All language subtitles for The.Dropout.S01E04.1080p.WEB-DL.H.264.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,076 --> 00:00:02,844
Jeg sÞgte pÄ Richard Fuisz.
2
00:00:03,662 --> 00:00:04,805
TIDLIGERE I THE DROPOUT
3
00:00:04,829 --> 00:00:06,349
Hvis folk skal tage
blodprĂžver hjemme
4
00:00:06,373 --> 00:00:08,334
mÄ hun betale afgift til min opfindelse.
5
00:00:08,750 --> 00:00:10,060
SagsĂžger hun mig?
6
00:00:10,335 --> 00:00:12,563
Den virker ikke endnu.
Den er langt fra at virke.
7
00:00:12,587 --> 00:00:14,398
Den skal ikke virke.
Det er bare et forsĂžg.
8
00:00:14,422 --> 00:00:16,858
Har du lavet forsĂžg
pÄ terminale krÊftpatienter
9
00:00:16,883 --> 00:00:18,568
med en prototype,
der ikke virker?
10
00:00:18,635 --> 00:00:21,362
Jeg indkalder til
en mistillidsafstemning.
11
00:00:22,055 --> 00:00:24,481
Jeg har brug for
en investering pÄ 20 mio. dollars.
12
00:00:24,891 --> 00:00:27,202
SĂ„ bestyrelsen lader dig
fortsĂŠtte som direktĂžr.
13
00:00:27,769 --> 00:00:29,120
Du kan vĂŠre vicedirektĂžr.
14
00:00:29,521 --> 00:00:32,957
Vi bĂžr glemme medicinalindustrien
og mÄlrette produktet til butikssalg.
15
00:00:45,912 --> 00:00:48,765
SÄ Sunny Balwani stillede altsÄ
20 mio. dollars til rÄdighed
16
00:00:48,790 --> 00:00:50,350
for at holde firmaet oven vande
17
00:00:50,375 --> 00:00:53,853
men i 2010 var de penge ogsÄ vÊk.
Er det korrekt?
18
00:00:54,004 --> 00:00:55,110
Ja.
19
00:00:55,213 --> 00:00:56,899
Og er det korrekt,
at Edison-apparatet
20
00:00:56,923 --> 00:00:59,067
stadig ikke virkede upÄklageligt i 2010
21
00:00:59,092 --> 00:01:01,028
da De foreslog Walgreens,
at de solgte apparatet
22
00:01:01,052 --> 00:01:02,403
i deres butikker?
23
00:01:03,471 --> 00:01:05,432
Delte De
disse oplysninger med Walgreens?
24
00:01:08,393 --> 00:01:09,911
...efterforskes for uetisk...
25
00:01:09,978 --> 00:01:11,204
MARTS 2010
26
00:01:11,312 --> 00:01:12,540
...og for at modtage gaver...
27
00:01:12,564 --> 00:01:14,499
Det betyder dyrere undervisning...
28
00:01:14,566 --> 00:01:17,377
...har offentliggjort
landsdĂŠkkende regler for matematik...
29
00:01:35,879 --> 00:01:39,274
WALGREENS VIRKSOMHEDSAKADEMI
30
00:01:58,985 --> 00:02:02,130
Hej!
Godt at se dig.
31
00:02:06,326 --> 00:02:09,721
GAMLE, HVIDE MĂND
32
00:02:13,541 --> 00:02:16,811
...vil sende yderligere 30.000
amerikanske soldater til Afghanistan.
33
00:02:17,253 --> 00:02:20,481
- Det var ikke en nem beslutning...
- Det er koldt i dag.
34
00:02:21,299 --> 00:02:24,051
...netop derfor er jeg imod krigen i Irak,
for jeg tror...
35
00:02:30,225 --> 00:02:31,659
Ha' en dejlig dag!
36
00:02:34,646 --> 00:02:37,165
Godt, hvordan gÄr det sÄ?
37
00:02:37,273 --> 00:02:41,085
Brian. PÄ lÄget! Mike. SÄdan!
38
00:02:41,820 --> 00:02:44,005
- Er der her? Kom med dem, Dave!
- Ja.
39
00:02:44,906 --> 00:02:46,495
Jeg er klar til at udspĂžrge dem.
40
00:02:47,826 --> 00:02:50,511
Vi er klar til at
tilbyde jer muligheden for
41
00:02:50,662 --> 00:02:52,640
at vĂŠre med
lĂŠngst fremme i sundhedsindustrien.
42
00:02:52,664 --> 00:02:56,268
Lad mig advare dig.
Jeg har vÊret lÊge i 30 Är,
43
00:02:56,292 --> 00:02:58,978
sÄ nÄr folk pÄstÄr,
at de har opfundet
44
00:02:59,045 --> 00:03:02,482
en medicinsk landvinding,
bliver jeg skeptisk.
45
00:03:03,800 --> 00:03:04,819
Dr. Rosan...
46
00:03:04,843 --> 00:03:07,695
Jay, kald mig Dr. Jay,
jeg har nemlig spillet basketball.
47
00:03:12,183 --> 00:03:17,747
Dr. Jay,
i 1992 var De sÄ forudseende
48
00:03:17,897 --> 00:03:23,795
at opfordre lĂŠger og hospitaler
til at sende journaler elektronisk.
49
00:03:23,945 --> 00:03:24,880
PĂ„ telehelse.
50
00:03:24,904 --> 00:03:27,423
PĂ„ telehelse, prĂŠcis.
Det var et gennembrud.
51
00:03:28,533 --> 00:03:31,594
Det ved jeg nu ikke.
Men den vandt en pris.
52
00:03:31,619 --> 00:03:33,263
i 1999.
53
00:03:33,621 --> 00:03:35,306
Fordi den var visionĂŠr.
54
00:03:36,457 --> 00:03:39,520
Du har altid forstÄet, at det
at give folk oplysninger om deres helbred
55
00:03:39,544 --> 00:03:43,147
ikke bare er en god ting for verden,
men kan ogsÄ...
56
00:03:44,465 --> 00:03:47,170
hvordan skal jeg udtrykke det...
vĂŠre meget indbringende.
57
00:03:48,219 --> 00:03:53,200
Hvis Obamas sundhedsreform
bliver vedtaget, vil flere vĂŠre motiveret
58
00:03:53,224 --> 00:03:56,995
- til at prioritere deres helbred.
- Men hĂžr, Walgreens forsĂžgte
59
00:03:57,103 --> 00:04:00,665
med klinikker i deres butikker i 2007,
og det fungerede ikke.
60
00:04:01,649 --> 00:04:06,129
Jeg kommer til at tÊnke pÄ syge mennesker,
der venter pÄ en influenzavaccine.
61
00:04:06,779 --> 00:04:10,466
I tÊnker for smÄt.
Det, vi vil tilbyde,
62
00:04:11,159 --> 00:04:12,593
er wellness-centre.
63
00:04:14,412 --> 00:04:17,390
Her venter kunden
pÄ sin smertefri
64
00:04:17,498 --> 00:04:22,687
effektive, billige blodprĂžve fra Theranos
i den mest populĂŠre butikskĂŠde i USA.
65
00:04:22,754 --> 00:04:26,524
Han ser afslappet ud.
StĂŠrkt budskab.
66
00:04:28,092 --> 00:04:30,239
Og den er godkendt
af Statens Serum Institut?
67
00:04:30,303 --> 00:04:32,573
Vi er ved at udvikle
et strategisk forhold til dem
68
00:04:32,597 --> 00:04:35,908
for at fÄ det igennem.
Men jeg er enig med Mark Zuckerberg
69
00:04:35,934 --> 00:04:40,288
og hans ord om, at man kan
"rykke hurtigt og smadre ting".
70
00:04:47,779 --> 00:04:50,089
FĂ
MĂ
NEDER SENERE
71
00:04:50,114 --> 00:04:51,220
Hej!
72
00:04:51,574 --> 00:04:53,301
- Hej, Wade!
- Hej, Jay, Hvad sÄ?
73
00:04:53,451 --> 00:04:54,969
- PÄ lÄget!
- Jeps.
74
00:04:55,078 --> 00:04:57,055
- Hej!
- Jeg har travlt med handlen.
75
00:04:57,163 --> 00:04:58,807
- Jeg ved det.
- Har du nogle...
76
00:04:58,831 --> 00:05:00,475
Har du nÄet at se pÄ forslaget
77
00:05:00,500 --> 00:05:03,520
til Theranos' pilotprogram?
Jeg har svÊrt ved at fÄ hold pÄ det.
78
00:05:03,544 --> 00:05:05,314
Vi har fĂžr prĂžvet klinikker i butikker.
79
00:05:05,338 --> 00:05:07,191
Nej. Her er ikke
tale om klinikker i butikker.
80
00:05:07,215 --> 00:05:09,484
Det skal vĂŠre et "wellness-center".
81
00:05:10,260 --> 00:05:12,111
"Wellness center"?
82
00:05:12,136 --> 00:05:13,404
- Ja.
- Hvad betyder det?
83
00:05:13,972 --> 00:05:16,283
Du burde ikke
spise wienerbrĂžd om morgenen.
84
00:05:16,307 --> 00:05:18,618
De ĂždelĂŠgger dit stofskifte
resten af dagen.
85
00:05:18,643 --> 00:05:20,232
Jeg stopper ikke med wienerbrĂžd.
86
00:05:20,770 --> 00:05:22,359
Jeg har boet for lĂŠnge i GenĂšve.
87
00:05:23,022 --> 00:05:24,791
Her. Skal jeg tage den for dig.
88
00:05:24,857 --> 00:05:26,209
HvornÄr boede du i GenÚve?
89
00:05:26,276 --> 00:05:27,670
Ăkonomichef i Procter & Gamble
90
00:05:27,694 --> 00:05:29,469
- for hele Vesteuropa.
- Det ved han.
91
00:05:29,612 --> 00:05:32,465
Wade, 192 tests fra en enkelt bloddrÄbe.
92
00:05:32,490 --> 00:05:33,633
- Nej.
- Kom nu.
93
00:05:33,741 --> 00:05:35,885
Lad os springe godkendelsen over.
94
00:05:36,160 --> 00:05:37,720
Jeg er ikke sikker, mÄske.
95
00:05:38,538 --> 00:05:39,722
Vi mÄ videre.
96
00:05:39,956 --> 00:05:42,433
Walgreens faxer stadig lĂŠgerne.
97
00:05:42,500 --> 00:05:45,311
- Faxer er sikre...
- Ja. Men Ăžkonomien er i krise
98
00:05:45,420 --> 00:05:48,607
og alligevel vurderes Facebook
at vĂŠre 23 mia. dollars vĂŠrd, Wade!
99
00:05:48,631 --> 00:05:50,608
- Rich, jeg er vild med det.
- Hej, Rich.
100
00:05:50,633 --> 00:05:52,528
- 23 mia. dollars, Wade!
- Bliv bare ved.
101
00:05:52,552 --> 00:05:54,071
- Det er fremtiden...
- Netop.
102
00:05:54,095 --> 00:05:56,906
- ...og Walgreens er 100 Är gammel.
- 109, faktisk.
103
00:05:56,973 --> 00:05:59,994
Ja, I forsĂžgt med klinikker i butikker,
men I gjorde det et helt Är
104
00:06:00,018 --> 00:06:04,414
- efter CVS, som nu sidder pÄ markedet.
- CVS? Vent nu lidt.
105
00:06:04,522 --> 00:06:07,750
- Taler Theranos med CVS?
- MÄske! De vil gerne kÞbe det.
106
00:06:08,234 --> 00:06:10,962
Wade, billige blodprĂžver,
mens man venter.
107
00:06:11,571 --> 00:06:14,674
De regner med, at det vil
give mange flere kunder i butikken.
108
00:06:14,907 --> 00:06:17,885
Vi taler om en Ăžget indtjening
pÄ flere hundrede mio.
109
00:06:17,952 --> 00:06:20,472
Det er den slags teknologi,
vi gerne vil lĂŠgge navn til.
110
00:06:20,496 --> 00:06:23,224
Jeg har brug for...
Jeg mÄ finde en kvinde, lige nu.
111
00:06:23,291 --> 00:06:24,310
Hvad?
112
00:06:24,334 --> 00:06:26,310
Okay, bliv lige her et Ăžjeblik.
113
00:06:26,794 --> 00:06:28,569
- Undskyld. Hej, Dr. Jay.
- Er han...
114
00:06:28,755 --> 00:06:32,066
Wade Miquelon, vores Ăžkonomichef.
For hele Walgreens.
115
00:06:32,383 --> 00:06:35,042
Jeg har brug for et kvindeligt perspektiv.
Undskyld mig.
116
00:06:35,094 --> 00:06:38,156
Forestil dig en fremtid,
hvor man kan opdage brystkrĂŠft
117
00:06:38,181 --> 00:06:40,616
inden mammografi, i Walgreens butikker.
118
00:06:41,434 --> 00:06:42,869
- Lyder godt.
- Ja, ikke?
119
00:06:43,102 --> 00:06:44,621
Man har nok stadig
brug for mammografi.
120
00:06:44,645 --> 00:06:47,790
Tak! Hun siger, det lyder godt.
Kan I se, hvad jeg taler om?
121
00:06:49,442 --> 00:06:52,044
Ja. Hvordan ser deres Ăžkonomi ud?
122
00:06:52,195 --> 00:06:53,301
Jeg ser pÄ det.
123
00:06:53,363 --> 00:06:56,257
De har fÄet en masse penge
fra deres vicedirektĂžr, Sunny B...
124
00:06:56,407 --> 00:06:57,384
Balwani.
125
00:06:57,408 --> 00:06:58,927
Ja, Balwani.
Sunny Balwani kom...
126
00:06:58,951 --> 00:07:00,888
til firmaet for tre Är siden.
Nu sĂžger de
127
00:07:00,912 --> 00:07:03,571
en mere permanent aftale
for at gĂžre investorerne glade.
128
00:07:05,500 --> 00:07:06,851
SÄ gÄ ud... Hvor bor de?
129
00:07:07,001 --> 00:07:10,605
Palo Alto, Californien.
Op pÄ bÞlgen!
130
00:07:10,797 --> 00:07:12,149
Tag derud,
men hyr nogen
131
00:07:12,173 --> 00:07:14,942
der har forstand pÄ laboratorier
til at se pÄ det. Okay?
132
00:07:15,051 --> 00:07:16,268
Hvad hed ham, vi brugte?
133
00:07:17,136 --> 00:07:19,376
- Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter, ja.
- Hunter.
134
00:07:19,472 --> 00:07:20,698
Hvem er Kevin Hunter?
135
00:07:33,152 --> 00:07:36,005
Der er altsÄ noget,
der ikke giver mening. Undskyld?
136
00:07:36,114 --> 00:07:38,090
MĂ„ jeg bede om nogle saltkiks?
137
00:07:38,449 --> 00:07:39,555
For pokker, Kevin.
138
00:07:39,742 --> 00:07:42,553
Hvad? Hvorfor gÄr Theranos ikke bare
139
00:07:42,662 --> 00:07:44,348
direkte efter statslig godkendelse?
140
00:07:44,372 --> 00:07:47,850
Det har jeg set pÄ. Mens de venter pÄ
at fÄ overtalt lÊgemiddelstyrelsen
141
00:07:47,875 --> 00:07:50,062
har de fundet en mÄde
at fortsĂŠtte uden godkendelse.
142
00:07:50,086 --> 00:07:53,064
Det er en smutvej.
Og juridisk er det i grÄzonen.
143
00:07:53,089 --> 00:07:55,317
Hvis man siger,
at testene er udviklet i laboratorium
144
00:07:55,341 --> 00:07:58,444
kan man bare gÄ udenom godkendelse.
Mange tak!
145
00:08:02,390 --> 00:08:04,025
Hamstrer du dem der til vinteren?
146
00:08:04,350 --> 00:08:07,329
De er gratis. Men hĂžr...
Hvis du siger, at prĂžverne
147
00:08:07,353 --> 00:08:10,082
er udviklet i laboratorium,
og at de kun virker, hvis blodprĂžverne
148
00:08:10,106 --> 00:08:13,459
bliver testet i et rigtig laboratorium
og ikke i et bĂŠrbart apparat.
149
00:08:13,526 --> 00:08:15,337
Der skal nok vĂŠre noget mad.
Bare rolig.
150
00:08:15,361 --> 00:08:17,838
Og hvorfor hĂŠvder de,
at de tester
151
00:08:17,905 --> 00:08:19,680
pÄ et bÊrbart apparat?
Kan du se det?
152
00:08:19,740 --> 00:08:21,884
Ja, ja.
Men det er kun indtil videre.
153
00:08:22,952 --> 00:08:24,470
Det giver ingen mening.
154
00:08:28,166 --> 00:08:32,478
Hej. Fik du set
slutningen pÄ
The Blind Side?
155
00:08:32,712 --> 00:08:34,105
Nej, den fik jeg ikke set.
156
00:08:34,922 --> 00:08:37,483
Godt, venner.
SĂ„ er vi ved at gĂžre klar til landing
157
00:08:37,508 --> 00:08:41,737
i San Francisco.
Smuk dag i Californien, 19 grader.
158
00:08:51,898 --> 00:08:53,291
Hej, Cynthia.
159
00:08:53,941 --> 00:08:55,126
Kender du mit navn?
160
00:08:55,359 --> 00:08:58,045
De fleste kalder mig bare
Elizabeths assistent.
161
00:08:58,738 --> 00:09:01,591
Hvordan stÄr det til pÄ de blÞde tÊpper?
162
00:09:01,616 --> 00:09:03,551
Undskyld.
I mÄ ikke vÊre i forhallen.
163
00:09:03,576 --> 00:09:04,802
VAGT
164
00:09:06,162 --> 00:09:08,014
Undskyld.
Det var rart at mĂžde dig.
165
00:09:14,086 --> 00:09:15,606
Har andre bemĂŠrket,
at der vist er
166
00:09:15,630 --> 00:09:19,359
flere bevĂŠbnede vagter i lobbyen
end normalt? Hej, Brendan!
167
00:09:19,383 --> 00:09:21,527
- Ian.
- Altid dejligt at se dig.
168
00:09:21,677 --> 00:09:24,103
- Hvordan har du det?
- Hvor er resten af prĂžverne?
169
00:09:24,222 --> 00:09:26,782
Jeg sagde det i gÄr.
De er ikke klar endnu.
170
00:09:27,016 --> 00:09:30,786
De kan ikke reproduceres i apparatet.
Store karrierer!
171
00:09:31,395 --> 00:09:33,248
NĂ„, men har du forsĂžgt
at se pÄ problemet
172
00:09:33,272 --> 00:09:35,791
pÄ systematisk vis
med indlejret projektdesign?
173
00:09:36,108 --> 00:09:39,045
Eller er det sjovere
at brokke sig og drikke te
174
00:09:39,070 --> 00:09:40,463
og vÊre sÄ skide britisk?
175
00:09:41,280 --> 00:09:45,092
Jeg har det sjovere
med at vÊre sÄ skide britisk.
176
00:09:48,955 --> 00:09:51,932
- Har du en kop mere?
- Ja, her. Tag noget.
177
00:09:52,041 --> 00:09:53,018
Hej, alle!
178
00:09:53,042 --> 00:09:54,186
- Fuck.
- Nu sker det.
179
00:09:54,210 --> 00:09:55,353
HĂžr efter!
180
00:09:55,836 --> 00:09:57,688
Vi har nogle vigtige mĂžder
181
00:09:57,755 --> 00:09:59,774
- i de nĂŠste dage.
- Med hvem?
182
00:09:59,882 --> 00:10:02,652
- De mÄ vÊre lÞbet tÞr for penge, igen.
- SĂ„ I bedes alle
183
00:10:02,760 --> 00:10:06,864
om at blive i laboratorierne,
hvis ikke I bliver bedt om at gÄ.
184
00:10:06,889 --> 00:10:08,616
Hvad hvis vi skal tisse?
185
00:10:09,308 --> 00:10:10,414
Eller skide?
186
00:10:10,476 --> 00:10:14,205
Det varer kun et par timer. Okay?
Og sÄ er der tacos til aftensmad.
187
00:10:15,022 --> 00:10:20,586
Tacos? Tacos gĂžr alt bedre.
Tak, Daniel!
188
00:10:22,238 --> 00:10:23,756
Sunnys skide slaver.
189
00:10:24,824 --> 00:10:27,551
Hvad reagensglassene angÄr,
sÄ ved Francis, hvor...
190
00:10:27,660 --> 00:10:30,096
Francis arbejder her ikke lĂŠngere.
191
00:10:30,621 --> 00:10:31,727
Hvad mener du?
192
00:10:31,831 --> 00:10:34,809
Sunny fyrede hende.
HR-afdelingen kom ned
193
00:10:34,834 --> 00:10:37,145
og fulgte hende ud af herfra.
Tvunget til at forsvinde.
194
00:10:37,169 --> 00:10:38,275
Det mener du ikke...
195
00:10:42,049 --> 00:10:43,651
SĂ„ er det nok! Nok!
196
00:10:45,928 --> 00:10:49,490
Sunny, jeg er nĂždt til...
at tale med dig.
197
00:10:50,182 --> 00:10:52,618
Jeg kan forstÄ,
at du har fyret Francis?
198
00:10:52,768 --> 00:10:56,206
Hun lukkede sin mand ind i laboratoriet
uden tilladelse. Hun blev straffet.
199
00:10:56,230 --> 00:11:00,251
"Straffet?" Det er forskere,
ikke bĂžrn!
200
00:11:00,651 --> 00:11:04,588
Jeg er nĂždt til at sige det,
Lige siden du er begyndt her
201
00:11:05,031 --> 00:11:08,926
er glĂŠden og kammeratskabet
helt forsvundet.
202
00:11:09,118 --> 00:11:11,053
Elizabeth vil ikke tale med mig.
203
00:11:11,078 --> 00:11:13,806
Hun tĂŠnker ikke
pÄ andet end penge og investorer.
204
00:11:13,998 --> 00:11:17,351
- Der er en giftig...
- Ian, vi er fĂŠrdige. Jeg har travlt.
205
00:11:17,585 --> 00:11:20,688
Ja, I har et vigtigt mĂžde.
Hvem handler det om?
206
00:11:20,713 --> 00:11:22,857
- Med hvem?
- Ian, vi er fĂŠrdige.
207
00:11:24,342 --> 00:11:28,320
- "Projekt Beta"? Hvad er det?
- Det behĂžver du ikke at vide.
208
00:11:28,471 --> 00:11:30,478
- Jeg leder kemiafdelingen.
- GĂ„ med dig!!
209
00:11:31,182 --> 00:11:34,160
HĂžr. I har ikke brug for Francis.
210
00:11:34,644 --> 00:11:38,372
Ansat en ny kemiker.
Alle kan skiftes ud.
211
00:11:56,624 --> 00:11:58,727
Tjek det ud. Wauw!
212
00:11:58,751 --> 00:12:03,689
"Vidi, Vici" Jeg kom, sÄ og sejrede.
213
00:12:04,215 --> 00:12:06,548
Det er bare "Jeg sÄ og sejrede."
Ikke noget
Veni.
214
00:12:07,510 --> 00:12:08,861
"Kom" er underforstÄet.
215
00:12:14,350 --> 00:12:15,456
Hr. Kevin.
216
00:12:16,769 --> 00:12:17,995
Godt, Roland.
217
00:12:21,357 --> 00:12:24,502
Goddag, Walgreens.
Velkommen til Theranos.
218
00:12:26,278 --> 00:12:29,006
Vi er sÄ glade for,
at I kom helt herud til Californien.
219
00:12:29,156 --> 00:12:30,384
Det er Daniel Young.
220
00:12:30,408 --> 00:12:33,677
Leder for Theranos' afdeling
for eksperimentel bioteknologi.
221
00:12:33,786 --> 00:12:35,429
Han kommer fra MIT.
222
00:12:35,454 --> 00:12:36,722
Godt at mĂžde jer.
223
00:12:36,831 --> 00:12:40,601
Jay Rosan, men kald mig Dr Jay,
for jeg har spillet basketball.
224
00:12:42,503 --> 00:12:46,816
Dr. Jay var en berĂžmt basketspiller,
men det ikke... du er ikke...
225
00:12:50,720 --> 00:12:51,780
Roland, hej!
226
00:12:51,804 --> 00:12:52,864
Hej.
227
00:12:52,888 --> 00:12:55,032
Skal vi starte med at se laboratoriet?
228
00:13:00,062 --> 00:13:02,832
Jeg er Kevin Hunter.
Walgreens har hyret mig
229
00:13:02,898 --> 00:13:04,068
til at se laboratoriet.
230
00:13:06,944 --> 00:13:09,880
Vi var ikke klar over,
at du ville vĂŠre her.
231
00:13:10,531 --> 00:13:11,637
Her er jeg.
232
00:13:12,408 --> 00:13:13,759
SĂ„...
233
00:13:15,035 --> 00:13:16,345
Hvor er laboratoriet?
234
00:13:18,831 --> 00:13:21,559
Skal vi lige underskrive
nogle fortrolighedsaftaler?
235
00:13:21,709 --> 00:13:23,018
Og fÄ lidt slik.
236
00:13:25,880 --> 00:13:27,398
Fortrolighedsaftaler og slik.
237
00:13:28,966 --> 00:13:30,072
SpĂŠndende.
238
00:13:34,221 --> 00:13:35,327
Rart sted.
239
00:13:35,848 --> 00:13:37,530
Hvem ville ikke gerne arbejde her?
240
00:13:38,809 --> 00:13:42,663
Jeg sagde jo, at de havde mad.
Se, proteinbarer.
241
00:13:43,063 --> 00:13:45,751
Lad venligst vÊr med at Äbne den herinde.
Jeg har peanutallergi.
242
00:13:45,775 --> 00:13:48,341
Troede de virkelig,
at jeg ikke ville se laboratoriet?
243
00:13:48,861 --> 00:13:51,505
Jeg mener... synes du ikke,
det er mistĂŠnkeligt?
244
00:13:51,614 --> 00:13:54,319
De er nystartede.
De er bare lige ved at lĂŠre nogle ting.
245
00:13:54,950 --> 00:13:57,748
- Da jeg startede mit firma, bluffede...
- HvornÄr var det?
246
00:13:58,162 --> 00:13:59,346
Tilbage i 90'erne...
247
00:14:00,206 --> 00:14:03,350
Jeg siger bare,
at det er hÄrdt, stressende arbejde.
248
00:14:04,502 --> 00:14:06,645
Men for helvede,
hvor er stedet fedt!
249
00:14:08,297 --> 00:14:10,065
Ă
bent kontorlandskab.
Meget cool.
250
00:14:10,257 --> 00:14:11,775
Har I et Äbent kontorlandskab.
251
00:14:12,593 --> 00:14:15,487
Jeg har et farmaceutisk
rÄdgivningsselskab i Florida, Jay.
252
00:14:15,513 --> 00:14:17,660
Du burde prĂžve det.
I et Äbent kontorlandskab
253
00:14:17,765 --> 00:14:21,354
kan folk mÞdes og indgÄ forbindelser.
Intet hierarki. Den bedste idé vinder.
254
00:14:21,977 --> 00:14:24,581
Der er mange sikkerhedsfolk
i det Äbne kontorlandskab.
255
00:14:24,605 --> 00:14:27,167
Ja, man har kun brug for
sÄ mange sikkerhedsfolk
256
00:14:27,191 --> 00:14:28,297
med et stort projekt.
257
00:14:28,609 --> 00:14:29,752
Netop. Det er rigtigt.
258
00:14:29,944 --> 00:14:31,797
Dr. Jay,
kan vi tale sammen privat et Ăžjeblik.
259
00:14:31,821 --> 00:14:33,047
Klart.
260
00:14:35,699 --> 00:14:36,805
- Hej.
- Hej.
261
00:14:45,209 --> 00:14:47,227
Det handler om Kevin, ikke?
262
00:14:47,711 --> 00:14:49,980
Wade vil have sikkerhed for,
at I er klar til
263
00:14:50,047 --> 00:14:53,078
at introducere det i butikkerne.
Vi skal bare se laboratorierne.
264
00:14:53,133 --> 00:14:55,445
Vi kan gĂžre det hurtigt.
Lad os fÄ det overstÄet.
265
00:14:55,469 --> 00:14:58,238
Det er alvorligt.
Jeg er nĂždt til at tale med dig
266
00:14:58,305 --> 00:15:01,075
om noget meget... fĂžlsomt.
267
00:15:01,517 --> 00:15:02,623
SelvfĂžlgelig.
268
00:15:03,310 --> 00:15:04,662
Hvem vil have mere juice?
269
00:15:06,230 --> 00:15:08,374
Nej... helt fyldt op.
270
00:15:10,359 --> 00:15:13,004
Mine sikkerhedsfolk
har kÞrt et tjek pÄ Kevin.
271
00:15:13,028 --> 00:15:15,547
Vidste du, at han
har arbejdet for Quest Diagnostics?
272
00:15:16,407 --> 00:15:19,718
Jeg troede, det var alvorligt.
Ja, det ved vi. Derfor hyrede vi ham.
273
00:15:20,786 --> 00:15:23,390
I al fortrolighed: Vi har beviser pÄ,
at Quest forsĂžger
274
00:15:23,414 --> 00:15:25,840
at kopiere vores teknologi
for egen vindings skyld.
275
00:15:26,125 --> 00:15:28,102
Virkelig?
Hvilke beviser?
276
00:15:28,127 --> 00:15:30,854
Det mÄ jeg ikke afslÞre.
Det forstÄr du vel godt.
277
00:15:31,046 --> 00:15:34,108
- Den slags sker.
- Klart. Kommerciel spionage.
278
00:15:34,133 --> 00:15:37,027
SĂ„ vi selvfĂžlgelig ikke meget for,
at Kevin Hunter
279
00:15:37,052 --> 00:15:38,988
gÄr rundt i vores laboratorium lige nu.
280
00:15:39,388 --> 00:15:42,074
Du tror da ikke,
at han stadig er i kontakt med dem?
281
00:15:49,231 --> 00:15:51,041
Hvor lĂŠnge har du kendt Elizabeth?
282
00:15:51,483 --> 00:15:53,752
- Et par Är.
- Dejligt.
283
00:15:55,654 --> 00:15:57,339
Hun virker sĂžd.
284
00:16:01,702 --> 00:16:05,973
Okay. HĂžr, Kev, vi kommer ikke
til at se laboratoriet i dag, min ven.
285
00:16:06,040 --> 00:16:09,143
- Hvad? Hvorfor ikke?
- Du gav ikke langt nok forvarsel.
286
00:16:09,251 --> 00:16:13,147
Jo! Jeg sagde for to uger siden,
at jeg er nĂždt se laboratorierne.
287
00:16:14,048 --> 00:16:16,984
Det er grunden til,
at I hyrede mig, og at vi er her.
288
00:16:17,009 --> 00:16:19,738
Jeg kan ikke gĂžre mit arbejde,
hvis jeg ikke kan se laboratorierne.
289
00:16:19,762 --> 00:16:22,239
- Skal vi fortsĂŠtte rundvisningen.
- Nej!
290
00:16:23,849 --> 00:16:24,973
Har du brug for noget?
291
00:16:26,644 --> 00:16:28,078
Beklager, men...
292
00:16:31,231 --> 00:16:32,666
MÄ jeg lÄne et toilet?
293
00:16:41,617 --> 00:16:42,741
Lad mig vise dig hvor.
294
00:16:43,619 --> 00:16:45,906
- Nej, jeg skal nok finde det.
- Jeg insisterer.
295
00:16:57,383 --> 00:16:59,818
Det behĂžver du virkelig ikke.
296
00:17:00,302 --> 00:17:01,904
Du mÄ ikke fare vild.
297
00:17:12,898 --> 00:17:14,249
Kommer du med ind?
298
00:17:16,235 --> 00:17:17,544
Jeg venter udenfor.
299
00:17:47,850 --> 00:17:50,619
Jeg prĂžver bare at lave det arbejde,
I hyrede mig til.
300
00:17:50,853 --> 00:17:52,287
- Tak.
- Glimrende.
301
00:17:54,481 --> 00:17:55,666
Er det Jack Dorsey?
302
00:17:55,983 --> 00:17:58,210
- Hvem er Jack Dorsey?
- Ham fra Twitter.
303
00:17:58,360 --> 00:18:00,629
- Ham fra Twitter?
- Det er ham!
304
00:18:02,865 --> 00:18:03,971
Nej, det er ej.
305
00:18:04,533 --> 00:18:07,762
De skal foretage en vitamin D-test.
Jeg er nĂždt til at se laboratorierne.
306
00:18:07,786 --> 00:18:11,181
- Hej, det er Wade. Hej, Wade!
- Hej, drenge.
307
00:18:11,415 --> 00:18:12,475
Hvordan har alle det?
308
00:18:12,499 --> 00:18:13,934
Du har jo ingen stol.
309
00:18:14,001 --> 00:18:15,107
VĂŠrsgo og tag min.
310
00:18:15,252 --> 00:18:18,647
- Hvor er vi henne?
- Hvordan gik det Express Scripts?
311
00:18:18,672 --> 00:18:21,316
- Spiser du den sandwich?
- TÊttere pÄ en aftale?
312
00:18:21,800 --> 00:18:22,861
Hvordan gik turen?
313
00:18:22,885 --> 00:18:24,195
Hvem gider at hĂžre om det?
314
00:18:24,261 --> 00:18:26,864
Hvad sker der?
Hvad siger du til laboratorierne?
315
00:18:27,014 --> 00:18:28,120
Vil du sige det?
316
00:18:28,849 --> 00:18:32,244
De gÄr meget op i sikkerheden.
317
00:18:32,352 --> 00:18:35,383
- Der er meget strenge regler.
- Vi har ikke set laboratorierne.
318
00:18:36,440 --> 00:18:37,708
Hvad mener du med det?
319
00:18:37,733 --> 00:18:39,740
De viste os rundt pÄ kontorerne i stedet.
320
00:18:39,818 --> 00:18:41,837
Og Sunny Balwani viste os sin sovepose.
321
00:18:41,904 --> 00:18:42,922
SĂ„ I ikke apparatet?
322
00:18:42,946 --> 00:18:46,049
De er bekymrede,
fordi Kevin har arbejdet for Quest.
323
00:18:46,075 --> 00:18:48,386
- Den stĂžrste konkurrent.
- Quest er ikke en konkurrent.
324
00:18:48,410 --> 00:18:49,928
Quest aner ikke,
at de findes.
325
00:18:50,120 --> 00:18:51,263
De er paranoide.
326
00:18:51,288 --> 00:18:52,681
De fulgte mig pÄ toilettet.
327
00:18:52,790 --> 00:18:53,725
- Skulle...
- Hvad?
328
00:18:53,749 --> 00:18:55,310
...du virkelig pÄ toilettet?
329
00:18:55,334 --> 00:18:57,853
- Det er lige meget.
- Hvem fulgte dig pÄ toilettet?
330
00:18:57,920 --> 00:19:00,480
Sunny Balwani.
Manden med soveposen.
331
00:19:00,506 --> 00:19:04,484
Men er de mange
sikkerhedsforanstaltninger ikke
332
00:19:04,510 --> 00:19:07,030
- bevis pÄ deres ordentlighed?
- Hvis de kunne kĂžre
333
00:19:07,054 --> 00:19:09,115
en test og vise os rundt,
ville de vĂŠre ordentlige.
334
00:19:09,139 --> 00:19:12,681
- Du ved ikke, hvordan nye firmaer er.
- Nej, men laboratorier kender jeg.,
335
00:19:12,768 --> 00:19:15,080
og der foregÄr noget.
Hvorfor... hvorfor sĂžger de
336
00:19:15,104 --> 00:19:16,706
ikke aktivt statslig godkendelse?
337
00:19:16,730 --> 00:19:20,167
Nye firmaer indgÄr hele tiden aftaler,
inden deres produkter godkendes.
338
00:19:20,192 --> 00:19:21,793
- Godt.
- Men hvem tjekker dem?
339
00:19:21,902 --> 00:19:23,008
Alt, hvad vi ved, er
340
00:19:23,070 --> 00:19:24,589
hvad de selv skriver om,
at de...
341
00:19:24,613 --> 00:19:27,132
"Theranos har vĂŠret et..."
Hvad er det? Det er...
342
00:19:27,282 --> 00:19:29,885
- De er rigtig gode.
- MikrogrĂžnt. LĂŠkkert.
343
00:19:29,910 --> 00:19:31,721
- Hvad er mikrogrĂžnt?
- Det er en salat.
344
00:19:31,745 --> 00:19:32,722
- "Theranos ...
- Salat?
345
00:19:32,746 --> 00:19:34,431
- ...er i syv Är...
- Lille salat.
346
00:19:34,456 --> 00:19:37,100
...af de fleste store medicinalselskaber."
347
00:19:37,417 --> 00:19:39,811
Jeg har ringet til dem.
Ingen vender tilbage.
348
00:19:39,837 --> 00:19:43,523
Det er en risiko,
men alt er risikabelt lige nu.
349
00:19:43,632 --> 00:19:46,277
Ăkonomien er gĂ„et i stĂ„.
Nystartede firmaer er de eneste
350
00:19:46,301 --> 00:19:48,862
der tjener penge.
Se dig omkring pÄ hotellet her.
351
00:19:49,346 --> 00:19:53,408
- Twitter er 3,6 mia. dollars vĂŠrd.
- Twitter tapper ikke blod...
352
00:19:53,433 --> 00:19:56,411
- Uber Cab blev sidste Är...
- Hvad er Uber Cab?
353
00:19:56,478 --> 00:19:59,581
Det er det med,
at man kan betale taxaen med sin telefon.
354
00:19:59,648 --> 00:20:00,754
Er det ikke korrekt?
355
00:20:00,816 --> 00:20:02,042
- Netop!
- For fanden!
356
00:20:02,192 --> 00:20:05,671
- Det skulle jeg have tÊnkt pÄ.
- Det kunne du godt bruge.
357
00:20:07,406 --> 00:20:08,548
Hvad mener du med det?
358
00:20:09,324 --> 00:20:11,551
SĂ„ havde du sluppet for spiritusprĂžven.
359
00:20:16,373 --> 00:20:18,725
Kom nu!
Kan vi ikke grine ad det?
360
00:20:22,629 --> 00:20:25,857
Vi trĂŠkker os, hvis vi ikke
vi kan se apparatet og laboratorierne.
361
00:20:25,924 --> 00:20:28,277
- Kevin, du fĂžrer an.
- Tak.
362
00:20:34,808 --> 00:20:35,993
Det er krydret.
363
00:20:38,604 --> 00:20:41,030
Klienten ansÞgte 10 mÄneder senere,
end hun pÄstod.
364
00:20:43,984 --> 00:20:45,210
Det er helt ligetil.
365
00:20:47,237 --> 00:20:48,380
Hvad er der galt?
366
00:20:49,031 --> 00:20:50,590
- Ingenting.
- Ian.
367
00:20:51,283 --> 00:20:52,426
Nuvel...
368
00:20:54,328 --> 00:20:59,349
De holder hemmelige mĂžder.
Jeg forstÄr ikke om hvad,
369
00:21:01,001 --> 00:21:02,729
men det er ikke godt,
fornemmer jeg.
370
00:21:03,378 --> 00:21:04,856
- Elizabeth vil ikke sige...
- Nej!
371
00:21:04,880 --> 00:21:06,107
- ...hvem det er?
- Nej!
372
00:21:06,131 --> 00:21:07,734
Men du er jo leder af kemiafdelingen
373
00:21:07,758 --> 00:21:09,109
og har vĂŠret der lĂŠnge...
374
00:21:09,176 --> 00:21:10,570
Du forstÄr ikke,
at Elizabeth
375
00:21:10,594 --> 00:21:12,112
slet ikke taler med mig.
376
00:21:12,346 --> 00:21:13,739
Hvem taler med dig?
377
00:21:32,491 --> 00:21:33,633
Cynthia.
378
00:21:34,368 --> 00:21:36,178
Ian, hej!
379
00:21:36,453 --> 00:21:39,139
Jeg ved, du har travlt,
men tĂŠnkte bare over
380
00:21:40,040 --> 00:21:42,018
om alle
allerede er kommet til dagens mĂžde?
381
00:21:42,042 --> 00:21:43,727
De er i konferencelokalet.
382
00:21:46,463 --> 00:21:47,815
Elizabeth er sammen med Sunny
383
00:21:47,839 --> 00:21:50,317
ved at fĂŠrdiggĂžre noget.
De kommer om lidt.
384
00:21:50,759 --> 00:21:53,195
Skal du med til mĂždet?
Dit navn stÄr her ikke.
385
00:21:53,303 --> 00:21:55,357
Nej, nej, nej.
Der finder du ikke mit navn.
386
00:21:56,515 --> 00:21:59,785
Elizabeth spurgte,
om jeg ville gennemgÄ prÊsentationen,
387
00:21:59,935 --> 00:22:02,129
sÄ jeg tÊnkte,
at du mÄske havde et eksemplar.
388
00:22:03,689 --> 00:22:06,958
Hun sagde,
jeg skulle bede dig om Projekt Beta.
389
00:22:09,027 --> 00:22:11,421
"Projekt Beta"?
Helt klart.
390
00:22:17,786 --> 00:22:19,468
Det er skrĂŠddersyet til Walgreens.
391
00:22:19,663 --> 00:22:20,931
Walgreens?
392
00:22:21,206 --> 00:22:23,167
Eller vil du hellere se den til Safeway?
393
00:22:24,376 --> 00:22:27,062
Nej, det er fint.
394
00:22:27,212 --> 00:22:29,731
THERANOS I 90 WALGREENS-BUTIKKER
INDEN MIDTEN AF 2011
395
00:22:31,133 --> 00:22:33,527
Jeg aner ikke,
hvad I laver nede i laboratorierne
396
00:22:33,635 --> 00:22:37,239
men det er sÄ spÊndende.
Og Theranos kommer i butikkerne!
397
00:22:37,264 --> 00:22:38,370
ForhÄbentlig.
398
00:22:39,766 --> 00:22:41,910
Lad os se,
hvordan de nÊste par dage gÄr.
399
00:22:42,102 --> 00:22:43,579
"Vi kan lave tests
med en blodprĂžve
400
00:22:43,603 --> 00:22:45,145
1000 gange mindre end normalt."
401
00:22:46,106 --> 00:22:47,833
Tak, Cynthia.
402
00:22:49,609 --> 00:22:53,088
De kommer ud nu.
Ville du dele dine tanker med hende?
403
00:23:07,878 --> 00:23:10,021
D'herrer.
Goddag, goddag, goddag.
404
00:23:10,088 --> 00:23:13,024
Hej, Wade. Vi er sÄ glade for,
at I kunne komme.
405
00:23:13,175 --> 00:23:15,945
Fint, tak. Men jeg vil tale med dig om,
hvorfor mine drenge...
406
00:23:15,969 --> 00:23:18,613
Vi ville faktisk prĂŠsentere jer
for noget sĂŠrligt.
407
00:23:19,014 --> 00:23:23,244
Under Anden Verdenskrig
Äbnede Walgreens et nonprofitapotek
408
00:23:23,268 --> 00:23:26,857
i Forsvarsministeriet for at give
soldaterne den medicin, de havde brug for.
409
00:23:26,980 --> 00:23:31,543
Og i den samme patriotiske Änd,
pÄ vegne af os i Theranos
410
00:23:32,235 --> 00:23:33,731
vil vi gerne give jer det her.
411
00:23:36,698 --> 00:23:41,511
Dette flag har for nylig
flĂžjet over slagmarken i Afghanistan.
412
00:23:41,620 --> 00:23:42,722
Wauw!
413
00:23:42,746 --> 00:23:44,753
General Mattis sidder i vores bestyrelse.
414
00:23:45,707 --> 00:23:48,133
Som I kan se,
har Elizabeth skrevet sin autograf pÄ
415
00:23:48,835 --> 00:23:50,187
isĂŠr for din skyld, Wade.
416
00:23:51,588 --> 00:23:52,694
Signerede du et flag?
417
00:23:52,798 --> 00:23:56,026
Det er alletiders, tak.
Men vi har brug for at se laboratorierne.
418
00:23:56,134 --> 00:23:59,404
Wade, det kan kun lade sig gĂžre,
hvis vi har en aftale.
419
00:24:01,390 --> 00:24:05,535
- Skal vi tale om det over middagen?
- Vi har reserveret bord lige nu
420
00:24:05,852 --> 00:24:07,580
pÄ en af byens bedste restauranter.
421
00:24:08,855 --> 00:24:11,708
- Lige nu. Klokken er 15.30 ...
- Vi har et privat rum.
422
00:24:11,858 --> 00:24:13,753
Af sikkerhedsÄrsager
mÄ vi hellere kÞre
423
00:24:13,777 --> 00:24:15,671
forskudt fra hinanden,
sÄ ingen ser os sammen.
424
00:24:15,695 --> 00:24:20,091
God idé. Skal vi...
Jeg mener, skal vi kĂžre fĂžrst, eller...
425
00:24:21,159 --> 00:24:22,303
FUKI - SUSHI
JAPANSK MAD
426
00:24:22,327 --> 00:24:23,638
De har gode anmeldelser pÄ Yelp.
427
00:24:23,662 --> 00:24:25,306
StÄr der,
om de har teriyaki?
428
00:24:25,330 --> 00:24:27,100
- Det skal du ikke bestille.
- For...
429
00:24:27,124 --> 00:24:28,768
- Hvorfor?
- Teriyaki... jo, det har de.
430
00:24:28,792 --> 00:24:31,102
Ja, men det er
byens bedste sushi-restaurant.
431
00:24:31,128 --> 00:24:32,980
Der skal du da ikke bestille teriyaki.
432
00:24:33,004 --> 00:24:35,106
- Det har de..
- Jeg spiser ikke sushi.
433
00:24:35,132 --> 00:24:37,025
- Det er en fornĂŠrmelse.
- Jeg har...
434
00:24:37,259 --> 00:24:39,445
- Som at bede om en burger.
- Det er okay.
435
00:24:39,469 --> 00:24:40,575
Hej, Wade.
436
00:24:41,221 --> 00:24:42,405
- Hej med jer.
- Wade...
437
00:24:43,473 --> 00:24:45,576
Det er en stor hemmelighed,
de er her. Det er
438
00:24:45,600 --> 00:24:48,411
den mest genkendelige bil,
jeg nogensinde har set.
439
00:24:48,520 --> 00:24:51,456
- Den er cool.
- Det er en god ting
440
00:24:51,523 --> 00:24:53,625
at de er sÄ forsigtige,
for man ved aldrig
441
00:24:53,650 --> 00:24:55,544
hvem der holder Ăžje i Silicon Valley.
442
00:24:55,986 --> 00:24:58,672
Jay, det her er latterligt.
De trĂŠkker det ud
443
00:24:59,072 --> 00:25:03,177
og hvis de ikke lover
at vise os laboratorierne, sÄ smutter vi.
444
00:25:03,201 --> 00:25:04,719
- ForstÄet?
- Godt,
445
00:25:04,786 --> 00:25:06,471
- SÄ lad os gÄ ind.
- Tak.
446
00:25:06,496 --> 00:25:08,473
Giv os et tegn,
hvis vi skal gÄ.
447
00:25:12,502 --> 00:25:15,397
Jeg tror, det er en Countash,
en sĂŠrlig Lamborghini...
448
00:25:16,798 --> 00:25:19,234
De gav os
et kodeord til reservationen.
449
00:25:19,801 --> 00:25:20,907
Pokkers!
Hvad var det?
450
00:25:22,929 --> 00:25:24,447
Projekt Beta.
451
00:25:31,771 --> 00:25:33,540
Det er sÄ det bedste sted i byen?
452
00:25:40,155 --> 00:25:41,261
Pas pÄ trinene.
453
00:25:42,449 --> 00:25:43,800
- Hej.
- Hej.
454
00:25:45,368 --> 00:25:46,553
Hvad skal vi sÄ have?
455
00:25:46,661 --> 00:25:48,513
Kan alle lide hamachi kama?
456
00:25:48,622 --> 00:25:49,889
Min livret.
457
00:25:50,415 --> 00:25:51,808
Det er grillet fisk.
458
00:25:53,793 --> 00:25:56,481
Skal vi sidde ned?
Vil I...
459
00:25:56,505 --> 00:25:58,023
Okay, ja. Klart.
460
00:25:59,007 --> 00:26:00,275
- Jeg gÄr herover.
- Okay.
461
00:26:03,386 --> 00:26:05,113
Okay sÄ...
462
00:26:05,722 --> 00:26:06,906
Er du okay?
463
00:26:06,932 --> 00:26:08,116
Hovsa.
Jeg har det fint.
464
00:26:08,225 --> 00:26:09,285
- Okay?
- Ja.
465
00:26:09,309 --> 00:26:10,493
Godt sÄ.
466
00:26:31,164 --> 00:26:32,390
Tak.
467
00:26:33,500 --> 00:26:35,685
Hvad foregÄr der?
468
00:26:37,629 --> 00:26:40,398
Ian, hvad er det?
Er det krĂŠften?
469
00:26:40,840 --> 00:26:44,110
Nej, nej, nej.
Det er...
470
00:26:44,344 --> 00:26:45,450
Elizabeth?
471
00:26:47,681 --> 00:26:48,990
Jeg er bekymret.
472
00:26:50,100 --> 00:26:51,785
SÄ er jeg ogsÄ bekymret.
473
00:26:52,686 --> 00:26:53,792
Tingene...
474
00:26:55,105 --> 00:26:59,668
Tingene har Êndret sig sÄ meget.
Hun har ĂŠndret sig meget.
475
00:26:59,776 --> 00:27:02,879
Stemmen, rullekraven,
hele hendes opfĂžrsel.
476
00:27:03,613 --> 00:27:07,592
Og Sunny...
Han er problematisk.
477
00:27:07,742 --> 00:27:10,595
- Han er ikke alles kop te.
- Det er ikke bare ham.
478
00:27:12,038 --> 00:27:13,301
Hvad har hun fortalt dig?
479
00:27:13,748 --> 00:27:16,184
- Om Sunny?
- Nej. Om...
480
00:27:17,210 --> 00:27:21,189
hvad der sker hos Theranos.
481
00:27:21,715 --> 00:27:23,066
Jeg ved, hvad du ved.
482
00:27:26,511 --> 00:27:28,863
Ian, fortĂŠl mig,
om der er noget galt.
483
00:27:28,888 --> 00:27:30,824
Jeg vil vide det.
Jeg overtalte dig.
484
00:27:31,433 --> 00:27:33,159
Jeg ville gĂžre det
sammen med dig.
485
00:27:33,351 --> 00:27:36,121
- Det ved jeg.
- SĂ„ hvis der er noget...
486
00:27:36,187 --> 00:27:38,456
- som jeg...
- Hun placere apparatet
487
00:27:38,523 --> 00:27:39,999
i butikker...
488
00:27:42,527 --> 00:27:44,209
og bruge det pÄ rigtige patienter.
489
00:27:44,988 --> 00:27:46,631
Patienter, Channing!
490
00:27:47,407 --> 00:27:49,300
Det handler altsÄ om Walgreens.
491
00:27:51,453 --> 00:27:52,721
Det ved du altsÄ?
492
00:27:53,121 --> 00:27:54,617
Ja da.
Jeg sidder i bestyrelsen
493
00:27:58,960 --> 00:28:02,897
Og er I alle okay med det?
494
00:28:03,173 --> 00:28:04,357
SelvfĂžlgelig er vi det?
495
00:28:06,051 --> 00:28:08,611
SÄ vidt jeg kan forstÄ,
er teknologien nĂŠsten klar.
496
00:28:08,720 --> 00:28:12,282
Og nÄr den er pÄ markedet,
vil hun forsĂžge at udvide bestyrelsen
497
00:28:13,183 --> 00:28:17,287
skaffe forbindelser i regeringen
og fÄ godkendelsen hurtigt igennem.
498
00:28:17,437 --> 00:28:21,082
Hvad er problemet?
499
00:28:23,151 --> 00:28:24,627
"Hvad er problemet+"
500
00:28:25,153 --> 00:28:28,298
Teknologien fungerer ikke
de fÞrste mange Är.
501
00:28:28,323 --> 00:28:29,924
Folk vil vĂŠre i fare,
502
00:28:30,033 --> 00:28:35,805
Rigtige mennesker, Channing.
Rigtige mennesker.
503
00:28:40,627 --> 00:28:42,187
Skal der soja pÄ det her?
504
00:28:42,295 --> 00:28:45,440
Bare for at fÄ det afklaret.
NÄr I tester for blodpropper
505
00:28:45,507 --> 00:28:48,651
medregner I sÄ
blodpladerne i hĂŠmatokritvĂŠrdien?
506
00:28:50,053 --> 00:28:51,237
Og det blodfortyndende?
507
00:28:51,596 --> 00:28:53,324
Det er forbeholdt rettighedshaverne.
508
00:28:53,348 --> 00:28:57,118
Er det ogsÄ forbeholdt
rettighedshaverne at vide, at I taler
509
00:28:57,185 --> 00:28:58,588
med Steve Burd fra Safeways?
510
00:28:59,938 --> 00:29:01,040
Laver du sjov?
511
00:29:01,064 --> 00:29:04,042
For Safeway er en kĂžbmandskĂŠde,
vi er et apotek.
512
00:29:04,776 --> 00:29:06,754
Hvor stort et net fisker I med?
513
00:29:06,778 --> 00:29:08,588
SĂ„ stort som vi vil.
514
00:29:09,364 --> 00:29:11,549
Vores teknologi er ekstremt vĂŠrdifuld.
515
00:29:11,616 --> 00:29:15,136
Virkelig? For jeg synes ikke,
at I opfĂžrer jer som et firma
516
00:29:15,161 --> 00:29:19,599
der er Ăžkonomisk solvent.
Jeg tror, I har brugt pengene hurtigt
517
00:29:19,624 --> 00:29:22,018
og nu leder I desperat efter en livline.
518
00:29:28,925 --> 00:29:31,694
Det er ikke os,
der har brug for en livline her, Wade.
519
00:29:32,721 --> 00:29:33,827
Ikke?
520
00:29:34,431 --> 00:29:35,990
Hvorfor kom du en dag for sent?
521
00:29:37,726 --> 00:29:39,369
Det er fortroligt.
522
00:29:42,355 --> 00:29:45,708
Du var midt i
at genforhandle jeres aftale
523
00:29:45,817 --> 00:29:47,252
med Express Scripts.
524
00:29:49,863 --> 00:29:51,297
Hvad udgĂžr Express Scripts?
525
00:29:51,406 --> 00:29:54,384
Syv procent af jeres omsĂŠtning.
Og det ved de godt.
526
00:29:54,451 --> 00:29:58,263
Og nu presser de jer
pÄ vegne af medicinalselskaberne
527
00:29:58,538 --> 00:30:00,098
og I mÄ bare Êde det.
528
00:30:01,124 --> 00:30:03,227
SĂ„ I er nĂždt til at finde
529
00:30:03,251 --> 00:30:04,477
en ny indtjeningskilde.
530
00:30:06,087 --> 00:30:07,982
Fx et wellnesscenter.
531
00:30:08,006 --> 00:30:09,112
Du er god.
532
00:30:11,176 --> 00:30:12,282
Hun er god.
533
00:30:12,594 --> 00:30:15,072
Alle taler om wellness.
Hvad betyder wellness egentlig?
534
00:30:15,096 --> 00:30:16,656
- At have det godt.
- Okay.
535
00:30:17,891 --> 00:30:19,325
Hvad har I ellers pÄ os?
536
00:30:19,684 --> 00:30:20,901
Branchen er i frit fald.
537
00:30:21,060 --> 00:30:23,288
- Ja, der er krise.
- Og alligevel er CVS' del
538
00:30:23,354 --> 00:30:26,708
af markedet for receptmedicin
steget det sidste Är.
539
00:30:26,733 --> 00:30:29,794
- Vi hader CVS,
- Taler I med dem?
540
00:30:29,861 --> 00:30:33,089
- Taler I med CVS.
- Som sagt, sÄ leder vi
541
00:30:33,323 --> 00:30:36,634
efter de rigtige partnere,
som forstÄr vores vision.
542
00:30:37,118 --> 00:30:39,512
SĂ„ du vil ikke sige,
hvem I taler med?
543
00:30:42,665 --> 00:30:43,808
Netop.
544
00:30:44,834 --> 00:30:49,439
Jeg sÄ pÄ jeres hjemmeside,
at I er meget
545
00:30:49,547 --> 00:30:52,651
begejstrede for widgets. Er det sÄdan,
I vil konkurrere med Amazon?
546
00:30:52,675 --> 00:30:56,237
For du ved nok godt, Wade,
at I er nĂždt til at tage et stort skridt
547
00:30:56,262 --> 00:30:57,822
og at det skal ske snart.
548
00:31:02,101 --> 00:31:07,040
Jeg kan ikke tage et eneste skridt,
fÞr Kevin fÄr set pÄ laboratoriet.
549
00:31:07,190 --> 00:31:08,958
Ja, mÄ jeg ikke?
550
00:31:13,363 --> 00:31:14,631
I morgen tidlig?
551
00:31:15,406 --> 00:31:19,177
- I morgen. Er det garanteret?
- Kan vi fÄ det pÄ skrift?
552
00:31:24,791 --> 00:31:26,476
Undskyld mig et Ăžjeblik.
553
00:31:37,512 --> 00:31:38,618
Ian?
554
00:31:39,973 --> 00:31:41,157
Elizabeth?
555
00:31:41,933 --> 00:31:43,660
Jeg hĂžrte,
du ville tale med mig
556
00:31:46,104 --> 00:31:48,122
Hvor har du hĂžrt det fra?
557
00:31:48,731 --> 00:31:51,626
Fra Channing Robertson.
Han ringede til mig.
558
00:31:53,611 --> 00:31:55,014
Har Channing ringet til dig?
559
00:31:55,154 --> 00:31:59,258
Du gik til et bestyrelsesmedlem
bag min ryg.
560
00:32:00,118 --> 00:32:03,012
- Channing er en gammel vej.
- Du gik bagom ryggen pÄ mig.
561
00:32:04,747 --> 00:32:06,891
Jeg kunne vÊre gÄet til dig, men...
562
00:32:07,584 --> 00:32:10,520
Vi taler jo ikke sammen mere.
563
00:32:11,421 --> 00:32:12,940
Og siden Sunny er begyndt...
564
00:32:12,964 --> 00:32:17,610
Du skal ikke give Sunny skylden.
Han har holdt dette firma i live.
565
00:32:17,677 --> 00:32:19,153
Han forstÄr branchen.
566
00:32:19,596 --> 00:32:22,782
Du kan ikke sĂŠlge det
i almindelige butikker.
567
00:32:23,600 --> 00:32:28,287
Du kan ikke lade folk,
mennesker
568
00:32:28,396 --> 00:32:32,625
- blive testet med dette apparat.
- Hvad skal jeg sÄ gÞre?
569
00:32:34,360 --> 00:32:38,214
- Jeg prĂžver at finansiere din forskning.
- Det handler ikke om min forskning.
570
00:32:38,239 --> 00:32:41,092
- Vi har brug for en langvarig aftale...
- Nej, nej.
571
00:32:41,200 --> 00:32:43,095
...som var umulig
med medicinalselskaberne.
572
00:32:43,119 --> 00:32:44,388
- Nej!
- ...sÄ nu prÞver...
573
00:32:44,412 --> 00:32:46,055
I mÄ finde pengene et andet sted.
574
00:32:46,164 --> 00:32:48,808
- Du kan godt.
- Jeg har ikke brug for dine rÄd.
575
00:32:49,083 --> 00:32:50,893
Du forstÄr ikke branchen.
576
00:32:51,002 --> 00:32:53,271
Og du forstÄr ikke videnskaben.
577
00:33:00,011 --> 00:33:04,824
Du forstÄr ikke fÞlgerne af det,
du gĂžr.
578
00:33:04,849 --> 00:33:07,660
Nej. Du tager fejl.
579
00:33:08,770 --> 00:33:11,205
Jeg ved lige prĂŠcis,
hvad jeg gĂžr.
580
00:33:16,235 --> 00:33:17,462
Du er fyret.
581
00:33:19,155 --> 00:33:21,549
Det kan du ikke...
582
00:33:22,617 --> 00:33:24,635
Vi har opbygget det her sammen.
583
00:33:24,994 --> 00:33:26,554
Jeg er en del af det.
584
00:33:26,663 --> 00:33:29,140
Nej. Vi har ikke
den samme vision lĂŠngere.
585
00:33:30,875 --> 00:33:35,230
- Jeg har brug for at arbejde...
- Dine ejendele bliver sendt
586
00:33:35,254 --> 00:33:38,317
til din hjemmeadresse,
og du skal underskrive de papirer
587
00:33:38,341 --> 00:33:40,611
som den juridiske afdeling sender,
med det samme.
588
00:33:40,635 --> 00:33:41,741
Kom nu.
589
00:33:57,443 --> 00:33:59,264
GĂ„! Du er nĂždt til at forlade stedet.
590
00:34:00,154 --> 00:34:03,257
- Jeg vil ikke eskorteres ud,
- SÄdan er reglerne.
591
00:34:34,772 --> 00:34:36,290
Du godeste, Ian!
592
00:34:48,286 --> 00:34:49,637
HvornÄr kom du hjem?
593
00:34:52,665 --> 00:34:56,102
Ian, hvad foregÄr der?
594
00:34:56,252 --> 00:34:57,562
Hvor meget har du drukket?
595
00:34:59,630 --> 00:35:00,773
Hun har fyret mig.
596
00:35:01,966 --> 00:35:05,444
Hvad?
Hvem har fyret dig? Elizabeth?
597
00:35:06,596 --> 00:35:08,239
Jeg talte med Channing...
598
00:35:09,682 --> 00:35:11,701
for at fortĂŠlle ham,
hvad der foregÄr...
599
00:35:13,144 --> 00:35:15,873
Og sÄ viser det sig,
at han ikke kan holde pÄ en hemmelighed.
600
00:35:15,897 --> 00:35:19,458
For helvede da!
Fucking Channing!
601
00:35:20,651 --> 00:35:21,919
Og det...
602
00:35:22,612 --> 00:35:24,088
Det fjollede er
603
00:35:25,448 --> 00:35:28,259
at jeg troede,
hun var min ven.
604
00:35:29,243 --> 00:35:30,553
Du mÄ lÊgge dig ned, Ian.
605
00:35:32,371 --> 00:35:34,807
Du er nĂždt til at sove den ud.
606
00:35:38,753 --> 00:35:40,605
Jeg troede pÄ hende.
607
00:35:42,298 --> 00:35:44,817
Jeg sÄ hende i Þjnene og tÊnkte...
608
00:35:46,094 --> 00:35:48,196
Jeg troede,
jeg kunne se ind i fremtiden.
609
00:35:54,393 --> 00:35:56,996
- Sov, min skat.
- Jeg er latterlig.
610
00:35:57,021 --> 00:36:00,082
- Nej, du er ej.
- Jeg troede pÄ hende.
611
00:36:23,548 --> 00:36:24,899
Hvad foregÄr der?
612
00:36:26,050 --> 00:36:27,652
Tilbage pÄ jeres pladser!
613
00:36:30,888 --> 00:36:33,283
Det er forbudt at tale
med nogen fra en anden afdeling.
614
00:36:33,307 --> 00:36:34,867
Har I fyret Ian Gibbons?
615
00:36:35,768 --> 00:36:36,787
Tilbage pÄ din plads.
616
00:36:36,811 --> 00:36:40,831
Hvis I har fyret Ian, mÄ I ogsÄ fyre mig.
Vil du fyre mig?
617
00:36:41,774 --> 00:36:45,461
Du kan blive nĂždt til
at fyre en del mennesker. Ikke sandt?
618
00:36:45,820 --> 00:36:47,380
- Ja.
- Ja.
619
00:37:08,092 --> 00:37:09,198
Hallo?
620
00:37:09,260 --> 00:37:12,363
Ian?
Hej Ian, det er Sunny.
621
00:37:14,348 --> 00:37:16,993
Elizabeth har det
forfĂŠrdeligt med det, der skete.
622
00:37:17,476 --> 00:37:19,495
Hun vil gerne have,
du kommer tilbage.
623
00:37:20,646 --> 00:37:24,250
Hvad?
Vil Elizabeth have mig tilbage?
624
00:37:24,901 --> 00:37:26,043
Det gĂžr hun.
625
00:37:26,736 --> 00:37:29,672
Og vi ved alle,
hvor vigtig du er for dit hold.
626
00:37:29,864 --> 00:37:31,257
og for dette firma.
627
00:37:32,658 --> 00:37:35,720
Vi har brug for dig,
og du har brug for os.
628
00:37:39,832 --> 00:37:44,395
Og fÄr jeg den samme stilling,
som jeg havde fĂžr?
629
00:37:45,421 --> 00:37:46,564
De er her begge to.
630
00:37:48,382 --> 00:37:50,568
Det taler vi om,
nÄr du kommer, Ian.
631
00:37:52,303 --> 00:37:53,612
Godt at tale med dig
632
00:38:00,311 --> 00:38:01,704
Hvad skal vi lave i dag?
633
00:38:06,984 --> 00:38:08,759
- SĂ„ trĂŠnede jeg...
- Det lyder godt.
634
00:38:08,945 --> 00:38:10,394
SĂ„ jeg brugte fitnesscentret.
635
00:38:10,446 --> 00:38:12,257
Godt med protein
og sÄ trÊning?
636
00:38:12,281 --> 00:38:13,258
- Ja.
- Fedt.
637
00:38:13,282 --> 00:38:14,800
- Hele turen.
- Jeg svĂžmmede.
638
00:38:15,493 --> 00:38:17,887
Hvad?
639
00:38:19,372 --> 00:38:22,224
- Er det...
- Steve Burd fra Safeway.
640
00:38:22,625 --> 00:38:24,101
Hvad fanden?
641
00:38:29,423 --> 00:38:31,150
Hvad fanden?
642
00:38:44,480 --> 00:38:46,874
Hej med jer.
Har I noget imod at sidde og vente
643
00:38:46,941 --> 00:38:48,065
i brainstormingrummet.
644
00:39:02,790 --> 00:39:03,933
Hvad er klokken?
645
00:39:04,500 --> 00:39:06,310
Den er 11.06.
646
00:39:06,419 --> 00:39:09,230
Nu har vi siddet pÄ de her bolde
i halvanden time.
647
00:39:10,131 --> 00:39:15,152
SÄdan kan hun ikke behandle os.
Vi er Walgreens, og nu skrider vi.
648
00:39:15,303 --> 00:39:17,363
Vent nu lige,
Giv dem lige en chance.
649
00:39:17,555 --> 00:39:20,353
Jeg har givet dem en chance.
For mange chancer, nok er nok.
650
00:39:21,726 --> 00:39:24,578
Der er du! Vi har siddet her
i over halvanden time.
651
00:39:24,854 --> 00:39:28,207
Undskyld forsinkelse.
Jeg ville overbringe nyheden
652
00:39:28,316 --> 00:39:31,710
til jer personligt. Jeg tror ikke,
at det her kommer til at fungere.
653
00:39:31,819 --> 00:39:34,755
Hvad mener du?
Hvad kommer ikke til at fungere?
654
00:39:34,947 --> 00:39:36,882
- Partnerskabet.
- Hvad?
655
00:39:36,907 --> 00:39:40,678
Jeg synes, at Walgreens
har en lidt gammeldags kultur.
656
00:39:41,996 --> 00:39:43,681
Det respekterer jeg bestemt.
657
00:39:43,914 --> 00:39:48,811
Men vi har brug for synergi,
og jeg kan ikke mĂŠrke synergien her.
658
00:39:53,049 --> 00:39:57,653
Dit omdĂžmme bliver svinet til.
Det er du godt klar over, ikke?
659
00:39:57,887 --> 00:40:00,990
FÞr I gÄr, skal I
underskrive en ny fortrolighedsaftale.
660
00:40:02,099 --> 00:40:03,595
INTET SKER UDEN ET FORSĂG.
YODA
661
00:40:11,233 --> 00:40:15,045
Tillykke, Steve. SĂ„ vandt du.
Held og lykke med det.
662
00:40:15,154 --> 00:40:16,260
Sikke er mareridt.
663
00:40:16,322 --> 00:40:18,466
Hvad taler du om?
Hun afviste os.
664
00:40:20,368 --> 00:40:21,552
Satser hun ikke pÄ jer.
665
00:40:21,994 --> 00:40:24,638
Flyet er klar til boarding
om cirka 45 minutter.
666
00:40:24,663 --> 00:40:26,515
Venter bilen pÄ os i Boston?
667
00:40:26,707 --> 00:40:28,976
Der holder en limousine pÄ landingsbanen
668
00:40:29,126 --> 00:40:30,728
og sÄ er der en times kÞrsel.
669
00:40:31,754 --> 00:40:33,357
I er allerede tjekket ind pÄ hotellet.
670
00:40:33,381 --> 00:40:35,316
Okay.
Tak, Cynthia.
671
00:40:35,383 --> 00:40:36,489
Ha' en god tur.
672
00:40:39,178 --> 00:40:40,284
CVS.
673
00:40:42,056 --> 00:40:44,200
CVS ligger
en times kĂžrsel uden for Boston.
674
00:40:47,478 --> 00:40:50,831
Slut med det her. Slut med hende.
Vi er fĂŠrdige her.
675
00:41:11,585 --> 00:41:13,312
Jeg er lettet.
676
00:41:38,779 --> 00:41:39,964
Stands bilen!
677
00:41:40,489 --> 00:41:42,758
- Hvad?
- Stands bilen, Roland!
678
00:41:42,783 --> 00:41:44,651
- Okay. Jeg standser.
- Roland, stands.
679
00:41:47,997 --> 00:41:50,099
Du godeste.
Wade!
680
00:41:50,124 --> 00:41:51,230
Jeg forstÄr ikke.
681
00:41:51,375 --> 00:41:55,062
Wade, vent!
682
00:41:56,297 --> 00:41:58,440
- Wade!
- Hvad fanden laver han?
683
00:42:03,596 --> 00:42:07,992
- Du mÄ give dem et bud.
- Nej, nej, nej. Efter alt det her?
684
00:42:08,058 --> 00:42:11,412
Jeg ved det.
Han gĂžr et sidste, behjertet forsĂžg.
685
00:42:14,190 --> 00:42:17,210
Det er for risikabelt. Jeg skal kunne
prĂŠsentere det for bestyrelsen.
686
00:42:17,234 --> 00:42:18,462
Jeg mÄ tage alt i betragtning
687
00:42:18,486 --> 00:42:20,005
For pokker da.
Den fyr er skamlĂžs.
688
00:42:20,029 --> 00:42:21,339
VÊr venlig at lÄse dÞrene.
689
00:42:25,242 --> 00:42:28,722
Undskyld. Er det et mĂžde?
Hvis det er, sÄ skulle jeg mÄske
690
00:42:28,746 --> 00:42:30,598
- vĂŠre med.
- Hun gÄr til CVS.
691
00:42:30,831 --> 00:42:31,933
Nej, hun bluffer.
692
00:42:31,957 --> 00:42:33,934
MÄske bluffer hun,
mÄske gÞr hun ikke.
693
00:42:34,001 --> 00:42:35,270
Vi har ikke set laboratorierne.
694
00:42:35,294 --> 00:42:38,398
Det skal jeg nok sĂžrge for.
Men det er ikke det, det handler om.
695
00:42:38,422 --> 00:42:39,940
Jeg tror, du er bange.
696
00:42:40,257 --> 00:42:43,487
Jeg bruger ikke millioner pÄ det her,
bare fordi du kalder mig en kylling.
697
00:42:43,511 --> 00:42:45,988
- Nej, jer er ogsÄ en kylling.
- En vitamin D-test!
698
00:42:46,472 --> 00:42:49,158
Det er bĂžrn,
der kĂžrer milliardforetagender.
699
00:42:49,808 --> 00:42:51,827
Alting er under forandring.
700
00:42:52,019 --> 00:42:53,125
Fuck!
701
00:42:54,772 --> 00:42:58,376
Det er en ny verden. Og de unge
gĂžr det ikke svĂŠrere, end det er.
702
00:42:58,400 --> 00:43:01,379
De lader sig ikke hĂŠmme af,
hvordan tingene plejer at blive gjort.
703
00:43:01,403 --> 00:43:03,465
De vil ikke have evalueringsudvalg
og bureaukrati.
704
00:43:03,489 --> 00:43:05,049
De vil have tingene gjort nu.
705
00:43:05,741 --> 00:43:09,303
Vi er gamle, Wade.
Vi er dinosaurer.
706
00:43:09,662 --> 00:43:14,224
Det er ligesom i sangen. "FĂžler du dig
nogensinde som en plastikpose
707
00:43:14,333 --> 00:43:16,769
der driver for vinden
og vil begynde forfra."
708
00:43:18,295 --> 00:43:19,356
Hvad?
709
00:43:19,380 --> 00:43:22,149
Sandheden er,
at de er ude efter os.
710
00:43:23,175 --> 00:43:24,693
Og hvis du gÄr din vej nu...
711
00:43:25,594 --> 00:43:27,237
sÄ lÞber de dig over ende.
712
00:43:33,811 --> 00:43:36,622
Hej. Tak, Wade.
Jeg vil bare sige til dig
713
00:43:36,647 --> 00:43:38,499
at jeg synes,
det er for farligt.
714
00:44:00,838 --> 00:44:05,109
Tak skal I have!
Jeg havde ikke...
715
00:44:06,927 --> 00:44:08,033
Godt gÄet.
716
00:44:08,137 --> 00:44:10,563
Vi burde...
Vi mÄ se at komme tilbage til arbejdet.
717
00:44:13,058 --> 00:44:14,910
- Hr. Gibbons?
- Ja?
718
00:44:15,060 --> 00:44:16,203
FĂžlg med mig.
719
00:44:29,199 --> 00:44:30,602
Det er Deres nye skrivebord.
720
00:44:30,659 --> 00:44:32,511
Men mit laboratorium er nedenunder.
721
00:44:33,579 --> 00:44:35,773
Kan jeg komme ind
pÄ laboratoriet med den her?
722
00:44:36,165 --> 00:44:38,033
Kan jeg komme til at arbejde pÄ mit...
723
00:44:39,668 --> 00:44:40,774
laboratorium?
724
00:45:13,911 --> 00:45:16,180
Midt i 80'erne...
725
00:45:17,247 --> 00:45:21,769
...under prĂŠsident Reagan arbejdede jeg
med spÞrgsmÄlet om de sovjetiske jÞder.
726
00:45:22,211 --> 00:45:24,855
Vi forsĂžgte at gĂžre dem
frie fra Sovjetunionen
727
00:45:25,297 --> 00:45:28,817
Og der var sÊrlig én person
728
00:45:28,926 --> 00:45:32,738
som jeg havde mĂždt i Moskva,
men mistet forbindelsen til.
729
00:45:34,556 --> 00:45:39,453
En "refusenik", som de blev kaldt
Jeg var sikker pÄ, at hun var dÞd.
730
00:45:40,437 --> 00:45:42,080
Men sÄ en dag
731
00:45:42,898 --> 00:45:47,961
sidder jeg pÄ mit kontor i Det Hvide Hus,
da telefonen ringer
732
00:45:48,946 --> 00:45:52,591
og der er en bekendt,
spinkel stemme i rĂžret.
733
00:45:52,741 --> 00:45:58,639
Og hun siger: "George,
det er Ida, jeg er i Jerusalem."
734
00:46:02,584 --> 00:46:03,811
SĂ„...
735
00:46:05,254 --> 00:46:11,401
mindst en person havde fÄet det bedre,
og jeg havde noget at gĂžre med det.
736
00:46:13,220 --> 00:46:19,243
I sidste ende, har det, der betyder mest,
og det, der rĂžrer dig mig, altid
737
00:46:21,478 --> 00:46:23,038
et menneskelig ansigt.
738
00:46:24,898 --> 00:46:27,626
Det er en smuk historie.
Tak, fordi du deler den.
739
00:46:27,776 --> 00:46:31,588
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg taler sÄ meget. Om forladelse.
740
00:46:32,322 --> 00:46:33,911
Jeg har ikke tÊnkt pÄ det lÊnge.
741
00:46:34,908 --> 00:46:37,052
Der er nok noget ved dig.
742
00:46:38,996 --> 00:46:43,934
Det er netop derfor, tror jeg,
at Walgreens og Safeway
743
00:46:44,042 --> 00:46:47,604
begge har besluttet
at investere millioner i firmaet.
744
00:46:48,756 --> 00:46:50,298
Det er den menneskelige faktor.
745
00:46:50,924 --> 00:46:55,779
Vi arbejder pÄ
en strategisk forbindelse til regeringen
746
00:46:56,388 --> 00:46:59,700
for at fremskynde
den statslige godkendelsesproces.
747
00:47:01,769 --> 00:47:04,162
Hvis I vil overveje det,
748
00:47:05,564 --> 00:47:09,293
sÄ vil det Êndre spillet for os,
hvis vi fÄr George Schultz med.
749
00:47:09,359 --> 00:47:12,546
Vil du have en gammel mand med?
750
00:47:13,280 --> 00:47:14,841
Jeg er 90 Är gammel.
751
00:47:14,865 --> 00:47:19,970
Hr. Schultz,
De er en naturkraft
752
00:47:19,995 --> 00:47:22,931
og det er inspirerende
bare at vĂŠre i selskab med Dem.
753
00:47:25,876 --> 00:47:26,982
Jeg mÄ sige...
754
00:47:28,670 --> 00:47:31,422
Jeg har aldrig fĂžr mĂždt nogen
helt som dig, frĂžken Holmes.
755
00:47:35,093 --> 00:47:39,740
Jeg vil sige tak til denne fyr,
Dr. Jay Rosan. Kom herop.
756
00:47:40,766 --> 00:47:45,621
Kom her. Kom her. Kom her.
Vi mÄ sige tak til denne fyr
757
00:47:45,687 --> 00:47:49,249
for hans store indsats for at
gĂžre dette partnerskab til virkelighed.
758
00:47:49,399 --> 00:47:50,751
PROJEKT BETA
759
00:47:50,859 --> 00:47:52,634
Fantastisk, fantastisk.
Projekt Beta!
760
00:47:53,904 --> 00:47:55,799
Vi mangler stadig
at fÄ gennemfÞrt de tests
761
00:47:55,823 --> 00:47:58,967
pÄ apparatet.
HvornÄr kan vi fÄ gjort det?
762
00:48:00,160 --> 00:48:01,266
Kom, Elizabeth.
763
00:48:06,291 --> 00:48:07,601
Elizabeth Holmes.
764
00:48:07,709 --> 00:48:09,436
Kalder Elizabeth Holmes.
765
00:48:09,586 --> 00:48:13,565
Elizabeth Holmes, eftersom du
har skabt noget sĂŠrligt til os
766
00:48:13,674 --> 00:48:16,568
ville vi skabe noget sĂŠrligt til dig.
767
00:48:18,971 --> 00:48:21,365
Er du klar Roland?
Fyr den af!
768
00:48:27,104 --> 00:48:28,455
Hey!
769
00:48:32,901 --> 00:48:34,007
Hey!
770
00:48:38,490 --> 00:48:40,258
Det gode ved blod
771
00:48:41,326 --> 00:48:43,595
Er at man blot skal bruge en drÄbe
772
00:48:43,662 --> 00:48:45,013
En drÄbe, baby!
773
00:48:45,539 --> 00:48:49,142
Kom det i kassen,
og sÄ kommer dit svar
774
00:48:49,877 --> 00:48:51,228
Yeah
775
00:48:51,336 --> 00:48:54,064
Billige blodprĂžver til alle blodtyper
776
00:48:54,464 --> 00:48:58,360
FortĂŠl os alt, hvad du vil vide
Det er faktisk sandt
777
00:48:59,052 --> 00:49:03,031
Det er det gode ved blod
Yeah
778
00:49:03,223 --> 00:49:04,491
Yeah!
779
00:49:08,812 --> 00:49:09,997
Yeah!
780
00:49:14,234 --> 00:49:19,131
Det gode ved blod er
at det kan redde dit liv
781
00:49:21,158 --> 00:49:25,220
Bare kÞr 200 tests pÄ det
SĂ„ skal vi sige dig, hvad der er galt.
782
00:49:25,454 --> 00:49:27,264
Yeah
783
00:49:27,372 --> 00:49:30,100
Billige blodprĂžver til alle blodtyper
784
00:49:30,250 --> 00:49:32,686
FortĂŠl os alt, hvad vil vide
785
00:49:32,711 --> 00:49:37,024
For det er sandt
Det er det gode ved blod
786
00:49:37,341 --> 00:49:39,234
Yeah!
787
00:49:39,259 --> 00:49:41,111
- Blod!
- Jeg elsker blod!
788
00:50:07,412 --> 00:50:09,514
Tekster af: Mads Frese
61335