All language subtitles for The.Dropout.S01E05.1080p.WEB-DL.H.264.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,303 Goddag, Walgreens. Velkommen til Theranos. 2 00:00:04,329 --> 00:00:05,431 THERANOS HOS WALGREENS 3 00:00:05,455 --> 00:00:07,642 - Theranos kommer i butikkerne! - Branchen styrtdykker 4 00:00:07,666 --> 00:00:10,895 sĂ„ I mĂ„ finde en anden indtjeningskilde, fx et wellness-center. 5 00:00:10,919 --> 00:00:14,564 Du kan ikke sĂŠlge det i butikkerne. 6 00:00:14,798 --> 00:00:17,984 - Du er fyret. - Hvis I fyrer Ian, mĂ„ I fyre mig. 7 00:00:18,009 --> 00:00:19,360 Vil du fyre mig? 8 00:00:19,469 --> 00:00:22,407 - Det er dit nye skrivebord. - Men laboratoriet er nedenunder. 9 00:00:22,931 --> 00:00:24,365 Project Beta! 10 00:00:25,976 --> 00:00:29,537 Vi forsĂžger at indgĂ„ en strategisk forbindelse til regeringen. 11 00:00:29,604 --> 00:00:32,999 At have George Schultz med ville ĂŠndre spillet for os. 12 00:00:54,921 --> 00:00:56,564 Det er vidunderligt. 13 00:00:58,717 --> 00:01:01,277 Vi begynder snart at bygge butikken i Arizona. 14 00:01:01,344 --> 00:01:03,738 SĂ„ vi forsĂžger at gĂžre alting klar. 15 00:01:06,224 --> 00:01:07,575 SĂ„... 16 00:01:09,436 --> 00:01:11,579 Jeg vil bare gerne have en fornemmelse af, 17 00:01:12,147 --> 00:01:13,582 hvor lang tid I har brug for, 18 00:01:13,606 --> 00:01:15,875 fĂžr vi kan lancere wellness-centrene. 19 00:01:16,526 --> 00:01:18,753 Vi var blevet enige om februar. 20 00:01:19,195 --> 00:01:21,756 Det var sĂ„ i sidste mĂ„ned. 21 00:01:22,532 --> 00:01:23,638 Hvad er det her? 22 00:01:25,577 --> 00:01:29,430 Der skal apparatet sidde. Men vi kender ikke stĂžrrelsen 23 00:01:29,956 --> 00:01:32,059 eller andre detaljer endnu. 24 00:01:32,083 --> 00:01:36,563 Vi vil selvfĂžlgelig gerne have dem sĂ„ hurtigt som muligt. 25 00:01:42,677 --> 00:01:45,530 Jeg hader at skulle vĂŠre ham den sure fyr, men... 26 00:01:46,598 --> 00:01:48,449 jeg har brug for en fast dato. 27 00:01:49,726 --> 00:01:53,956 Jeg troede, du havde forstĂ„et, at det bliver en lang proces. 28 00:01:53,980 --> 00:01:57,667 Helt sikker. Men der er gĂ„et tre Ă„r, 29 00:01:59,194 --> 00:02:02,046 og vi har bidraget med omkring 140 mio. dollars, sĂ„ 30 00:02:02,113 --> 00:02:03,174 Wade er nok 31 00:02:03,198 --> 00:02:04,787 - blevet lidt frustreret. - Wade? 32 00:02:05,366 --> 00:02:06,802 Hvis det ikke er dig, der bestemmer 33 00:02:06,826 --> 00:02:08,647 skulle jeg mĂ„ske bare ringe til Wade. 34 00:02:08,953 --> 00:02:12,724 Det kan vi springe over, for jeg er her. 35 00:02:13,500 --> 00:02:17,478 Okay. NĂ„... Jeg sagde, jeg kunne klare det. 36 00:02:19,714 --> 00:02:21,524 Kan I lige give os et Ăžjeblik? 37 00:02:26,846 --> 00:02:28,156 Er den ikke komfortabel? 38 00:02:28,932 --> 00:02:30,038 Den er fin nok. 39 00:02:30,683 --> 00:02:33,411 SĂ„, Elizabeth... 40 00:02:35,730 --> 00:02:39,000 vi bygger disse wellness-centre i vores butikker. 41 00:02:39,192 --> 00:02:41,211 To i Arizona, Ă©n i Palo Alto... 42 00:02:41,236 --> 00:02:43,171 Jeg har forklaret, at... 43 00:02:43,196 --> 00:02:45,256 - Ja, du har forklaret. - ...apparater... 44 00:02:46,157 --> 00:02:49,802 Men der er bare intet at forklare, fordi... 45 00:02:50,662 --> 00:02:52,222 Vi har ikke den der. 46 00:02:53,832 --> 00:02:56,684 SĂ„ mit spĂžrgsmĂ„l er: HvornĂ„r fĂ„r vi den? 47 00:02:58,211 --> 00:03:00,813 Wade, vi gĂ„r meget hĂžjt op i vores partnerskaber, 48 00:03:01,923 --> 00:03:03,818 og vi forsĂžger ivrigt at gĂžre vores bedste. 49 00:03:03,842 --> 00:03:05,902 Og hvad er tidshorisonten for: 50 00:03:05,927 --> 00:03:08,196 "Vi forsĂžger ivrigt at gĂžre vores bedste." 51 00:03:09,389 --> 00:03:13,409 For jeg har en. Vil du hĂžre den? 52 00:03:17,480 --> 00:03:18,665 September. 53 00:03:21,860 --> 00:03:22,966 September. 54 00:03:25,864 --> 00:03:27,423 Om seks mĂ„neder... 55 00:03:31,035 --> 00:03:34,430 Ikke flere pauser, ikke flere forlĂŠngelser. 56 00:03:35,415 --> 00:03:39,102 Vi er klar til september. Sunny stĂ„r i spidsen for operationen. 57 00:04:16,164 --> 00:04:17,432 Fuck! 58 00:04:20,001 --> 00:04:23,187 LIVETS BLOMST 59 00:04:24,297 --> 00:04:25,403 OK. 60 00:04:26,341 --> 00:04:28,860 Forresten, Wade spurgte mig om sĂžgsmĂ„let. 61 00:04:29,177 --> 00:04:33,281 Han har lige fundet ud af, at du sagsĂžger din gamle nabo, 62 00:04:33,348 --> 00:04:35,033 fra din opvĂŠkst. Richard Fooisz. 63 00:04:35,058 --> 00:04:38,704 Fuisz. Ja, han sĂžgte om et konkurrerende patent for at fĂ„ os 64 00:04:38,728 --> 00:04:40,623 til at betale ham. Hvad? Virker denne dĂžr ikke? 65 00:04:40,647 --> 00:04:42,515 - Troede du pĂ„ forlig? - Hvor er dĂžren? 66 00:04:43,024 --> 00:04:44,668 Godt, godt. Nu siger jeg det bare hĂžjt 67 00:04:44,692 --> 00:04:47,254 men er det et godt tidspunkt at vĂŠre midt i en retssag? 68 00:04:47,278 --> 00:04:49,757 Wade ville foretrĂŠkke, at det var overstĂ„et inden lanceringen. 69 00:04:49,781 --> 00:04:52,800 Det bliver det ogsĂ„. Vi har lige hyret David Boies som advokat. 70 00:04:53,660 --> 00:04:57,722 - David Boies? Wauw, de store kanoner. - Vi erklĂŠrer krig. 71 00:05:00,124 --> 00:05:02,477 Richard, det er den mand igen. 72 00:05:04,921 --> 00:05:07,148 Bilen holder der stadig. Richard! 73 00:05:07,924 --> 00:05:12,445 Jeg kan godt se dig. Jeg kan godt se dig. Ja, dig! 74 00:05:12,470 --> 00:05:14,156 - VĂŠk! - Jeg tager et billede. 75 00:05:14,180 --> 00:05:16,659 VĂŠk med dig, dit rĂžvhul! 76 00:05:16,683 --> 00:05:18,618 - Jeg fik det. - RĂžvhuller! 77 00:05:22,272 --> 00:05:23,664 Beth, Judy... 78 00:05:24,941 --> 00:05:27,251 Det kommer de til at tygge drĂžv pĂ„ i en mĂ„ned. 79 00:05:28,444 --> 00:05:32,715 Jeg kan ikke holde det ud lĂŠngere. Afslut den retssag. 80 00:05:32,740 --> 00:05:35,718 Den bil har holdt derude hele morgenen. De holder Ăžje med os. 81 00:05:36,327 --> 00:05:39,597 SelvfĂžlgelig gĂžr de det. 82 00:05:39,622 --> 00:05:43,810 De tror, de kan true os, for de er nogle rige, forvĂŠnte svin. 83 00:05:43,835 --> 00:05:45,854 - Men vi lader ikke true. - GĂžr vi ikke? 84 00:05:45,878 --> 00:05:49,440 Jeg fĂžler mig truet. IndgĂ„ forlig. Det er jo bare et patent. 85 00:05:49,465 --> 00:05:52,635 - Vil du give hende flere penge? - Jeg vil bare have det overstĂ„et. 86 00:05:53,052 --> 00:05:57,825 Hvis jeg indgĂ„r forlig, er jeg fjolset. SĂ„ giver jeg dem, hvad de vil have, 87 00:05:57,849 --> 00:06:01,911 og hvad har jeg sĂ„ brugt hundredtusinder af dollars i advokatsalĂŠrer for? 88 00:06:02,145 --> 00:06:04,247 Hvad sĂ„ med alt det, du har brugt pĂ„... 89 00:06:04,355 --> 00:06:08,334 Jeg var nĂždt til at forsvare mig selv og min familie. Hun er efter os. 90 00:06:10,570 --> 00:06:11,921 Hvorfor gĂžr du det her? 91 00:06:14,741 --> 00:06:16,843 Lo... Okay, vent. Jeg... 92 00:06:17,702 --> 00:06:19,220 Jeg vil vise dig noget. 93 00:06:19,287 --> 00:06:23,224 SĂŠt dig ned. Jeg har fĂ„et... et gennembrud. 94 00:06:23,583 --> 00:06:25,685 - Se her. - Hvad er det? 95 00:06:25,918 --> 00:06:29,648 Theranos' patenter, og lige dĂ©r. Der stĂ„r navnet pĂ„ en mand, 96 00:06:29,672 --> 00:06:32,859 der er pĂ„ alle patenter sammen med Elizabeth. 97 00:06:33,009 --> 00:06:34,444 Hvem er Ian Gibbons? 98 00:07:06,834 --> 00:07:07,770 Ian Gibbons? 99 00:07:07,794 --> 00:07:10,313 - Ja. - Du er blevet stĂŠvnet. 100 00:07:21,516 --> 00:07:24,577 Hvad skal jeg sige om firmaet under strafansvar? 101 00:07:24,894 --> 00:07:27,747 Jeg vil ikke spille disse spil. Jeg er ikke advokat. 102 00:07:27,814 --> 00:07:30,000 - Dr. Gibbons, fald lidt ned. - Jeg er kemiker. 103 00:07:30,024 --> 00:07:32,543 Det er det, jeg er. Jeg har aldrig ville vĂŠre andet. 104 00:07:32,693 --> 00:07:37,048 Indtil hun forhindrede mig i at gĂžre det og i at arbejde i mit eget laboratorium. 105 00:07:37,115 --> 00:07:38,466 Hvem forhindrede dig? 106 00:07:39,450 --> 00:07:41,636 Forhindrede Elizabeth Holmes dig? 107 00:07:43,246 --> 00:07:45,056 Jeg ved ikke, hvem du er. 108 00:07:46,124 --> 00:07:48,685 - De sagde, jeg skulle mĂžde op her. - Jeg hedder Linda Tanner. 109 00:07:48,709 --> 00:07:51,146 Jeg er en del af Theranos' interne juridiske afdeling. 110 00:07:51,170 --> 00:07:55,066 Theranos' interne juridiske afdeling! Hvor spĂŠndende! 111 00:07:55,216 --> 00:07:57,903 Hvilket betyder, at du reprĂŠsenterer firmaet og ikke mig. 112 00:07:57,927 --> 00:07:59,154 SĂ„dan vil jeg ikke sige det. 113 00:07:59,178 --> 00:08:00,739 Derfor vil du have mig til at sige 114 00:08:00,763 --> 00:08:02,533 og gĂžre, hvad end der i firmaets interesse. 115 00:08:02,557 --> 00:08:04,451 Jeg reprĂŠsenterer Theranos, Dit bedste flugter 116 00:08:04,475 --> 00:08:05,743 med Theranos' bedste. 117 00:08:05,768 --> 00:08:08,985 SĂ„ jeg er nĂždt til at forsvare mig selv, mit omdĂžmme og mit arbejde. 118 00:08:09,147 --> 00:08:11,749 Vil du have en karamel? 119 00:08:12,442 --> 00:08:14,794 - Hvad? - Jeg ser det lige igennem. Okay? 120 00:08:17,989 --> 00:08:21,050 Og jeg forstĂ„r alligevel ikke, hvad jeg kan vidne om. 121 00:08:21,659 --> 00:08:24,388 Hun har udelukket mig fra mit eget laboratorium. 122 00:08:24,412 --> 00:08:27,640 Jeg er udelukket fra mĂžder og modtager ikke e-mails. 123 00:08:28,124 --> 00:08:31,435 Jeg mĂžder ind og sidder ved mit skrivebord hele dagen, 124 00:08:31,544 --> 00:08:36,899 men jeg har ikke lavet noget rigtigt kemi i tre Ă„r, Linda. 125 00:08:38,384 --> 00:08:41,404 Jeg ville gerne holde op, men har brug for sygeforsikringen. 126 00:08:43,097 --> 00:08:46,368 SĂžgsmĂ„let handler om patenter. 127 00:08:46,392 --> 00:08:49,376 Og dit navn stĂ„r pĂ„ adskillige patenter, der tilhĂžrer Theranos. 128 00:08:49,687 --> 00:08:50,793 Patenter? 129 00:08:52,982 --> 00:08:56,211 Jeg vil stĂŠrkt anbefale, at du hverken gĂžr eller siger noget, 130 00:08:56,235 --> 00:08:59,173 indtil juridisk afdeling har en plan for, hvordan du kan undgĂ„ at vidne. 131 00:08:59,197 --> 00:09:00,881 Men hvis jeg vidner... 132 00:09:01,699 --> 00:09:03,055 Det sĂžrger vi for at undgĂ„. 133 00:09:08,122 --> 00:09:11,642 September? Skat, hvorfor sagde du september? 134 00:09:12,293 --> 00:09:14,188 - Det nĂ„r vi ikke... - Hvad med fremvisningen? 135 00:09:14,212 --> 00:09:17,196 Jeg skal fortĂŠlle dig, hvordan det gik. Apparatet overophedede. 136 00:09:17,381 --> 00:09:19,651 SĂ„ mĂ„ I gĂžre noget pĂ„ en anden mĂ„de. 137 00:09:19,675 --> 00:09:20,781 PĂ„ en anden mĂ„de? 138 00:09:21,135 --> 00:09:23,904 PĂ„ hvilken anden mĂ„de? Hvordan pĂ„ en anden mĂ„de? 139 00:09:24,472 --> 00:09:26,433 - HvornĂ„r er du hjemme? - PĂ„ vej til L.A. 140 00:09:26,474 --> 00:09:28,076 Jeg har jeg et mĂžde om markedsfĂžring. 141 00:09:28,100 --> 00:09:30,162 Vi behĂžver ikke at fokusere pĂ„ markedsfĂžring lige nu. 142 00:09:30,186 --> 00:09:33,247 - Jeg fik en idĂ© til et nyt logo. - Et logo? 143 00:09:33,397 --> 00:09:35,124 Livets blomst. 144 00:09:35,816 --> 00:09:38,377 Det er et ĂŠldgammelt, alkymistisk symbol. 145 00:09:38,653 --> 00:09:43,090 Det er overlappende cirkler, som danner en hellig geometri, 146 00:09:43,115 --> 00:09:44,634 der forbinder alt liv. 147 00:09:45,201 --> 00:09:49,513 Formen genfinder man i blodceller og i Mona Lisa... 148 00:09:49,539 --> 00:09:51,974 Vi har problemer. Du mĂ„ komme tilbage. 149 00:09:52,166 --> 00:09:54,478 Jeg er nĂždt til at smutte. Jeg mĂ„ besvare et andet opkald. 150 00:09:54,502 --> 00:09:55,936 Nej, nej! 151 00:09:56,629 --> 00:10:00,107 - Hvad foregĂ„r der? - Er det sĂ„dan, du svarer i telefonen? 152 00:10:00,216 --> 00:10:01,442 Christian, hvad er der? 153 00:10:01,968 --> 00:10:05,781 Onkel Ron har fĂ„et det vĂŠrre. Mor siger, de har opdaget det for sent, 154 00:10:05,805 --> 00:10:08,366 det er... krĂŠft i hjernen. 155 00:10:10,142 --> 00:10:12,871 - Jeg ved det ikke. Mor siger... - Jeg kan ikke tale lige nu, 156 00:10:12,895 --> 00:10:14,914 for jeg er lige pĂ„ vej til et mĂžde, sĂ„... 157 00:10:14,981 --> 00:10:18,668 Jeg troede ellers, at du sad pĂ„ et fly lige nu. 158 00:10:18,776 --> 00:10:22,039 Nej, jeg er lige pĂ„ vej ind til et mĂžde, sĂ„ vi tales bare ved senere. 159 00:10:28,286 --> 00:10:30,898 Jeg har lige hĂžrt, at lanceringen bliver til september. 160 00:10:32,456 --> 00:10:35,810 Hvad? Undskyld, undskyld. 161 00:10:36,252 --> 00:10:37,358 September? 162 00:10:38,504 --> 00:10:39,689 Ja. 163 00:10:40,548 --> 00:10:41,732 Hvorfor er han her? 164 00:10:42,008 --> 00:10:48,322 Hej, Brendan. Vi har mĂždtes mange gange. Jeg er Elizabeths bror, Christian. 165 00:10:48,973 --> 00:10:52,910 Ja. MĂ„ske forstĂ„r jeg ikke alt det videnskabelige. 166 00:10:53,019 --> 00:10:56,789 - Ja, det der videnskabelige... - Men jeg har gĂ„et pĂ„ Duke. 167 00:10:56,981 --> 00:11:01,836 Desuden er jeg souschef for Strategiske Initiativer, sĂ„... 168 00:11:04,864 --> 00:11:06,215 Hvorfor fanden er han her? 169 00:11:06,240 --> 00:11:09,093 Det er ham, der deltager i det skide mĂžder. ForstĂ„et? 170 00:11:09,577 --> 00:11:10,845 Okay, september. 171 00:11:10,995 --> 00:11:12,014 CHIAT DAY MARKEDSFØRING 172 00:11:12,038 --> 00:11:13,514 FĂžr vi begynder, vil jeg sige, 173 00:11:14,707 --> 00:11:16,809 at jeg ved, at Chiat Day 174 00:11:17,043 --> 00:11:20,855 arbejdede meget tĂŠt sammen med Apple og Steve Jobs. 175 00:11:21,839 --> 00:11:24,316 Og jeg kan ikke fatte, at det er to Ă„r siden... 176 00:11:25,384 --> 00:11:28,112 - siden vi mistede ham. - Kendte du ham? 177 00:11:28,554 --> 00:11:31,490 Ikke personligt. men jeg har altid fĂžlt mig... 178 00:11:32,350 --> 00:11:33,993 forbundet med ham. 179 00:11:36,562 --> 00:11:39,625 NĂ„ men... Tak, fordi du er kommet ned til L.A. 180 00:11:39,649 --> 00:11:43,462 Vi er glade for at kunne arbejde videre pĂ„ Walgreens-lanceringen, nu til september. 181 00:11:43,486 --> 00:11:45,354 Og vi har fĂ„et dine ideer til et logo. 182 00:11:47,031 --> 00:11:53,304 Men vi bad dig om at komme for at kunne tale om dig 183 00:11:54,330 --> 00:11:55,436 Rich. 184 00:11:59,085 --> 00:12:01,979 Det er mĂ„den at sĂŠlge dette firma. 185 00:12:02,588 --> 00:12:06,567 Dit ansigt, din drĂžm, din historie. 186 00:12:06,801 --> 00:12:08,612 Folk vil stole pĂ„ denne teknologi, 187 00:12:08,636 --> 00:12:13,532 fordi de stoler pĂ„ dig. Elizabeth, Theranos er dig. 188 00:12:14,975 --> 00:12:18,120 Nej, det er det ikke. 189 00:12:18,688 --> 00:12:22,792 Fokus bĂžr vĂŠre pĂ„ teknologien. 190 00:12:29,281 --> 00:12:32,469 Nej, De har fat i den lange ende. Jeg sidder i saksen. 191 00:12:32,493 --> 00:12:34,845 Det er en stĂŠvning. Der findes udveje. 192 00:12:35,079 --> 00:12:37,306 Nej, ingen udveje. Kun... 193 00:12:37,832 --> 00:12:41,143 - udskydelser og atter udskydelser. - Ian, du har fĂ„et nok. 194 00:12:41,252 --> 00:12:43,306 Og fĂžr eller sige er jeg nĂždt til at tale. 195 00:12:43,379 --> 00:12:44,939 Hvad er der sĂ„ galt med det? 196 00:12:45,005 --> 00:12:48,108 - Sig bare sandheden. - Sandheden? 197 00:12:48,926 --> 00:12:50,444 Hvis jeg siger sandheden, 198 00:12:50,636 --> 00:12:53,697 vil jeg bryde min fortrolighedsaftale, 199 00:12:53,806 --> 00:12:55,241 og sĂ„ sagsĂžger Theranos mig. 200 00:12:55,891 --> 00:12:57,451 Og hvis jeg lyver... 201 00:12:58,686 --> 00:13:00,455 vil det vĂŠre falsk vidneforklaring. 202 00:13:00,479 --> 00:13:03,499 Hvad ved du, som kan vĂŠre sĂ„ slemt for hende? 203 00:13:05,067 --> 00:13:06,173 AltsĂ„... 204 00:13:08,070 --> 00:13:09,176 Patenter. 205 00:13:10,489 --> 00:13:11,595 Hvad med dem? 206 00:13:14,827 --> 00:13:20,474 Hendes navn stĂ„r pĂ„ dem, men hun har ikke lavet videnskabeligt arbejde. 207 00:13:21,792 --> 00:13:26,689 Hun lĂžj pĂ„ patentansĂžgningerne, og hvis du siger det i din forklaring, 208 00:13:26,714 --> 00:13:29,400 kan det gĂžre alle Theranos' patenter ugyldige. 209 00:13:30,426 --> 00:13:31,819 Du kan standse hende. 210 00:13:33,053 --> 00:13:38,076 Nej, for sĂ„ kommer de efter os, de sagsĂžger os og smadrer os. 211 00:13:38,100 --> 00:13:42,622 De har pengene og tiden til det. 212 00:13:42,646 --> 00:13:45,749 Uanset hvad du gĂžr, sĂ„ stĂ„r jeg bag dig. 213 00:14:06,921 --> 00:14:09,064 Hej, Sunny. Jeg er pĂ„ vej ind til et mĂžde. 214 00:14:09,089 --> 00:14:13,027 Jeg ved, du er pĂ„ flyet. Jeg kender dit skema. 215 00:14:13,093 --> 00:14:17,031 Nej, ikke endnu. Stadig i mĂžde. Jeg ringer tilbage. 216 00:14:17,181 --> 00:14:20,409 Hold op med at stikke af. Du opfĂžrer dig som en lille pige. 217 00:14:39,036 --> 00:14:42,140 Hej, George. Jeg er faktisk... Jeg er faktisk pĂ„ vej til et mĂžde nu. 218 00:14:42,164 --> 00:14:44,600 Jeg ville bare lige opdatere dig pĂ„ retssagen. 219 00:14:45,376 --> 00:14:48,855 Jeg ved det. Bare jeg kunne. Men mĂždet skal lige til at begynde. 220 00:14:48,879 --> 00:14:52,700 Vi vil gerne tale med dig hurtigst muligt. Richard Fuisz har stĂŠvnet Ian Gibbons. 221 00:14:58,389 --> 00:14:59,865 Tak, Charlotte. 222 00:15:00,933 --> 00:15:02,744 Du kender godt David Boies, ikke sandt? 223 00:15:02,768 --> 00:15:05,287 - Ja, selvfĂžlgelig. Hej, David. - Charlotte. 224 00:15:05,729 --> 00:15:09,583 George, lad dem dog tage hjem og nyde weekenden. 225 00:15:09,900 --> 00:15:11,085 Vi er snart fĂŠrdige. 226 00:15:13,612 --> 00:15:14,718 Elizabeth... 227 00:15:16,198 --> 00:15:20,844 du kan stole pĂ„ David. Han er den bedste advokat i landet. 228 00:15:20,911 --> 00:15:22,888 Det ved jeg nu ikke. 229 00:15:23,289 --> 00:15:25,808 Han og jeg ser selvfĂžlgelig forskelligt pĂ„ politik. 230 00:15:26,584 --> 00:15:29,061 Han Ăžnskede sig sĂ„ brĂŠndende Al Gore som prĂŠsident, 231 00:15:29,086 --> 00:15:31,186 at han tog det hele vejen til HĂžjesteretten. 232 00:15:31,964 --> 00:15:35,442 Men heldigvis tabte du den. 233 00:15:37,011 --> 00:15:39,655 Ja, den tabte jeg. 234 00:15:41,265 --> 00:15:45,411 Der er noget, du skal vide om David. Han er ordblind. 235 00:15:47,563 --> 00:15:50,457 SĂ„ han var nĂždt til at blive god til at lĂŠse andre. 236 00:15:51,692 --> 00:15:53,961 Du har ikke lyst til at spille kort med ham. 237 00:15:56,238 --> 00:15:57,506 Ærlig talt... 238 00:15:59,283 --> 00:16:02,267 Jeg er bekymret over, at Richard ikke har indgĂ„et forlig endnu. 239 00:16:04,914 --> 00:16:08,225 Jeg spĂžrger bare. Hvorfor opgiver du ikke sĂžgsmĂ„let? 240 00:16:09,168 --> 00:16:13,397 Det er kun Ă©n mand, Ă©t patent. I skal til at lancere hos Walgreens. 241 00:16:13,464 --> 00:16:15,107 Jeg vil ikke have, at han vinder. 242 00:16:15,925 --> 00:16:17,901 Det er vigtigt at huske, 243 00:16:18,761 --> 00:16:20,955 at det er rent forretningsmĂŠssigt, ikke sandt? 244 00:16:21,013 --> 00:16:23,032 Man mĂ„ ikke tage det for personligt. 245 00:16:24,433 --> 00:16:26,536 Vi skal til at afhĂžre Richard, sĂ„... 246 00:16:26,560 --> 00:16:29,955 Har du en strategi? For med ham har man brug for en strategi. 247 00:16:31,106 --> 00:16:32,276 Jeg kan godt klare ham. 248 00:16:32,316 --> 00:16:36,170 Hvis du vil ham til at lyde vanvittig, sĂ„ fĂ„ ham til at tale om mig. 249 00:16:37,321 --> 00:16:41,008 Hvorfor tror du, han har stĂŠvnet Ian Gibbons? 250 00:16:43,202 --> 00:16:44,511 Hvorfor Ian? 251 00:16:45,037 --> 00:16:47,139 For som jeg forstĂ„r det, 252 00:16:47,915 --> 00:16:50,642 er Ians navn pĂ„ patenterne sammen med dit, 253 00:16:51,210 --> 00:16:54,730 sĂ„ han kan vidne om dine bidrag. 254 00:16:59,218 --> 00:17:01,862 Ved Ian noget, som vi bĂžr vide? 255 00:17:04,682 --> 00:17:08,787 - Bliver jeg afhĂžrt lige nu? - Nej, selvfĂžlgelig ikke. 256 00:17:08,811 --> 00:17:14,374 Jeg har brug for at vide, om der er noget om firmaet, du ikke fortĂŠller. 257 00:17:16,694 --> 00:17:19,505 Nej, det er der ikke. 258 00:17:23,659 --> 00:17:27,764 David, du har sagt ja til aktier i Theranos som betaling, 259 00:17:27,788 --> 00:17:31,475 sĂ„ du mĂ„ jo tro pĂ„ mig. 260 00:17:38,799 --> 00:17:41,318 En helt anden ting... 261 00:17:42,261 --> 00:17:46,031 Mit barnebarn, Tyler. Tyler! 262 00:17:47,433 --> 00:17:49,160 Vi behĂžver ikke gĂžre det nu, farfar. 263 00:17:49,184 --> 00:17:52,329 Han bliver fĂŠrdig pĂ„ Stanford om et par mĂ„neder. 264 00:17:53,564 --> 00:17:56,250 - Hej, jeg hedder Tyler. - Hej, Tyler. 265 00:17:56,358 --> 00:17:57,293 Hej. 266 00:17:57,317 --> 00:18:00,534 Og han ville meget gerne have chancen for at arbejde sammen med dig. 267 00:18:01,989 --> 00:18:05,551 Bare som praktikant eller hvad som helst. Jeg har hovedfag i biologi, 268 00:18:05,576 --> 00:18:09,805 og jeg synes bare, at du er fantastisk. 269 00:18:11,623 --> 00:18:13,225 SelvfĂžlgelig, ja. 270 00:18:14,585 --> 00:18:19,231 Fint. SĂ„ fyr mig da bare, men vi kan ikke nĂ„ det til september. 271 00:18:19,715 --> 00:18:21,276 Du har selv designet Edison. 272 00:18:21,300 --> 00:18:24,528 Ja, sĂ„ jeg ved, hvad den ikke kan. Og jeg ved, at den ikke er klar 273 00:18:24,595 --> 00:18:26,906 til at aflĂžse Siemens' apparat. Folk har brugt 274 00:18:26,930 --> 00:18:30,200 Siemens' apparat i Ă„revis. De stoler pĂ„ det. Det er pĂ„lideligt 275 00:18:30,225 --> 00:18:32,911 og det kan kĂžre flere tests pĂ„ samme tid. 276 00:18:33,312 --> 00:18:34,418 Hvordan? 277 00:18:35,022 --> 00:18:36,790 Hvordan? Hvordan hvad? 278 00:18:37,066 --> 00:18:38,208 Hvordan virker den? 279 00:18:40,527 --> 00:18:42,839 Er der nogen, der vil forklare, hvordan den virker? 280 00:18:42,863 --> 00:18:44,549 Hvad gĂžr den, som vores ikke gĂžr? 281 00:18:44,573 --> 00:18:48,010 Den bruger stĂžrre blodprĂžver. 282 00:18:48,035 --> 00:18:51,639 Det er en helt anden type apparat. SĂ„ hvis jeg ikke Ă„bner den 283 00:18:51,663 --> 00:18:52,926 og kigger pĂ„ alle delene, 284 00:18:53,248 --> 00:18:55,581 kan jeg ikke sige i detaljer, hvordan den virker. 285 00:18:56,043 --> 00:18:57,818 Hvorfor har vi ikke gjort det endnu? 286 00:19:01,465 --> 00:19:03,525 Hvorfor har vi ikke Ă„bnet Siemens' apparat? 287 00:19:06,553 --> 00:19:07,821 Fordi det er... 288 00:19:09,723 --> 00:19:11,074 det er andres teknologi. 289 00:19:11,100 --> 00:19:13,119 Vi Ă„bner den ikke under nogen omstĂŠndigheder. 290 00:19:13,143 --> 00:19:16,455 Det er slet ikke vores ting. Okay? Theranos brander sig pĂ„ 291 00:19:16,605 --> 00:19:19,250 et lille, bĂŠrbart apparat. Siemens' apparat er en dinosaurus. 292 00:19:19,274 --> 00:19:23,212 Vi ved godt, hvad vores brand er, men dette apparat virker, vores gĂžr ikke. 293 00:19:23,362 --> 00:19:24,468 Lige nu. 294 00:19:25,489 --> 00:19:30,469 SĂ„ mĂ„ vi fĂ„ den til at virke, lige nu! Du sagde til dem, vi er klar i september. 295 00:19:31,120 --> 00:19:32,846 - SĂ„ det er lige nu... - Hov! 296 00:19:32,955 --> 00:19:36,125 - Tal ikke sĂ„dan til min sĂžster. - Det skal du ikke sige til Sunny. 297 00:19:38,627 --> 00:19:40,520 Vi lancerer til september med Edison. 298 00:19:41,171 --> 00:19:43,274 Hvordan? Hvordan skal vi... 299 00:19:43,298 --> 00:19:47,110 Fordi jeg har sat dig til at stĂ„ for operationen, 300 00:19:48,011 --> 00:19:49,404 og du finder ud af det. 301 00:20:04,278 --> 00:20:07,381 Hvad laver du? Hvem er det, du ringer til? 302 00:20:07,573 --> 00:20:10,425 Jeg skriver til Terry, at hun skal komme med min mad. 303 00:20:12,077 --> 00:20:13,512 HvornĂ„r har du sidst spist? 304 00:20:15,247 --> 00:20:16,789 Daniel, hent hende noget juice. 305 00:21:36,161 --> 00:21:37,763 Nej, skat. Nej. 306 00:21:38,664 --> 00:21:41,683 Jeg gjorde dig vred. Undskyld. 307 00:21:43,835 --> 00:21:45,395 Du bliver ved med at stikke af. 308 00:21:46,630 --> 00:21:48,774 Du er ukoncentreret, du er doven. 309 00:21:48,966 --> 00:21:51,234 Hvad? Jeg passer mit arbejde. 310 00:21:53,053 --> 00:21:56,865 Hvad? Jeg gĂžr mit arbejde. Mit arbejde er at have en vision 311 00:21:57,182 --> 00:21:59,748 og at finde investorer og at gĂžre de investorer glade. 312 00:22:00,894 --> 00:22:03,622 Vi taber 92 mio. dollars i Ă„r. 313 00:22:05,023 --> 00:22:08,418 Vi tabte 57 mio. sidste Ă„r. 314 00:22:16,201 --> 00:22:17,469 Hvad hvis vi... 315 00:22:19,246 --> 00:22:20,889 hvad hvis vi bare stoppede? 316 00:22:23,667 --> 00:22:26,186 Hvad? Bare give op? 317 00:22:28,463 --> 00:22:29,606 Firmaet... 318 00:22:31,883 --> 00:22:32,989 Os. 319 00:22:37,014 --> 00:22:38,490 Jeg forstĂ„r ikke. 320 00:22:41,435 --> 00:22:44,371 SlĂ„r du op med mig? 321 00:22:46,648 --> 00:22:49,335 Jeg ved det ikke. Elsker du mig overhovedet? 322 00:22:49,359 --> 00:22:52,879 Men det er meningen, at vi skal vĂŠre sammen. 323 00:22:55,949 --> 00:22:58,552 Skat, du betyder alt for mig. 324 00:22:59,953 --> 00:23:01,059 Sunny... 325 00:23:03,874 --> 00:23:05,058 Jeg... hvad skal jeg... 326 00:23:07,586 --> 00:23:10,939 Hvad er det, der ikke fungerer? Jeg... 327 00:23:11,131 --> 00:23:14,317 Hvad, Sunny? Hvad? Hvad er det, jeg gĂžr galt? 328 00:23:15,218 --> 00:23:18,822 Undskyld, Jeg hĂ„ber ikke, jeg forstyrrer. 329 00:23:19,681 --> 00:23:21,409 Daniel Young gav mig den her juice. 330 00:23:21,808 --> 00:23:26,079 Du har allerede en. Men jeg synes bare, I skulle vide 331 00:23:26,146 --> 00:23:29,708 at Ian Gibbons ikke er mĂždt pĂ„ arbejde i dag. 332 00:23:29,858 --> 00:23:32,085 Og jeg kan ikke komme i kontakt med ham. 333 00:23:32,235 --> 00:23:34,713 Vi kan udskyde vidneforklaringen et stykke tid, 334 00:23:34,738 --> 00:23:38,884 men jeg tror ikke, det er i vores interesse, at han vidner. 335 00:23:38,992 --> 00:23:40,469 Elizabeth. Hej! 336 00:23:41,286 --> 00:23:44,806 Onkel Ron er dĂžd. Mor har lige ringet. 337 00:23:45,916 --> 00:23:47,225 Hvem er onkel Ron? 338 00:23:48,210 --> 00:23:49,978 Vores onkel. 339 00:23:50,879 --> 00:23:54,024 Mor siger, at du bare lige kunne ringe 340 00:23:54,466 --> 00:23:56,778 - eller sende blomster eller noget... - Nej, jeg tager med. 341 00:23:56,802 --> 00:23:59,697 - Hvor? - Jeg tager med til begravelsen. 342 00:23:59,721 --> 00:24:01,657 - Ja. - Nu? 343 00:24:01,681 --> 00:24:03,642 Ja, jeg tager til onkel Rons begravelse. 344 00:24:09,773 --> 00:24:13,001 Vi er tilbage med hĂžringen vedrĂžrende Elizabeth Holmes 345 00:24:13,068 --> 00:24:20,050 og Theranos Inc. mod Fuisz Pharmaceuticals og Richard Fuisz. 346 00:24:21,701 --> 00:24:26,264 Genkender du bilag 86 som dit eget opslag pĂ„ Wikipedia? 347 00:24:29,126 --> 00:24:31,478 Se pĂ„ det fĂžrste afsnit, som starter med... 348 00:24:32,254 --> 00:24:37,359 "Richard Carl Fuisz blev fĂždt i Bethlehem, Pennsylvania, 349 00:24:37,676 --> 00:24:40,362 som sĂžn af slovenske indvandrere." Er det korrekt? 350 00:24:40,554 --> 00:24:41,863 Det vil jeg sige ja til. 351 00:24:43,890 --> 00:24:47,160 Voksede du op pĂ„ en gĂ„rd? 352 00:24:47,978 --> 00:24:52,749 Ja. Efter at jeg havde solgt mit firma, flyttede jeg tilbage til Pennsylvania, 353 00:24:52,858 --> 00:24:56,169 hvor jeg byggede et lille kontor. Hvis jeg trĂ„dte ud af hoveddĂžren, 354 00:24:56,194 --> 00:24:57,837 stod jeg midt pĂ„ en majsmark. 355 00:24:58,780 --> 00:25:01,466 Jeg havde ingen ansatte, jeg gjorde det selv. 356 00:25:02,284 --> 00:25:04,511 Ikke ligesom Elizabeth Holmes. 357 00:25:07,664 --> 00:25:12,269 Og Christian arbejder der ogsĂ„. Det er et familiefirma. 358 00:25:12,294 --> 00:25:16,482 Hun har utrolige folk i bestyrelsen. George Schultz, Sam Nunn... 359 00:25:16,506 --> 00:25:18,400 Henry Kissinger er lige kommet med. 360 00:25:18,425 --> 00:25:21,529 - Det har du ikke sagt. - Henry Kissinger? 361 00:25:21,553 --> 00:25:23,947 Om ikke sĂ„ lĂŠnge kan man gĂ„ ind i Walgreens 362 00:25:24,055 --> 00:25:25,365 og bruge apparatet. 363 00:25:25,640 --> 00:25:28,206 HvornĂ„r er det, at det kommer i butikkerne? September? 364 00:25:29,227 --> 00:25:32,081 Kan du huske den sommer, hvor vi var her i Florida? 365 00:25:32,105 --> 00:25:34,291 Vi spillede Matador. 366 00:25:34,441 --> 00:25:37,877 Du flippede ud, fordi du tabte, og... 367 00:25:38,195 --> 00:25:39,879 lĂžb gennem insektskĂŠrmdĂžren. 368 00:25:41,156 --> 00:25:42,091 Nej. 369 00:25:42,115 --> 00:25:44,551 Du ville helt vildt gerne vinde. 370 00:25:46,661 --> 00:25:48,263 Jeg blev nĂŠsten helt bange. 371 00:26:10,185 --> 00:26:12,203 Kom du virkelig i et privatfly? 372 00:26:12,229 --> 00:26:13,289 Det er et firmaets fly. 373 00:26:13,313 --> 00:26:15,124 Alt, hvad jeg ejer, er gennem firmaet. 374 00:26:15,148 --> 00:26:18,627 De fĂžler sig alle sĂ„ truede af dig, og de er misundelige. 375 00:26:19,861 --> 00:26:21,880 Mor, har jeg nogensinde haft hobbyer? 376 00:26:23,073 --> 00:26:24,215 Hvad mener du? 377 00:26:24,282 --> 00:26:27,761 Gjorde jeg nogensinde noget for sjov? 378 00:26:30,372 --> 00:26:35,393 Du gik til atletik. Du var pĂ„ danseholdet. 379 00:26:35,961 --> 00:26:39,189 Der var en sommer, hvor du besteg et bjerg. Var det ikke sjovt? 380 00:26:42,592 --> 00:26:43,698 Hvad foregĂ„r der? 381 00:26:45,720 --> 00:26:47,541 Hvad ville der ske, hvis jeg holdt op? 382 00:26:49,808 --> 00:26:51,493 Med at arbejde i dit eget firma? 383 00:26:54,354 --> 00:26:57,374 Men hvad ville der sĂ„ ske med firmaet? Hvad skulle du sĂ„ lave? 384 00:26:57,524 --> 00:27:01,461 Det er bare et firma. Det er ikke den, jeg er. 385 00:27:01,820 --> 00:27:04,172 SelvfĂžlgelig er det den, du er. Hvad mener du? 386 00:27:05,448 --> 00:27:08,301 Du kan ikke holde op? Hvorfor skulle du holde op? 387 00:27:08,702 --> 00:27:09,969 Elizabeth... 388 00:27:11,246 --> 00:27:14,265 Jeg er sĂ„ stolt af, den du er blevet til. 389 00:27:16,001 --> 00:27:17,268 Wauw! 390 00:27:18,044 --> 00:27:20,814 Du er direktĂžr for Theranos. 391 00:27:25,927 --> 00:27:27,237 Det er det, jeg er. 392 00:27:33,476 --> 00:27:35,620 Du kommer til at hjĂŠlpe sĂ„ mange mennesker. 393 00:27:38,189 --> 00:27:44,671 Jeg tror bare, at hvis Elizabeth Holmes var blevet pĂ„ Stanford... 394 00:27:45,322 --> 00:27:49,342 og hvis sĂ„ mange mennesker ikke havde svigtet hende, 395 00:27:49,367 --> 00:27:52,303 og i min Ăžjne, udnyttet den stakkels pige... 396 00:27:52,704 --> 00:27:55,891 I mine Ăžjne er det ikke acceptabelt. 397 00:27:55,915 --> 00:27:59,519 Og jeg mener, at forĂŠldrene bĂŠrer ansvaret for det. 398 00:27:59,628 --> 00:28:03,815 Og jeg tror, at disse smarte investeringsselskaber... 399 00:28:05,258 --> 00:28:09,362 Jeg er 73 Ă„r gammel. Jeg har set, hvad investeringsselskaberne... 400 00:28:10,180 --> 00:28:12,866 De ĂŠder hende levende og smider hende ud pĂ„ minutter. 401 00:28:13,266 --> 00:28:17,245 Og Larry Ellison... Hvis det gĂ„r i en anden retning 402 00:28:17,520 --> 00:28:20,790 giver han dig et los i rĂžven, og sĂ„ er du ude af dĂžren. 403 00:28:20,815 --> 00:28:24,377 Og hvad har du sĂ„ tilbage? Ingenting. 404 00:28:25,737 --> 00:28:27,756 Du har meget at sige om Elizabeth. 405 00:28:28,073 --> 00:28:33,636 Alle ser penge i stedet for et menneske. Hun er et menneske. 406 00:28:36,623 --> 00:28:39,100 Okay, vi er fĂŠrdige for i dag. 407 00:28:39,668 --> 00:28:44,773 - Nej, vent. Jeg vil bare lige sige... - Ja! Hvad som helst. Sig frem. 408 00:28:44,881 --> 00:28:49,486 Hvis den pige var kommet til mig og havde sagt: 409 00:28:49,886 --> 00:28:54,157 "Dr. Fuisz, jeg er ked af, at vi har ikke har talt sammen i Ă„revis. 410 00:28:54,474 --> 00:28:59,580 Vi har brug for et patent. Og alle tror, at vi har mange penge 411 00:28:59,604 --> 00:29:01,498 pĂ„ grund af Larry Ellison. 412 00:29:01,564 --> 00:29:05,877 Men vi har faktisk ikke sĂ„ mange, og jeg kan ikke betale dig sĂ„ meget." 413 00:29:05,985 --> 00:29:08,505 SĂ„ ville hun have fĂ„et det for Ă©n dollar! 414 00:29:09,072 --> 00:29:13,301 Men man sender ikke en stĂŠvningsmand ud for at banke pĂ„ hos mig! 415 00:29:15,704 --> 00:29:18,515 SĂ„ ville intet af dette vĂŠre sket! 416 00:29:21,793 --> 00:29:25,522 Godt. Tak for din forklaring. 417 00:29:26,756 --> 00:29:29,734 Hvor er Ian Gibbons? Hvorfor lader I mig ikke tale med ham? 418 00:29:29,801 --> 00:29:32,071 Dr. Gibbons har vist haft det skidt. 419 00:29:32,095 --> 00:29:36,699 VrĂžvl. Hvis han ikke er rask, sĂ„ skaf en lĂŠgeerklĂŠring. 420 00:29:36,850 --> 00:29:40,245 Hun vil bare ikke have, at jeg taler med ham. Ved I hvorfor? 421 00:29:40,270 --> 00:29:42,872 For han ved, at hun lyver. 422 00:29:45,483 --> 00:29:49,712 Jeg skal nok fĂ„ talt med ham. Jeg giver ikke op. 423 00:29:55,034 --> 00:29:58,471 Ian, kommer du i seng? 424 00:30:00,081 --> 00:30:01,716 Skal du ikke pĂ„ arbejde i morgen? 425 00:30:07,046 --> 00:30:11,150 Mine damer og herrer, vi lander i San Francisco om cirka 30 minutter. 426 00:30:23,605 --> 00:30:26,833 Du var ikke pĂ„ dit kontor. Jeg ledte efter dig. 427 00:30:27,192 --> 00:30:28,459 Hvordan gik begravelsen? 428 00:30:41,664 --> 00:30:43,391 - Elizabeth. - Vi stopper ikke. 429 00:30:45,418 --> 00:30:48,855 Vi lancerer i september. Men vi lancerer i flere faser. 430 00:30:48,922 --> 00:30:51,581 I fase et bruger vi Siemens' apparater til blodprĂžverne. 431 00:30:52,467 --> 00:30:58,032 Men vi mĂ„ bare omkonfigurere dem, sĂ„ de kĂžrer pĂ„ mindre blod. 432 00:30:58,056 --> 00:30:59,824 SĂ„ er vi nĂždt til at Ă„bne dem. 433 00:31:01,935 --> 00:31:03,041 Ja. 434 00:31:10,568 --> 00:31:11,711 Kom. 435 00:31:30,964 --> 00:31:34,359 Jeg har allerede gjort det. Jeg fik dem til at Ă„bne Siemens' apparat. 436 00:31:36,344 --> 00:31:39,322 Jeg fik to ingeniĂžr til at lave en video indeni apparatet. 437 00:31:40,431 --> 00:31:43,451 Jeg tror, jeg kan programmere ny software i Theranos' navn. 438 00:31:46,563 --> 00:31:47,669 Jeg elsker dig 439 00:31:47,772 --> 00:31:50,917 Walgreens behĂžver ikke at vide, hvad vi kĂžrer testene pĂ„. 440 00:31:51,317 --> 00:31:53,378 Ja, det jo er kun fase et. 441 00:31:53,862 --> 00:31:54,968 Netop. 442 00:31:57,782 --> 00:31:58,888 Fase et. 443 00:32:05,915 --> 00:32:09,186 Jeg kan ikke sove, jeg kan ikke tĂŠnke. Jeg mĂ„ vide, hvad jeg skal gĂžre. 444 00:32:09,210 --> 00:32:12,605 PĂ„ et tidspunkt kommer jeg til at vidne, og nĂ„r jeg gĂžr det, 445 00:32:13,131 --> 00:32:15,566 hvis jeg sĂ„ bryder fortrolighedsaftalen, 446 00:32:15,592 --> 00:32:18,320 - sĂ„ vil Theranos sagsĂžge mig! - Det er ikke nĂždvendigvis sandt. 447 00:32:18,344 --> 00:32:19,570 Det gĂžr I da! 448 00:32:19,762 --> 00:32:21,031 I sagsĂžger mig og vinder. 449 00:32:21,055 --> 00:32:24,158 Okay, nu skal du hĂžre, hvordan vi hjĂŠlper dig ud af det her. 450 00:32:24,601 --> 00:32:27,621 Vi har skrevet et brev, som du fĂ„r en lĂŠge til at underskrive. 451 00:32:27,645 --> 00:32:30,999 Der stĂ„r, at du ikke er rask, og at du ikke kan afhĂžres. 452 00:32:31,774 --> 00:32:32,880 "Ikke rask"? 453 00:32:33,610 --> 00:32:34,716 Er jeg ikke rask? 454 00:32:35,194 --> 00:32:39,132 Er det ikke korrekt? For hvis jeg lĂŠser mine noter... 455 00:32:40,950 --> 00:32:43,553 er du ikke mĂždt pĂ„ arbejde adskillige gange i Ă„r. 456 00:32:43,703 --> 00:32:48,474 Og for ganske nylig... Jeg mener, ville du ikke selv sige, 457 00:32:49,918 --> 00:32:51,936 at du har nogle problemer? 458 00:32:53,796 --> 00:32:58,151 Ja. Jeg taler specifikt om drikkeriet... 459 00:33:01,095 --> 00:33:02,238 pĂ„ arbejde. 460 00:33:03,222 --> 00:33:04,907 Har du drukket i dag? 461 00:33:09,896 --> 00:33:11,624 Dit helbred er meget vigtigt for os. 462 00:33:11,648 --> 00:33:13,250 Du skal ikke tvinges til at gĂžre noget 463 00:33:13,274 --> 00:33:17,795 sĂ„ stressende som at afgive en vidneforklaring. SĂ„ du skal bare 464 00:33:18,029 --> 00:33:19,256 fĂ„ det brev underskrevet, 465 00:33:19,280 --> 00:33:21,924 og sĂ„ slipper du for det. 466 00:33:22,241 --> 00:33:27,430 Men hvis jeg skriver under, kan jeg mĂ„ske aldrig arbejde igen. Hvem vil hyre mig? 467 00:33:27,705 --> 00:33:29,433 Du tager det nok lidt for personligt - 468 00:33:29,457 --> 00:33:32,351 Ja, det gĂžr jeg. For... 469 00:33:33,419 --> 00:33:35,980 hvis jeg ikke kan arbejde... 470 00:33:37,590 --> 00:33:39,525 Hvis jeg ikke er kemiker... 471 00:33:41,719 --> 00:33:45,448 Som sagt, her er din udvej. 472 00:33:56,609 --> 00:33:59,221 Vi tager til lĂŠgen i morgen for at fĂ„ det underskrevet. 473 00:34:11,249 --> 00:34:12,355 Har du det bedre? 474 00:35:37,293 --> 00:35:38,399 Ian? 475 00:35:44,133 --> 00:35:45,359 Ian? 476 00:35:49,847 --> 00:35:50,953 Ian? 477 00:35:54,977 --> 00:35:56,162 Ian? 478 00:35:59,440 --> 00:36:01,292 SĂ„ nu hvor vi nĂŠrmer os 479 00:36:01,317 --> 00:36:02,920 lanceringen i september, er vi nĂždt til 480 00:36:02,944 --> 00:36:04,630 at ĂŠndre sproget lidt pĂ„ hjemmesiden. 481 00:36:04,654 --> 00:36:06,339 Det pĂ„peger juristerne. 482 00:36:06,364 --> 00:36:09,967 Virkelig? Okay. MĂ„ske har vi skĂ„ret lidt hĂ„rdt. 483 00:36:10,118 --> 00:36:11,428 Hvad er det, vi taler om? 484 00:36:11,452 --> 00:36:15,014 I stedet for "en lille drĂ„be er alt, hvad der skal til", 485 00:36:15,164 --> 00:36:17,391 skal der stĂ„ "nogle fĂ„ drĂ„ber". 486 00:36:18,167 --> 00:36:20,500 SĂ„ vi tror altsĂ„, der skal mere end Ă©n drĂ„be til? 487 00:36:20,920 --> 00:36:24,023 - Jeg tror, at det sidste... - Elizabeth, jeg har brug for dig. 488 00:36:28,177 --> 00:36:29,403 Jeg kommer tilbage. 489 00:36:34,308 --> 00:36:35,414 Jeg ved ikke... 490 00:36:40,565 --> 00:36:44,711 Har du set dem her? Jeg bad dem om at lave en prototype 491 00:36:44,735 --> 00:36:47,381 af nogle fingerdukker, sĂ„ bĂžrnene kan fĂ„ dem pĂ„ 492 00:36:47,405 --> 00:36:49,273 efter at have fĂ„et et stik i fingrene. 493 00:36:56,080 --> 00:36:57,223 Ian... 494 00:36:59,333 --> 00:37:02,144 Ian Gibbons er blevet fundet pĂ„ sit badevĂŠrelse. 495 00:37:03,462 --> 00:37:06,632 Han havde taget en overdosis af smertestillende medicin og alkohol. 496 00:37:09,135 --> 00:37:10,861 Han dĂžde pĂ„ hospitalet i dag. 497 00:37:19,645 --> 00:37:20,913 Han tog sit eget liv. 498 00:37:28,946 --> 00:37:32,717 Det er ikke pĂ„ grund af mit sĂžgsmĂ„l... 499 00:37:34,702 --> 00:37:38,848 Vel? Ham gjorde det ikke pĂ„ grund af mit sĂžgsmĂ„l? 500 00:37:41,542 --> 00:37:46,063 Vi befinder os i uroligt farvand med den forestĂ„ende lancering, 501 00:37:47,673 --> 00:37:50,192 og det er jo bare utroligt tragisk. 502 00:37:52,929 --> 00:37:59,493 Men vi vil gerne have hans computer tilbage, 503 00:38:00,394 --> 00:38:04,415 sĂ„ vi lige kan kontrollere den. 504 00:38:10,321 --> 00:38:11,427 Sid ned. 505 00:38:11,697 --> 00:38:17,386 Jeg kan ikke sidde ned. Jeg er midt i et mĂžde. 506 00:38:17,745 --> 00:38:19,472 Der sidder folk og venter pĂ„ mig. 507 00:38:28,005 --> 00:38:30,399 Det mĂ„ I undskylde. Hvad var vi nĂ„et til? 508 00:38:31,133 --> 00:38:33,110 Undskyld, men hvad er det? 509 00:38:37,139 --> 00:38:42,078 Det er en dragedukke. Jeg fik dem lavet til de bĂžrn, 510 00:38:42,186 --> 00:38:43,914 som fĂ„r foretaget en Theranos-test. 511 00:38:44,480 --> 00:38:48,459 Blod fik mig til at besvime, da jeg var barn. 512 00:38:52,571 --> 00:38:57,301 Hvad troede du, at jeg var sĂ„ bange for? 513 00:38:59,704 --> 00:39:02,348 Godt, vi holder lige en pause. 514 00:39:03,541 --> 00:39:07,353 Vidste du, at Ian har overlevet krĂŠft? 515 00:39:08,921 --> 00:39:10,606 Vi kan fortsĂŠtte mĂždet senere. 516 00:39:21,517 --> 00:39:25,579 Han har ingen vinger, sĂ„ han er nĂždt til at gĂ„. 517 00:39:30,276 --> 00:39:33,380 Det er ikke din skyld. Tag den ting af fingeren! 518 00:39:33,404 --> 00:39:34,510 Nej. 519 00:39:35,114 --> 00:39:36,220 Stop det! 520 00:39:39,702 --> 00:39:41,720 Jeg ved godt, hvor vigtig han var for dig. 521 00:39:43,831 --> 00:39:45,850 Han var med fra begyndelsen... 522 00:39:48,919 --> 00:39:50,688 Du kan vĂŠre trist... 523 00:39:52,590 --> 00:39:54,066 hvis du vil vĂŠre trist. 524 00:40:03,976 --> 00:40:05,082 Vi vandt. 525 00:40:08,272 --> 00:40:09,378 Hvad? 526 00:40:11,984 --> 00:40:14,462 Nu kan Ian ikke vidne. 527 00:40:16,155 --> 00:40:18,069 Og Richard er nĂždt til at indgĂ„ forlig. 528 00:40:23,954 --> 00:40:25,097 Vi vandt. 529 00:40:30,795 --> 00:40:31,937 THERANOS PATENTER 530 00:41:11,168 --> 00:41:14,355 TIL MINDE OM IAN GIBBONS 531 00:41:14,463 --> 00:41:18,859 PATENTER TILSKREVET IAN GIBBONS 532 00:42:58,317 --> 00:43:02,047 Ved ud, hvad der foregĂ„r? Undskyld, det er min fĂžrste dag, 533 00:43:02,071 --> 00:43:03,799 og jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre. 534 00:43:04,615 --> 00:43:05,799 Kom vĂŠk. 535 00:43:24,134 --> 00:43:28,197 THERANOS VELKOMMEN 536 00:43:31,642 --> 00:43:33,649 Jeg vil starte med en personlig historie. 537 00:43:35,312 --> 00:43:38,791 Da jeg voksede op, tilbragte jeg sommeren hos min onkel. 538 00:43:40,401 --> 00:43:44,421 Jeg husker hans kĂŠrlighed til krydsord, 539 00:43:44,989 --> 00:43:47,787 og at han forsĂžgte at lĂŠre os at spille amerikansk fodbold. 540 00:43:48,284 --> 00:43:50,338 Jeg husker, hvor hĂžjt han elskede stranden. 541 00:43:52,079 --> 00:43:53,900 Jeg husker, hvor hĂžjt jeg elskede ham. 542 00:43:56,208 --> 00:43:58,060 Han blev diagnosticeret 543 00:43:58,586 --> 00:44:04,066 med hudkrĂŠft, som sĂ„ pludselig blev til krĂŠft i hjernen og i knoglerne. 544 00:44:05,634 --> 00:44:07,236 Og jeg fik aldrig sagt farvel. 545 00:44:08,387 --> 00:44:12,741 Her pĂ„ Theranos ser vi en verden for os, hvor alle mennesker 546 00:44:12,975 --> 00:44:15,869 har adgang til helbredsoplysninger, de kan handle pĂ„, 547 00:44:15,894 --> 00:44:17,454 mens tiden stadig er inde. 548 00:44:18,564 --> 00:44:24,461 En verden, hvor ingen skal sige: "Bare jeg havde vidst det tidligere." 549 00:44:25,613 --> 00:44:29,174 En verden, hvor ingen nogensinde skal sige farvel for tidligt. 550 00:44:35,581 --> 00:44:39,309 Vores nye logo er baseret pĂ„ Livets Blomst. 551 00:44:39,918 --> 00:44:43,230 Overlappende ringe, der forbinder os alle. 552 00:44:44,131 --> 00:44:46,817 Alkymi. MĂžrke bliver til lys. 553 00:44:47,384 --> 00:44:52,573 DĂžd bliver til liv. Vi kan tage noget forfĂŠrdeligt 554 00:44:53,182 --> 00:44:56,994 og meningslĂžst og forvandle det til noget perfekt. 555 00:45:03,442 --> 00:45:05,462 Ja, netop. 556 00:45:05,486 --> 00:45:07,130 SÅ INGEN SKAL SIGE FARVEL FOR TIDLIGT 557 00:45:07,154 --> 00:45:08,797 Det er ikke bare mit firma. 558 00:45:09,615 --> 00:45:11,300 Det er ikke kun mit job. 559 00:45:13,327 --> 00:45:17,556 Det er min religion. Det er den, jeg er. 560 00:45:19,166 --> 00:45:23,270 Og enhver, der tvivler pĂ„ mit firma, tvivler pĂ„ mig. 561 00:45:25,214 --> 00:45:26,690 Tvivler nogen her pĂ„ mig? 562 00:45:28,926 --> 00:45:30,701 Er der nogen her, der tvivler pĂ„ mig? 563 00:45:31,136 --> 00:45:32,946 - Nej. - Nej! 564 00:45:33,097 --> 00:45:34,990 Nej! 565 00:45:35,099 --> 00:45:37,367 For hvis I gĂžr det, kan I godt skride med jer! 566 00:45:40,938 --> 00:45:43,791 Vi lancerer hos Walgreens om 48 timer. 567 00:45:44,900 --> 00:45:47,544 Det er rigtigt. Vi gjorde det! 568 00:45:57,329 --> 00:45:59,932 Ja, for helvede. Kom sĂ„, Theranos! 569 00:46:02,167 --> 00:46:06,814 Har du hĂžrt om Halloween-festen? Det bliver vist helt sindssygt. 570 00:46:07,715 --> 00:46:12,529 Der kommer en hoppeborg. Jeg er Mark, ny leder for laboratoriet. 571 00:46:12,553 --> 00:46:13,737 Hej, jeg hedder Tyler. 572 00:46:16,557 --> 00:46:17,663 Det var sĂ„ godt. 573 00:46:28,026 --> 00:46:33,465 Vi har mistet Ian, og du har sĂžrget for, at hans enke ikke vidner, 574 00:46:33,907 --> 00:46:36,635 sĂ„ nu sidder vi her. 575 00:46:39,455 --> 00:46:43,058 Godt at se dig igen. Vil du have noget at drikke? 576 00:46:43,667 --> 00:46:46,478 Jeg spiller lige nogle ostechips. 577 00:46:49,590 --> 00:46:50,941 For helvede, du er god. 578 00:46:52,926 --> 00:46:54,422 Jeg har lĂŠst dine erindringer. 579 00:46:54,720 --> 00:46:57,281 "At bejle til retfĂŠrdigheden." God titel. 580 00:46:58,056 --> 00:46:59,658 Jeg synes ogsĂ„, at den var sjov. 581 00:47:00,809 --> 00:47:02,995 Udgivet af Miramax Books. 582 00:47:03,687 --> 00:47:07,541 Du er advokat for Miramax og Harvey Weinstein. 583 00:47:08,609 --> 00:47:12,462 Og du har startet et firma til finansiering af film. 584 00:47:12,488 --> 00:47:13,881 Har de hjulpet dig med det? 585 00:47:14,072 --> 00:47:16,049 Det er lidt noget rod, men... 586 00:47:17,242 --> 00:47:19,052 du er ret god til at fĂ„ ryddet op. 587 00:47:20,996 --> 00:47:25,225 Hvad er det med ostechips? Jeg kan bare ikke fĂ„ nok. 588 00:47:26,919 --> 00:47:28,478 Er det mon eftersmagen? 589 00:47:29,213 --> 00:47:32,649 Du kommer fra en lille by, ligesom mig. 590 00:47:32,800 --> 00:47:34,151 Folk skal helst tĂŠnke, 591 00:47:34,176 --> 00:47:38,864 at du er en sĂžd, gammel juraprofessor med dit billige jakkesĂŠt og dine ostechips. 592 00:47:40,015 --> 00:47:43,577 Men du vil bare have pengene, og du vil vinde. 593 00:47:46,063 --> 00:47:47,789 Og apropos at vinde... 594 00:47:49,483 --> 00:47:50,839 sĂ„ er vores tilbud til dig, 595 00:47:51,401 --> 00:47:54,713 at du trĂŠkker patentet tilbage, og sĂ„ dropper vi sĂžgsmĂ„let mod dig. 596 00:47:55,072 --> 00:47:57,674 SelvfĂžlgelig. Det er fint. 597 00:47:58,200 --> 00:48:02,262 Godt, godt. Vi skal nok fĂ„ ordnet papirerne. 598 00:48:02,538 --> 00:48:05,599 Men jeg er ikke fĂŠrdig med det her. 599 00:48:07,334 --> 00:48:10,604 Jeg skal nok regne den ud. Alt, hvad I ikke fortĂŠller mig, 600 00:48:11,797 --> 00:48:13,293 skal jeg nok selv finde ud af. 601 00:48:13,924 --> 00:48:15,108 Godt... 602 00:48:16,134 --> 00:48:19,738 Farvel, dr. Fuisz. 603 00:48:34,653 --> 00:48:35,837 Richard Fuisz! 604 00:48:36,697 --> 00:48:39,170 Dig har jeg ikke set siden investorernes konference. 605 00:48:39,199 --> 00:48:40,301 Hvad kan jeg gĂžre? 606 00:48:40,325 --> 00:48:42,846 Hej, Phyllis! Jeg ved ikke, om du har hĂžrt det, 607 00:48:42,870 --> 00:48:45,056 men jeg blev sagsĂžgt for nylig. 608 00:48:45,080 --> 00:48:47,849 Hvad? Nej, det har jeg ikke hĂžrt. Er du okay? 609 00:48:47,916 --> 00:48:49,226 Jeg har det fint. 610 00:48:49,501 --> 00:48:53,981 Helt fint. Jeg har hĂžrt, at du mĂ„ske kender Elizabeth Holmes. 611 00:48:54,047 --> 00:48:57,985 - Hun var studerende, da du... - Elizabeth Holmes? Ja, selvfĂžlgelig 612 00:49:15,777 --> 00:49:18,046 Hvad kan du fortĂŠlle mig om hende? 613 00:49:39,593 --> 00:49:42,362 Der er kun Ă©n ting, du skal vide om Elizabeth Holmes. 614 00:49:47,684 --> 00:49:49,453 Hun er en svindler, Richard. 615 00:49:54,024 --> 00:49:55,613 Hun har altid vĂŠret en svindler. 616 00:51:02,884 --> 00:51:04,986 Tekster af: Mads Frese 49258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.