All language subtitles for The.Dropout.S01E05.1080p.WEB-DL.H.264.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,303
Goddag, Walgreens.
Velkommen til Theranos.
2
00:00:04,329 --> 00:00:05,431
THERANOS HOS WALGREENS
3
00:00:05,455 --> 00:00:07,642
- Theranos kommer i butikkerne!
- Branchen styrtdykker
4
00:00:07,666 --> 00:00:10,895
sÄ I mÄ finde en anden indtjeningskilde,
fx et wellness-center.
5
00:00:10,919 --> 00:00:14,564
Du kan ikke sĂŠlge det i butikkerne.
6
00:00:14,798 --> 00:00:17,984
- Du er fyret.
- Hvis I fyrer Ian, mÄ I fyre mig.
7
00:00:18,009 --> 00:00:19,360
Vil du fyre mig?
8
00:00:19,469 --> 00:00:22,407
- Det er dit nye skrivebord.
- Men laboratoriet er nedenunder.
9
00:00:22,931 --> 00:00:24,365
Project Beta!
10
00:00:25,976 --> 00:00:29,537
Vi forsÞger at indgÄ
en strategisk forbindelse til regeringen.
11
00:00:29,604 --> 00:00:32,999
At have George Schultz med
ville ĂŠndre spillet for os.
12
00:00:54,921 --> 00:00:56,564
Det er vidunderligt.
13
00:00:58,717 --> 00:01:01,277
Vi begynder snart
at bygge butikken i Arizona.
14
00:01:01,344 --> 00:01:03,738
SĂ„ vi forsĂžger at gĂžre alting klar.
15
00:01:06,224 --> 00:01:07,575
SĂ„...
16
00:01:09,436 --> 00:01:11,579
Jeg vil bare gerne have en fornemmelse af,
17
00:01:12,147 --> 00:01:13,582
hvor lang tid I har brug for,
18
00:01:13,606 --> 00:01:15,875
fĂžr vi kan lancere wellness-centrene.
19
00:01:16,526 --> 00:01:18,753
Vi var blevet enige om februar.
20
00:01:19,195 --> 00:01:21,756
Det var sÄ i sidste mÄned.
21
00:01:22,532 --> 00:01:23,638
Hvad er det her?
22
00:01:25,577 --> 00:01:29,430
Der skal apparatet sidde.
Men vi kender ikke stĂžrrelsen
23
00:01:29,956 --> 00:01:32,059
eller andre detaljer endnu.
24
00:01:32,083 --> 00:01:36,563
Vi vil selvfĂžlgelig gerne
have dem sÄ hurtigt som muligt.
25
00:01:42,677 --> 00:01:45,530
Jeg hader at skulle
vĂŠre ham den sure fyr, men...
26
00:01:46,598 --> 00:01:48,449
jeg har brug for en fast dato.
27
00:01:49,726 --> 00:01:53,956
Jeg troede, du havde forstÄet,
at det bliver en lang proces.
28
00:01:53,980 --> 00:01:57,667
Helt sikker.
Men der er gÄet tre Är,
29
00:01:59,194 --> 00:02:02,046
og vi har bidraget
med omkring 140 mio. dollars, sÄ
30
00:02:02,113 --> 00:02:03,174
Wade er nok
31
00:02:03,198 --> 00:02:04,787
- blevet lidt frustreret.
- Wade?
32
00:02:05,366 --> 00:02:06,802
Hvis det ikke er dig,
der bestemmer
33
00:02:06,826 --> 00:02:08,647
skulle jeg mÄske bare ringe til Wade.
34
00:02:08,953 --> 00:02:12,724
Det kan vi springe over,
for jeg er her.
35
00:02:13,500 --> 00:02:17,478
Okay. NĂ„...
Jeg sagde, jeg kunne klare det.
36
00:02:19,714 --> 00:02:21,524
Kan I lige give os et Ăžjeblik?
37
00:02:26,846 --> 00:02:28,156
Er den ikke komfortabel?
38
00:02:28,932 --> 00:02:30,038
Den er fin nok.
39
00:02:30,683 --> 00:02:33,411
SĂ„, Elizabeth...
40
00:02:35,730 --> 00:02:39,000
vi bygger disse wellness-centre
i vores butikker.
41
00:02:39,192 --> 00:02:41,211
To i Arizona, én i Palo Alto...
42
00:02:41,236 --> 00:02:43,171
Jeg har forklaret, at...
43
00:02:43,196 --> 00:02:45,256
- Ja, du har forklaret.
- ...apparater...
44
00:02:46,157 --> 00:02:49,802
Men der er bare intet at forklare,
fordi...
45
00:02:50,662 --> 00:02:52,222
Vi har ikke den der.
46
00:02:53,832 --> 00:02:56,684
SÄ mit spÞrgsmÄl er:
HvornÄr fÄr vi den?
47
00:02:58,211 --> 00:03:00,813
Wade, vi gÄr meget hÞjt op
i vores partnerskaber,
48
00:03:01,923 --> 00:03:03,818
og vi forsĂžger ivrigt
at gĂžre vores bedste.
49
00:03:03,842 --> 00:03:05,902
Og hvad er tidshorisonten for:
50
00:03:05,927 --> 00:03:08,196
"Vi forsĂžger ivrigt
at gĂžre vores bedste."
51
00:03:09,389 --> 00:03:13,409
For jeg har en.
Vil du hĂžre den?
52
00:03:17,480 --> 00:03:18,665
September.
53
00:03:21,860 --> 00:03:22,966
September.
54
00:03:25,864 --> 00:03:27,423
Om seks mÄneder...
55
00:03:31,035 --> 00:03:34,430
Ikke flere pauser,
ikke flere forlĂŠngelser.
56
00:03:35,415 --> 00:03:39,102
Vi er klar til september.
Sunny stÄr i spidsen for operationen.
57
00:04:16,164 --> 00:04:17,432
Fuck!
58
00:04:20,001 --> 00:04:23,187
LIVETS BLOMST
59
00:04:24,297 --> 00:04:25,403
OK.
60
00:04:26,341 --> 00:04:28,860
Forresten,
Wade spurgte mig om sÞgsmÄlet.
61
00:04:29,177 --> 00:04:33,281
Han har lige fundet ud af,
at du sagsĂžger din gamle nabo,
62
00:04:33,348 --> 00:04:35,033
fra din opvĂŠkst. Richard Fooisz.
63
00:04:35,058 --> 00:04:38,704
Fuisz. Ja, han sĂžgte
om et konkurrerende patent for at fÄ os
64
00:04:38,728 --> 00:04:40,623
til at betale ham. Hvad?
Virker denne dĂžr ikke?
65
00:04:40,647 --> 00:04:42,515
- Troede du pÄ forlig?
- Hvor er dĂžren?
66
00:04:43,024 --> 00:04:44,668
Godt, godt.
Nu siger jeg det bare hĂžjt
67
00:04:44,692 --> 00:04:47,254
men er det et godt tidspunkt
at vĂŠre midt i en retssag?
68
00:04:47,278 --> 00:04:49,757
Wade ville foretrĂŠkke,
at det var overstÄet inden lanceringen.
69
00:04:49,781 --> 00:04:52,800
Det bliver det ogsÄ.
Vi har lige hyret David Boies som advokat.
70
00:04:53,660 --> 00:04:57,722
- David Boies? Wauw, de store kanoner.
- Vi erklĂŠrer krig.
71
00:05:00,124 --> 00:05:02,477
Richard,
det er den mand igen.
72
00:05:04,921 --> 00:05:07,148
Bilen holder der stadig.
Richard!
73
00:05:07,924 --> 00:05:12,445
Jeg kan godt se dig.
Jeg kan godt se dig. Ja, dig!
74
00:05:12,470 --> 00:05:14,156
- VĂŠk!
- Jeg tager et billede.
75
00:05:14,180 --> 00:05:16,659
VĂŠk med dig,
dit rĂžvhul!
76
00:05:16,683 --> 00:05:18,618
- Jeg fik det.
- RĂžvhuller!
77
00:05:22,272 --> 00:05:23,664
Beth, Judy...
78
00:05:24,941 --> 00:05:27,251
Det kommer de til
at tygge drÞv pÄ i en mÄned.
79
00:05:28,444 --> 00:05:32,715
Jeg kan ikke holde det ud lĂŠngere.
Afslut den retssag.
80
00:05:32,740 --> 00:05:35,718
Den bil har holdt derude hele morgenen.
De holder Ăžje med os.
81
00:05:36,327 --> 00:05:39,597
SelvfĂžlgelig gĂžr de det.
82
00:05:39,622 --> 00:05:43,810
De tror, de kan true os,
for de er nogle rige, forvĂŠnte svin.
83
00:05:43,835 --> 00:05:45,854
- Men vi lader ikke true.
- GĂžr vi ikke?
84
00:05:45,878 --> 00:05:49,440
Jeg fÞler mig truet. IndgÄ forlig.
Det er jo bare et patent.
85
00:05:49,465 --> 00:05:52,635
- Vil du give hende flere penge?
- Jeg vil bare have det overstÄet.
86
00:05:53,052 --> 00:05:57,825
Hvis jeg indgÄr forlig, er jeg fjolset.
SĂ„ giver jeg dem, hvad de vil have,
87
00:05:57,849 --> 00:06:01,911
og hvad har jeg sÄ brugt hundredtusinder
af dollars i advokatsalĂŠrer for?
88
00:06:02,145 --> 00:06:04,247
Hvad sÄ med alt det,
du har brugt pÄ...
89
00:06:04,355 --> 00:06:08,334
Jeg var nĂždt til at forsvare
mig selv og min familie. Hun er efter os.
90
00:06:10,570 --> 00:06:11,921
Hvorfor gĂžr du det her?
91
00:06:14,741 --> 00:06:16,843
Lo... Okay, vent. Jeg...
92
00:06:17,702 --> 00:06:19,220
Jeg vil vise dig noget.
93
00:06:19,287 --> 00:06:23,224
SĂŠt dig ned.
Jeg har fÄet... et gennembrud.
94
00:06:23,583 --> 00:06:25,685
- Se her.
- Hvad er det?
95
00:06:25,918 --> 00:06:29,648
Theranos' patenter, og lige dér.
Der stÄr navnet pÄ en mand,
96
00:06:29,672 --> 00:06:32,859
der er pÄ alle patenter
sammen med Elizabeth.
97
00:06:33,009 --> 00:06:34,444
Hvem er Ian Gibbons?
98
00:07:06,834 --> 00:07:07,770
Ian Gibbons?
99
00:07:07,794 --> 00:07:10,313
- Ja.
- Du er blevet stĂŠvnet.
100
00:07:21,516 --> 00:07:24,577
Hvad skal jeg sige om firmaet
under strafansvar?
101
00:07:24,894 --> 00:07:27,747
Jeg vil ikke spille disse spil.
Jeg er ikke advokat.
102
00:07:27,814 --> 00:07:30,000
- Dr. Gibbons, fald lidt ned.
- Jeg er kemiker.
103
00:07:30,024 --> 00:07:32,543
Det er det, jeg er.
Jeg har aldrig ville vĂŠre andet.
104
00:07:32,693 --> 00:07:37,048
Indtil hun forhindrede mig i at gĂžre det
og i at arbejde i mit eget laboratorium.
105
00:07:37,115 --> 00:07:38,466
Hvem forhindrede dig?
106
00:07:39,450 --> 00:07:41,636
Forhindrede Elizabeth Holmes dig?
107
00:07:43,246 --> 00:07:45,056
Jeg ved ikke, hvem du er.
108
00:07:46,124 --> 00:07:48,685
- De sagde, jeg skulle mĂžde op her.
- Jeg hedder Linda Tanner.
109
00:07:48,709 --> 00:07:51,146
Jeg er en del af
Theranos' interne juridiske afdeling.
110
00:07:51,170 --> 00:07:55,066
Theranos' interne juridiske afdeling!
Hvor spĂŠndende!
111
00:07:55,216 --> 00:07:57,903
Hvilket betyder,
at du reprĂŠsenterer firmaet og ikke mig.
112
00:07:57,927 --> 00:07:59,154
SÄdan vil jeg ikke sige det.
113
00:07:59,178 --> 00:08:00,739
Derfor vil du have mig til at sige
114
00:08:00,763 --> 00:08:02,533
og gĂžre,
hvad end der i firmaets interesse.
115
00:08:02,557 --> 00:08:04,451
Jeg reprĂŠsenterer Theranos,
Dit bedste flugter
116
00:08:04,475 --> 00:08:05,743
med Theranos' bedste.
117
00:08:05,768 --> 00:08:08,985
SĂ„ jeg er nĂždt til at forsvare mig selv,
mit omdĂžmme og mit arbejde.
118
00:08:09,147 --> 00:08:11,749
Vil du have en karamel?
119
00:08:12,442 --> 00:08:14,794
- Hvad?
- Jeg ser det lige igennem. Okay?
120
00:08:17,989 --> 00:08:21,050
Og jeg forstÄr alligevel ikke,
hvad jeg kan vidne om.
121
00:08:21,659 --> 00:08:24,388
Hun har udelukket mig
fra mit eget laboratorium.
122
00:08:24,412 --> 00:08:27,640
Jeg er udelukket fra mĂžder
og modtager ikke e-mails.
123
00:08:28,124 --> 00:08:31,435
Jeg mĂžder ind
og sidder ved mit skrivebord hele dagen,
124
00:08:31,544 --> 00:08:36,899
men jeg har ikke
lavet noget rigtigt kemi i tre Är, Linda.
125
00:08:38,384 --> 00:08:41,404
Jeg ville gerne holde op,
men har brug for sygeforsikringen.
126
00:08:43,097 --> 00:08:46,368
SÞgsmÄlet handler om patenter.
127
00:08:46,392 --> 00:08:49,376
Og dit navn stÄr pÄ adskillige patenter,
der tilhĂžrer Theranos.
128
00:08:49,687 --> 00:08:50,793
Patenter?
129
00:08:52,982 --> 00:08:56,211
Jeg vil stĂŠrkt anbefale,
at du hverken gĂžr eller siger noget,
130
00:08:56,235 --> 00:08:59,173
indtil juridisk afdeling har en plan for,
hvordan du kan undgÄ at vidne.
131
00:08:59,197 --> 00:09:00,881
Men hvis jeg vidner...
132
00:09:01,699 --> 00:09:03,055
Det sÞrger vi for at undgÄ.
133
00:09:08,122 --> 00:09:11,642
September?
Skat, hvorfor sagde du september?
134
00:09:12,293 --> 00:09:14,188
- Det nÄr vi ikke...
- Hvad med fremvisningen?
135
00:09:14,212 --> 00:09:17,196
Jeg skal fortĂŠlle dig, hvordan det gik.
Apparatet overophedede.
136
00:09:17,381 --> 00:09:19,651
SÄ mÄ I gÞre noget
pÄ en anden mÄde.
137
00:09:19,675 --> 00:09:20,781
PÄ en anden mÄde?
138
00:09:21,135 --> 00:09:23,904
PÄ hvilken anden mÄde?
Hvordan pÄ en anden mÄde?
139
00:09:24,472 --> 00:09:26,433
- HvornÄr er du hjemme?
- PĂ„ vej til L.A.
140
00:09:26,474 --> 00:09:28,076
Jeg har jeg et mĂžde om markedsfĂžring.
141
00:09:28,100 --> 00:09:30,162
Vi behĂžver ikke
at fokusere pÄ markedsfÞring lige nu.
142
00:09:30,186 --> 00:09:33,247
- Jeg fik en idé til et nyt logo.
- Et logo?
143
00:09:33,397 --> 00:09:35,124
Livets blomst.
144
00:09:35,816 --> 00:09:38,377
Det er et ĂŠldgammelt,
alkymistisk symbol.
145
00:09:38,653 --> 00:09:43,090
Det er overlappende cirkler,
som danner en hellig geometri,
146
00:09:43,115 --> 00:09:44,634
der forbinder alt liv.
147
00:09:45,201 --> 00:09:49,513
Formen genfinder man
i blodceller og i Mona Lisa...
148
00:09:49,539 --> 00:09:51,974
Vi har problemer.
Du mÄ komme tilbage.
149
00:09:52,166 --> 00:09:54,478
Jeg er nĂždt til at smutte.
Jeg mÄ besvare et andet opkald.
150
00:09:54,502 --> 00:09:55,936
Nej, nej!
151
00:09:56,629 --> 00:10:00,107
- Hvad foregÄr der?
- Er det sÄdan, du svarer i telefonen?
152
00:10:00,216 --> 00:10:01,442
Christian, hvad er der?
153
00:10:01,968 --> 00:10:05,781
Onkel Ron har fÄet det vÊrre.
Mor siger, de har opdaget det for sent,
154
00:10:05,805 --> 00:10:08,366
det er... krĂŠft i hjernen.
155
00:10:10,142 --> 00:10:12,871
- Jeg ved det ikke. Mor siger...
- Jeg kan ikke tale lige nu,
156
00:10:12,895 --> 00:10:14,914
for jeg er lige pÄ vej til et mÞde, sÄ...
157
00:10:14,981 --> 00:10:18,668
Jeg troede ellers,
at du sad pÄ et fly lige nu.
158
00:10:18,776 --> 00:10:22,039
Nej, jeg er lige pÄ vej ind til et mÞde,
sÄ vi tales bare ved senere.
159
00:10:28,286 --> 00:10:30,898
Jeg har lige hĂžrt,
at lanceringen bliver til september.
160
00:10:32,456 --> 00:10:35,810
Hvad?
Undskyld, undskyld.
161
00:10:36,252 --> 00:10:37,358
September?
162
00:10:38,504 --> 00:10:39,689
Ja.
163
00:10:40,548 --> 00:10:41,732
Hvorfor er han her?
164
00:10:42,008 --> 00:10:48,322
Hej, Brendan. Vi har mĂždtes mange gange.
Jeg er Elizabeths bror, Christian.
165
00:10:48,973 --> 00:10:52,910
Ja. MÄske forstÄr jeg ikke
alt det videnskabelige.
166
00:10:53,019 --> 00:10:56,789
- Ja, det der videnskabelige...
- Men jeg har gÄet pÄ Duke.
167
00:10:56,981 --> 00:11:01,836
Desuden er jeg souschef
for Strategiske Initiativer, sÄ...
168
00:11:04,864 --> 00:11:06,215
Hvorfor fanden er han her?
169
00:11:06,240 --> 00:11:09,093
Det er ham,
der deltager i det skide mÞder. ForstÄet?
170
00:11:09,577 --> 00:11:10,845
Okay, september.
171
00:11:10,995 --> 00:11:12,014
CHIAT DAY MARKEDSFĂRING
172
00:11:12,038 --> 00:11:13,514
FĂžr vi begynder,
vil jeg sige,
173
00:11:14,707 --> 00:11:16,809
at jeg ved,
at Chiat Day
174
00:11:17,043 --> 00:11:20,855
arbejdede meget tĂŠt
sammen med Apple og Steve Jobs.
175
00:11:21,839 --> 00:11:24,316
Og jeg kan ikke fatte,
at det er to Är siden...
176
00:11:25,384 --> 00:11:28,112
- siden vi mistede ham.
- Kendte du ham?
177
00:11:28,554 --> 00:11:31,490
Ikke personligt.
men jeg har altid fĂžlt mig...
178
00:11:32,350 --> 00:11:33,993
forbundet med ham.
179
00:11:36,562 --> 00:11:39,625
NĂ„ men...
Tak, fordi du er kommet ned til L.A.
180
00:11:39,649 --> 00:11:43,462
Vi er glade for at kunne arbejde videre pÄ
Walgreens-lanceringen, nu til september.
181
00:11:43,486 --> 00:11:45,354
Og vi har fÄet dine ideer til et logo.
182
00:11:47,031 --> 00:11:53,304
Men vi bad dig om at komme
for at kunne tale om dig
183
00:11:54,330 --> 00:11:55,436
Rich.
184
00:11:59,085 --> 00:12:01,979
Det er mÄden at sÊlge dette firma.
185
00:12:02,588 --> 00:12:06,567
Dit ansigt, din drĂžm, din historie.
186
00:12:06,801 --> 00:12:08,612
Folk vil stole pÄ denne teknologi,
187
00:12:08,636 --> 00:12:13,532
fordi de stoler pÄ dig.
Elizabeth, Theranos er dig.
188
00:12:14,975 --> 00:12:18,120
Nej, det er det ikke.
189
00:12:18,688 --> 00:12:22,792
Fokus bÞr vÊre pÄ teknologien.
190
00:12:29,281 --> 00:12:32,469
Nej, De har fat i den lange ende.
Jeg sidder i saksen.
191
00:12:32,493 --> 00:12:34,845
Det er en stĂŠvning.
Der findes udveje.
192
00:12:35,079 --> 00:12:37,306
Nej, ingen udveje. Kun...
193
00:12:37,832 --> 00:12:41,143
- udskydelser og atter udskydelser.
- Ian, du har fÄet nok.
194
00:12:41,252 --> 00:12:43,306
Og fĂžr eller sige er jeg nĂždt til at tale.
195
00:12:43,379 --> 00:12:44,939
Hvad er der sÄ galt med det?
196
00:12:45,005 --> 00:12:48,108
- Sig bare sandheden.
- Sandheden?
197
00:12:48,926 --> 00:12:50,444
Hvis jeg siger sandheden,
198
00:12:50,636 --> 00:12:53,697
vil jeg bryde
min fortrolighedsaftale,
199
00:12:53,806 --> 00:12:55,241
og sÄ sagsÞger Theranos mig.
200
00:12:55,891 --> 00:12:57,451
Og hvis jeg lyver...
201
00:12:58,686 --> 00:13:00,455
vil det vĂŠre falsk vidneforklaring.
202
00:13:00,479 --> 00:13:03,499
Hvad ved du,
som kan vÊre sÄ slemt for hende?
203
00:13:05,067 --> 00:13:06,173
AltsÄ...
204
00:13:08,070 --> 00:13:09,176
Patenter.
205
00:13:10,489 --> 00:13:11,595
Hvad med dem?
206
00:13:14,827 --> 00:13:20,474
Hendes navn stÄr pÄ dem, men hun
har ikke lavet videnskabeligt arbejde.
207
00:13:21,792 --> 00:13:26,689
Hun lÞj pÄ patentansÞgningerne,
og hvis du siger det i din forklaring,
208
00:13:26,714 --> 00:13:29,400
kan det gĂžre
alle Theranos' patenter ugyldige.
209
00:13:30,426 --> 00:13:31,819
Du kan standse hende.
210
00:13:33,053 --> 00:13:38,076
Nej, for sÄ kommer de efter os,
de sagsĂžger os og smadrer os.
211
00:13:38,100 --> 00:13:42,622
De har pengene og tiden til det.
212
00:13:42,646 --> 00:13:45,749
Uanset hvad du gĂžr,
sÄ stÄr jeg bag dig.
213
00:14:06,921 --> 00:14:09,064
Hej, Sunny.
Jeg er pÄ vej ind til et mÞde.
214
00:14:09,089 --> 00:14:13,027
Jeg ved, du er pÄ flyet.
Jeg kender dit skema.
215
00:14:13,093 --> 00:14:17,031
Nej, ikke endnu. Stadig i mĂžde.
Jeg ringer tilbage.
216
00:14:17,181 --> 00:14:20,409
Hold op med at stikke af.
Du opfĂžrer dig som en lille pige.
217
00:14:39,036 --> 00:14:42,140
Hej, George. Jeg er faktisk...
Jeg er faktisk pÄ vej til et mÞde nu.
218
00:14:42,164 --> 00:14:44,600
Jeg ville bare lige
opdatere dig pÄ retssagen.
219
00:14:45,376 --> 00:14:48,855
Jeg ved det. Bare jeg kunne.
Men mĂždet skal lige til at begynde.
220
00:14:48,879 --> 00:14:52,700
Vi vil gerne tale med dig hurtigst muligt.
Richard Fuisz har stĂŠvnet Ian Gibbons.
221
00:14:58,389 --> 00:14:59,865
Tak, Charlotte.
222
00:15:00,933 --> 00:15:02,744
Du kender godt David Boies,
ikke sandt?
223
00:15:02,768 --> 00:15:05,287
- Ja, selvfĂžlgelig. Hej, David.
- Charlotte.
224
00:15:05,729 --> 00:15:09,583
George, lad dem dog
tage hjem og nyde weekenden.
225
00:15:09,900 --> 00:15:11,085
Vi er snart fĂŠrdige.
226
00:15:13,612 --> 00:15:14,718
Elizabeth...
227
00:15:16,198 --> 00:15:20,844
du kan stole pÄ David.
Han er den bedste advokat i landet.
228
00:15:20,911 --> 00:15:22,888
Det ved jeg nu ikke.
229
00:15:23,289 --> 00:15:25,808
Han og jeg
ser selvfÞlgelig forskelligt pÄ politik.
230
00:15:26,584 --> 00:15:29,061
Han Þnskede sig sÄ brÊndende
Al Gore som prĂŠsident,
231
00:15:29,086 --> 00:15:31,186
at han tog det
hele vejen til HĂžjesteretten.
232
00:15:31,964 --> 00:15:35,442
Men heldigvis tabte du den.
233
00:15:37,011 --> 00:15:39,655
Ja, den tabte jeg.
234
00:15:41,265 --> 00:15:45,411
Der er noget, du skal vide om David.
Han er ordblind.
235
00:15:47,563 --> 00:15:50,457
SĂ„ han var nĂždt til
at blive god til at lĂŠse andre.
236
00:15:51,692 --> 00:15:53,961
Du har ikke
lyst til at spille kort med ham.
237
00:15:56,238 --> 00:15:57,506
Ărlig talt...
238
00:15:59,283 --> 00:16:02,267
Jeg er bekymret over,
at Richard ikke har indgÄet forlig endnu.
239
00:16:04,914 --> 00:16:08,225
Jeg spĂžrger bare.
Hvorfor opgiver du ikke sÞgsmÄlet?
240
00:16:09,168 --> 00:16:13,397
Det er kun én mand, ét patent.
I skal til at lancere hos Walgreens.
241
00:16:13,464 --> 00:16:15,107
Jeg vil ikke have,
at han vinder.
242
00:16:15,925 --> 00:16:17,901
Det er vigtigt at huske,
243
00:16:18,761 --> 00:16:20,955
at det er rent forretningsmĂŠssigt,
ikke sandt?
244
00:16:21,013 --> 00:16:23,032
Man mÄ ikke tage det for personligt.
245
00:16:24,433 --> 00:16:26,536
Vi skal til at afhÞre Richard, sÄ...
246
00:16:26,560 --> 00:16:29,955
Har du en strategi?
For med ham har man brug for en strategi.
247
00:16:31,106 --> 00:16:32,276
Jeg kan godt klare ham.
248
00:16:32,316 --> 00:16:36,170
Hvis du vil ham til at lyde vanvittig,
sÄ fÄ ham til at tale om mig.
249
00:16:37,321 --> 00:16:41,008
Hvorfor tror du,
han har stĂŠvnet Ian Gibbons?
250
00:16:43,202 --> 00:16:44,511
Hvorfor Ian?
251
00:16:45,037 --> 00:16:47,139
For som jeg forstÄr det,
252
00:16:47,915 --> 00:16:50,642
er Ians navn
pÄ patenterne sammen med dit,
253
00:16:51,210 --> 00:16:54,730
sÄ han kan vidne om dine bidrag.
254
00:16:59,218 --> 00:17:01,862
Ved Ian noget,
som vi bĂžr vide?
255
00:17:04,682 --> 00:17:08,787
- Bliver jeg afhĂžrt lige nu?
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
256
00:17:08,811 --> 00:17:14,374
Jeg har brug for at vide, om der er
noget om firmaet, du ikke fortĂŠller.
257
00:17:16,694 --> 00:17:19,505
Nej, det er der ikke.
258
00:17:23,659 --> 00:17:27,764
David, du har sagt ja
til aktier i Theranos som betaling,
259
00:17:27,788 --> 00:17:31,475
sÄ du mÄ jo tro pÄ mig.
260
00:17:38,799 --> 00:17:41,318
En helt anden ting...
261
00:17:42,261 --> 00:17:46,031
Mit barnebarn, Tyler.
Tyler!
262
00:17:47,433 --> 00:17:49,160
Vi behĂžver ikke gĂžre det nu,
farfar.
263
00:17:49,184 --> 00:17:52,329
Han bliver fÊrdig pÄ Stanford
om et par mÄneder.
264
00:17:53,564 --> 00:17:56,250
- Hej, jeg hedder Tyler.
- Hej, Tyler.
265
00:17:56,358 --> 00:17:57,293
Hej.
266
00:17:57,317 --> 00:18:00,534
Og han ville meget gerne have chancen
for at arbejde sammen med dig.
267
00:18:01,989 --> 00:18:05,551
Bare som praktikant eller hvad som helst.
Jeg har hovedfag i biologi,
268
00:18:05,576 --> 00:18:09,805
og jeg synes bare,
at du er fantastisk.
269
00:18:11,623 --> 00:18:13,225
SelvfĂžlgelig, ja.
270
00:18:14,585 --> 00:18:19,231
Fint. SĂ„ fyr mig da bare,
men vi kan ikke nÄ det til september.
271
00:18:19,715 --> 00:18:21,276
Du har selv designet Edison.
272
00:18:21,300 --> 00:18:24,528
Ja, sÄ jeg ved, hvad den ikke kan.
Og jeg ved, at den ikke er klar
273
00:18:24,595 --> 00:18:26,906
til at aflĂžse Siemens' apparat.
Folk har brugt
274
00:18:26,930 --> 00:18:30,200
Siemens' apparat i Ärevis.
De stoler pÄ det. Det er pÄlideligt
275
00:18:30,225 --> 00:18:32,911
og det kan kÞre flere tests pÄ samme tid.
276
00:18:33,312 --> 00:18:34,418
Hvordan?
277
00:18:35,022 --> 00:18:36,790
Hvordan?
Hvordan hvad?
278
00:18:37,066 --> 00:18:38,208
Hvordan virker den?
279
00:18:40,527 --> 00:18:42,839
Er der nogen, der vil forklare,
hvordan den virker?
280
00:18:42,863 --> 00:18:44,549
Hvad gĂžr den,
som vores ikke gĂžr?
281
00:18:44,573 --> 00:18:48,010
Den bruger stĂžrre blodprĂžver.
282
00:18:48,035 --> 00:18:51,639
Det er en helt anden type apparat.
SÄ hvis jeg ikke Äbner den
283
00:18:51,663 --> 00:18:52,926
og kigger pÄ alle delene,
284
00:18:53,248 --> 00:18:55,581
kan jeg ikke sige i detaljer,
hvordan den virker.
285
00:18:56,043 --> 00:18:57,818
Hvorfor har vi ikke gjort det endnu?
286
00:19:01,465 --> 00:19:03,525
Hvorfor har vi ikke
Äbnet Siemens' apparat?
287
00:19:06,553 --> 00:19:07,821
Fordi det er...
288
00:19:09,723 --> 00:19:11,074
det er andres teknologi.
289
00:19:11,100 --> 00:19:13,119
Vi Äbner den ikke
under nogen omstĂŠndigheder.
290
00:19:13,143 --> 00:19:16,455
Det er slet ikke vores ting. Okay?
Theranos brander sig pÄ
291
00:19:16,605 --> 00:19:19,250
et lille, bĂŠrbart apparat.
Siemens' apparat er en dinosaurus.
292
00:19:19,274 --> 00:19:23,212
Vi ved godt, hvad vores brand er,
men dette apparat virker, vores gĂžr ikke.
293
00:19:23,362 --> 00:19:24,468
Lige nu.
294
00:19:25,489 --> 00:19:30,469
SÄ mÄ vi fÄ den til at virke, lige nu!
Du sagde til dem, vi er klar i september.
295
00:19:31,120 --> 00:19:32,846
- SĂ„ det er lige nu...
- Hov!
296
00:19:32,955 --> 00:19:36,125
- Tal ikke sÄdan til min sÞster.
- Det skal du ikke sige til Sunny.
297
00:19:38,627 --> 00:19:40,520
Vi lancerer til september med Edison.
298
00:19:41,171 --> 00:19:43,274
Hvordan?
Hvordan skal vi...
299
00:19:43,298 --> 00:19:47,110
Fordi jeg har sat dig
til at stÄ for operationen,
300
00:19:48,011 --> 00:19:49,404
og du finder ud af det.
301
00:20:04,278 --> 00:20:07,381
Hvad laver du?
Hvem er det, du ringer til?
302
00:20:07,573 --> 00:20:10,425
Jeg skriver til Terry,
at hun skal komme med min mad.
303
00:20:12,077 --> 00:20:13,512
HvornÄr har du sidst spist?
304
00:20:15,247 --> 00:20:16,789
Daniel, hent hende noget juice.
305
00:21:36,161 --> 00:21:37,763
Nej, skat. Nej.
306
00:21:38,664 --> 00:21:41,683
Jeg gjorde dig vred.
Undskyld.
307
00:21:43,835 --> 00:21:45,395
Du bliver ved med at stikke af.
308
00:21:46,630 --> 00:21:48,774
Du er ukoncentreret,
du er doven.
309
00:21:48,966 --> 00:21:51,234
Hvad?
Jeg passer mit arbejde.
310
00:21:53,053 --> 00:21:56,865
Hvad? Jeg gĂžr mit arbejde.
Mit arbejde er at have en vision
311
00:21:57,182 --> 00:21:59,748
og at finde investorer
og at gĂžre de investorer glade.
312
00:22:00,894 --> 00:22:03,622
Vi taber 92 mio. dollars i Är.
313
00:22:05,023 --> 00:22:08,418
Vi tabte 57 mio. sidste Är.
314
00:22:16,201 --> 00:22:17,469
Hvad hvis vi...
315
00:22:19,246 --> 00:22:20,889
hvad hvis vi bare stoppede?
316
00:22:23,667 --> 00:22:26,186
Hvad?
Bare give op?
317
00:22:28,463 --> 00:22:29,606
Firmaet...
318
00:22:31,883 --> 00:22:32,989
Os.
319
00:22:37,014 --> 00:22:38,490
Jeg forstÄr ikke.
320
00:22:41,435 --> 00:22:44,371
SlÄr du op med mig?
321
00:22:46,648 --> 00:22:49,335
Jeg ved det ikke.
Elsker du mig overhovedet?
322
00:22:49,359 --> 00:22:52,879
Men det er meningen,
at vi skal vĂŠre sammen.
323
00:22:55,949 --> 00:22:58,552
Skat, du betyder alt for mig.
324
00:22:59,953 --> 00:23:01,059
Sunny...
325
00:23:03,874 --> 00:23:05,058
Jeg... hvad skal jeg...
326
00:23:07,586 --> 00:23:10,939
Hvad er det,
der ikke fungerer? Jeg...
327
00:23:11,131 --> 00:23:14,317
Hvad, Sunny? Hvad?
Hvad er det, jeg gĂžr galt?
328
00:23:15,218 --> 00:23:18,822
Undskyld,
Jeg hÄber ikke, jeg forstyrrer.
329
00:23:19,681 --> 00:23:21,409
Daniel Young gav mig den her juice.
330
00:23:21,808 --> 00:23:26,079
Du har allerede en.
Men jeg synes bare, I skulle vide
331
00:23:26,146 --> 00:23:29,708
at Ian Gibbons ikke
er mÞdt pÄ arbejde i dag.
332
00:23:29,858 --> 00:23:32,085
Og jeg kan ikke komme i kontakt med ham.
333
00:23:32,235 --> 00:23:34,713
Vi kan udskyde
vidneforklaringen et stykke tid,
334
00:23:34,738 --> 00:23:38,884
men jeg tror ikke,
det er i vores interesse, at han vidner.
335
00:23:38,992 --> 00:23:40,469
Elizabeth. Hej!
336
00:23:41,286 --> 00:23:44,806
Onkel Ron er dĂžd.
Mor har lige ringet.
337
00:23:45,916 --> 00:23:47,225
Hvem er onkel Ron?
338
00:23:48,210 --> 00:23:49,978
Vores onkel.
339
00:23:50,879 --> 00:23:54,024
Mor siger,
at du bare lige kunne ringe
340
00:23:54,466 --> 00:23:56,778
- eller sende blomster eller noget...
- Nej, jeg tager med.
341
00:23:56,802 --> 00:23:59,697
- Hvor?
- Jeg tager med til begravelsen.
342
00:23:59,721 --> 00:24:01,657
- Ja.
- Nu?
343
00:24:01,681 --> 00:24:03,642
Ja, jeg tager til onkel Rons begravelse.
344
00:24:09,773 --> 00:24:13,001
Vi er tilbage med hĂžringen
vedrĂžrende Elizabeth Holmes
345
00:24:13,068 --> 00:24:20,050
og Theranos Inc. mod
Fuisz Pharmaceuticals og Richard Fuisz.
346
00:24:21,701 --> 00:24:26,264
Genkender du bilag 86
som dit eget opslag pÄ Wikipedia?
347
00:24:29,126 --> 00:24:31,478
Se pÄ det fÞrste afsnit,
som starter med...
348
00:24:32,254 --> 00:24:37,359
"Richard Carl Fuisz
blev fĂždt i Bethlehem, Pennsylvania,
349
00:24:37,676 --> 00:24:40,362
som sĂžn af slovenske indvandrere."
Er det korrekt?
350
00:24:40,554 --> 00:24:41,863
Det vil jeg sige ja til.
351
00:24:43,890 --> 00:24:47,160
Voksede du op pÄ en gÄrd?
352
00:24:47,978 --> 00:24:52,749
Ja. Efter at jeg havde solgt mit firma,
flyttede jeg tilbage til Pennsylvania,
353
00:24:52,858 --> 00:24:56,169
hvor jeg byggede et lille kontor.
Hvis jeg trÄdte ud af hoveddÞren,
354
00:24:56,194 --> 00:24:57,837
stod jeg midt pÄ en majsmark.
355
00:24:58,780 --> 00:25:01,466
Jeg havde ingen ansatte,
jeg gjorde det selv.
356
00:25:02,284 --> 00:25:04,511
Ikke ligesom Elizabeth Holmes.
357
00:25:07,664 --> 00:25:12,269
Og Christian arbejder der ogsÄ.
Det er et familiefirma.
358
00:25:12,294 --> 00:25:16,482
Hun har utrolige folk i bestyrelsen.
George Schultz, Sam Nunn...
359
00:25:16,506 --> 00:25:18,400
Henry Kissinger er lige kommet med.
360
00:25:18,425 --> 00:25:21,529
- Det har du ikke sagt.
- Henry Kissinger?
361
00:25:21,553 --> 00:25:23,947
Om ikke sÄ lÊnge
kan man gÄ ind i Walgreens
362
00:25:24,055 --> 00:25:25,365
og bruge apparatet.
363
00:25:25,640 --> 00:25:28,206
HvornÄr er det, at det
kommer i butikkerne? September?
364
00:25:29,227 --> 00:25:32,081
Kan du huske den sommer,
hvor vi var her i Florida?
365
00:25:32,105 --> 00:25:34,291
Vi spillede Matador.
366
00:25:34,441 --> 00:25:37,877
Du flippede ud,
fordi du tabte, og...
367
00:25:38,195 --> 00:25:39,879
lĂžb gennem insektskĂŠrmdĂžren.
368
00:25:41,156 --> 00:25:42,091
Nej.
369
00:25:42,115 --> 00:25:44,551
Du ville helt vildt gerne vinde.
370
00:25:46,661 --> 00:25:48,263
Jeg blev nĂŠsten helt bange.
371
00:26:10,185 --> 00:26:12,203
Kom du virkelig i et privatfly?
372
00:26:12,229 --> 00:26:13,289
Det er et firmaets fly.
373
00:26:13,313 --> 00:26:15,124
Alt, hvad jeg ejer,
er gennem firmaet.
374
00:26:15,148 --> 00:26:18,627
De fÞler sig alle sÄ truede af dig,
og de er misundelige.
375
00:26:19,861 --> 00:26:21,880
Mor, har jeg nogensinde haft hobbyer?
376
00:26:23,073 --> 00:26:24,215
Hvad mener du?
377
00:26:24,282 --> 00:26:27,761
Gjorde jeg nogensinde noget for sjov?
378
00:26:30,372 --> 00:26:35,393
Du gik til atletik.
Du var pÄ danseholdet.
379
00:26:35,961 --> 00:26:39,189
Der var en sommer, hvor du
besteg et bjerg. Var det ikke sjovt?
380
00:26:42,592 --> 00:26:43,698
Hvad foregÄr der?
381
00:26:45,720 --> 00:26:47,541
Hvad ville der ske,
hvis jeg holdt op?
382
00:26:49,808 --> 00:26:51,493
Med at arbejde i dit eget firma?
383
00:26:54,354 --> 00:26:57,374
Men hvad ville der sÄ ske med firmaet?
Hvad skulle du sÄ lave?
384
00:26:57,524 --> 00:27:01,461
Det er bare et firma.
Det er ikke den, jeg er.
385
00:27:01,820 --> 00:27:04,172
SelvfĂžlgelig er det den, du er.
Hvad mener du?
386
00:27:05,448 --> 00:27:08,301
Du kan ikke holde op?
Hvorfor skulle du holde op?
387
00:27:08,702 --> 00:27:09,969
Elizabeth...
388
00:27:11,246 --> 00:27:14,265
Jeg er sÄ stolt af,
den du er blevet til.
389
00:27:16,001 --> 00:27:17,268
Wauw!
390
00:27:18,044 --> 00:27:20,814
Du er direktĂžr for Theranos.
391
00:27:25,927 --> 00:27:27,237
Det er det, jeg er.
392
00:27:33,476 --> 00:27:35,620
Du kommer til at hjĂŠlpe
sÄ mange mennesker.
393
00:27:38,189 --> 00:27:44,671
Jeg tror bare, at hvis Elizabeth Holmes
var blevet pÄ Stanford...
394
00:27:45,322 --> 00:27:49,342
og hvis sÄ mange mennesker
ikke havde svigtet hende,
395
00:27:49,367 --> 00:27:52,303
og i min Ăžjne,
udnyttet den stakkels pige...
396
00:27:52,704 --> 00:27:55,891
I mine Ăžjne er det ikke acceptabelt.
397
00:27:55,915 --> 00:27:59,519
Og jeg mener,
at forĂŠldrene bĂŠrer ansvaret for det.
398
00:27:59,628 --> 00:28:03,815
Og jeg tror,
at disse smarte investeringsselskaber...
399
00:28:05,258 --> 00:28:09,362
Jeg er 73 Är gammel. Jeg har set,
hvad investeringsselskaberne...
400
00:28:10,180 --> 00:28:12,866
De ĂŠder hende levende
og smider hende ud pÄ minutter.
401
00:28:13,266 --> 00:28:17,245
Og Larry Ellison...
Hvis det gÄr i en anden retning
402
00:28:17,520 --> 00:28:20,790
giver han dig et los i rĂžven,
og sÄ er du ude af dÞren.
403
00:28:20,815 --> 00:28:24,377
Og hvad har du sÄ tilbage?
Ingenting.
404
00:28:25,737 --> 00:28:27,756
Du har meget at sige
om Elizabeth.
405
00:28:28,073 --> 00:28:33,636
Alle ser penge i stedet for et menneske.
Hun er et menneske.
406
00:28:36,623 --> 00:28:39,100
Okay, vi er fĂŠrdige for i dag.
407
00:28:39,668 --> 00:28:44,773
- Nej, vent. Jeg vil bare lige sige...
- Ja! Hvad som helst. Sig frem.
408
00:28:44,881 --> 00:28:49,486
Hvis den pige var kommet til mig
og havde sagt:
409
00:28:49,886 --> 00:28:54,157
"Dr. Fuisz, jeg er ked af,
at vi har ikke har talt sammen i Ärevis.
410
00:28:54,474 --> 00:28:59,580
Vi har brug for et patent. Og alle tror,
at vi har mange penge
411
00:28:59,604 --> 00:29:01,498
pÄ grund af Larry Ellison.
412
00:29:01,564 --> 00:29:05,877
Men vi har faktisk ikke sÄ mange,
og jeg kan ikke betale dig sÄ meget."
413
00:29:05,985 --> 00:29:08,505
SÄ ville hun have fÄet det for én dollar!
414
00:29:09,072 --> 00:29:13,301
Men man sender ikke en stĂŠvningsmand ud
for at banke pÄ hos mig!
415
00:29:15,704 --> 00:29:18,515
SĂ„ ville intet af dette vĂŠre sket!
416
00:29:21,793 --> 00:29:25,522
Godt. Tak for din forklaring.
417
00:29:26,756 --> 00:29:29,734
Hvor er Ian Gibbons?
Hvorfor lader I mig ikke tale med ham?
418
00:29:29,801 --> 00:29:32,071
Dr. Gibbons har vist haft det skidt.
419
00:29:32,095 --> 00:29:36,699
VrĂžvl. Hvis han ikke er rask,
sÄ skaf en lÊgeerklÊring.
420
00:29:36,850 --> 00:29:40,245
Hun vil bare ikke have,
at jeg taler med ham. Ved I hvorfor?
421
00:29:40,270 --> 00:29:42,872
For han ved,
at hun lyver.
422
00:29:45,483 --> 00:29:49,712
Jeg skal nok fÄ talt med ham.
Jeg giver ikke op.
423
00:29:55,034 --> 00:29:58,471
Ian, kommer du i seng?
424
00:30:00,081 --> 00:30:01,716
Skal du ikke pÄ arbejde i morgen?
425
00:30:07,046 --> 00:30:11,150
Mine damer og herrer, vi lander
i San Francisco om cirka 30 minutter.
426
00:30:23,605 --> 00:30:26,833
Du var ikke pÄ dit kontor.
Jeg ledte efter dig.
427
00:30:27,192 --> 00:30:28,459
Hvordan gik begravelsen?
428
00:30:41,664 --> 00:30:43,391
- Elizabeth.
- Vi stopper ikke.
429
00:30:45,418 --> 00:30:48,855
Vi lancerer i september.
Men vi lancerer i flere faser.
430
00:30:48,922 --> 00:30:51,581
I fase et bruger vi
Siemens' apparater til blodprĂžverne.
431
00:30:52,467 --> 00:30:58,032
Men vi mÄ bare omkonfigurere dem,
sÄ de kÞrer pÄ mindre blod.
432
00:30:58,056 --> 00:30:59,824
SÄ er vi nÞdt til at Äbne dem.
433
00:31:01,935 --> 00:31:03,041
Ja.
434
00:31:10,568 --> 00:31:11,711
Kom.
435
00:31:30,964 --> 00:31:34,359
Jeg har allerede gjort det.
Jeg fik dem til at Äbne Siemens' apparat.
436
00:31:36,344 --> 00:31:39,322
Jeg fik to ingeniĂžr til at
lave en video indeni apparatet.
437
00:31:40,431 --> 00:31:43,451
Jeg tror, jeg kan programmere
ny software i Theranos' navn.
438
00:31:46,563 --> 00:31:47,669
Jeg elsker dig
439
00:31:47,772 --> 00:31:50,917
Walgreens behĂžver ikke at vide,
hvad vi kÞrer testene pÄ.
440
00:31:51,317 --> 00:31:53,378
Ja, det jo er kun fase et.
441
00:31:53,862 --> 00:31:54,968
Netop.
442
00:31:57,782 --> 00:31:58,888
Fase et.
443
00:32:05,915 --> 00:32:09,186
Jeg kan ikke sove, jeg kan ikke tĂŠnke.
Jeg mÄ vide, hvad jeg skal gÞre.
444
00:32:09,210 --> 00:32:12,605
PĂ„ et tidspunkt kommer jeg til at vidne,
og nÄr jeg gÞr det,
445
00:32:13,131 --> 00:32:15,566
hvis jeg sÄ bryder fortrolighedsaftalen,
446
00:32:15,592 --> 00:32:18,320
- sÄ vil Theranos sagsÞge mig!
- Det er ikke nĂždvendigvis sandt.
447
00:32:18,344 --> 00:32:19,570
Det gĂžr I da!
448
00:32:19,762 --> 00:32:21,031
I sagsĂžger mig og vinder.
449
00:32:21,055 --> 00:32:24,158
Okay, nu skal du hĂžre,
hvordan vi hjĂŠlper dig ud af det her.
450
00:32:24,601 --> 00:32:27,621
Vi har skrevet et brev,
som du fÄr en lÊge til at underskrive.
451
00:32:27,645 --> 00:32:30,999
Der stÄr, at du ikke er rask,
og at du ikke kan afhĂžres.
452
00:32:31,774 --> 00:32:32,880
"Ikke rask"?
453
00:32:33,610 --> 00:32:34,716
Er jeg ikke rask?
454
00:32:35,194 --> 00:32:39,132
Er det ikke korrekt?
For hvis jeg lĂŠser mine noter...
455
00:32:40,950 --> 00:32:43,553
er du ikke mÞdt pÄ arbejde
adskillige gange i Är.
456
00:32:43,703 --> 00:32:48,474
Og for ganske nylig...
Jeg mener, ville du ikke selv sige,
457
00:32:49,918 --> 00:32:51,936
at du har nogle problemer?
458
00:32:53,796 --> 00:32:58,151
Ja. Jeg taler specifikt om drikkeriet...
459
00:33:01,095 --> 00:33:02,238
pÄ arbejde.
460
00:33:03,222 --> 00:33:04,907
Har du drukket i dag?
461
00:33:09,896 --> 00:33:11,624
Dit helbred er meget vigtigt for os.
462
00:33:11,648 --> 00:33:13,250
Du skal ikke tvinges til at gĂžre noget
463
00:33:13,274 --> 00:33:17,795
sÄ stressende som at afgive
en vidneforklaring. SĂ„ du skal bare
464
00:33:18,029 --> 00:33:19,256
fÄ det brev underskrevet,
465
00:33:19,280 --> 00:33:21,924
og sÄ slipper du for det.
466
00:33:22,241 --> 00:33:27,430
Men hvis jeg skriver under, kan jeg mÄske
aldrig arbejde igen. Hvem vil hyre mig?
467
00:33:27,705 --> 00:33:29,433
Du tager det nok lidt for personligt -
468
00:33:29,457 --> 00:33:32,351
Ja, det gĂžr jeg. For...
469
00:33:33,419 --> 00:33:35,980
hvis jeg ikke kan arbejde...
470
00:33:37,590 --> 00:33:39,525
Hvis jeg ikke er kemiker...
471
00:33:41,719 --> 00:33:45,448
Som sagt, her er din udvej.
472
00:33:56,609 --> 00:33:59,221
Vi tager til lĂŠgen i morgen
for at fÄ det underskrevet.
473
00:34:11,249 --> 00:34:12,355
Har du det bedre?
474
00:35:37,293 --> 00:35:38,399
Ian?
475
00:35:44,133 --> 00:35:45,359
Ian?
476
00:35:49,847 --> 00:35:50,953
Ian?
477
00:35:54,977 --> 00:35:56,162
Ian?
478
00:35:59,440 --> 00:36:01,292
SĂ„ nu hvor vi nĂŠrmer os
479
00:36:01,317 --> 00:36:02,920
lanceringen i september,
er vi nĂždt til
480
00:36:02,944 --> 00:36:04,630
at Êndre sproget lidt pÄ hjemmesiden.
481
00:36:04,654 --> 00:36:06,339
Det pÄpeger juristerne.
482
00:36:06,364 --> 00:36:09,967
Virkelig? Okay.
MÄske har vi skÄret lidt hÄrdt.
483
00:36:10,118 --> 00:36:11,428
Hvad er det, vi taler om?
484
00:36:11,452 --> 00:36:15,014
I stedet for "en lille drÄbe er alt,
hvad der skal til",
485
00:36:15,164 --> 00:36:17,391
skal der stÄ "nogle fÄ drÄber".
486
00:36:18,167 --> 00:36:20,500
SÄ vi tror altsÄ,
der skal mere end én drÄbe til?
487
00:36:20,920 --> 00:36:24,023
- Jeg tror, at det sidste...
- Elizabeth, jeg har brug for dig.
488
00:36:28,177 --> 00:36:29,403
Jeg kommer tilbage.
489
00:36:34,308 --> 00:36:35,414
Jeg ved ikke...
490
00:36:40,565 --> 00:36:44,711
Har du set dem her?
Jeg bad dem om at lave en prototype
491
00:36:44,735 --> 00:36:47,381
af nogle fingerdukker,
sÄ bÞrnene kan fÄ dem pÄ
492
00:36:47,405 --> 00:36:49,273
efter at have fÄet et stik i fingrene.
493
00:36:56,080 --> 00:36:57,223
Ian...
494
00:36:59,333 --> 00:37:02,144
Ian Gibbons
er blevet fundet pÄ sit badevÊrelse.
495
00:37:03,462 --> 00:37:06,632
Han havde taget en overdosis
af smertestillende medicin og alkohol.
496
00:37:09,135 --> 00:37:10,861
Han dÞde pÄ hospitalet i dag.
497
00:37:19,645 --> 00:37:20,913
Han tog sit eget liv.
498
00:37:28,946 --> 00:37:32,717
Det er ikke pÄ grund af mit sÞgsmÄl...
499
00:37:34,702 --> 00:37:38,848
Vel? Ham gjorde det ikke
pÄ grund af mit sÞgsmÄl?
500
00:37:41,542 --> 00:37:46,063
Vi befinder os i uroligt farvand
med den forestÄende lancering,
501
00:37:47,673 --> 00:37:50,192
og det er jo bare utroligt tragisk.
502
00:37:52,929 --> 00:37:59,493
Men vi vil gerne
have hans computer tilbage,
503
00:38:00,394 --> 00:38:04,415
sÄ vi lige kan kontrollere den.
504
00:38:10,321 --> 00:38:11,427
Sid ned.
505
00:38:11,697 --> 00:38:17,386
Jeg kan ikke sidde ned.
Jeg er midt i et mĂžde.
506
00:38:17,745 --> 00:38:19,472
Der sidder folk og venter pÄ mig.
507
00:38:28,005 --> 00:38:30,399
Det mÄ I undskylde.
Hvad var vi nÄet til?
508
00:38:31,133 --> 00:38:33,110
Undskyld,
men hvad er det?
509
00:38:37,139 --> 00:38:42,078
Det er en dragedukke.
Jeg fik dem lavet til de bĂžrn,
510
00:38:42,186 --> 00:38:43,914
som fÄr foretaget en Theranos-test.
511
00:38:44,480 --> 00:38:48,459
Blod fik mig til at besvime,
da jeg var barn.
512
00:38:52,571 --> 00:38:57,301
Hvad troede du,
at jeg var sÄ bange for?
513
00:38:59,704 --> 00:39:02,348
Godt, vi holder lige en pause.
514
00:39:03,541 --> 00:39:07,353
Vidste du,
at Ian har overlevet krĂŠft?
515
00:39:08,921 --> 00:39:10,606
Vi kan fortsĂŠtte mĂždet senere.
516
00:39:21,517 --> 00:39:25,579
Han har ingen vinger,
sÄ han er nÞdt til at gÄ.
517
00:39:30,276 --> 00:39:33,380
Det er ikke din skyld.
Tag den ting af fingeren!
518
00:39:33,404 --> 00:39:34,510
Nej.
519
00:39:35,114 --> 00:39:36,220
Stop det!
520
00:39:39,702 --> 00:39:41,720
Jeg ved godt,
hvor vigtig han var for dig.
521
00:39:43,831 --> 00:39:45,850
Han var med fra begyndelsen...
522
00:39:48,919 --> 00:39:50,688
Du kan vĂŠre trist...
523
00:39:52,590 --> 00:39:54,066
hvis du vil vĂŠre trist.
524
00:40:03,976 --> 00:40:05,082
Vi vandt.
525
00:40:08,272 --> 00:40:09,378
Hvad?
526
00:40:11,984 --> 00:40:14,462
Nu kan Ian ikke vidne.
527
00:40:16,155 --> 00:40:18,069
Og Richard er nÞdt til at indgÄ forlig.
528
00:40:23,954 --> 00:40:25,097
Vi vandt.
529
00:40:30,795 --> 00:40:31,937
THERANOS PATENTER
530
00:41:11,168 --> 00:41:14,355
TIL MINDE OM IAN GIBBONS
531
00:41:14,463 --> 00:41:18,859
PATENTER TILSKREVET IAN GIBBONS
532
00:42:58,317 --> 00:43:02,047
Ved ud, hvad der foregÄr?
Undskyld, det er min fĂžrste dag,
533
00:43:02,071 --> 00:43:03,799
og jeg ved ikke,
hvad jeg skal gĂžre.
534
00:43:04,615 --> 00:43:05,799
Kom vĂŠk.
535
00:43:24,134 --> 00:43:28,197
THERANOS
VELKOMMEN
536
00:43:31,642 --> 00:43:33,649
Jeg vil starte med en personlig historie.
537
00:43:35,312 --> 00:43:38,791
Da jeg voksede op,
tilbragte jeg sommeren hos min onkel.
538
00:43:40,401 --> 00:43:44,421
Jeg husker hans kĂŠrlighed til krydsord,
539
00:43:44,989 --> 00:43:47,787
og at han forsĂžgte at lĂŠre os
at spille amerikansk fodbold.
540
00:43:48,284 --> 00:43:50,338
Jeg husker,
hvor hĂžjt han elskede stranden.
541
00:43:52,079 --> 00:43:53,900
Jeg husker,
hvor hĂžjt jeg elskede ham.
542
00:43:56,208 --> 00:43:58,060
Han blev diagnosticeret
543
00:43:58,586 --> 00:44:04,066
med hudkrÊft, som sÄ pludselig
blev til krĂŠft i hjernen og i knoglerne.
544
00:44:05,634 --> 00:44:07,236
Og jeg fik aldrig sagt farvel.
545
00:44:08,387 --> 00:44:12,741
Her pÄ Theranos ser vi en verden for os,
hvor alle mennesker
546
00:44:12,975 --> 00:44:15,869
har adgang til helbredsoplysninger,
de kan handle pÄ,
547
00:44:15,894 --> 00:44:17,454
mens tiden stadig er inde.
548
00:44:18,564 --> 00:44:24,461
En verden, hvor ingen skal sige:
"Bare jeg havde vidst det tidligere."
549
00:44:25,613 --> 00:44:29,174
En verden, hvor ingen
nogensinde skal sige farvel for tidligt.
550
00:44:35,581 --> 00:44:39,309
Vores nye logo er
baseret pÄ Livets Blomst.
551
00:44:39,918 --> 00:44:43,230
Overlappende ringe,
der forbinder os alle.
552
00:44:44,131 --> 00:44:46,817
Alkymi. MĂžrke bliver til lys.
553
00:44:47,384 --> 00:44:52,573
DĂžd bliver til liv.
Vi kan tage noget forfĂŠrdeligt
554
00:44:53,182 --> 00:44:56,994
og meningslĂžst
og forvandle det til noget perfekt.
555
00:45:03,442 --> 00:45:05,462
Ja, netop.
556
00:45:05,486 --> 00:45:07,130
SĂ
INGEN SKAL SIGE FARVEL FOR TIDLIGT
557
00:45:07,154 --> 00:45:08,797
Det er ikke bare mit firma.
558
00:45:09,615 --> 00:45:11,300
Det er ikke kun mit job.
559
00:45:13,327 --> 00:45:17,556
Det er min religion.
Det er den, jeg er.
560
00:45:19,166 --> 00:45:23,270
Og enhver, der tvivler pÄ mit firma,
tvivler pÄ mig.
561
00:45:25,214 --> 00:45:26,690
Tvivler nogen her pÄ mig?
562
00:45:28,926 --> 00:45:30,701
Er der nogen her,
der tvivler pÄ mig?
563
00:45:31,136 --> 00:45:32,946
- Nej.
- Nej!
564
00:45:33,097 --> 00:45:34,990
Nej!
565
00:45:35,099 --> 00:45:37,367
For hvis I gĂžr det,
kan I godt skride med jer!
566
00:45:40,938 --> 00:45:43,791
Vi lancerer hos Walgreens om 48 timer.
567
00:45:44,900 --> 00:45:47,544
Det er rigtigt.
Vi gjorde det!
568
00:45:57,329 --> 00:45:59,932
Ja, for helvede.
Kom sÄ, Theranos!
569
00:46:02,167 --> 00:46:06,814
Har du hĂžrt om Halloween-festen?
Det bliver vist helt sindssygt.
570
00:46:07,715 --> 00:46:12,529
Der kommer en hoppeborg.
Jeg er Mark, ny leder for laboratoriet.
571
00:46:12,553 --> 00:46:13,737
Hej, jeg hedder Tyler.
572
00:46:16,557 --> 00:46:17,663
Det var sÄ godt.
573
00:46:28,026 --> 00:46:33,465
Vi har mistet Ian, og du har sĂžrget for,
at hans enke ikke vidner,
574
00:46:33,907 --> 00:46:36,635
sÄ nu sidder vi her.
575
00:46:39,455 --> 00:46:43,058
Godt at se dig igen.
Vil du have noget at drikke?
576
00:46:43,667 --> 00:46:46,478
Jeg spiller lige nogle ostechips.
577
00:46:49,590 --> 00:46:50,941
For helvede, du er god.
578
00:46:52,926 --> 00:46:54,422
Jeg har lĂŠst dine erindringer.
579
00:46:54,720 --> 00:46:57,281
"At bejle til retfĂŠrdigheden."
God titel.
580
00:46:58,056 --> 00:46:59,658
Jeg synes ogsÄ,
at den var sjov.
581
00:47:00,809 --> 00:47:02,995
Udgivet af Miramax Books.
582
00:47:03,687 --> 00:47:07,541
Du er advokat for Miramax
og Harvey Weinstein.
583
00:47:08,609 --> 00:47:12,462
Og du har startet
et firma til finansiering af film.
584
00:47:12,488 --> 00:47:13,881
Har de hjulpet dig med det?
585
00:47:14,072 --> 00:47:16,049
Det er lidt noget rod, men...
586
00:47:17,242 --> 00:47:19,052
du er ret god til at fÄ ryddet op.
587
00:47:20,996 --> 00:47:25,225
Hvad er det med ostechips?
Jeg kan bare ikke fÄ nok.
588
00:47:26,919 --> 00:47:28,478
Er det mon eftersmagen?
589
00:47:29,213 --> 00:47:32,649
Du kommer fra en lille by,
ligesom mig.
590
00:47:32,800 --> 00:47:34,151
Folk skal helst tĂŠnke,
591
00:47:34,176 --> 00:47:38,864
at du er en sĂžd, gammel juraprofessor med
dit billige jakkesĂŠt og dine ostechips.
592
00:47:40,015 --> 00:47:43,577
Men du vil bare have pengene,
og du vil vinde.
593
00:47:46,063 --> 00:47:47,789
Og apropos at vinde...
594
00:47:49,483 --> 00:47:50,839
sÄ er vores tilbud til dig,
595
00:47:51,401 --> 00:47:54,713
at du trĂŠkker patentet tilbage,
og sÄ dropper vi sÞgsmÄlet mod dig.
596
00:47:55,072 --> 00:47:57,674
SelvfĂžlgelig. Det er fint.
597
00:47:58,200 --> 00:48:02,262
Godt, godt.
Vi skal nok fÄ ordnet papirerne.
598
00:48:02,538 --> 00:48:05,599
Men jeg er ikke fĂŠrdig med det her.
599
00:48:07,334 --> 00:48:10,604
Jeg skal nok regne den ud.
Alt, hvad I ikke fortĂŠller mig,
600
00:48:11,797 --> 00:48:13,293
skal jeg nok selv finde ud af.
601
00:48:13,924 --> 00:48:15,108
Godt...
602
00:48:16,134 --> 00:48:19,738
Farvel, dr. Fuisz.
603
00:48:34,653 --> 00:48:35,837
Richard Fuisz!
604
00:48:36,697 --> 00:48:39,170
Dig har jeg ikke set
siden investorernes konference.
605
00:48:39,199 --> 00:48:40,301
Hvad kan jeg gĂžre?
606
00:48:40,325 --> 00:48:42,846
Hej, Phyllis!
Jeg ved ikke, om du har hĂžrt det,
607
00:48:42,870 --> 00:48:45,056
men jeg blev sagsĂžgt for nylig.
608
00:48:45,080 --> 00:48:47,849
Hvad? Nej, det har jeg ikke hĂžrt.
Er du okay?
609
00:48:47,916 --> 00:48:49,226
Jeg har det fint.
610
00:48:49,501 --> 00:48:53,981
Helt fint. Jeg har hĂžrt,
at du mÄske kender Elizabeth Holmes.
611
00:48:54,047 --> 00:48:57,985
- Hun var studerende, da du...
- Elizabeth Holmes? Ja, selvfĂžlgelig
612
00:49:15,777 --> 00:49:18,046
Hvad kan du fortĂŠlle mig om hende?
613
00:49:39,593 --> 00:49:42,362
Der er kun én ting,
du skal vide om Elizabeth Holmes.
614
00:49:47,684 --> 00:49:49,453
Hun er en svindler, Richard.
615
00:49:54,024 --> 00:49:55,613
Hun har altid vĂŠret en svindler.
616
00:51:02,884 --> 00:51:04,986
Tekster af: Mads Frese
49258