,622
- É curioso.
- Somos do mesmo signo.
227
00:13:51,705 --> 00:13:53,415
- Somos Escorpião.
- Ele é Escorpião.
228
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
Uma semana de diferença.
229
00:13:56,085 --> 00:13:58,629
A primeira coisa que ela disse foi:
"O que é meu é teu."
230
00:13:58,712 --> 00:14:00,756
- Sim.
- "É nosso, não meu."
231
00:14:00,840 --> 00:14:03,592
- Podemos partilhar a comida.
- Estamos a viver juntos.
232
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Isso surpreendeu-me.
233
00:14:05,427 --> 00:14:08,222
Partilhámos a casa de banho,
a cozinha e o quarto.
234
00:14:08,305 --> 00:14:10,015
Estamos a levar isto a sério.
235
00:14:10,099 --> 00:14:11,851
Parece que somos casados.
236
00:14:11,934 --> 00:14:14,937
- Chamo-lhe "mulher" e "amor".
- "Mulher!"
237
00:14:15,020 --> 00:14:16,230
Mulher.
238
00:14:16,313 --> 00:14:18,941
- Vocês falam sobre o vosso dia?
- Sim.
239
00:14:19,024 --> 00:14:22,528
Falamos durante horas
sobre os nossos dias e pensamentos.
240
00:14:23,112 --> 00:14:26,365
- Temos conversas profundas.
- Pensamos da mesma forma.
241
00:14:26,448 --> 00:14:30,327
Acho que isso é muito importante
num companheiro e num casamento.
242
00:14:30,995 --> 00:14:34,081
- Sim.
- Quero falar com ele. Importas-te?
243
00:14:34,164 --> 00:14:36,083
- Não.
- Vou arrancar informações.
244
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
Olha as tatuagens de rosas dele.
As tatuagens nas mãos.
245
00:14:39,670 --> 00:14:40,838
São rosas?
246
00:14:40,921 --> 00:14:43,841
- Adoramos rosas na nossa família.
- Céus!
247
00:14:43,924 --> 00:14:45,009
O que é isso?
248
00:14:45,092 --> 00:14:47,261
É latim. "A sorte favorece os audazes."
249
00:14:47,344 --> 00:14:51,432
- É giro. E tem a oração da serenidade.
- Tenho um sagrado coração, sou religioso.
250
00:14:51,515 --> 00:14:53,183
Gosto que sejas religioso.
251
00:14:53,267 --> 00:14:54,810
Qual é a tua religião?
252
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
O meu pai era pastor.
253
00:14:56,437 --> 00:14:58,939
- Filho de pastor. FP.
- Crescer…
254
00:14:59,023 --> 00:15:02,192
- Ela conhece o termo.
- Eu sei o que significa FP.
255
00:15:03,777 --> 00:15:06,488
Esta experiência tem sido boa.
256
00:15:06,572 --> 00:15:10,618
Nas minhas relações,
é assim, emocional, tipo…
257
00:15:10,701 --> 00:15:15,289
E eu nunca tinha estado
com alguém como o J.R.
258
00:15:15,372 --> 00:15:21,253
Ele é muito forte, mentalmente,
tem os pés na terra e é estável.
259
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
- E é mesmo…
- É bom?
260
00:15:23,380 --> 00:15:24,214
Sim.
261
00:15:24,298 --> 00:15:26,967
É bom ver alguém disposto a fazer algo.
262
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
- Sim.
- Alguém foi criticado.
263
00:15:29,219 --> 00:15:33,390
Ela põe muita energia a ajudar os outros,
mas faz isso com o companheiro.
264
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
Não podes dar só.
265
00:15:34,808 --> 00:15:36,018
Pois não.
266
00:15:36,101 --> 00:15:38,771
Eu vi-a a dar tudo durante três anos.
267
00:15:38,854 --> 00:15:41,774
Vais ficar sem energia.
Também tens de receber.
268
00:15:41,857 --> 00:15:45,402
Ela é uma pessoa muito forte.
É por isso que gosto dela.
269
00:15:45,486 --> 00:15:46,987
Ele é um querido.
270
00:15:47,071 --> 00:15:49,073
Só sou querido com quem gosto.
271
00:15:49,156 --> 00:15:53,410
Eu sei, mas tu abres-te comigo
e eu consigo ver quem és.
272
00:15:53,494 --> 00:15:54,328
Sim.
273
00:15:54,411 --> 00:15:57,456
Tens uma barreira,
274
00:15:57,539 --> 00:16:01,752
porque tens de te proteger,
mas consegues ser muito profundo.
275
00:16:01,835 --> 00:16:04,672
- Nós adoramos isso.
- Eu preciso disso.
276
00:16:04,755 --> 00:16:07,633
- Como te sentes quando te abres?
- É estranho.
277
00:16:07,716 --> 00:16:10,135
Conheci-a há duas semanas. E eu nunca…
278
00:16:10,219 --> 00:16:13,681
- Estás a ir mais longe.
- Nunca tinha sido tão vulnerável.
279
00:16:13,764 --> 00:16:17,476
Mas também é bom,
porque sei que ela gosta de mim.
280
00:16:18,477 --> 00:16:23,983
Estão mesmo a pensar
em sair daqui juntos como um casal?
281
00:16:24,066 --> 00:16:25,901
Esta merda é muito real.
282
00:16:25,985 --> 00:16:28,862
- É muito real.
- É muito real.
283
00:16:28,946 --> 00:16:32,116
Eu e o J.R. criámos uma ligação
284
00:16:32,199 --> 00:16:35,160
e sinto que temos
muito respeito um pelo outro.
285
00:16:35,244 --> 00:16:38,247
Vai ser difícil.
Tenho de tomar uma decisão.
286
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
Certo.
287
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
- A relva é sempre mais verde?
- Sim.
288
00:16:46,797 --> 00:16:47,797
Será?
289
00:16:52,928 --> 00:16:54,513
Sim, é.
290
00:16:59,560 --> 00:17:03,313
22H12
APARTAMENTO DO NICK
291
00:17:15,576 --> 00:17:18,912
Descobri que o J.R.
conheceu a mãe da Sandy
292
00:17:18,996 --> 00:17:21,582
e isso deixou-me abalado.
293
00:17:22,374 --> 00:17:25,794
Entrei nesta experiência
muito seguro de mim.
294
00:17:29,006 --> 00:17:33,093
Estou a aprender o que é lidar
com uma situação em que me meti.
295
00:17:36,263 --> 00:17:37,473
Meu Deus!
296
00:17:39,224 --> 00:17:41,268
Neste momento, é um caos.
297
00:17:44,813 --> 00:17:45,813
Estou?
298
00:17:46,273 --> 00:17:47,273
Sandy?
299
00:17:48,025 --> 00:17:50,152
Eu amo-te e tenho muito medo.
300
00:17:53,614 --> 00:17:54,614
Sandy?
301
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
Estou?
302
00:17:58,702 --> 00:17:59,703
Estou?
303
00:18:01,413 --> 00:18:06,043
Eu amo muito o Nick
e respeito-o e à nossa relação.
304
00:18:06,126 --> 00:18:11,090
Como é óbvio, ele estava muito triste,
hoje, e eu sinto-me mal.
305
00:18:11,173 --> 00:18:12,883
Sinto-me culpada.
306
00:18:12,966 --> 00:18:14,635
Porque estás zangada comigo?
307
00:18:16,136 --> 00:18:20,766
Mas, por outro lado,
sabíamos no que nos estávamos a meter.
308
00:18:20,849 --> 00:18:22,434
Ele trouxe-me para aqui.
309
00:18:22,518 --> 00:18:26,438
Por isso, vou dedicar-me
ao casamento à experiência com o J.R.
310
00:18:26,522 --> 00:18:32,111
e obter respostas
em relação ao que quero para mim.
311
00:18:32,194 --> 00:18:36,448
Isso faz parte do processo
e, depois, faremos o mesmo juntos.
312
00:18:36,949 --> 00:18:37,949
O que foi?
313
00:18:38,534 --> 00:18:42,037
Porque estás a castigar-me?
Não fiz nada de mal.
314
00:18:42,746 --> 00:18:45,666
Porque não paras de me contactar.
É desrespeitoso.
315
00:18:45,749 --> 00:18:48,752
Se me esqueceste,
não há razão para eu ficar.
316
00:18:49,586 --> 00:18:53,006
Tenho de lidar com o facto
de me sentir ameaçado nesta experiência,
317
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
porque o J.R. é a maior ameaça para mim.
318
00:18:56,593 --> 00:18:58,887
Ela não tem ameaças,
porque eu estou sozinho.
319
00:18:58,971 --> 00:19:03,350
É frustrante. É ameaçador.
É estranho. Estou farto disto.
320
00:19:03,433 --> 00:19:05,352
São muitos sentimentos.
321
00:19:05,894 --> 00:19:08,647
Meu Deus! Estou farto!
322
00:19:24,580 --> 00:19:26,665
23H56
APARTAMENTO DA SANDY E DO J.R.
323
00:19:33,797 --> 00:19:34,631
Então?
324
00:19:34,715 --> 00:19:35,757
Tenho de a ver.
325
00:19:35,841 --> 00:19:37,676
Não. Sai daqui.
326
00:19:43,056 --> 00:19:44,975
Ela não quer falar contigo.
327
00:19:45,058 --> 00:19:46,226
Estás a brincar?
328
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Sandy?
329
00:19:47,769 --> 00:19:50,439
- Não vamos fazer isto.
- Não quero saber.
330
00:19:50,522 --> 00:19:54,026
Tens de te ir embora.
A sério, isto não é nada justo.
331
00:19:54,109 --> 00:19:56,361
- Não podes fazer isto.
- Porque vieste aqui?
332
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
Eu não te conheço.
Tu não me conheces. Para!
333
00:19:59,156 --> 00:20:02,451
- Não conheces a minha miúda nem nada.
- Eu conheço-a.
334
00:20:02,534 --> 00:20:03,952
- A sério?
- Sim.
335
00:20:04,036 --> 00:20:05,954
Isto não tem piada, meu.
336
00:20:06,038 --> 00:20:08,999
- Tu não tens piada.
- Eu sei que não tenho piada!
337
00:20:10,209 --> 00:20:13,629
Vai-te embora, meu.
Estás a envergonhar-te, a sério.
338
00:20:21,553 --> 00:20:25,057
Que falta de respeito. Sinto-me violada.
339
00:20:25,140 --> 00:20:26,683
Ele quer que vá para casa.
340
00:20:26,767 --> 00:20:28,894
Isso é tão injusto.
341
00:20:29,686 --> 00:20:32,522
Estou a tentar viver
esta experiência com a Sandy.
342
00:20:32,606 --> 00:20:36,526
Não vou deixar o ex dela aparecer
e exigir falar com a minha mulher.
343
00:20:37,361 --> 00:20:38,695
Eu levo isso a sério
344
00:20:38,779 --> 00:20:42,115
e é uma falta de respeito
ao que construímos até agora.
345
00:20:43,367 --> 00:20:45,869
- Queres bloqueá-lo?
- Já bloqueei.
346
00:20:52,125 --> 00:20:56,046
03H10
347
00:21:02,261 --> 00:21:04,930
Porquê?
348
00:21:08,809 --> 00:21:11,395
Meu Deus!
349
00:21:33,041 --> 00:21:36,837
CASAMENTOS À EXPERIÊNCIA
TERCEIRA SEMANA
350
00:21:43,635 --> 00:21:48,890
Eu deito-me na cama e peço: "Deus,
faz com que o Scotty aja como o Caleb.
351
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
Por favor."
352
00:21:51,393 --> 00:21:53,103
- Não acredito.
- A sério!
353
00:21:53,186 --> 00:21:54,688
- A sério?
- Sim.
354
00:21:54,771 --> 00:21:57,858
Tu és mesmo louca.
355
00:21:58,900 --> 00:22:02,195
Estou mesmo muito curioso.
356
00:22:02,279 --> 00:22:05,115
- Em relação a quê?
- Ao que os outros estão a sentir.
357
00:22:05,198 --> 00:22:06,241
Como assim?
358
00:22:06,325 --> 00:22:10,537
Não esperava encontrar alguém
com quem tivesse uma ligação tão boa,
359
00:22:10,620 --> 00:22:12,289
com quem me sentisse tão à vontade.
360
00:22:15,667 --> 00:22:17,085
Não me esquecerei disto.
361
00:22:21,631 --> 00:22:26,636
Eu sinto que, quando damos as mãos,
é muito íntimo.
362
00:22:29,139 --> 00:22:33,727
E a forma como esfregas a minha mão
acalma-me.
363
00:22:34,311 --> 00:22:38,774
Fazer isso também me acalma.
364
00:22:39,358 --> 00:22:42,486
Era como se estivesse a ver
quem verdadeiramente és.
365
00:22:43,070 --> 00:22:44,446
És uma pessoa linda.
366
00:22:45,030 --> 00:22:49,451
Só quero garantir
que tu e a Mariah se sentem respeitadas.
367
00:22:49,993 --> 00:22:52,287
Isso é o principal aqui.
368
00:22:54,206 --> 00:22:57,334
Sou muito leal e eu sou leal à Mariah,
369
00:22:57,417 --> 00:23:02,464
mas sinto-me confuso porque não previ ter
370
00:23:03,298 --> 00:23:06,510
uma ligação emocional com a Aria.
371
00:23:06,593 --> 00:23:09,221
- Temos sorte.
- Sim, temos sorte.
372
00:23:29,783 --> 00:23:30,617
Dia ocupado?
373
00:23:30,700 --> 00:23:35,038
Sim. Eu já trabalhei muito,
mas ainda estou stressado.
374
00:23:35,122 --> 00:23:38,208
Estou como tu. Tenho de avançar nisto.
375
00:23:38,834 --> 00:23:42,170
E quero mesmo organizar o armário hoje.
376
00:23:43,130 --> 00:23:47,384
Nada de "se" nem "mas".
Pode ser uma atividade de grupo.
377
00:23:48,260 --> 00:23:50,846
Devíamos fazer algo fora de casa.
378
00:23:52,472 --> 00:23:54,808
Tipo uma viagem num balão de ar quente.
379
00:23:55,308 --> 00:23:56,726
Isso não.
380
00:23:57,894 --> 00:23:58,812
Está bem.
381
00:23:58,895 --> 00:24:02,858
Acho que teria um ataque de ansiedade
num balão de ar quente.
382
00:24:02,941 --> 00:24:05,652
Não seria agradável.
Provavelmente, teria medo.
383
00:24:05,735 --> 00:24:08,613
E a crioterapia? Já fizeste crioterapia?
384
00:24:09,281 --> 00:24:12,492
O que sei sobre mim
é que não gosto de ter frio.
385
00:24:12,576 --> 00:24:16,913
Por isso, isso é algo de que não gosto.
386
00:24:18,457 --> 00:24:22,335
Posso pesquisar.
De certeza que tem muitos benefícios.
387
00:24:22,419 --> 00:24:26,506
Mas não é algo do tipo: "Meu Deus!
Quero fazer esta coisa relaxante."
388
00:24:26,590 --> 00:24:28,800
Chega de conversa de crioterapia.
389
00:24:29,468 --> 00:24:32,053
- Percebes?
- Como assim?
390
00:24:32,137 --> 00:24:33,638
Já esqueci essa merda.
391
00:24:35,891 --> 00:24:38,268
Se não queres sair, diz. Está tudo bem.
392
00:24:39,102 --> 00:24:42,939
Achas que o teu encontro ideal
é ir jantar e assim?
393
00:24:43,023 --> 00:24:45,775
Não, eu gosto
de fazer coisas divertidas, mas…
394
00:24:45,859 --> 00:24:49,571
Acho que temos noções diferentes
de diversão.
395
00:24:51,781 --> 00:24:53,950
O que é diversão aos 32 anos?
396
00:24:54,034 --> 00:24:59,039
Não vamos envolver a idade.
Para mim, a crioterapia não é divertida.
397
00:24:59,122 --> 00:25:01,166
Não gostaste de várias ideias.
398
00:25:01,249 --> 00:25:07,130
Uma envolvia muito frio
e outra envolvia estar no ar.
399
00:25:07,214 --> 00:25:09,633
Pareceste enojada, estás a ver?
400
00:25:09,716 --> 00:25:12,177
Mas isso não tem nada que ver contigo.
401
00:25:12,260 --> 00:25:17,516
Foi só a minha reação genuína
ao imaginar-me num balão de ar quente.
402
00:25:18,683 --> 00:25:22,187
Mas tudo o resto,
tipo o pensamento por trás disso,
403
00:25:22,270 --> 00:25:23,480
eu valorizo.
404
00:25:23,563 --> 00:25:28,944
Não quero ignorar a ideia e o esforço
de tentar fazer algo novo e excitante.
405
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Eu tenho um problema com a rejeição.
406
00:25:34,908 --> 00:25:37,953
Acho que, em parte,
é por ter tido muita validação em criança.
407
00:25:38,036 --> 00:25:40,497
- Sentiste que te rejeitei?
- Sem dúvida.
408
00:25:40,580 --> 00:25:43,041
- Algo na tua lista que eu não queria?
- Sem dúvida.
409
00:25:43,625 --> 00:25:46,962
Eu não quero que sintas isso.
410
00:25:47,796 --> 00:25:51,633
Nunca tinha visto este lado do Scotty
no nosso casamento à experiência.
411
00:25:51,716 --> 00:25:56,263
Ainda estamos a conhecer-nos
e rejeitar duas ideias
412
00:25:56,346 --> 00:25:59,558
não significa que o rejeitei.
413
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Comeste sem mim?
414
00:26:01,768 --> 00:26:02,768
Sim.
415
00:26:04,229 --> 00:26:06,940
- Pensei que tinhas comido sem mim.
- Pensaste mal.
416
00:26:07,857 --> 00:26:10,735
Mudou o tom da conversa toda.
417
00:26:11,319 --> 00:26:13,947
Fiquei muito confusa
com a última conversa,
418
00:26:14,030 --> 00:26:15,740
Isto não é…
419
00:26:15,824 --> 00:26:18,743
- Não é o que procurava numa mulher.
- Deixei-te esta manhã.
420
00:26:18,827 --> 00:26:20,829
Alguém que come sem mim.
421
00:26:33,592 --> 00:26:36,094
Socos, ganchos, diretos, treino,
a tua agressividade.
422
00:26:36,177 --> 00:26:37,345
- O que quiseres.
- Certo.
423
00:26:37,429 --> 00:26:38,805
- Revive.
- Está bem.
424
00:26:44,477 --> 00:26:46,646
Estamos a chegar ao fim da experiência,
425
00:26:46,730 --> 00:26:51,067
por isso, são mais sete dias, seis dias,
até voltar a ver o Caleb.
426
00:26:51,693 --> 00:26:53,028
Estou pronta.
427
00:26:59,784 --> 00:27:03,913
Não estou a ter a mesma experiência
que os outros homens ou mulheres.
428
00:27:04,539 --> 00:27:07,000
Estou num caos emocional
429
00:27:07,584 --> 00:27:11,463
e, nesta altura, estou a dar
os passos necessários para a cura.
430
00:27:14,507 --> 00:27:15,550
És forte.
431
00:27:16,468 --> 00:27:18,178
Estou a recuperar o fôlego.
432
00:27:18,261 --> 00:27:19,429
Meu Deus!
433
00:27:20,138 --> 00:27:25,852
Sem dúvida que me sinto melhor.
Imaginei a cara do J.R. e tipo…
434
00:27:25,935 --> 00:27:28,021
Gosto boxe por esse motivo.
435
00:27:28,104 --> 00:27:31,316
Sinto que imagino a minha raiva,
436
00:27:31,399 --> 00:27:33,943
a pessoa, seja o que for, e sabe bem.
437
00:27:34,778 --> 00:27:38,490
Na outra noite, fui-me totalmente abaixo
438
00:27:38,573 --> 00:27:42,243
e passei-me.
439
00:27:42,327 --> 00:27:44,746
- Fui ao apartamento deles…
- O quê?
440
00:27:44,829 --> 00:27:48,708
Sim, o J.R. pôs-se à frente dela
e só disse merda,
441
00:27:48,792 --> 00:27:50,335
como se fosse mulher dele.
442
00:27:50,418 --> 00:27:51,418
Pois.
443
00:27:52,295 --> 00:27:53,295
Tipo…
444
00:27:53,922 --> 00:27:56,132
- Imagino.
- Foi demasiado.
445
00:27:56,216 --> 00:28:00,345
Foi demasiado.
E, tipo, a saída dos homens. Meu Deus!
446
00:28:00,428 --> 00:28:02,764
- Tinha-me esquecido disso.
- Meu Deus!
447
00:28:04,182 --> 00:28:06,017
Vai ser constrangedor.
448
00:28:07,227 --> 00:28:10,188
- Tenho alguns problemas com ele.
- Sim.
449
00:28:10,271 --> 00:28:12,482
Acima de tudo, agora somos adultos
450
00:28:12,565 --> 00:28:16,486
e não vamos justificar
estes comportamentos.
451
00:28:16,986 --> 00:28:20,073
Tens razão.
Tenho de aprender e crescer com isso.
452
00:28:20,156 --> 00:28:21,199
Sim.
453
00:28:24,369 --> 00:28:27,205
Eu tenho trabalhado
e mantendo-me otimista.
454
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
Houve situações
em que vi o Caleb e a Aria em encontros,
455
00:28:32,919 --> 00:28:34,963
mesmo à minha frente.
456
00:28:35,046 --> 00:28:37,173
- É difícil.
- Fiquei ansiosa.
457
00:28:37,757 --> 00:28:41,428
Nesta experiência,
senti-me confiante e segura e tipo…
458
00:28:41,511 --> 00:28:42,971
Quase todos são discretos.
459
00:28:43,054 --> 00:28:45,890
Parece que essa era a mentalidade
no início,
460
00:28:45,974 --> 00:28:48,184
mas chegamos aqui e é tudo real.
461
00:28:48,685 --> 00:28:51,187
E já não tem piada.
462
00:28:52,147 --> 00:28:55,608
Quanto mais penso onde o Caleb está,
mais nervosa fico.
463
00:28:56,151 --> 00:29:00,029
Há alturas em que sinto que é difícil
amarem-me ou que sou exigente,
464
00:29:00,113 --> 00:29:03,950
porque quero mesmo muito
uma ligação profunda com alguém.
465
00:29:05,243 --> 00:29:09,497
Vai ser a minha pessoa para sempre.
Vou passar o resto da vida com ela.
466
00:29:09,581 --> 00:29:12,292
Porque não entender
as suas vulnerabilidades e inseguranças?
467
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
Como posso apoiá-lo? E ele a mim?
468
00:29:14,335 --> 00:29:17,672
É como um ovo, algo frágil,
e queremos que cuidem de nós
469
00:29:17,756 --> 00:29:19,048
enquanto nós cuidamos deles.
470
00:29:20,091 --> 00:29:22,051
Vais fazer-me chorar.
471
00:29:22,969 --> 00:29:25,930
- É mesmo difícil.
- Pois é.
472
00:29:26,014 --> 00:29:30,268
Isso é exatamente
com o que estou a lidar agora.
473
00:29:30,351 --> 00:29:34,439
Sim. Afinal, só queremos
ser compreendidos e amados.
474
00:29:34,522 --> 00:29:37,400
E também que nos amem
nos momentos difíceis.
475
00:29:38,151 --> 00:29:43,323
Queremos alguém que nos apoie em tudo
e que esteja sempre presente para nós.
476
00:29:59,547 --> 00:30:03,468
Queres que aborde a noite das mulheres
de alguma forma específica?
477
00:30:04,260 --> 00:30:05,260
Não.
478
00:30:07,180 --> 00:30:12,185
Eu estou a pensar em dizer o seguinte,
mas não sei se tu… Não quero…
479
00:30:14,354 --> 00:30:16,689
Isto é demasiado premeditado.
480
00:30:16,773 --> 00:30:18,817
É só porque estive a pensar nisso.
481
00:30:18,900 --> 00:30:21,653
E também porque
482
00:30:21,736 --> 00:30:24,113
não quero que ela se preocupe mais.
483
00:30:24,197 --> 00:30:27,742
E também não quero
que depois nos atire à cara:
484
00:30:27,826 --> 00:30:31,371
"Vocês disseram que era só uma amizade."
Eu sinto a dinâmica.
485
00:30:31,454 --> 00:30:34,749
Alguém podia perceber
que há química. Entendes?
486
00:30:34,833 --> 00:30:38,044
Porque ela só vai ver a química depois.
487
00:30:38,127 --> 00:30:40,797
Eu não quero passar por mentirosa.
488
00:30:41,881 --> 00:30:46,052
Eu acho que é uma amizade,
mas, em certa forma,
489
00:30:46,135 --> 00:30:49,931
sinto que criei uma ligação emocional.
490
00:30:50,014 --> 00:30:51,266
E isso não é mentira.
491
00:30:54,310 --> 00:30:58,189
Acho melhor não falares disso.
492
00:31:00,525 --> 00:31:03,403
- Da ligação emocional.
- Não?
493
00:31:04,654 --> 00:31:05,654
Mas…
494
00:31:06,489 --> 00:31:07,866
Ela está a mandar mensagens.
495
00:31:08,449 --> 00:31:12,245
Quero dizer à Mariah que acho
que temos uma ligação emocional.
496
00:31:12,328 --> 00:31:15,874
Eu posso assumir
e ser honesta em relação a isso.
497
00:31:15,957 --> 00:31:20,044
Mas o Caleb fala de amizade
e não é honesto.
498
00:31:20,128 --> 00:31:23,256
A Mariah não deve querer falar com a Aria.
499
00:31:23,339 --> 00:31:28,094
Deixa-me falar com a Mariah.
Ela está a viver esta experiência sozinha.
500
00:31:28,177 --> 00:31:31,806
Não sei se ele sente culpa,
não sei o que ele está a sentir,
501
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
mas acho que não está a ser honesto
com ele nem com a Mariah.
502
00:31:35,226 --> 00:31:37,645
Não sei. Pensar demasiado não é bom.
503
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
Não vai ser bom.
504
00:31:54,454 --> 00:31:55,955
O que achas?
505
00:31:56,497 --> 00:31:58,041
É uma noite de mulheres!
506
00:31:58,124 --> 00:32:04,589
Tem havido muitas emoções
nas últimas semanas e…
507
00:32:05,924 --> 00:32:10,553
Sinto que eu e o J.R. nos entendemos
a um nível muito profundo,
508
00:32:11,137 --> 00:32:12,055
Caramba!
509
00:32:12,138 --> 00:32:15,767
Não vais sair assim vestida sem mim.
Isso é demasiado sensual.
510
00:32:15,850 --> 00:32:17,143
São só mulheres.
511
00:32:17,226 --> 00:32:22,190
Acho que há conversas
que têm de acontecer,
512
00:32:22,273 --> 00:32:24,484
principalmente, entre mim e a Zaina.
513
00:32:24,567 --> 00:32:28,071
Estou um pouco nervosa.
Não sei o que lhe dizer.
514
00:32:28,154 --> 00:32:32,200
Não estou ansiosa, mas vai correr bem.
Vou superar isso.
515
00:32:32,784 --> 00:32:34,327
Não estava à espera disso.
516
00:32:35,119 --> 00:32:36,119
Caramba!
517
00:32:45,129 --> 00:32:47,674
NOITE DAS MULHERES
518
00:32:47,757 --> 00:32:51,302
Olá, meninas. Como estão?
519
00:32:51,886 --> 00:32:53,596
Bem.
520
00:32:53,680 --> 00:32:57,350
Fiquei surpreendida
com a descontração deste processo todo.
521
00:32:57,433 --> 00:32:58,935
Como tem sido para ti?
522
00:32:59,560 --> 00:33:02,105
O que estamos a fazer é muito difícil
523
00:33:02,188 --> 00:33:08,111
e os nossos ex conseguem atrapalhar
a nossa experiência.
524
00:33:08,194 --> 00:33:10,154
O Nick está sozinho
525
00:33:10,238 --> 00:33:12,657
e não respeitou
526
00:33:12,740 --> 00:33:15,535
aquilo em que ambos entrámos.
527
00:33:15,618 --> 00:33:16,452
Certo.
528
00:33:16,536 --> 00:33:19,872
Ele é que me trouxe para aqui,
ele é que quis fazer isto.
529
00:33:19,956 --> 00:33:22,959
Assim que chegámos, senti-me muito presa.
530
00:33:23,042 --> 00:33:25,003
Estou muito frustrada.
531
00:33:25,086 --> 00:33:30,133
Que treta! Lamento que sintas
que a tua experiência está limitada.
532
00:33:30,717 --> 00:33:35,722
Fez-me sentir emoções muito negativas,
sinto-me magoada.
533
00:33:35,805 --> 00:33:40,018
É como se me sentisse culpada.
Estou confusa. Tenho medo. Estou triste.
534
00:33:40,101 --> 00:33:42,311
Não sei o que fazer. Entendem?
535
00:33:42,395 --> 00:33:45,398
Nós temos feito atividades
536
00:33:45,481 --> 00:33:48,943
e acho que ele tem pensado
demasiado nisto.
537
00:33:49,027 --> 00:33:53,197
Ele sentiu-se provocado.
Sentiu que não era bom o suficiente.
538
00:33:53,281 --> 00:33:58,244
Ele sente um grande peso em cima dele
e, suponho,
539
00:33:58,327 --> 00:34:01,831
uma grande insegurança
no que diz respeito à relação.
540
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Eu queria mesmo ajudá-lo
e ele dedicou-se à arte,
541
00:34:07,003 --> 00:34:10,882
que eu vi, mas é quase escapismo
ou um meio para se distrair.
542
00:34:11,716 --> 00:34:14,677
Que idiota! Desculpa, mas o quê?
543
00:34:14,761 --> 00:34:18,222
Ele está a escapar através da arte?
Não está a lidar com as coisas.
544
00:34:18,806 --> 00:34:22,143
Se ele não consegue cuidar dele,
como vai cuidar de mim?
545
00:34:25,021 --> 00:34:30,318
Agora que o conheço melhor,
se acho que daria um bom marido? Não.
546
00:34:30,401 --> 00:34:33,780
Lamento dizer isto, se te ofende,
mas não acho mesmo.
547
00:34:36,783 --> 00:34:38,326
Isto é de loucos.
548
00:34:45,750 --> 00:34:48,753
NOITE DOS HOMENS
549
00:34:52,507 --> 00:34:55,510
- Como vai isso, meu?
- É bom ver que continuas são.
550
00:34:59,514 --> 00:35:00,514
Rapazes…
551
00:35:03,476 --> 00:35:05,186
- Como estás?
- Desculpa.
552
00:35:05,686 --> 00:35:08,981
- Desculpa.
- Tudo bem. Podemos conversar.
553
00:35:09,065 --> 00:35:12,318
Desculpa, a sério. Cometi um erro.
554
00:35:13,486 --> 00:35:15,780
Sei que não é claro,
555
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
mas não estou aqui
para fazer inimigos ou discutir.
556
00:35:20,618 --> 00:35:24,914
Estar a passar por isto sozinho
é muito difícil.
557
00:35:24,997 --> 00:35:28,084
Este é um dos maiores testes
a nível emocional.
558
00:35:28,584 --> 00:35:31,879
Nunca chorei tanto na vida.
Nunca estive tão perdido.
559
00:35:31,963 --> 00:35:34,507
- Nunca vi esta versão de mim.
- Sim.
560
00:35:36,008 --> 00:35:39,262
Quero perguntar-te porquê.
Foi por ela me ter escolhido?
561
00:35:42,223 --> 00:35:43,307
Não.
562
00:35:44,225 --> 00:35:45,268
Não.
563
00:35:45,351 --> 00:35:48,437
Só estou a ver isto de uma perspetiva.
Não falei contigo.
564
00:35:48,521 --> 00:35:51,149
Só falei contigo
quando foste ao apartamento.
565
00:35:51,232 --> 00:35:52,942
- Isso foi…
- Bateste à porta.
566
00:35:53,025 --> 00:35:57,446
Pediste para falar com a Sandy
e eu perdi o respeito todo por ti.
567
00:35:58,364 --> 00:36:01,492
Percebes que não sou o único culpado?
568
00:36:01,576 --> 00:36:03,161
Diz-me. Eu não sei.
569
00:36:03,244 --> 00:36:06,038
Tenho recebido mensagens dela
a dizer que tem saudades e…
570
00:36:06,622 --> 00:36:08,624
- Está bem.
- Não é unilateral.
571
00:36:09,333 --> 00:36:13,129
- Admito que foi um erro.
- Sim. Estou só a falar-te do meu lado.
572
00:36:13,212 --> 00:36:16,090
- Dizes que perdeste o respeito por mim.
- Nessa altura, sim.
573
00:36:16,174 --> 00:36:18,176
- Eu percebo.
- Foi desrespeitoso.
574
00:36:18,259 --> 00:36:20,386
- Foi mesmo.
- Foste ao nosso espaço.
575
00:36:20,469 --> 00:36:25,183
Perturbaste-nos para a chamar
para falarem sabe Deus do quê.
576
00:36:25,266 --> 00:36:27,602
- Não sabia que sabias onde vivíamos.
- Sim.
577
00:36:27,685 --> 00:36:30,688
- Foi desrespeitoso.
- Acredita que estou arrependido.
578
00:36:31,814 --> 00:36:34,442
Grande parte de mim,
deseja nunca ter vindo,
579
00:36:34,525 --> 00:36:36,110
porque eu não precisava disto.
580
00:36:36,194 --> 00:36:37,111
Tinha esperança
581
00:36:37,195 --> 00:36:41,741
que isto fosse uma oportunidade
para fortalecermos a nossa relação.
582
00:36:42,283 --> 00:36:44,535
Tens de entender que ela é a pessoa
583
00:36:44,619 --> 00:36:48,080
com quem pensei que ia passar
o resto da vida e ela olhou para ti
584
00:36:48,164 --> 00:36:50,249
da forma como olhava para mim.
585
00:36:50,750 --> 00:36:54,629
E não sei como isso não é desolador.
586
00:36:57,340 --> 00:37:01,385
Ambos recebemos ultimatos.
Viemos para passar pela experiência.
587
00:37:01,469 --> 00:37:03,221
Foi uma das razões por que a escolhi.
588
00:37:03,804 --> 00:37:06,641
A forma como reages
está a facilitar-lhe a vida
589
00:37:06,724 --> 00:37:10,770
em relação à decisão
de se casar contigo ou não.
590
00:37:10,853 --> 00:37:13,147
Eu sei. E tenho de viver com isso.
591
00:37:14,774 --> 00:37:18,152
Eu sei que vocês têm uma ligação.
Isso assusta-me.
592
00:37:18,236 --> 00:37:23,157
Não sei o que pensas em relação à tua ex,
mas espero que consigas as tuas respostas.
593
00:37:23,241 --> 00:37:25,326
Sim. Fiz muita introspeção.
594
00:37:25,409 --> 00:37:29,121
Aprendi muito sobre mim
durante o processo só por estar com ela.
595
00:37:31,415 --> 00:37:36,045
Ela desafia-me de formas
como nunca tinha sido desafiado.
596
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Ela tem um coração enorme
e ela gosta mesmo de mim.
597
00:37:41,842 --> 00:37:46,597
Quando ela me mostrou isso, pensei:
"Há pessoas boas neste mundo."
598
00:37:46,681 --> 00:37:51,727
Ela mostrou-me muito sobre mim
e aprendo com ela todos os dias.
599
00:37:52,770 --> 00:37:54,814
O espírito, a alma e a confiança dela.
600
00:37:54,897 --> 00:37:58,734
A forma como se preocupa, como ouve,
eu pensei: "Caramba!"
601
00:38:00,486 --> 00:38:02,238
Percebo porque queres casar com ela.
602
00:38:04,532 --> 00:38:05,532
Sim.
603
00:38:07,660 --> 00:38:08,911
Não sei o que pensar.
604
00:38:09,912 --> 00:38:12,957
Tenho de passar por isto com a Zaina
para perceber.
605
00:38:14,959 --> 00:38:17,712
- Tudo bem, Scotty?
- Como estás?
606
00:38:17,795 --> 00:38:18,795
Tudo bem?
607
00:38:21,507 --> 00:38:23,718
- Estou confuso.
- A sério?
608
00:38:26,262 --> 00:38:27,680
COMPANHEIRO ORIGINAL DA ARIA
609
00:38:27,763 --> 00:38:30,641
Não fazemos ideia
do que se passa do outro lado.
610
00:38:35,062 --> 00:38:37,565
- Estou ansiosa por falar contigo.
- Eu também.
611
00:38:37,648 --> 00:38:40,359
Tem sido demasiado.
612
00:38:40,443 --> 00:38:42,111
- Eu sei.
- É um processo difícil.
613
00:38:42,194 --> 00:38:45,948
É uma situação muito estranha.
614
00:38:46,032 --> 00:38:50,870
É suposto eu passar por isto com o J.R.
e tu com o Scotty.
615
00:38:50,953 --> 00:38:55,624
Estava destinado
e ainda bem que se escolheram.
616
00:38:56,208 --> 00:38:58,961
Viemos para aqui sabendo como ia ser.
617
00:38:59,045 --> 00:39:03,632
"A Sandy é fixe. Se fosse lésbica,
também a escolheria."
618
00:39:03,716 --> 00:39:05,551
Esposas à experiência.
619
00:39:05,634 --> 00:39:09,096
Mas a minha prioridade
era o J.R. criar uma ligação
620
00:39:09,180 --> 00:39:11,265
que o ajudasse a passar por isto.
621
00:39:11,349 --> 00:39:14,602
Sim. Como é óbvio,
eu e o J.R. temos uma ligação,
622
00:39:14,685 --> 00:39:19,148
mas, no fim de contas,
não há nada entre nós
623
00:39:19,231 --> 00:39:22,985
além de tentar aproveitar ao máximo
esta experiência a dois.
624
00:39:23,069 --> 00:39:24,069
A sério.
625
00:39:24,528 --> 00:39:26,530
Não andamos a curtir.
626
00:39:28,324 --> 00:39:30,576
Não namoramos a sério.
627
00:39:30,659 --> 00:39:31,659
Acredita.
628
00:39:33,662 --> 00:39:39,001
Estou a tentar treiná-lo,
para ele ser melhor para ti.
629
00:39:39,085 --> 00:39:41,337
Mereces ter alguém
630
00:39:41,420 --> 00:39:44,423
que, tipo, não se agarra a merdas
631
00:39:44,507 --> 00:39:47,635
de relações e casamentos passados.
632
00:39:47,718 --> 00:39:49,136
Isso não é justo para ti.
633
00:39:53,974 --> 00:39:58,437
Estou a combater a perceção dele
das relações que teve.
634
00:39:58,521 --> 00:40:00,648
Mesmo no que toca ao casamento.
635
00:40:00,731 --> 00:40:02,650
Uma vez, ele comentou:
636
00:40:02,733 --> 00:40:05,361
"Quando as mulheres se casam, mudam."
637
00:40:05,444 --> 00:40:07,863
Isso é consistente com o meu caráter?
638
00:40:07,947 --> 00:40:11,909
Mas isso é porque ele teve uma experiência
639
00:40:11,992 --> 00:40:14,286
e vai agarrar-se a ela até morrer.
640
00:40:14,370 --> 00:40:16,997
- Esse é o problema dele.
- É um problema.
641
00:40:17,081 --> 00:40:20,835
Com todas as coisas
que tenho vivido com o Scotty,
642
00:40:20,918 --> 00:40:23,838
tipo, a validação
e a confiança que recebo:
643
00:40:23,921 --> 00:40:26,715
"Vais ser uma esposa e uma mãe incrível."
644
00:40:26,799 --> 00:40:28,092
Não ouço isso do J.R.
645
00:40:30,636 --> 00:40:34,014
Eu sei que ele me ama
e que reconhece essas qualidades,
646
00:40:34,098 --> 00:40:38,477
mas não é vocalizado na nossa relação
e eu percebi que preciso disso.
647
00:40:38,561 --> 00:40:41,147
E também preciso de ações
que o demonstrem.
648
00:40:43,023 --> 00:40:48,112
Se a tua ideia for "casamento ou nada",
mantém-te firme.
649
00:40:50,197 --> 00:40:51,991
Escolhe-te a ti.
650
00:40:53,784 --> 00:40:57,496
Sinto que todos querem saber
como te dás com a Aria.
651
00:40:57,580 --> 00:40:59,623
Vimos-vos lá fora a passearem.
652
00:41:02,751 --> 00:41:04,920
Estamos na boa. Tive sorte com ela.
653
00:41:06,046 --> 00:41:07,256
Ela é das boas.
654
00:41:09,842 --> 00:41:11,427
Não sentes nada por ela?
655
00:41:17,183 --> 00:41:18,767
É só uma amizade.
656
00:41:21,770 --> 00:41:26,442
Pensei que ia entrar nesta experiência
e que alguém sentiria algo.
657
00:41:26,525 --> 00:41:29,278
Quando disseste que era só uma amizade,
658
00:41:29,361 --> 00:41:32,406
não estava nada à espera disso.
659
00:41:35,075 --> 00:41:38,496
Não te preocupes porque eu não tenho
um interesse romântico nela.
660
00:41:39,205 --> 00:41:42,166
- Não tenho essa abordagem com ela.
- Interessante.
661
00:41:43,918 --> 00:41:48,506
Eu vim aqui para decidir
se me vou casar com a Aria.
662
00:41:50,007 --> 00:41:51,884
No caso de ela ter uma ligação
663
00:41:51,967 --> 00:41:55,179
que supere a ligação
que construímos nos últimos três anos,
664
00:41:55,763 --> 00:41:58,349
é o que é, porque eu sei o que eu valho
665
00:41:58,432 --> 00:42:00,893
e sei que alguém vai ver isso.
666
00:42:02,353 --> 00:42:05,272
Se tens essa ideia fixa,
não posso dizer grande coisa.
667
00:42:06,398 --> 00:42:08,734
Isso não é uma conversa para mim.
668
00:42:08,817 --> 00:42:12,196
É uma conversa para terem os dois,
no vosso tempo.
669
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
Vou ser sincero,
670
00:42:15,157 --> 00:42:21,413
não há nenhum homem heterossexual
que tenha conhecido a Aria
671
00:42:21,497 --> 00:42:23,290
que só tenha desejado ser amigo dela.
672
00:42:23,374 --> 00:42:25,709
E preciso que isso seja claro.
673
00:42:25,793 --> 00:42:27,628
Não estamos aqui para fazer amigos.
674
00:42:28,254 --> 00:42:31,465
Pareceu-me muito falso.
675
00:42:34,343 --> 00:42:38,097
Eu valorizo muito o Caleb
pela pessoa que é.
676
00:42:38,681 --> 00:42:41,225
Ele é tão calmo e respeitoso.
677
00:42:41,308 --> 00:42:45,020
Ele está em sintonia
com as emoções dos outros.
678
00:42:45,104 --> 00:42:47,523
Ele é um grande pateta.
679
00:42:48,107 --> 00:42:51,318
Adoro que ele não se importe
que lhe diga que é pateta.
680
00:42:51,402 --> 00:42:56,073
Sinto que o Scotty, o meu namorado,
não gostava disso.
681
00:42:56,156 --> 00:42:59,034
Talvez seja uma questão de perceção,
682
00:42:59,118 --> 00:43:01,495
mas ele não gosta que lhe chame pateta.
683
00:43:01,579 --> 00:43:06,125
Eu gosto disso nos homens
por causa dos momentos que isso cria.
684
00:43:06,208 --> 00:43:08,043
Falámos de coisas profundas.
685
00:43:08,127 --> 00:43:10,963
Disse-lhe tantas coisas.
686
00:43:11,046 --> 00:43:14,133
Nunca estive tão vulnerável.
687
00:43:14,216 --> 00:43:17,886
Acho que foi porque começámos
com uma amizade.
688
00:43:17,970 --> 00:43:19,722
Não há julgamentos.
689
00:43:20,389 --> 00:43:21,599
Isso deixa-me feliz.
690
00:43:23,017 --> 00:43:25,686
Ele falou-me das vossas discussões.
691
00:43:26,186 --> 00:43:29,356
Não sou alguém que precise
de demasiada comunicação.
692
00:43:29,440 --> 00:43:32,693
Não preciso que me digam
o que fazem numa viagem.
693
00:43:32,776 --> 00:43:37,906
Ele diz que é assim contigo
quando faz coisas sozinho.
694
00:43:37,990 --> 00:43:41,243
E diz que tem receio
que essa seja a realidade dele.
695
00:43:43,287 --> 00:43:47,291
Pensei que era saudável
ser demasiado comunicativa
696
00:43:47,374 --> 00:43:50,294
e acho que ele pensava
que eu só queria controlar.
697
00:43:50,377 --> 00:43:53,672
E não era nada disso,
eu apenas pensava que era saudável.
698
00:43:54,256 --> 00:43:58,010
Ele sente que não confias nele
devido à comunicação de que precisas.
699
00:43:58,802 --> 00:44:01,096
Mas eu confio nele. Tipo, eu…
700
00:44:01,180 --> 00:44:06,018
Ele nunca fez nada que me fizesse
sentir de certa forma. Sempre fui eu.
701
00:44:06,769 --> 00:44:11,649
Eu comecei foi a sentir
insegurança emocional
702
00:44:11,732 --> 00:44:15,527
por talvez não lhe estar a dar
a ligação que ele procurava.
703
00:44:15,611 --> 00:44:19,531
Eu tenho comportamentos de autossabotagem
devido aos traumas que sofri.
704
00:44:20,115 --> 00:44:24,953
Tem em mente que,
quando estás habituada a relações tóxicas,
705
00:44:25,037 --> 00:44:28,666
às vezes, na primeira relação saudável,
tu és a pessoa tóxica.
706
00:44:29,416 --> 00:44:33,671
Eu não me vejo assim.
Eu sempre fui eu mesma.
707
00:44:33,754 --> 00:44:36,882
Se não é isso que ele procura, tudo bem.
708
00:44:39,802 --> 00:44:43,347
Achas que aproveitaste ao máximo
esta experiência com ele
709
00:44:43,430 --> 00:44:46,684
ou sentes que já tens as respostas todas?
710
00:44:46,767 --> 00:44:49,812
Sinceramente, acho que o Caleb
711
00:44:49,895 --> 00:44:53,857
me deixou confusa
em relação à minha situação com o Scotty.
712
00:44:55,067 --> 00:45:00,739
E talvez isso tenha acontecido
porque não me apaixono facilmente.
713
00:45:01,782 --> 00:45:05,119
Nós achamo-nos engraçados
e temos conversas engraçadas.
714
00:45:05,202 --> 00:45:09,248
Sinto que nunca me ri tanto na vida.
715
00:45:11,458 --> 00:45:16,171
Quando vim para cá com o Caleb,
sabia que algo não estava a resultar
716
00:45:16,255 --> 00:45:19,383
a nível emocional na nossa relação,
717
00:45:19,466 --> 00:45:24,972
É enervante imaginar uma ligação emocional
maior do que aquela que tenho com ele.
718
00:45:25,472 --> 00:45:29,393
Eu senti necessidade de falar,
não costumo ficar calada.
719
00:45:29,476 --> 00:45:34,523
Quando ela voltar, acho que vai ver
que há algum tipo de ligação.
720
00:45:34,606 --> 00:45:38,318
E o facto de ele não ser honesto com ela
vai prejudicar a relação dele.
721
00:45:39,528 --> 00:45:42,322
Eu só quero sentir-me ouvida
722
00:45:42,406 --> 00:45:45,826
e eu senti isso no processo com o Caleb.
723
00:45:45,909 --> 00:45:49,955
Sinto que ele me está a mostrar coisas
das quais não me tinha apercebido.
724
00:45:50,038 --> 00:45:51,874
Talvez eu precise disto.
725
00:45:52,499 --> 00:45:54,710
Não estava preparada para isso.
726
00:46:01,842 --> 00:46:03,010
Como estás?
727
00:46:03,093 --> 00:46:05,471
- É demasiado. Não vou mentir.
- Sim.
728
00:46:05,554 --> 00:46:07,890
Sou um de dois homens que deu o ultimato.
729
00:46:07,973 --> 00:46:11,602
Quero que a Aria seja sincera comigo
sobre o que está a sentir.
730
00:46:11,685 --> 00:46:15,230
Às vezes, quando temos
desentendimentos ou discussões,
731
00:46:15,314 --> 00:46:16,482
são intensos.
732
00:46:16,565 --> 00:46:21,403
E essa é uma diferença em que reparei
com a Zaina, tipo, ela é muito calma
733
00:46:21,487 --> 00:46:24,239
e tornou-se
emocionalmente mais vulnerável.
734
00:46:24,865 --> 00:46:29,620
A Zaina precisa de um marido
735
00:46:29,703 --> 00:46:31,997
com vulnerabilidade emocional.
736
00:46:32,623 --> 00:46:36,293
O que criámos
no contexto do que estamos a fazer
737
00:46:36,376 --> 00:46:39,421
não tem nada que ver
com os meus sentimentos
738
00:46:39,505 --> 00:46:41,298
ou a minha perceção sobre ti.
739
00:46:41,381 --> 00:46:42,424
Tens a certeza?
740
00:46:43,133 --> 00:46:45,135
- O quê?
- Tens a certeza?
741
00:46:48,972 --> 00:46:52,059
- Sim, claro. Porquê? Como assim?
- Ouvi umas merdas.
742
00:46:52,768 --> 00:46:54,102
O que ouviste?
743
00:46:55,437 --> 00:46:58,774
Ouvi dizer
que eu só estou aqui para trair.
744
00:46:58,857 --> 00:47:01,735
Porque achas que isso veio de mim?
745
00:47:01,819 --> 00:47:03,821
Porque disseram que foste tu.
746
00:47:03,904 --> 00:47:07,074
- A Sandy disse-te isso?
- Não foi ela.
747
00:47:07,157 --> 00:47:11,370
- Eu estou com pessoas no ginásio.
- Foi a Zaina?
748
00:47:11,870 --> 00:47:13,038
Não direi quem foi.
749
00:47:13,121 --> 00:47:14,456
Alguém disse:
750
00:47:14,540 --> 00:47:17,543
"O Scotty disse que só queres trair."
Mas que merda?
751
00:47:18,335 --> 00:47:23,215
Escuta, meu, porque haveria de dizer isso?
752
00:47:23,298 --> 00:47:25,843
Diz-me tu.
Estás a dizer que não é verdade?
753
00:47:25,926 --> 00:47:27,511
Claro que não!
754
00:47:28,512 --> 00:47:32,558
O que ganharia com isso?
Não tenho razão para dizer isso.
755
00:47:32,641 --> 00:47:35,310
Podias estar a criar
uma ligação com a Zaina e dizer
756
00:47:35,394 --> 00:47:38,397
que eu estava a fazer merdas
para mexeres com ela
757
00:47:38,480 --> 00:47:39,898
e para ela se abrir contigo.
758
00:47:39,982 --> 00:47:42,276
- Achas que…
- É manipulador.
759
00:47:42,359 --> 00:47:44,736
Quem te disse é que é manipulador.
760
00:47:44,820 --> 00:47:45,988
- Parece…
- Sim.
761
00:47:46,071 --> 00:47:48,407
Exato. É o que estou a tentar entender.
762
00:47:48,949 --> 00:47:51,660
Não tenho segundas intenções e eu acho,
763
00:47:51,743 --> 00:47:55,706
com base nesta conversa,
que não acreditas em mim.
764
00:47:55,789 --> 00:47:57,583
Na minha relação com ela, não penso:
765
00:47:57,666 --> 00:48:01,003
"Se a deixar a duvidar da relação dela,
talvez tenha mais hipóteses."
766
00:48:01,086 --> 00:48:02,629
Eu não sou assim.
767
00:48:03,171 --> 00:48:05,507
Acredito que estejas a pensar coisas.
768
00:48:05,591 --> 00:48:09,094
Vês-me com a Zaina
a ir buscar encomendas e assim.
769
00:48:09,177 --> 00:48:11,763
Não vos vejo a fazer nada.
Vi-vos uma ou duas vezes.
770
00:48:11,847 --> 00:48:14,683
- Porque estás zangado?
- Não estou zangado.
771
00:48:14,766 --> 00:48:16,935
- Só fiz uma pergunta.
- Estás chateado.
772
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
Sim, estou irritado.
773
00:48:18,687 --> 00:48:21,982
Porque andam a falar de mim
e a dizer que só vim para trair?
774
00:48:22,065 --> 00:48:22,941
Estou a tentar…
775
00:48:23,025 --> 00:48:26,945
Não sabes o que se passa entre mim
e a Sandy. Temos uma ligação real.
776
00:48:28,071 --> 00:48:29,656
Dormem juntos?
777
00:48:34,036 --> 00:48:36,246
- Na mesma cama? Sim.
- Não.
778
00:48:36,330 --> 00:48:37,998
Estão todos a fazer isso, certo?
779
00:48:39,666 --> 00:48:42,377
- Acho que ele não perguntou isso.
- Não foi isso.
780
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Eu respeito-te por me dizeres a verdade.
781
00:48:53,013 --> 00:48:56,516
Também sinto que uma parte de ti
não quer que fiquemos juntos,
782
00:48:56,600 --> 00:48:59,478
para tu ficares com ela.
783
00:48:59,561 --> 00:49:01,605
- Isso é um desafio.
- Não sei.
784
00:49:01,688 --> 00:49:04,775
Estou a dizer-te a verdade
do que estamos a passar.
785
00:49:04,858 --> 00:49:09,279
Eu entendo, mas isso confirma
os meus piores medos.
786
00:49:09,863 --> 00:49:14,493
As coisas que têm mexido comigo
são verdadeiras.
787
00:49:15,118 --> 00:49:19,206
Estás a validar as merdas todas
que me têm passado pela cabeça.
788
00:49:30,008 --> 00:49:32,970
Não sei se vou pedir a Zaina em casamento,
789
00:49:33,053 --> 00:49:36,473
se vou sair com a Sandy ou sozinho,
vivo um dia de cada vez.
790
00:49:45,649 --> 00:49:48,110
A SEGUIR…
791
00:49:49,987 --> 00:49:51,655
Estou tão apaixonado por ti.
792
00:49:54,199 --> 00:49:56,785
O ultimato está a chegar ao fim.
793
00:49:56,868 --> 00:49:59,246
Não queremos magoar quem amamos.
794
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
E queremos tomar a decisão certa.
795
00:50:02,624 --> 00:50:06,586
J.R.! Acabei de descobrir
que beijaste outra mulher!
796
00:50:06,670 --> 00:50:08,046
Beijámo-nos duas vezes.
797
00:50:09,381 --> 00:50:11,341
O J.R. é a maior ameaça para mim.
798
00:50:11,425 --> 00:50:15,887
- Ia dizer-te depois das filmagens.
- Quando? Depois de ficarmos noivos?
799
00:50:18,515 --> 00:50:21,768
Estás muito focada
nas intenções da Aria em relação a mim.
800
00:50:21,852 --> 00:50:23,687
Deixa-me pouco à vontade.
801
00:50:24,604 --> 00:50:27,399
Eu não vou fazer mais este jogo.
802
00:50:28,358 --> 00:50:32,320
Se já não me queres pedir em casamento,
a decisão é tua.
803
00:50:32,404 --> 00:50:35,699
Não quero saber se me amas.
Queres casar-te ou não?
804
00:50:37,367 --> 00:50:41,580
Estou a ser puxada em várias direções.
A minha cabeça vai explodir.
805
00:50:43,373 --> 00:50:46,251
Esta decisão vai mudar a minha vida.
806
00:50:47,586 --> 00:50:49,921
É difícil pensar
que isto pode acabar com tudo.
807
00:51:26,166 --> 00:51:28,085
Legendas: Maria João Fernandes
64151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.