All language subtitles for The.Ultimatum_.Marry.or.Move.On.S03E05.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:16,933 CASAMENTOS À EXPERIÊNCIA SEGUNDA SEMANA 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,271 Estás a empratar comida takeaway. Adoro esses exageros. 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,815 - Não sabes o que estou a fazer. - Não. 4 00:00:23,898 --> 00:00:26,526 Não fazes ideia do que se passa atrás de ti. 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,362 - Isto é tipo ASMR. - Eu sei. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,449 Pronto. 7 00:00:34,576 --> 00:00:38,955 Acordei cedo e fiz o pequeno-almoço para nós. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,291 Em três minutos. 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,459 Tu mereces. 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,807 - Podemos ter um cumprimento? - Sim. 11 00:00:57,891 --> 00:01:01,352 Algo assim, depois assim e assim. 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,649 Não promovo estas atividades. 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,865 Foram duas semanas difíceis. 14 00:01:13,948 --> 00:01:15,950 Não imagino como isto pode piorar, 15 00:01:16,034 --> 00:01:19,329 a não ser que seja atingido por um relâmpago. 16 00:01:19,913 --> 00:01:23,166 Estou muito depressivo. 17 00:01:24,626 --> 00:01:25,877 Isto é alegre demais. 18 00:01:42,143 --> 00:01:47,023 O que esperas das redes sociais num casamento? 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,150 Boa pergunta. 20 00:01:49,234 --> 00:01:52,612 Se és meu marido, vais mostrar-me. 21 00:01:53,196 --> 00:01:54,906 E eu vou mostrar-te. 22 00:01:55,657 --> 00:01:58,451 A mulher pode partilhar, mas o homem não deve ser obrigado. 23 00:01:58,535 --> 00:02:00,995 Isso é a coisa mais estúpida que já disseste. 24 00:02:01,746 --> 00:02:04,332 Porquê? Explica-me isso. 25 00:02:05,333 --> 00:02:06,333 O quê? 26 00:02:07,335 --> 00:02:09,671 Conheço pessoas que não partilham 27 00:02:09,754 --> 00:02:12,757 porque não querem que as pessoas contactem a mulher. Eu entendo. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,010 Isso é por teres descoberto que a tua ex-mulher te traía 29 00:02:16,094 --> 00:02:17,679 ao mexeres no telemóvel dela? 30 00:02:17,762 --> 00:02:20,890 É por isso que não quero partilhar os códigos do telemóvel. 31 00:02:20,974 --> 00:02:23,601 Não quero saber o que tens no telemóvel, 32 00:02:23,685 --> 00:02:26,771 porque não quero ver o que fazes nas minhas costas. 33 00:02:26,855 --> 00:02:29,983 Tens medo de ver algo que não queres ou… 34 00:02:30,066 --> 00:02:32,235 A minha ex-namorada é linda. 35 00:02:32,318 --> 00:02:34,487 De certeza que lhe mandam mensagens. 36 00:02:35,697 --> 00:02:39,993 Mas eu não quero ver, porque sei que me vou sentir mal. 37 00:02:40,076 --> 00:02:41,076 Certo. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,123 - É difícil lidar com essas coisas. - Sim. 39 00:02:45,206 --> 00:02:48,001 Mas não podes ficar preso às coisas. 40 00:02:48,084 --> 00:02:51,504 Tens de esquecer o passado. 41 00:02:51,588 --> 00:02:54,174 Acho que passar por este casamento à experiência 42 00:02:54,257 --> 00:02:55,800 fez-me ver várias coisas. 43 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 Precisamos de um companheiro que nos ouça 44 00:02:59,554 --> 00:03:03,099 e que nos dê uma opinião real e autêntica e é isso que gosto em ti. 45 00:03:04,767 --> 00:03:08,730 Este processo fez-te pensar mais sobre o casamento? 46 00:03:09,314 --> 00:03:12,984 Sem dúvida. Não acho que tenha de ser assustador. 47 00:03:14,319 --> 00:03:18,615 Na verdade, tenho tentado pensar com o meu coração. 48 00:03:19,282 --> 00:03:22,285 Sempre pensei que tinha dificuldade em ser vulnerável, 49 00:03:22,368 --> 00:03:25,163 mas isto fez-me ver que consigo ser muito vulnerável. 50 00:03:25,246 --> 00:03:28,791 Não quero saber. Nem sequer é estranho ou difícil para mim. 51 00:03:28,875 --> 00:03:31,669 Certo. Acho que facilitamos as coisas um ao outro. 52 00:03:31,753 --> 00:03:32,837 Sim. 53 00:03:34,464 --> 00:03:35,506 É de loucos. 54 00:03:36,341 --> 00:03:39,677 Eu quero casar-me, quero ter filhos, quero uma família. 55 00:03:40,386 --> 00:03:42,055 Quero isso em breve. 56 00:03:42,138 --> 00:03:45,725 Agora que estamos aqui a falar tanto sobre isso, 57 00:03:45,808 --> 00:03:49,229 estou ansiosa por iniciar essa fase da minha vida. 58 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 É uma fase empolgante. 59 00:03:51,564 --> 00:03:54,984 Acho que é a primeira vez que te ouço a dizer isso. 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 Mostra que estás a evoluir como pessoa. 61 00:03:58,154 --> 00:04:01,074 Isso é profundo. Isso também me entusiasma. 62 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 Certo. Olá! 63 00:04:17,715 --> 00:04:19,467 - Olá, amiga. - Olá! 64 00:04:19,550 --> 00:04:20,718 Olá! 65 00:04:20,802 --> 00:04:23,763 - Estás tão linda. - Este é o meu marido à experiência. 66 00:04:23,846 --> 00:04:25,682 Muito prazer. Tudo bem? 67 00:04:25,765 --> 00:04:28,101 - Esta é a minha irmã. - Olá. 68 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 Obviamente. 69 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 Podes dar-nos algum contexto? 70 00:04:32,647 --> 00:04:34,857 - Não sabemos nada. - Não sabem nada! 71 00:04:34,941 --> 00:04:36,985 - Quero saber tudo. - Sim. 72 00:04:37,068 --> 00:04:40,280 Entrámos nisto com os nossos parceiros e tivemos de acabar com eles. 73 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 E passámos à fase dos encontros. 74 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 Estamos ambos do mesmo lado do ultimato. 75 00:04:45,660 --> 00:04:48,121 - Ele fez o ultimato. - Sim, fui eu. 76 00:04:48,204 --> 00:04:50,164 Eu também. 77 00:04:50,248 --> 00:04:53,835 Ambos temos a mesma ideia de como deve ser o casamento. 78 00:04:53,918 --> 00:04:55,503 Porque me arrepiei? 79 00:04:55,586 --> 00:04:57,338 - Estou arrepiado! - Para! 80 00:04:57,422 --> 00:04:59,924 - Estou mesmo! - Pois estás. 81 00:05:00,008 --> 00:05:01,676 O que te atraiu na Zaina? 82 00:05:01,759 --> 00:05:05,388 Estávamos na piscina e depois… 83 00:05:06,014 --> 00:05:08,975 Estava calor. E eu tive o meu encontro com a Zaina. 84 00:05:09,058 --> 00:05:11,894 - Depois, ficou ainda mais calor. - Que fofo! 85 00:05:13,479 --> 00:05:17,817 Primeiro, acho que ela foi muito aberta e honesta. 86 00:05:17,900 --> 00:05:21,487 Tudo o que ela partilhou sobre quem ela é, 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,240 porque quer o que quer, porque está pronta para se casar, 88 00:05:24,324 --> 00:05:27,368 tem sido tudo consistente no nosso casamento à experiência. 89 00:05:27,452 --> 00:05:29,370 Há quanto tempo namoravas? 90 00:05:29,454 --> 00:05:31,039 - Há três anos. - Está bem. 91 00:05:31,122 --> 00:05:34,250 Tens coisas com a Zaina que faltavam 92 00:05:34,751 --> 00:05:36,169 nessa relação? 93 00:05:36,252 --> 00:05:38,504 Passámos às questões profundas depressa. 94 00:05:39,005 --> 00:05:41,966 Acho que uma das principais diferenças é o facto de a Aria 95 00:05:42,050 --> 00:05:45,678 ter tido muitas relações difíceis e desafiadoras com homens. 96 00:05:45,762 --> 00:05:48,931 Então, grande parte da nossa relação 97 00:05:49,015 --> 00:05:51,851 fui eu a tentar provar-lhe que não sou assim. 98 00:05:51,934 --> 00:05:55,480 A Zaina tem uma experiência de vida diferente 99 00:05:55,563 --> 00:05:58,483 e a maturidade emocional que vem com essa experiência. 100 00:06:00,151 --> 00:06:03,154 Escolhemo-nos um ao outro porque queríamos desafiar-nos. 101 00:06:03,237 --> 00:06:06,824 Ele está a dizer coisas sobre mim que eu nem via. 102 00:06:07,325 --> 00:06:09,994 Estou mais ligada às minhas emoções 103 00:06:10,078 --> 00:06:13,206 e não as vejo como algo que tenho de esconder. 104 00:06:14,123 --> 00:06:16,918 Ser vulnerável não é uma fraqueza. 105 00:06:17,001 --> 00:06:18,503 Aprendi muito. 106 00:06:18,586 --> 00:06:21,172 Estás a falar da Zaina como… 107 00:06:22,757 --> 00:06:24,717 Gostas das qualidades dela. 108 00:06:24,801 --> 00:06:28,679 Isso está a fazer-te mudar de ideias em relação à Aria? 109 00:06:28,763 --> 00:06:31,432 Se tivesses de responder amanhã, o que dirias? 110 00:06:32,141 --> 00:06:33,851 Sinceramente, não sei. 111 00:06:34,977 --> 00:06:40,024 E, em parte, acho que não sei porque consigo ver 112 00:06:40,108 --> 00:06:42,693 que a Zaina é uma mulher incrível. 113 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 Nunca a teria escolhido 114 00:06:44,570 --> 00:06:47,990 se não achasse que havia algo além do casamento à experiência 115 00:06:48,074 --> 00:06:50,493 que pudesse desenvolver. 116 00:06:57,708 --> 00:07:00,837 Podemos ser mesmo profundos e falar do nosso passado, 117 00:07:00,920 --> 00:07:03,047 do nosso presente e do nosso futuro. 118 00:07:03,631 --> 00:07:06,676 O que quero num casamento evoluiu. 119 00:07:09,554 --> 00:07:10,721 Eu adoro o J.R. 120 00:07:12,598 --> 00:07:16,727 Obviamente, ficaria triste se não ficassem juntos. 121 00:07:18,396 --> 00:07:23,776 Se o J.R. te pedisse em casamento amanhã… Tu querias isso, mas achas que isso mudou? 122 00:07:27,363 --> 00:07:30,616 Se o J.R. me pedisse em casamento amanhã, eu recusaria. 123 00:07:31,492 --> 00:07:33,453 Posso sair daqui solteira. 124 00:07:34,704 --> 00:07:36,664 Ou com outra pessoa. 125 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 A energia entre eles surpreendeu-me, 126 00:07:44,213 --> 00:07:47,008 tendo em conta que estão ali há pouco tempo. 127 00:07:47,091 --> 00:07:51,179 Quando a Zaina está com o J.R., é muito despreocupada. 128 00:07:51,262 --> 00:07:53,473 Ela também é assim com o Scotty, 129 00:07:53,556 --> 00:07:58,728 mas acho que está um pouco mais aberta para falar dos sentimentos dela. 130 00:07:58,811 --> 00:08:02,273 Não sei o que vai acontecer, não sei com qual deles ficará. 131 00:08:14,452 --> 00:08:16,662 Isto é fixe. Toda uma preparação. 132 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 Disseste que adoravas fogueiras. 133 00:08:18,998 --> 00:08:21,417 E eu pensei: "O que combina bem com uma fogueira?" 134 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 O Arizona. 135 00:08:23,544 --> 00:08:27,298 "Boa companhia e marshmallows torrados?" 136 00:08:27,381 --> 00:08:28,966 Já jogaste ao Chubby Bunny? 137 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 - Isso é um jogo? - Sim. 138 00:08:31,302 --> 00:08:32,302 Como se joga? 139 00:08:32,762 --> 00:08:35,473 Pões um na boca e dizes "Chubby Bunny". 140 00:08:35,556 --> 00:08:39,727 E continuas a fazer isso até ver quem tem mais na boca. 141 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 - Vamos jogar? - Sim. 142 00:08:41,771 --> 00:08:43,189 Está bem. 143 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Saúde! 144 00:08:47,944 --> 00:08:48,944 Chubby Bunny. 145 00:08:50,613 --> 00:08:52,281 Chubby Bunny. 146 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Chubby Bunny. 147 00:08:53,950 --> 00:08:54,950 Certo. 148 00:09:03,668 --> 00:09:06,462 Espera. Não consigo. 149 00:09:06,546 --> 00:09:07,797 Chubby Bunny. 150 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 Que jogo estúpido! 151 00:09:15,721 --> 00:09:17,014 Chubby Bunny. 152 00:09:17,098 --> 00:09:18,098 Ganhaste. 153 00:09:25,064 --> 00:09:27,692 Tantos marshmallows. 154 00:09:29,902 --> 00:09:32,321 Sinto que não passámos muito tempo juntos hoje. 155 00:09:32,405 --> 00:09:33,906 - É verdade. - Entendes? 156 00:09:33,990 --> 00:09:35,950 - Tiveste saudades minhas? - Sim. 157 00:09:36,534 --> 00:09:39,829 Fizeste tudo ao teu alcance para me deixar à vontade. 158 00:09:39,912 --> 00:09:42,415 Se estás disposta a fazer isto tudo, 159 00:09:42,498 --> 00:09:45,418 imagino como seria 160 00:09:46,586 --> 00:09:47,753 se fosses casada. 161 00:09:50,381 --> 00:09:52,550 Quando gosto de alguém, gosto muito. 162 00:09:52,633 --> 00:09:54,594 O coração é mesmo assim. 163 00:09:54,677 --> 00:09:56,554 Sim. Tudo ou nada. 164 00:09:56,637 --> 00:09:59,015 Algo que me impressionou em ti 165 00:09:59,599 --> 00:10:02,226 foi o facto de pensares em mim quando cozinhas, tipo: 166 00:10:02,310 --> 00:10:04,854 "Se estiveres em casa, queres isto?" 167 00:10:04,937 --> 00:10:09,191 Fiquei impressionada por pensares em mim quando não estou presente. 168 00:10:09,275 --> 00:10:10,275 Mas é mútuo. 169 00:10:11,193 --> 00:10:13,404 Não sei. És uma pessoa carinhosa? 170 00:10:14,488 --> 00:10:15,781 Acho que sim. 171 00:10:17,450 --> 00:10:21,203 Se eu estiver atrás de ti, por exemplo, na fila do supermercado, 172 00:10:21,287 --> 00:10:24,915 sou capaz de pôr a mão nas tuas costas e dar-te festinhas. 173 00:10:24,999 --> 00:10:28,711 Ou reparar quando tens o cabelo na cara e tirá-lo da frente. 174 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 E tu? 175 00:10:32,089 --> 00:10:34,383 Acho que podia ser melhor. 176 00:10:35,760 --> 00:10:42,141 Só tens de te permitir ser mais vulnerável. 177 00:10:42,224 --> 00:10:44,727 Porque estou tão nervosa? Tipo… 178 00:10:45,728 --> 00:10:47,480 - Como queres… - Estás bem? 179 00:10:47,563 --> 00:10:49,398 - Sim. - Estás bem? 180 00:10:50,107 --> 00:10:51,108 Pronto. 181 00:10:51,192 --> 00:10:54,987 Isto é sério. O meu coração está em jogo. 182 00:11:03,954 --> 00:11:06,415 O toque físico não é natural para mim. 183 00:11:06,499 --> 00:11:10,503 De certeza que está relacionado com o facto de não confiar em homens. 184 00:11:10,586 --> 00:11:13,255 Mas o Caleb é aberto comigo 185 00:11:13,339 --> 00:11:16,967 e não sinto desconfiança em relação a ele. 186 00:11:21,097 --> 00:11:25,309 Para ser sincera, no início, não me sentia muito atraída por ele. 187 00:11:25,393 --> 00:11:28,938 A atração física veio depois. 188 00:11:29,021 --> 00:11:33,984 Estabelecemos uma ligação emocional boa e única 189 00:11:34,068 --> 00:11:35,986 e não podia estar mais feliz. 190 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 10 DIAS ATÉ À TROCA 191 00:12:03,723 --> 00:12:05,599 Um, dois, três. 192 00:12:07,643 --> 00:12:10,020 Meu Deus! Isto é uma cilada. 193 00:12:12,773 --> 00:12:15,693 Tens de me mostrar que és boa em tudo. 194 00:12:15,776 --> 00:12:18,028 - Não sou boa com dardos! - Estou farto. 195 00:12:19,780 --> 00:12:21,240 Para de olhar para o teu corpo. 196 00:12:21,323 --> 00:12:23,743 - Não estou a olhar. - Estás a exibir os músculos. 197 00:12:23,826 --> 00:12:24,660 Não estou nada. 198 00:12:24,744 --> 00:12:28,038 - Não. Meu Deus! - Juro que não estou a fazer nada. 199 00:12:31,125 --> 00:12:33,461 - Nota-se que tenho o rabo molhado? - Não. 200 00:12:33,544 --> 00:12:36,297 - Está escuro. Não se vê nada. - Mas deve estar. 201 00:12:36,380 --> 00:12:39,175 - Se queres que olhe, pede. - Nunca. 202 00:12:49,185 --> 00:12:52,813 - O quê? Olá! - Olá! 203 00:12:52,897 --> 00:12:55,149 - Meu Deus! - Estás tão linda. 204 00:12:55,232 --> 00:12:57,151 - Como está? Sou o J.R. - Olá! 205 00:12:57,234 --> 00:12:58,736 - Muito prazer. - Lori, certo? 206 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 - Lori. Muito prazer. - Igualmente. 207 00:13:01,113 --> 00:13:02,907 - Gosto dos brincos. - Obrigado. 208 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 - Eu sei! - De tudo. 209 00:13:04,533 --> 00:13:07,244 - Obrigado. - Tens um pouco de loiro. 210 00:13:07,328 --> 00:13:08,621 - O que fazes? - Sim. 211 00:13:08,704 --> 00:13:10,748 Tenho um negócio de fitness. 212 00:13:10,831 --> 00:13:13,751 - Boa! - Dou treinos presenciais e online. 213 00:13:16,462 --> 00:13:18,756 - A minha mãe está a avaliar-te. - Sim. 214 00:13:18,839 --> 00:13:21,842 Percebi isso quando te toquei. 215 00:13:21,926 --> 00:13:24,762 O J.R. adora fazer coisas em tronco nu. 216 00:13:24,845 --> 00:13:25,888 - Boa. - Acredito. 217 00:13:25,971 --> 00:13:27,515 - Fica à vontade. - O quê? 218 00:13:28,474 --> 00:13:30,726 - Dão-se bem? - Então… 219 00:13:30,810 --> 00:13:33,813 - Damos, sim. - Conta-nos tudo. 220 00:13:33,896 --> 00:13:35,689 - Sim. - Foi logo no primeiro encontro. 221 00:13:35,773 --> 00:13:39,151 Acho que foi amor à primeira vista quando ela veio ter comigo. 222 00:13:39,235 --> 00:13:40,361 Certo! 223 00:13:40,444 --> 00:13:43,405 Ela tinha tanto estilo e estava tão confiante. 224 00:13:44,281 --> 00:13:47,243 Nunca criei uma ligação tão rapidamente com alguém. 225 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 Somos diferentes, mas parecidos. 226 00:13:49,119 --> 00:13:51,622 - É curioso. - Somos do mesmo signo. 227 00:13:51,705 --> 00:13:53,415 - Somos Escorpião. - Ele é Escorpião. 228 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 Uma semana de diferença. 229 00:13:56,085 --> 00:13:58,629 A primeira coisa que ela disse foi: "O que é meu é teu." 230 00:13:58,712 --> 00:14:00,756 - Sim. - "É nosso, não meu." 231 00:14:00,840 --> 00:14:03,592 - Podemos partilhar a comida. - Estamos a viver juntos. 232 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Isso surpreendeu-me. 233 00:14:05,427 --> 00:14:08,222 Partilhámos a casa de banho, a cozinha e o quarto. 234 00:14:08,305 --> 00:14:10,015 Estamos a levar isto a sério. 235 00:14:10,099 --> 00:14:11,851 Parece que somos casados. 236 00:14:11,934 --> 00:14:14,937 - Chamo-lhe "mulher" e "amor". - "Mulher!" 237 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 Mulher. 238 00:14:16,313 --> 00:14:18,941 - Vocês falam sobre o vosso dia? - Sim. 239 00:14:19,024 --> 00:14:22,528 Falamos durante horas sobre os nossos dias e pensamentos. 240 00:14:23,112 --> 00:14:26,365 - Temos conversas profundas. - Pensamos da mesma forma. 241 00:14:26,448 --> 00:14:30,327 Acho que isso é muito importante num companheiro e num casamento. 242 00:14:30,995 --> 00:14:34,081 - Sim. - Quero falar com ele. Importas-te? 243 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 - Não. - Vou arrancar informações. 244 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 Olha as tatuagens de rosas dele. As tatuagens nas mãos. 245 00:14:39,670 --> 00:14:40,838 São rosas? 246 00:14:40,921 --> 00:14:43,841 - Adoramos rosas na nossa família. - Céus! 247 00:14:43,924 --> 00:14:45,009 O que é isso? 248 00:14:45,092 --> 00:14:47,261 É latim. "A sorte favorece os audazes." 249 00:14:47,344 --> 00:14:51,432 - É giro. E tem a oração da serenidade. - Tenho um sagrado coração, sou religioso. 250 00:14:51,515 --> 00:14:53,183 Gosto que sejas religioso. 251 00:14:53,267 --> 00:14:54,810 Qual é a tua religião? 252 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 O meu pai era pastor. 253 00:14:56,437 --> 00:14:58,939 - Filho de pastor. FP. - Crescer… 254 00:14:59,023 --> 00:15:02,192 - Ela conhece o termo. - Eu sei o que significa FP. 255 00:15:03,777 --> 00:15:06,488 Esta experiência tem sido boa. 256 00:15:06,572 --> 00:15:10,618 Nas minhas relações, é assim, emocional, tipo… 257 00:15:10,701 --> 00:15:15,289 E eu nunca tinha estado com alguém como o J.R. 258 00:15:15,372 --> 00:15:21,253 Ele é muito forte, mentalmente, tem os pés na terra e é estável. 259 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 - E é mesmo… - É bom? 260 00:15:23,380 --> 00:15:24,214 Sim. 261 00:15:24,298 --> 00:15:26,967 É bom ver alguém disposto a fazer algo. 262 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 - Sim. - Alguém foi criticado. 263 00:15:29,219 --> 00:15:33,390 Ela põe muita energia a ajudar os outros, mas faz isso com o companheiro. 264 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 Não podes dar só. 265 00:15:34,808 --> 00:15:36,018 Pois não. 266 00:15:36,101 --> 00:15:38,771 Eu vi-a a dar tudo durante três anos. 267 00:15:38,854 --> 00:15:41,774 Vais ficar sem energia. Também tens de receber. 268 00:15:41,857 --> 00:15:45,402 Ela é uma pessoa muito forte. É por isso que gosto dela. 269 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Ele é um querido. 270 00:15:47,071 --> 00:15:49,073 Só sou querido com quem gosto. 271 00:15:49,156 --> 00:15:53,410 Eu sei, mas tu abres-te comigo e eu consigo ver quem és. 272 00:15:53,494 --> 00:15:54,328 Sim. 273 00:15:54,411 --> 00:15:57,456 Tens uma barreira, 274 00:15:57,539 --> 00:16:01,752 porque tens de te proteger, mas consegues ser muito profundo. 275 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 - Nós adoramos isso. - Eu preciso disso. 276 00:16:04,755 --> 00:16:07,633 - Como te sentes quando te abres? - É estranho. 277 00:16:07,716 --> 00:16:10,135 Conheci-a há duas semanas. E eu nunca… 278 00:16:10,219 --> 00:16:13,681 - Estás a ir mais longe. - Nunca tinha sido tão vulnerável. 279 00:16:13,764 --> 00:16:17,476 Mas também é bom, porque sei que ela gosta de mim. 280 00:16:18,477 --> 00:16:23,983 Estão mesmo a pensar em sair daqui juntos como um casal? 281 00:16:24,066 --> 00:16:25,901 Esta merda é muito real. 282 00:16:25,985 --> 00:16:28,862 - É muito real. - É muito real. 283 00:16:28,946 --> 00:16:32,116 Eu e o J.R. criámos uma ligação 284 00:16:32,199 --> 00:16:35,160 e sinto que temos muito respeito um pelo outro. 285 00:16:35,244 --> 00:16:38,247 Vai ser difícil. Tenho de tomar uma decisão. 286 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 Certo. 287 00:16:43,919 --> 00:16:46,005 - A relva é sempre mais verde? - Sim. 288 00:16:46,797 --> 00:16:47,797 Será? 289 00:16:52,928 --> 00:16:54,513 Sim, é. 290 00:16:59,560 --> 00:17:03,313 22H12 APARTAMENTO DO NICK 291 00:17:15,576 --> 00:17:18,912 Descobri que o J.R. conheceu a mãe da Sandy 292 00:17:18,996 --> 00:17:21,582 e isso deixou-me abalado. 293 00:17:22,374 --> 00:17:25,794 Entrei nesta experiência muito seguro de mim. 294 00:17:29,006 --> 00:17:33,093 Estou a aprender o que é lidar com uma situação em que me meti. 295 00:17:36,263 --> 00:17:37,473 Meu Deus! 296 00:17:39,224 --> 00:17:41,268 Neste momento, é um caos. 297 00:17:44,813 --> 00:17:45,813 Estou? 298 00:17:46,273 --> 00:17:47,273 Sandy? 299 00:17:48,025 --> 00:17:50,152 Eu amo-te e tenho muito medo. 300 00:17:53,614 --> 00:17:54,614 Sandy? 301 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 Estou? 302 00:17:58,702 --> 00:17:59,703 Estou? 303 00:18:01,413 --> 00:18:06,043 Eu amo muito o Nick e respeito-o e à nossa relação. 304 00:18:06,126 --> 00:18:11,090 Como é óbvio, ele estava muito triste, hoje, e eu sinto-me mal. 305 00:18:11,173 --> 00:18:12,883 Sinto-me culpada. 306 00:18:12,966 --> 00:18:14,635 Porque estás zangada comigo? 307 00:18:16,136 --> 00:18:20,766 Mas, por outro lado, sabíamos no que nos estávamos a meter. 308 00:18:20,849 --> 00:18:22,434 Ele trouxe-me para aqui. 309 00:18:22,518 --> 00:18:26,438 Por isso, vou dedicar-me ao casamento à experiência com o J.R. 310 00:18:26,522 --> 00:18:32,111 e obter respostas em relação ao que quero para mim. 311 00:18:32,194 --> 00:18:36,448 Isso faz parte do processo e, depois, faremos o mesmo juntos. 312 00:18:36,949 --> 00:18:37,949 O que foi? 313 00:18:38,534 --> 00:18:42,037 Porque estás a castigar-me? Não fiz nada de mal. 314 00:18:42,746 --> 00:18:45,666 Porque não paras de me contactar. É desrespeitoso. 315 00:18:45,749 --> 00:18:48,752 Se me esqueceste, não há razão para eu ficar. 316 00:18:49,586 --> 00:18:53,006 Tenho de lidar com o facto de me sentir ameaçado nesta experiência, 317 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 porque o J.R. é a maior ameaça para mim. 318 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 Ela não tem ameaças, porque eu estou sozinho. 319 00:18:58,971 --> 00:19:03,350 É frustrante. É ameaçador. É estranho. Estou farto disto. 320 00:19:03,433 --> 00:19:05,352 São muitos sentimentos. 321 00:19:05,894 --> 00:19:08,647 Meu Deus! Estou farto! 322 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 23H56 APARTAMENTO DA SANDY E DO J.R. 323 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Então? 324 00:19:34,715 --> 00:19:35,757 Tenho de a ver. 325 00:19:35,841 --> 00:19:37,676 Não. Sai daqui. 326 00:19:43,056 --> 00:19:44,975 Ela não quer falar contigo. 327 00:19:45,058 --> 00:19:46,226 Estás a brincar? 328 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Sandy? 329 00:19:47,769 --> 00:19:50,439 - Não vamos fazer isto. - Não quero saber. 330 00:19:50,522 --> 00:19:54,026 Tens de te ir embora. A sério, isto não é nada justo. 331 00:19:54,109 --> 00:19:56,361 - Não podes fazer isto. - Porque vieste aqui? 332 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 Eu não te conheço. Tu não me conheces. Para! 333 00:19:59,156 --> 00:20:02,451 - Não conheces a minha miúda nem nada. - Eu conheço-a. 334 00:20:02,534 --> 00:20:03,952 - A sério? - Sim. 335 00:20:04,036 --> 00:20:05,954 Isto não tem piada, meu. 336 00:20:06,038 --> 00:20:08,999 - Tu não tens piada. - Eu sei que não tenho piada! 337 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 Vai-te embora, meu. Estás a envergonhar-te, a sério. 338 00:20:21,553 --> 00:20:25,057 Que falta de respeito. Sinto-me violada. 339 00:20:25,140 --> 00:20:26,683 Ele quer que vá para casa. 340 00:20:26,767 --> 00:20:28,894 Isso é tão injusto. 341 00:20:29,686 --> 00:20:32,522 Estou a tentar viver esta experiência com a Sandy. 342 00:20:32,606 --> 00:20:36,526 Não vou deixar o ex dela aparecer e exigir falar com a minha mulher. 343 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 Eu levo isso a sério 344 00:20:38,779 --> 00:20:42,115 e é uma falta de respeito ao que construímos até agora. 345 00:20:43,367 --> 00:20:45,869 - Queres bloqueá-lo? - Já bloqueei. 346 00:20:52,125 --> 00:20:56,046 03H10 347 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 Porquê? 348 00:21:08,809 --> 00:21:11,395 Meu Deus! 349 00:21:33,041 --> 00:21:36,837 CASAMENTOS À EXPERIÊNCIA TERCEIRA SEMANA 350 00:21:43,635 --> 00:21:48,890 Eu deito-me na cama e peço: "Deus, faz com que o Scotty aja como o Caleb. 351 00:21:48,974 --> 00:21:51,310 Por favor." 352 00:21:51,393 --> 00:21:53,103 - Não acredito. - A sério! 353 00:21:53,186 --> 00:21:54,688 - A sério? - Sim. 354 00:21:54,771 --> 00:21:57,858 Tu és mesmo louca. 355 00:21:58,900 --> 00:22:02,195 Estou mesmo muito curioso. 356 00:22:02,279 --> 00:22:05,115 - Em relação a quê? - Ao que os outros estão a sentir. 357 00:22:05,198 --> 00:22:06,241 Como assim? 358 00:22:06,325 --> 00:22:10,537 Não esperava encontrar alguém com quem tivesse uma ligação tão boa, 359 00:22:10,620 --> 00:22:12,289 com quem me sentisse tão à vontade. 360 00:22:15,667 --> 00:22:17,085 Não me esquecerei disto. 361 00:22:21,631 --> 00:22:26,636 Eu sinto que, quando damos as mãos, é muito íntimo. 362 00:22:29,139 --> 00:22:33,727 E a forma como esfregas a minha mão acalma-me. 363 00:22:34,311 --> 00:22:38,774 Fazer isso também me acalma. 364 00:22:39,358 --> 00:22:42,486 Era como se estivesse a ver quem verdadeiramente és. 365 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 És uma pessoa linda. 366 00:22:45,030 --> 00:22:49,451 Só quero garantir que tu e a Mariah se sentem respeitadas. 367 00:22:49,993 --> 00:22:52,287 Isso é o principal aqui. 368 00:22:54,206 --> 00:22:57,334 Sou muito leal e eu sou leal à Mariah, 369 00:22:57,417 --> 00:23:02,464 mas sinto-me confuso porque não previ ter 370 00:23:03,298 --> 00:23:06,510 uma ligação emocional com a Aria. 371 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 - Temos sorte. - Sim, temos sorte. 372 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Dia ocupado? 373 00:23:30,700 --> 00:23:35,038 Sim. Eu já trabalhei muito, mas ainda estou stressado. 374 00:23:35,122 --> 00:23:38,208 Estou como tu. Tenho de avançar nisto. 375 00:23:38,834 --> 00:23:42,170 E quero mesmo organizar o armário hoje. 376 00:23:43,130 --> 00:23:47,384 Nada de "se" nem "mas". Pode ser uma atividade de grupo. 377 00:23:48,260 --> 00:23:50,846 Devíamos fazer algo fora de casa. 378 00:23:52,472 --> 00:23:54,808 Tipo uma viagem num balão de ar quente. 379 00:23:55,308 --> 00:23:56,726 Isso não. 380 00:23:57,894 --> 00:23:58,812 Está bem. 381 00:23:58,895 --> 00:24:02,858 Acho que teria um ataque de ansiedade num balão de ar quente. 382 00:24:02,941 --> 00:24:05,652 Não seria agradável. Provavelmente, teria medo. 383 00:24:05,735 --> 00:24:08,613 E a crioterapia? Já fizeste crioterapia? 384 00:24:09,281 --> 00:24:12,492 O que sei sobre mim é que não gosto de ter frio. 385 00:24:12,576 --> 00:24:16,913 Por isso, isso é algo de que não gosto. 386 00:24:18,457 --> 00:24:22,335 Posso pesquisar. De certeza que tem muitos benefícios. 387 00:24:22,419 --> 00:24:26,506 Mas não é algo do tipo: "Meu Deus! Quero fazer esta coisa relaxante." 388 00:24:26,590 --> 00:24:28,800 Chega de conversa de crioterapia. 389 00:24:29,468 --> 00:24:32,053 - Percebes? - Como assim? 390 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 Já esqueci essa merda. 391 00:24:35,891 --> 00:24:38,268 Se não queres sair, diz. Está tudo bem. 392 00:24:39,102 --> 00:24:42,939 Achas que o teu encontro ideal é ir jantar e assim? 393 00:24:43,023 --> 00:24:45,775 Não, eu gosto de fazer coisas divertidas, mas… 394 00:24:45,859 --> 00:24:49,571 Acho que temos noções diferentes de diversão. 395 00:24:51,781 --> 00:24:53,950 O que é diversão aos 32 anos? 396 00:24:54,034 --> 00:24:59,039 Não vamos envolver a idade. Para mim, a crioterapia não é divertida. 397 00:24:59,122 --> 00:25:01,166 Não gostaste de várias ideias. 398 00:25:01,249 --> 00:25:07,130 Uma envolvia muito frio e outra envolvia estar no ar. 399 00:25:07,214 --> 00:25:09,633 Pareceste enojada, estás a ver? 400 00:25:09,716 --> 00:25:12,177 Mas isso não tem nada que ver contigo. 401 00:25:12,260 --> 00:25:17,516 Foi só a minha reação genuína ao imaginar-me num balão de ar quente. 402 00:25:18,683 --> 00:25:22,187 Mas tudo o resto, tipo o pensamento por trás disso, 403 00:25:22,270 --> 00:25:23,480 eu valorizo. 404 00:25:23,563 --> 00:25:28,944 Não quero ignorar a ideia e o esforço de tentar fazer algo novo e excitante. 405 00:25:30,695 --> 00:25:32,822 Eu tenho um problema com a rejeição. 406 00:25:34,908 --> 00:25:37,953 Acho que, em parte, é por ter tido muita validação em criança. 407 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 - Sentiste que te rejeitei? - Sem dúvida. 408 00:25:40,580 --> 00:25:43,041 - Algo na tua lista que eu não queria? - Sem dúvida. 409 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 Eu não quero que sintas isso. 410 00:25:47,796 --> 00:25:51,633 Nunca tinha visto este lado do Scotty no nosso casamento à experiência. 411 00:25:51,716 --> 00:25:56,263 Ainda estamos a conhecer-nos e rejeitar duas ideias 412 00:25:56,346 --> 00:25:59,558 não significa que o rejeitei. 413 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Comeste sem mim? 414 00:26:01,768 --> 00:26:02,768 Sim. 415 00:26:04,229 --> 00:26:06,940 - Pensei que tinhas comido sem mim. - Pensaste mal. 416 00:26:07,857 --> 00:26:10,735 Mudou o tom da conversa toda. 417 00:26:11,319 --> 00:26:13,947 Fiquei muito confusa com a última conversa, 418 00:26:14,030 --> 00:26:15,740 Isto não é… 419 00:26:15,824 --> 00:26:18,743 - Não é o que procurava numa mulher. - Deixei-te esta manhã. 420 00:26:18,827 --> 00:26:20,829 Alguém que come sem mim. 421 00:26:33,592 --> 00:26:36,094 Socos, ganchos, diretos, treino, a tua agressividade. 422 00:26:36,177 --> 00:26:37,345 - O que quiseres. - Certo. 423 00:26:37,429 --> 00:26:38,805 - Revive. - Está bem. 424 00:26:44,477 --> 00:26:46,646 Estamos a chegar ao fim da experiência, 425 00:26:46,730 --> 00:26:51,067 por isso, são mais sete dias, seis dias, até voltar a ver o Caleb. 426 00:26:51,693 --> 00:26:53,028 Estou pronta. 427 00:26:59,784 --> 00:27:03,913 Não estou a ter a mesma experiência que os outros homens ou mulheres. 428 00:27:04,539 --> 00:27:07,000 Estou num caos emocional 429 00:27:07,584 --> 00:27:11,463 e, nesta altura, estou a dar os passos necessários para a cura. 430 00:27:14,507 --> 00:27:15,550 És forte. 431 00:27:16,468 --> 00:27:18,178 Estou a recuperar o fôlego. 432 00:27:18,261 --> 00:27:19,429 Meu Deus! 433 00:27:20,138 --> 00:27:25,852 Sem dúvida que me sinto melhor. Imaginei a cara do J.R. e tipo… 434 00:27:25,935 --> 00:27:28,021 Gosto boxe por esse motivo. 435 00:27:28,104 --> 00:27:31,316 Sinto que imagino a minha raiva, 436 00:27:31,399 --> 00:27:33,943 a pessoa, seja o que for, e sabe bem. 437 00:27:34,778 --> 00:27:38,490 Na outra noite, fui-me totalmente abaixo 438 00:27:38,573 --> 00:27:42,243 e passei-me. 439 00:27:42,327 --> 00:27:44,746 - Fui ao apartamento deles… - O quê? 440 00:27:44,829 --> 00:27:48,708 Sim, o J.R. pôs-se à frente dela e só disse merda, 441 00:27:48,792 --> 00:27:50,335 como se fosse mulher dele. 442 00:27:50,418 --> 00:27:51,418 Pois. 443 00:27:52,295 --> 00:27:53,295 Tipo… 444 00:27:53,922 --> 00:27:56,132 - Imagino. - Foi demasiado. 445 00:27:56,216 --> 00:28:00,345 Foi demasiado. E, tipo, a saída dos homens. Meu Deus! 446 00:28:00,428 --> 00:28:02,764 - Tinha-me esquecido disso. - Meu Deus! 447 00:28:04,182 --> 00:28:06,017 Vai ser constrangedor. 448 00:28:07,227 --> 00:28:10,188 - Tenho alguns problemas com ele. - Sim. 449 00:28:10,271 --> 00:28:12,482 Acima de tudo, agora somos adultos 450 00:28:12,565 --> 00:28:16,486 e não vamos justificar estes comportamentos. 451 00:28:16,986 --> 00:28:20,073 Tens razão. Tenho de aprender e crescer com isso. 452 00:28:20,156 --> 00:28:21,199 Sim. 453 00:28:24,369 --> 00:28:27,205 Eu tenho trabalhado e mantendo-me otimista. 454 00:28:29,124 --> 00:28:32,836 Houve situações em que vi o Caleb e a Aria em encontros, 455 00:28:32,919 --> 00:28:34,963 mesmo à minha frente. 456 00:28:35,046 --> 00:28:37,173 - É difícil. - Fiquei ansiosa. 457 00:28:37,757 --> 00:28:41,428 Nesta experiência, senti-me confiante e segura e tipo… 458 00:28:41,511 --> 00:28:42,971 Quase todos são discretos. 459 00:28:43,054 --> 00:28:45,890 Parece que essa era a mentalidade no início, 460 00:28:45,974 --> 00:28:48,184 mas chegamos aqui e é tudo real. 461 00:28:48,685 --> 00:28:51,187 E já não tem piada. 462 00:28:52,147 --> 00:28:55,608 Quanto mais penso onde o Caleb está, mais nervosa fico. 463 00:28:56,151 --> 00:29:00,029 Há alturas em que sinto que é difícil amarem-me ou que sou exigente, 464 00:29:00,113 --> 00:29:03,950 porque quero mesmo muito uma ligação profunda com alguém. 465 00:29:05,243 --> 00:29:09,497 Vai ser a minha pessoa para sempre. Vou passar o resto da vida com ela. 466 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 Porque não entender as suas vulnerabilidades e inseguranças? 467 00:29:12,375 --> 00:29:14,252 Como posso apoiá-lo? E ele a mim? 468 00:29:14,335 --> 00:29:17,672 É como um ovo, algo frágil, e queremos que cuidem de nós 469 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 enquanto nós cuidamos deles. 470 00:29:20,091 --> 00:29:22,051 Vais fazer-me chorar. 471 00:29:22,969 --> 00:29:25,930 - É mesmo difícil. - Pois é. 472 00:29:26,014 --> 00:29:30,268 Isso é exatamente com o que estou a lidar agora. 473 00:29:30,351 --> 00:29:34,439 Sim. Afinal, só queremos ser compreendidos e amados. 474 00:29:34,522 --> 00:29:37,400 E também que nos amem nos momentos difíceis. 475 00:29:38,151 --> 00:29:43,323 Queremos alguém que nos apoie em tudo e que esteja sempre presente para nós. 476 00:29:59,547 --> 00:30:03,468 Queres que aborde a noite das mulheres de alguma forma específica? 477 00:30:04,260 --> 00:30:05,260 Não. 478 00:30:07,180 --> 00:30:12,185 Eu estou a pensar em dizer o seguinte, mas não sei se tu… Não quero… 479 00:30:14,354 --> 00:30:16,689 Isto é demasiado premeditado. 480 00:30:16,773 --> 00:30:18,817 É só porque estive a pensar nisso. 481 00:30:18,900 --> 00:30:21,653 E também porque 482 00:30:21,736 --> 00:30:24,113 não quero que ela se preocupe mais. 483 00:30:24,197 --> 00:30:27,742 E também não quero que depois nos atire à cara: 484 00:30:27,826 --> 00:30:31,371 "Vocês disseram que era só uma amizade." Eu sinto a dinâmica. 485 00:30:31,454 --> 00:30:34,749 Alguém podia perceber que há química. Entendes? 486 00:30:34,833 --> 00:30:38,044 Porque ela só vai ver a química depois. 487 00:30:38,127 --> 00:30:40,797 Eu não quero passar por mentirosa. 488 00:30:41,881 --> 00:30:46,052 Eu acho que é uma amizade, mas, em certa forma, 489 00:30:46,135 --> 00:30:49,931 sinto que criei uma ligação emocional. 490 00:30:50,014 --> 00:30:51,266 E isso não é mentira. 491 00:30:54,310 --> 00:30:58,189 Acho melhor não falares disso. 492 00:31:00,525 --> 00:31:03,403 - Da ligação emocional. - Não? 493 00:31:04,654 --> 00:31:05,654 Mas… 494 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 Ela está a mandar mensagens. 495 00:31:08,449 --> 00:31:12,245 Quero dizer à Mariah que acho que temos uma ligação emocional. 496 00:31:12,328 --> 00:31:15,874 Eu posso assumir e ser honesta em relação a isso. 497 00:31:15,957 --> 00:31:20,044 Mas o Caleb fala de amizade e não é honesto. 498 00:31:20,128 --> 00:31:23,256 A Mariah não deve querer falar com a Aria. 499 00:31:23,339 --> 00:31:28,094 Deixa-me falar com a Mariah. Ela está a viver esta experiência sozinha. 500 00:31:28,177 --> 00:31:31,806 Não sei se ele sente culpa, não sei o que ele está a sentir, 501 00:31:31,890 --> 00:31:35,143 mas acho que não está a ser honesto com ele nem com a Mariah. 502 00:31:35,226 --> 00:31:37,645 Não sei. Pensar demasiado não é bom. 503 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Não vai ser bom. 504 00:31:54,454 --> 00:31:55,955 O que achas? 505 00:31:56,497 --> 00:31:58,041 É uma noite de mulheres! 506 00:31:58,124 --> 00:32:04,589 Tem havido muitas emoções nas últimas semanas e… 507 00:32:05,924 --> 00:32:10,553 Sinto que eu e o J.R. nos entendemos a um nível muito profundo, 508 00:32:11,137 --> 00:32:12,055 Caramba! 509 00:32:12,138 --> 00:32:15,767 Não vais sair assim vestida sem mim. Isso é demasiado sensual. 510 00:32:15,850 --> 00:32:17,143 São só mulheres. 511 00:32:17,226 --> 00:32:22,190 Acho que há conversas que têm de acontecer, 512 00:32:22,273 --> 00:32:24,484 principalmente, entre mim e a Zaina. 513 00:32:24,567 --> 00:32:28,071 Estou um pouco nervosa. Não sei o que lhe dizer. 514 00:32:28,154 --> 00:32:32,200 Não estou ansiosa, mas vai correr bem. Vou superar isso. 515 00:32:32,784 --> 00:32:34,327 Não estava à espera disso. 516 00:32:35,119 --> 00:32:36,119 Caramba! 517 00:32:45,129 --> 00:32:47,674 NOITE DAS MULHERES 518 00:32:47,757 --> 00:32:51,302 Olá, meninas. Como estão? 519 00:32:51,886 --> 00:32:53,596 Bem. 520 00:32:53,680 --> 00:32:57,350 Fiquei surpreendida com a descontração deste processo todo. 521 00:32:57,433 --> 00:32:58,935 Como tem sido para ti? 522 00:32:59,560 --> 00:33:02,105 O que estamos a fazer é muito difícil 523 00:33:02,188 --> 00:33:08,111 e os nossos ex conseguem atrapalhar a nossa experiência. 524 00:33:08,194 --> 00:33:10,154 O Nick está sozinho 525 00:33:10,238 --> 00:33:12,657 e não respeitou 526 00:33:12,740 --> 00:33:15,535 aquilo em que ambos entrámos. 527 00:33:15,618 --> 00:33:16,452 Certo. 528 00:33:16,536 --> 00:33:19,872 Ele é que me trouxe para aqui, ele é que quis fazer isto. 529 00:33:19,956 --> 00:33:22,959 Assim que chegámos, senti-me muito presa. 530 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 Estou muito frustrada. 531 00:33:25,086 --> 00:33:30,133 Que treta! Lamento que sintas que a tua experiência está limitada. 532 00:33:30,717 --> 00:33:35,722 Fez-me sentir emoções muito negativas, sinto-me magoada. 533 00:33:35,805 --> 00:33:40,018 É como se me sentisse culpada. Estou confusa. Tenho medo. Estou triste. 534 00:33:40,101 --> 00:33:42,311 Não sei o que fazer. Entendem? 535 00:33:42,395 --> 00:33:45,398 Nós temos feito atividades 536 00:33:45,481 --> 00:33:48,943 e acho que ele tem pensado demasiado nisto. 537 00:33:49,027 --> 00:33:53,197 Ele sentiu-se provocado. Sentiu que não era bom o suficiente. 538 00:33:53,281 --> 00:33:58,244 Ele sente um grande peso em cima dele e, suponho, 539 00:33:58,327 --> 00:34:01,831 uma grande insegurança no que diz respeito à relação. 540 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Eu queria mesmo ajudá-lo e ele dedicou-se à arte, 541 00:34:07,003 --> 00:34:10,882 que eu vi, mas é quase escapismo ou um meio para se distrair. 542 00:34:11,716 --> 00:34:14,677 Que idiota! Desculpa, mas o quê? 543 00:34:14,761 --> 00:34:18,222 Ele está a escapar através da arte? Não está a lidar com as coisas. 544 00:34:18,806 --> 00:34:22,143 Se ele não consegue cuidar dele, como vai cuidar de mim? 545 00:34:25,021 --> 00:34:30,318 Agora que o conheço melhor, se acho que daria um bom marido? Não. 546 00:34:30,401 --> 00:34:33,780 Lamento dizer isto, se te ofende, mas não acho mesmo. 547 00:34:36,783 --> 00:34:38,326 Isto é de loucos. 548 00:34:45,750 --> 00:34:48,753 NOITE DOS HOMENS 549 00:34:52,507 --> 00:34:55,510 - Como vai isso, meu? - É bom ver que continuas são. 550 00:34:59,514 --> 00:35:00,514 Rapazes… 551 00:35:03,476 --> 00:35:05,186 - Como estás? - Desculpa. 552 00:35:05,686 --> 00:35:08,981 - Desculpa. - Tudo bem. Podemos conversar. 553 00:35:09,065 --> 00:35:12,318 Desculpa, a sério. Cometi um erro. 554 00:35:13,486 --> 00:35:15,780 Sei que não é claro, 555 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 mas não estou aqui para fazer inimigos ou discutir. 556 00:35:20,618 --> 00:35:24,914 Estar a passar por isto sozinho é muito difícil. 557 00:35:24,997 --> 00:35:28,084 Este é um dos maiores testes a nível emocional. 558 00:35:28,584 --> 00:35:31,879 Nunca chorei tanto na vida. Nunca estive tão perdido. 559 00:35:31,963 --> 00:35:34,507 - Nunca vi esta versão de mim. - Sim. 560 00:35:36,008 --> 00:35:39,262 Quero perguntar-te porquê. Foi por ela me ter escolhido? 561 00:35:42,223 --> 00:35:43,307 Não. 562 00:35:44,225 --> 00:35:45,268 Não. 563 00:35:45,351 --> 00:35:48,437 Só estou a ver isto de uma perspetiva. Não falei contigo. 564 00:35:48,521 --> 00:35:51,149 Só falei contigo quando foste ao apartamento. 565 00:35:51,232 --> 00:35:52,942 - Isso foi… - Bateste à porta. 566 00:35:53,025 --> 00:35:57,446 Pediste para falar com a Sandy e eu perdi o respeito todo por ti. 567 00:35:58,364 --> 00:36:01,492 Percebes que não sou o único culpado? 568 00:36:01,576 --> 00:36:03,161 Diz-me. Eu não sei. 569 00:36:03,244 --> 00:36:06,038 Tenho recebido mensagens dela a dizer que tem saudades e… 570 00:36:06,622 --> 00:36:08,624 - Está bem. - Não é unilateral. 571 00:36:09,333 --> 00:36:13,129 - Admito que foi um erro. - Sim. Estou só a falar-te do meu lado. 572 00:36:13,212 --> 00:36:16,090 - Dizes que perdeste o respeito por mim. - Nessa altura, sim. 573 00:36:16,174 --> 00:36:18,176 - Eu percebo. - Foi desrespeitoso. 574 00:36:18,259 --> 00:36:20,386 - Foi mesmo. - Foste ao nosso espaço. 575 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 Perturbaste-nos para a chamar para falarem sabe Deus do quê. 576 00:36:25,266 --> 00:36:27,602 - Não sabia que sabias onde vivíamos. - Sim. 577 00:36:27,685 --> 00:36:30,688 - Foi desrespeitoso. - Acredita que estou arrependido. 578 00:36:31,814 --> 00:36:34,442 Grande parte de mim, deseja nunca ter vindo, 579 00:36:34,525 --> 00:36:36,110 porque eu não precisava disto. 580 00:36:36,194 --> 00:36:37,111 Tinha esperança 581 00:36:37,195 --> 00:36:41,741 que isto fosse uma oportunidade para fortalecermos a nossa relação. 582 00:36:42,283 --> 00:36:44,535 Tens de entender que ela é a pessoa 583 00:36:44,619 --> 00:36:48,080 com quem pensei que ia passar o resto da vida e ela olhou para ti 584 00:36:48,164 --> 00:36:50,249 da forma como olhava para mim. 585 00:36:50,750 --> 00:36:54,629 E não sei como isso não é desolador. 586 00:36:57,340 --> 00:37:01,385 Ambos recebemos ultimatos. Viemos para passar pela experiência. 587 00:37:01,469 --> 00:37:03,221 Foi uma das razões por que a escolhi. 588 00:37:03,804 --> 00:37:06,641 A forma como reages está a facilitar-lhe a vida 589 00:37:06,724 --> 00:37:10,770 em relação à decisão de se casar contigo ou não. 590 00:37:10,853 --> 00:37:13,147 Eu sei. E tenho de viver com isso. 591 00:37:14,774 --> 00:37:18,152 Eu sei que vocês têm uma ligação. Isso assusta-me. 592 00:37:18,236 --> 00:37:23,157 Não sei o que pensas em relação à tua ex, mas espero que consigas as tuas respostas. 593 00:37:23,241 --> 00:37:25,326 Sim. Fiz muita introspeção. 594 00:37:25,409 --> 00:37:29,121 Aprendi muito sobre mim durante o processo só por estar com ela. 595 00:37:31,415 --> 00:37:36,045 Ela desafia-me de formas como nunca tinha sido desafiado. 596 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Ela tem um coração enorme e ela gosta mesmo de mim. 597 00:37:41,842 --> 00:37:46,597 Quando ela me mostrou isso, pensei: "Há pessoas boas neste mundo." 598 00:37:46,681 --> 00:37:51,727 Ela mostrou-me muito sobre mim e aprendo com ela todos os dias. 599 00:37:52,770 --> 00:37:54,814 O espírito, a alma e a confiança dela. 600 00:37:54,897 --> 00:37:58,734 A forma como se preocupa, como ouve, eu pensei: "Caramba!" 601 00:38:00,486 --> 00:38:02,238 Percebo porque queres casar com ela. 602 00:38:04,532 --> 00:38:05,532 Sim. 603 00:38:07,660 --> 00:38:08,911 Não sei o que pensar. 604 00:38:09,912 --> 00:38:12,957 Tenho de passar por isto com a Zaina para perceber. 605 00:38:14,959 --> 00:38:17,712 - Tudo bem, Scotty? - Como estás? 606 00:38:17,795 --> 00:38:18,795 Tudo bem? 607 00:38:21,507 --> 00:38:23,718 - Estou confuso. - A sério? 608 00:38:26,262 --> 00:38:27,680 COMPANHEIRO ORIGINAL DA ARIA 609 00:38:27,763 --> 00:38:30,641 Não fazemos ideia do que se passa do outro lado. 610 00:38:35,062 --> 00:38:37,565 - Estou ansiosa por falar contigo. - Eu também. 611 00:38:37,648 --> 00:38:40,359 Tem sido demasiado. 612 00:38:40,443 --> 00:38:42,111 - Eu sei. - É um processo difícil. 613 00:38:42,194 --> 00:38:45,948 É uma situação muito estranha. 614 00:38:46,032 --> 00:38:50,870 É suposto eu passar por isto com o J.R. e tu com o Scotty. 615 00:38:50,953 --> 00:38:55,624 Estava destinado e ainda bem que se escolheram. 616 00:38:56,208 --> 00:38:58,961 Viemos para aqui sabendo como ia ser. 617 00:38:59,045 --> 00:39:03,632 "A Sandy é fixe. Se fosse lésbica, também a escolheria." 618 00:39:03,716 --> 00:39:05,551 Esposas à experiência. 619 00:39:05,634 --> 00:39:09,096 Mas a minha prioridade era o J.R. criar uma ligação 620 00:39:09,180 --> 00:39:11,265 que o ajudasse a passar por isto. 621 00:39:11,349 --> 00:39:14,602 Sim. Como é óbvio, eu e o J.R. temos uma ligação, 622 00:39:14,685 --> 00:39:19,148 mas, no fim de contas, não há nada entre nós 623 00:39:19,231 --> 00:39:22,985 além de tentar aproveitar ao máximo esta experiência a dois. 624 00:39:23,069 --> 00:39:24,069 A sério. 625 00:39:24,528 --> 00:39:26,530 Não andamos a curtir. 626 00:39:28,324 --> 00:39:30,576 Não namoramos a sério. 627 00:39:30,659 --> 00:39:31,659 Acredita. 628 00:39:33,662 --> 00:39:39,001 Estou a tentar treiná-lo, para ele ser melhor para ti. 629 00:39:39,085 --> 00:39:41,337 Mereces ter alguém 630 00:39:41,420 --> 00:39:44,423 que, tipo, não se agarra a merdas 631 00:39:44,507 --> 00:39:47,635 de relações e casamentos passados. 632 00:39:47,718 --> 00:39:49,136 Isso não é justo para ti. 633 00:39:53,974 --> 00:39:58,437 Estou a combater a perceção dele das relações que teve. 634 00:39:58,521 --> 00:40:00,648 Mesmo no que toca ao casamento. 635 00:40:00,731 --> 00:40:02,650 Uma vez, ele comentou: 636 00:40:02,733 --> 00:40:05,361 "Quando as mulheres se casam, mudam." 637 00:40:05,444 --> 00:40:07,863 Isso é consistente com o meu caráter? 638 00:40:07,947 --> 00:40:11,909 Mas isso é porque ele teve uma experiência 639 00:40:11,992 --> 00:40:14,286 e vai agarrar-se a ela até morrer. 640 00:40:14,370 --> 00:40:16,997 - Esse é o problema dele. - É um problema. 641 00:40:17,081 --> 00:40:20,835 Com todas as coisas que tenho vivido com o Scotty, 642 00:40:20,918 --> 00:40:23,838 tipo, a validação e a confiança que recebo: 643 00:40:23,921 --> 00:40:26,715 "Vais ser uma esposa e uma mãe incrível." 644 00:40:26,799 --> 00:40:28,092 Não ouço isso do J.R. 645 00:40:30,636 --> 00:40:34,014 Eu sei que ele me ama e que reconhece essas qualidades, 646 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 mas não é vocalizado na nossa relação e eu percebi que preciso disso. 647 00:40:38,561 --> 00:40:41,147 E também preciso de ações que o demonstrem. 648 00:40:43,023 --> 00:40:48,112 Se a tua ideia for "casamento ou nada", mantém-te firme. 649 00:40:50,197 --> 00:40:51,991 Escolhe-te a ti. 650 00:40:53,784 --> 00:40:57,496 Sinto que todos querem saber como te dás com a Aria. 651 00:40:57,580 --> 00:40:59,623 Vimos-vos lá fora a passearem. 652 00:41:02,751 --> 00:41:04,920 Estamos na boa. Tive sorte com ela. 653 00:41:06,046 --> 00:41:07,256 Ela é das boas. 654 00:41:09,842 --> 00:41:11,427 Não sentes nada por ela? 655 00:41:17,183 --> 00:41:18,767 É só uma amizade. 656 00:41:21,770 --> 00:41:26,442 Pensei que ia entrar nesta experiência e que alguém sentiria algo. 657 00:41:26,525 --> 00:41:29,278 Quando disseste que era só uma amizade, 658 00:41:29,361 --> 00:41:32,406 não estava nada à espera disso. 659 00:41:35,075 --> 00:41:38,496 Não te preocupes porque eu não tenho um interesse romântico nela. 660 00:41:39,205 --> 00:41:42,166 - Não tenho essa abordagem com ela. - Interessante. 661 00:41:43,918 --> 00:41:48,506 Eu vim aqui para decidir se me vou casar com a Aria. 662 00:41:50,007 --> 00:41:51,884 No caso de ela ter uma ligação 663 00:41:51,967 --> 00:41:55,179 que supere a ligação que construímos nos últimos três anos, 664 00:41:55,763 --> 00:41:58,349 é o que é, porque eu sei o que eu valho 665 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 e sei que alguém vai ver isso. 666 00:42:02,353 --> 00:42:05,272 Se tens essa ideia fixa, não posso dizer grande coisa. 667 00:42:06,398 --> 00:42:08,734 Isso não é uma conversa para mim. 668 00:42:08,817 --> 00:42:12,196 É uma conversa para terem os dois, no vosso tempo. 669 00:42:13,864 --> 00:42:15,074 Vou ser sincero, 670 00:42:15,157 --> 00:42:21,413 não há nenhum homem heterossexual que tenha conhecido a Aria 671 00:42:21,497 --> 00:42:23,290 que só tenha desejado ser amigo dela. 672 00:42:23,374 --> 00:42:25,709 E preciso que isso seja claro. 673 00:42:25,793 --> 00:42:27,628 Não estamos aqui para fazer amigos. 674 00:42:28,254 --> 00:42:31,465 Pareceu-me muito falso. 675 00:42:34,343 --> 00:42:38,097 Eu valorizo muito o Caleb pela pessoa que é. 676 00:42:38,681 --> 00:42:41,225 Ele é tão calmo e respeitoso. 677 00:42:41,308 --> 00:42:45,020 Ele está em sintonia com as emoções dos outros. 678 00:42:45,104 --> 00:42:47,523 Ele é um grande pateta. 679 00:42:48,107 --> 00:42:51,318 Adoro que ele não se importe que lhe diga que é pateta. 680 00:42:51,402 --> 00:42:56,073 Sinto que o Scotty, o meu namorado, não gostava disso. 681 00:42:56,156 --> 00:42:59,034 Talvez seja uma questão de perceção, 682 00:42:59,118 --> 00:43:01,495 mas ele não gosta que lhe chame pateta. 683 00:43:01,579 --> 00:43:06,125 Eu gosto disso nos homens por causa dos momentos que isso cria. 684 00:43:06,208 --> 00:43:08,043 Falámos de coisas profundas. 685 00:43:08,127 --> 00:43:10,963 Disse-lhe tantas coisas. 686 00:43:11,046 --> 00:43:14,133 Nunca estive tão vulnerável. 687 00:43:14,216 --> 00:43:17,886 Acho que foi porque começámos com uma amizade. 688 00:43:17,970 --> 00:43:19,722 Não há julgamentos. 689 00:43:20,389 --> 00:43:21,599 Isso deixa-me feliz. 690 00:43:23,017 --> 00:43:25,686 Ele falou-me das vossas discussões. 691 00:43:26,186 --> 00:43:29,356 Não sou alguém que precise de demasiada comunicação. 692 00:43:29,440 --> 00:43:32,693 Não preciso que me digam o que fazem numa viagem. 693 00:43:32,776 --> 00:43:37,906 Ele diz que é assim contigo quando faz coisas sozinho. 694 00:43:37,990 --> 00:43:41,243 E diz que tem receio que essa seja a realidade dele. 695 00:43:43,287 --> 00:43:47,291 Pensei que era saudável ser demasiado comunicativa 696 00:43:47,374 --> 00:43:50,294 e acho que ele pensava que eu só queria controlar. 697 00:43:50,377 --> 00:43:53,672 E não era nada disso, eu apenas pensava que era saudável. 698 00:43:54,256 --> 00:43:58,010 Ele sente que não confias nele devido à comunicação de que precisas. 699 00:43:58,802 --> 00:44:01,096 Mas eu confio nele. Tipo, eu… 700 00:44:01,180 --> 00:44:06,018 Ele nunca fez nada que me fizesse sentir de certa forma. Sempre fui eu. 701 00:44:06,769 --> 00:44:11,649 Eu comecei foi a sentir insegurança emocional 702 00:44:11,732 --> 00:44:15,527 por talvez não lhe estar a dar a ligação que ele procurava. 703 00:44:15,611 --> 00:44:19,531 Eu tenho comportamentos de autossabotagem devido aos traumas que sofri. 704 00:44:20,115 --> 00:44:24,953 Tem em mente que, quando estás habituada a relações tóxicas, 705 00:44:25,037 --> 00:44:28,666 às vezes, na primeira relação saudável, tu és a pessoa tóxica. 706 00:44:29,416 --> 00:44:33,671 Eu não me vejo assim. Eu sempre fui eu mesma. 707 00:44:33,754 --> 00:44:36,882 Se não é isso que ele procura, tudo bem. 708 00:44:39,802 --> 00:44:43,347 Achas que aproveitaste ao máximo esta experiência com ele 709 00:44:43,430 --> 00:44:46,684 ou sentes que já tens as respostas todas? 710 00:44:46,767 --> 00:44:49,812 Sinceramente, acho que o Caleb 711 00:44:49,895 --> 00:44:53,857 me deixou confusa em relação à minha situação com o Scotty. 712 00:44:55,067 --> 00:45:00,739 E talvez isso tenha acontecido porque não me apaixono facilmente. 713 00:45:01,782 --> 00:45:05,119 Nós achamo-nos engraçados e temos conversas engraçadas. 714 00:45:05,202 --> 00:45:09,248 Sinto que nunca me ri tanto na vida. 715 00:45:11,458 --> 00:45:16,171 Quando vim para cá com o Caleb, sabia que algo não estava a resultar 716 00:45:16,255 --> 00:45:19,383 a nível emocional na nossa relação, 717 00:45:19,466 --> 00:45:24,972 É enervante imaginar uma ligação emocional maior do que aquela que tenho com ele. 718 00:45:25,472 --> 00:45:29,393 Eu senti necessidade de falar, não costumo ficar calada. 719 00:45:29,476 --> 00:45:34,523 Quando ela voltar, acho que vai ver que há algum tipo de ligação. 720 00:45:34,606 --> 00:45:38,318 E o facto de ele não ser honesto com ela vai prejudicar a relação dele. 721 00:45:39,528 --> 00:45:42,322 Eu só quero sentir-me ouvida 722 00:45:42,406 --> 00:45:45,826 e eu senti isso no processo com o Caleb. 723 00:45:45,909 --> 00:45:49,955 Sinto que ele me está a mostrar coisas das quais não me tinha apercebido. 724 00:45:50,038 --> 00:45:51,874 Talvez eu precise disto. 725 00:45:52,499 --> 00:45:54,710 Não estava preparada para isso. 726 00:46:01,842 --> 00:46:03,010 Como estás? 727 00:46:03,093 --> 00:46:05,471 - É demasiado. Não vou mentir. - Sim. 728 00:46:05,554 --> 00:46:07,890 Sou um de dois homens que deu o ultimato. 729 00:46:07,973 --> 00:46:11,602 Quero que a Aria seja sincera comigo sobre o que está a sentir. 730 00:46:11,685 --> 00:46:15,230 Às vezes, quando temos desentendimentos ou discussões, 731 00:46:15,314 --> 00:46:16,482 são intensos. 732 00:46:16,565 --> 00:46:21,403 E essa é uma diferença em que reparei com a Zaina, tipo, ela é muito calma 733 00:46:21,487 --> 00:46:24,239 e tornou-se emocionalmente mais vulnerável. 734 00:46:24,865 --> 00:46:29,620 A Zaina precisa de um marido 735 00:46:29,703 --> 00:46:31,997 com vulnerabilidade emocional. 736 00:46:32,623 --> 00:46:36,293 O que criámos no contexto do que estamos a fazer 737 00:46:36,376 --> 00:46:39,421 não tem nada que ver com os meus sentimentos 738 00:46:39,505 --> 00:46:41,298 ou a minha perceção sobre ti. 739 00:46:41,381 --> 00:46:42,424 Tens a certeza? 740 00:46:43,133 --> 00:46:45,135 - O quê? - Tens a certeza? 741 00:46:48,972 --> 00:46:52,059 - Sim, claro. Porquê? Como assim? - Ouvi umas merdas. 742 00:46:52,768 --> 00:46:54,102 O que ouviste? 743 00:46:55,437 --> 00:46:58,774 Ouvi dizer que eu só estou aqui para trair. 744 00:46:58,857 --> 00:47:01,735 Porque achas que isso veio de mim? 745 00:47:01,819 --> 00:47:03,821 Porque disseram que foste tu. 746 00:47:03,904 --> 00:47:07,074 - A Sandy disse-te isso? - Não foi ela. 747 00:47:07,157 --> 00:47:11,370 - Eu estou com pessoas no ginásio. - Foi a Zaina? 748 00:47:11,870 --> 00:47:13,038 Não direi quem foi. 749 00:47:13,121 --> 00:47:14,456 Alguém disse: 750 00:47:14,540 --> 00:47:17,543 "O Scotty disse que só queres trair." Mas que merda? 751 00:47:18,335 --> 00:47:23,215 Escuta, meu, porque haveria de dizer isso? 752 00:47:23,298 --> 00:47:25,843 Diz-me tu. Estás a dizer que não é verdade? 753 00:47:25,926 --> 00:47:27,511 Claro que não! 754 00:47:28,512 --> 00:47:32,558 O que ganharia com isso? Não tenho razão para dizer isso. 755 00:47:32,641 --> 00:47:35,310 Podias estar a criar uma ligação com a Zaina e dizer 756 00:47:35,394 --> 00:47:38,397 que eu estava a fazer merdas para mexeres com ela 757 00:47:38,480 --> 00:47:39,898 e para ela se abrir contigo. 758 00:47:39,982 --> 00:47:42,276 - Achas que… - É manipulador. 759 00:47:42,359 --> 00:47:44,736 Quem te disse é que é manipulador. 760 00:47:44,820 --> 00:47:45,988 - Parece… - Sim. 761 00:47:46,071 --> 00:47:48,407 Exato. É o que estou a tentar entender. 762 00:47:48,949 --> 00:47:51,660 Não tenho segundas intenções e eu acho, 763 00:47:51,743 --> 00:47:55,706 com base nesta conversa, que não acreditas em mim. 764 00:47:55,789 --> 00:47:57,583 Na minha relação com ela, não penso: 765 00:47:57,666 --> 00:48:01,003 "Se a deixar a duvidar da relação dela, talvez tenha mais hipóteses." 766 00:48:01,086 --> 00:48:02,629 Eu não sou assim. 767 00:48:03,171 --> 00:48:05,507 Acredito que estejas a pensar coisas. 768 00:48:05,591 --> 00:48:09,094 Vês-me com a Zaina a ir buscar encomendas e assim. 769 00:48:09,177 --> 00:48:11,763 Não vos vejo a fazer nada. Vi-vos uma ou duas vezes. 770 00:48:11,847 --> 00:48:14,683 - Porque estás zangado? - Não estou zangado. 771 00:48:14,766 --> 00:48:16,935 - Só fiz uma pergunta. - Estás chateado. 772 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 Sim, estou irritado. 773 00:48:18,687 --> 00:48:21,982 Porque andam a falar de mim e a dizer que só vim para trair? 774 00:48:22,065 --> 00:48:22,941 Estou a tentar… 775 00:48:23,025 --> 00:48:26,945 Não sabes o que se passa entre mim e a Sandy. Temos uma ligação real. 776 00:48:28,071 --> 00:48:29,656 Dormem juntos? 777 00:48:34,036 --> 00:48:36,246 - Na mesma cama? Sim. - Não. 778 00:48:36,330 --> 00:48:37,998 Estão todos a fazer isso, certo? 779 00:48:39,666 --> 00:48:42,377 - Acho que ele não perguntou isso. - Não foi isso. 780 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Eu respeito-te por me dizeres a verdade. 781 00:48:53,013 --> 00:48:56,516 Também sinto que uma parte de ti não quer que fiquemos juntos, 782 00:48:56,600 --> 00:48:59,478 para tu ficares com ela. 783 00:48:59,561 --> 00:49:01,605 - Isso é um desafio. - Não sei. 784 00:49:01,688 --> 00:49:04,775 Estou a dizer-te a verdade do que estamos a passar. 785 00:49:04,858 --> 00:49:09,279 Eu entendo, mas isso confirma os meus piores medos. 786 00:49:09,863 --> 00:49:14,493 As coisas que têm mexido comigo são verdadeiras. 787 00:49:15,118 --> 00:49:19,206 Estás a validar as merdas todas que me têm passado pela cabeça. 788 00:49:30,008 --> 00:49:32,970 Não sei se vou pedir a Zaina em casamento, 789 00:49:33,053 --> 00:49:36,473 se vou sair com a Sandy ou sozinho, vivo um dia de cada vez. 790 00:49:45,649 --> 00:49:48,110 A SEGUIR… 791 00:49:49,987 --> 00:49:51,655 Estou tão apaixonado por ti. 792 00:49:54,199 --> 00:49:56,785 O ultimato está a chegar ao fim. 793 00:49:56,868 --> 00:49:59,246 Não queremos magoar quem amamos. 794 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 E queremos tomar a decisão certa. 795 00:50:02,624 --> 00:50:06,586 J.R.! Acabei de descobrir que beijaste outra mulher! 796 00:50:06,670 --> 00:50:08,046 Beijámo-nos duas vezes. 797 00:50:09,381 --> 00:50:11,341 O J.R. é a maior ameaça para mim. 798 00:50:11,425 --> 00:50:15,887 - Ia dizer-te depois das filmagens. - Quando? Depois de ficarmos noivos? 799 00:50:18,515 --> 00:50:21,768 Estás muito focada nas intenções da Aria em relação a mim. 800 00:50:21,852 --> 00:50:23,687 Deixa-me pouco à vontade. 801 00:50:24,604 --> 00:50:27,399 Eu não vou fazer mais este jogo. 802 00:50:28,358 --> 00:50:32,320 Se já não me queres pedir em casamento, a decisão é tua. 803 00:50:32,404 --> 00:50:35,699 Não quero saber se me amas. Queres casar-te ou não? 804 00:50:37,367 --> 00:50:41,580 Estou a ser puxada em várias direções. A minha cabeça vai explodir. 805 00:50:43,373 --> 00:50:46,251 Esta decisão vai mudar a minha vida. 806 00:50:47,586 --> 00:50:49,921 É difícil pensar que isto pode acabar com tudo. 807 00:51:26,166 --> 00:51:28,085 Legendas: Maria João Fernandes 64151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.