All language subtitles for The.Dropout.S01E04.1080p.WEB-DL.H.264.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,076 --> 00:00:02,844 Jeg sĂžgte pĂ„ Richard Fuisz. 2 00:00:03,662 --> 00:00:04,805 TIDLIGERE I THE DROPOUT 3 00:00:04,829 --> 00:00:06,349 Hvis folk skal tage blodprĂžver hjemme 4 00:00:06,373 --> 00:00:08,334 mĂ„ hun betale afgift til min opfindelse. 5 00:00:08,750 --> 00:00:10,060 SagsĂžger hun mig? 6 00:00:10,335 --> 00:00:12,563 Den virker ikke endnu. Den er langt fra at virke. 7 00:00:12,587 --> 00:00:14,398 Den skal ikke virke. Det er bare et forsĂžg. 8 00:00:14,422 --> 00:00:16,858 Har du lavet forsĂžg pĂ„ terminale krĂŠftpatienter 9 00:00:16,883 --> 00:00:18,568 med en prototype, der ikke virker? 10 00:00:18,635 --> 00:00:21,362 Jeg indkalder til en mistillidsafstemning. 11 00:00:22,055 --> 00:00:24,481 Jeg har brug for en investering pĂ„ 20 mio. dollars. 12 00:00:24,891 --> 00:00:27,202 SĂ„ bestyrelsen lader dig fortsĂŠtte som direktĂžr. 13 00:00:27,769 --> 00:00:29,120 Du kan vĂŠre vicedirektĂžr. 14 00:00:29,521 --> 00:00:32,957 Vi bĂžr glemme medicinalindustrien og mĂ„lrette produktet til butikssalg. 15 00:00:45,912 --> 00:00:48,765 SĂ„ Sunny Balwani stillede altsĂ„ 20 mio. dollars til rĂ„dighed 16 00:00:48,790 --> 00:00:50,350 for at holde firmaet oven vande 17 00:00:50,375 --> 00:00:53,853 men i 2010 var de penge ogsĂ„ vĂŠk. Er det korrekt? 18 00:00:54,004 --> 00:00:55,110 Ja. 19 00:00:55,213 --> 00:00:56,899 Og er det korrekt, at Edison-apparatet 20 00:00:56,923 --> 00:00:59,067 stadig ikke virkede upĂ„klageligt i 2010 21 00:00:59,092 --> 00:01:01,028 da De foreslog Walgreens, at de solgte apparatet 22 00:01:01,052 --> 00:01:02,403 i deres butikker? 23 00:01:03,471 --> 00:01:05,432 Delte De disse oplysninger med Walgreens? 24 00:01:08,393 --> 00:01:09,911 ...efterforskes for uetisk... 25 00:01:09,978 --> 00:01:11,204 MARTS 2010 26 00:01:11,312 --> 00:01:12,540 ...og for at modtage gaver... 27 00:01:12,564 --> 00:01:14,499 Det betyder dyrere undervisning... 28 00:01:14,566 --> 00:01:17,377 ...har offentliggjort landsdĂŠkkende regler for matematik... 29 00:01:35,879 --> 00:01:39,274 WALGREENS VIRKSOMHEDSAKADEMI 30 00:01:58,985 --> 00:02:02,130 Hej! Godt at se dig. 31 00:02:06,326 --> 00:02:09,721 GAMLE, HVIDE MÆND 32 00:02:13,541 --> 00:02:16,811 ...vil sende yderligere 30.000 amerikanske soldater til Afghanistan. 33 00:02:17,253 --> 00:02:20,481 - Det var ikke en nem beslutning... - Det er koldt i dag. 34 00:02:21,299 --> 00:02:24,051 ...netop derfor er jeg imod krigen i Irak, for jeg tror... 35 00:02:30,225 --> 00:02:31,659 Ha' en dejlig dag! 36 00:02:34,646 --> 00:02:37,165 Godt, hvordan gĂ„r det sĂ„? 37 00:02:37,273 --> 00:02:41,085 Brian. PĂ„ lĂ„get! Mike. SĂ„dan! 38 00:02:41,820 --> 00:02:44,005 - Er der her? Kom med dem, Dave! - Ja. 39 00:02:44,906 --> 00:02:46,495 Jeg er klar til at udspĂžrge dem. 40 00:02:47,826 --> 00:02:50,511 Vi er klar til at tilbyde jer muligheden for 41 00:02:50,662 --> 00:02:52,640 at vĂŠre med lĂŠngst fremme i sundhedsindustrien. 42 00:02:52,664 --> 00:02:56,268 Lad mig advare dig. Jeg har vĂŠret lĂŠge i 30 Ă„r, 43 00:02:56,292 --> 00:02:58,978 sĂ„ nĂ„r folk pĂ„stĂ„r, at de har opfundet 44 00:02:59,045 --> 00:03:02,482 en medicinsk landvinding, bliver jeg skeptisk. 45 00:03:03,800 --> 00:03:04,819 Dr. Rosan... 46 00:03:04,843 --> 00:03:07,695 Jay, kald mig Dr. Jay, jeg har nemlig spillet basketball. 47 00:03:12,183 --> 00:03:17,747 Dr. Jay, i 1992 var De sĂ„ forudseende 48 00:03:17,897 --> 00:03:23,795 at opfordre lĂŠger og hospitaler til at sende journaler elektronisk. 49 00:03:23,945 --> 00:03:24,880 PĂ„ telehelse. 50 00:03:24,904 --> 00:03:27,423 PĂ„ telehelse, prĂŠcis. Det var et gennembrud. 51 00:03:28,533 --> 00:03:31,594 Det ved jeg nu ikke. Men den vandt en pris. 52 00:03:31,619 --> 00:03:33,263 i 1999. 53 00:03:33,621 --> 00:03:35,306 Fordi den var visionĂŠr. 54 00:03:36,457 --> 00:03:39,520 Du har altid forstĂ„et, at det at give folk oplysninger om deres helbred 55 00:03:39,544 --> 00:03:43,147 ikke bare er en god ting for verden, men kan ogsĂ„... 56 00:03:44,465 --> 00:03:47,170 hvordan skal jeg udtrykke det... vĂŠre meget indbringende. 57 00:03:48,219 --> 00:03:53,200 Hvis Obamas sundhedsreform bliver vedtaget, vil flere vĂŠre motiveret 58 00:03:53,224 --> 00:03:56,995 - til at prioritere deres helbred. - Men hĂžr, Walgreens forsĂžgte 59 00:03:57,103 --> 00:04:00,665 med klinikker i deres butikker i 2007, og det fungerede ikke. 60 00:04:01,649 --> 00:04:06,129 Jeg kommer til at tĂŠnke pĂ„ syge mennesker, der venter pĂ„ en influenzavaccine. 61 00:04:06,779 --> 00:04:10,466 I tĂŠnker for smĂ„t. Det, vi vil tilbyde, 62 00:04:11,159 --> 00:04:12,593 er wellness-centre. 63 00:04:14,412 --> 00:04:17,390 Her venter kunden pĂ„ sin smertefri 64 00:04:17,498 --> 00:04:22,687 effektive, billige blodprĂžve fra Theranos i den mest populĂŠre butikskĂŠde i USA. 65 00:04:22,754 --> 00:04:26,524 Han ser afslappet ud. StĂŠrkt budskab. 66 00:04:28,092 --> 00:04:30,239 Og den er godkendt af Statens Serum Institut? 67 00:04:30,303 --> 00:04:32,573 Vi er ved at udvikle et strategisk forhold til dem 68 00:04:32,597 --> 00:04:35,908 for at fĂ„ det igennem. Men jeg er enig med Mark Zuckerberg 69 00:04:35,934 --> 00:04:40,288 og hans ord om, at man kan "rykke hurtigt og smadre ting". 70 00:04:47,779 --> 00:04:50,089 FÅ MÅNEDER SENERE 71 00:04:50,114 --> 00:04:51,220 Hej! 72 00:04:51,574 --> 00:04:53,301 - Hej, Wade! - Hej, Jay, Hvad sĂ„? 73 00:04:53,451 --> 00:04:54,969 - PĂ„ lĂ„get! - Jeps. 74 00:04:55,078 --> 00:04:57,055 - Hej! - Jeg har travlt med handlen. 75 00:04:57,163 --> 00:04:58,807 - Jeg ved det. - Har du nogle... 76 00:04:58,831 --> 00:05:00,475 Har du nĂ„et at se pĂ„ forslaget 77 00:05:00,500 --> 00:05:03,520 til Theranos' pilotprogram? Jeg har svĂŠrt ved at fĂ„ hold pĂ„ det. 78 00:05:03,544 --> 00:05:05,314 Vi har fĂžr prĂžvet klinikker i butikker. 79 00:05:05,338 --> 00:05:07,191 Nej. Her er ikke tale om klinikker i butikker. 80 00:05:07,215 --> 00:05:09,484 Det skal vĂŠre et "wellness-center". 81 00:05:10,260 --> 00:05:12,111 "Wellness center"? 82 00:05:12,136 --> 00:05:13,404 - Ja. - Hvad betyder det? 83 00:05:13,972 --> 00:05:16,283 Du burde ikke spise wienerbrĂžd om morgenen. 84 00:05:16,307 --> 00:05:18,618 De ĂždelĂŠgger dit stofskifte resten af dagen. 85 00:05:18,643 --> 00:05:20,232 Jeg stopper ikke med wienerbrĂžd. 86 00:05:20,770 --> 00:05:22,359 Jeg har boet for lĂŠnge i GenĂšve. 87 00:05:23,022 --> 00:05:24,791 Her. Skal jeg tage den for dig. 88 00:05:24,857 --> 00:05:26,209 HvornĂ„r boede du i GenĂšve? 89 00:05:26,276 --> 00:05:27,670 Økonomichef i Procter & Gamble 90 00:05:27,694 --> 00:05:29,469 - for hele Vesteuropa. - Det ved han. 91 00:05:29,612 --> 00:05:32,465 Wade, 192 tests fra en enkelt bloddrĂ„be. 92 00:05:32,490 --> 00:05:33,633 - Nej. - Kom nu. 93 00:05:33,741 --> 00:05:35,885 Lad os springe godkendelsen over. 94 00:05:36,160 --> 00:05:37,720 Jeg er ikke sikker, mĂ„ske. 95 00:05:38,538 --> 00:05:39,722 Vi mĂ„ videre. 96 00:05:39,956 --> 00:05:42,433 Walgreens faxer stadig lĂŠgerne. 97 00:05:42,500 --> 00:05:45,311 - Faxer er sikre... - Ja. Men Ăžkonomien er i krise 98 00:05:45,420 --> 00:05:48,607 og alligevel vurderes Facebook at vĂŠre 23 mia. dollars vĂŠrd, Wade! 99 00:05:48,631 --> 00:05:50,608 - Rich, jeg er vild med det. - Hej, Rich. 100 00:05:50,633 --> 00:05:52,528 - 23 mia. dollars, Wade! - Bliv bare ved. 101 00:05:52,552 --> 00:05:54,071 - Det er fremtiden... - Netop. 102 00:05:54,095 --> 00:05:56,906 - ...og Walgreens er 100 Ă„r gammel. - 109, faktisk. 103 00:05:56,973 --> 00:05:59,994 Ja, I forsĂžgt med klinikker i butikker, men I gjorde det et helt Ă„r 104 00:06:00,018 --> 00:06:04,414 - efter CVS, som nu sidder pĂ„ markedet. - CVS? Vent nu lidt. 105 00:06:04,522 --> 00:06:07,750 - Taler Theranos med CVS? - MĂ„ske! De vil gerne kĂžbe det. 106 00:06:08,234 --> 00:06:10,962 Wade, billige blodprĂžver, mens man venter. 107 00:06:11,571 --> 00:06:14,674 De regner med, at det vil give mange flere kunder i butikken. 108 00:06:14,907 --> 00:06:17,885 Vi taler om en Ăžget indtjening pĂ„ flere hundrede mio. 109 00:06:17,952 --> 00:06:20,472 Det er den slags teknologi, vi gerne vil lĂŠgge navn til. 110 00:06:20,496 --> 00:06:23,224 Jeg har brug for... Jeg mĂ„ finde en kvinde, lige nu. 111 00:06:23,291 --> 00:06:24,310 Hvad? 112 00:06:24,334 --> 00:06:26,310 Okay, bliv lige her et Ăžjeblik. 113 00:06:26,794 --> 00:06:28,569 - Undskyld. Hej, Dr. Jay. - Er han... 114 00:06:28,755 --> 00:06:32,066 Wade Miquelon, vores Ăžkonomichef. For hele Walgreens. 115 00:06:32,383 --> 00:06:35,042 Jeg har brug for et kvindeligt perspektiv. Undskyld mig. 116 00:06:35,094 --> 00:06:38,156 Forestil dig en fremtid, hvor man kan opdage brystkrĂŠft 117 00:06:38,181 --> 00:06:40,616 inden mammografi, i Walgreens butikker. 118 00:06:41,434 --> 00:06:42,869 - Lyder godt. - Ja, ikke? 119 00:06:43,102 --> 00:06:44,621 Man har nok stadig brug for mammografi. 120 00:06:44,645 --> 00:06:47,790 Tak! Hun siger, det lyder godt. Kan I se, hvad jeg taler om? 121 00:06:49,442 --> 00:06:52,044 Ja. Hvordan ser deres Ăžkonomi ud? 122 00:06:52,195 --> 00:06:53,301 Jeg ser pĂ„ det. 123 00:06:53,363 --> 00:06:56,257 De har fĂ„et en masse penge fra deres vicedirektĂžr, Sunny B... 124 00:06:56,407 --> 00:06:57,384 Balwani. 125 00:06:57,408 --> 00:06:58,927 Ja, Balwani. Sunny Balwani kom... 126 00:06:58,951 --> 00:07:00,888 til firmaet for tre Ă„r siden. Nu sĂžger de 127 00:07:00,912 --> 00:07:03,571 en mere permanent aftale for at gĂžre investorerne glade. 128 00:07:05,500 --> 00:07:06,851 SĂ„ gĂ„ ud... Hvor bor de? 129 00:07:07,001 --> 00:07:10,605 Palo Alto, Californien. Op pĂ„ bĂžlgen! 130 00:07:10,797 --> 00:07:12,149 Tag derud, men hyr nogen 131 00:07:12,173 --> 00:07:14,942 der har forstand pĂ„ laboratorier til at se pĂ„ det. Okay? 132 00:07:15,051 --> 00:07:16,268 Hvad hed ham, vi brugte? 133 00:07:17,136 --> 00:07:19,376 - Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter, ja. - Hunter. 134 00:07:19,472 --> 00:07:20,698 Hvem er Kevin Hunter? 135 00:07:33,152 --> 00:07:36,005 Der er altsĂ„ noget, der ikke giver mening. Undskyld? 136 00:07:36,114 --> 00:07:38,090 MĂ„ jeg bede om nogle saltkiks? 137 00:07:38,449 --> 00:07:39,555 For pokker, Kevin. 138 00:07:39,742 --> 00:07:42,553 Hvad? Hvorfor gĂ„r Theranos ikke bare 139 00:07:42,662 --> 00:07:44,348 direkte efter statslig godkendelse? 140 00:07:44,372 --> 00:07:47,850 Det har jeg set pĂ„. Mens de venter pĂ„ at fĂ„ overtalt lĂŠgemiddelstyrelsen 141 00:07:47,875 --> 00:07:50,062 har de fundet en mĂ„de at fortsĂŠtte uden godkendelse. 142 00:07:50,086 --> 00:07:53,064 Det er en smutvej. Og juridisk er det i grĂ„zonen. 143 00:07:53,089 --> 00:07:55,317 Hvis man siger, at testene er udviklet i laboratorium 144 00:07:55,341 --> 00:07:58,444 kan man bare gĂ„ udenom godkendelse. Mange tak! 145 00:08:02,390 --> 00:08:04,025 Hamstrer du dem der til vinteren? 146 00:08:04,350 --> 00:08:07,329 De er gratis. Men hĂžr... Hvis du siger, at prĂžverne 147 00:08:07,353 --> 00:08:10,082 er udviklet i laboratorium, og at de kun virker, hvis blodprĂžverne 148 00:08:10,106 --> 00:08:13,459 bliver testet i et rigtig laboratorium og ikke i et bĂŠrbart apparat. 149 00:08:13,526 --> 00:08:15,337 Der skal nok vĂŠre noget mad. Bare rolig. 150 00:08:15,361 --> 00:08:17,838 Og hvorfor hĂŠvder de, at de tester 151 00:08:17,905 --> 00:08:19,680 pĂ„ et bĂŠrbart apparat? Kan du se det? 152 00:08:19,740 --> 00:08:21,884 Ja, ja. Men det er kun indtil videre. 153 00:08:22,952 --> 00:08:24,470 Det giver ingen mening. 154 00:08:28,166 --> 00:08:32,478 Hej. Fik du set slutningen pĂ„ The Blind Side? 155 00:08:32,712 --> 00:08:34,105 Nej, den fik jeg ikke set. 156 00:08:34,922 --> 00:08:37,483 Godt, venner. SĂ„ er vi ved at gĂžre klar til landing 157 00:08:37,508 --> 00:08:41,737 i San Francisco. Smuk dag i Californien, 19 grader. 158 00:08:51,898 --> 00:08:53,291 Hej, Cynthia. 159 00:08:53,941 --> 00:08:55,126 Kender du mit navn? 160 00:08:55,359 --> 00:08:58,045 De fleste kalder mig bare Elizabeths assistent. 161 00:08:58,738 --> 00:09:01,591 Hvordan stĂ„r det til pĂ„ de blĂžde tĂŠpper? 162 00:09:01,616 --> 00:09:03,551 Undskyld. I mĂ„ ikke vĂŠre i forhallen. 163 00:09:03,576 --> 00:09:04,802 VAGT 164 00:09:06,162 --> 00:09:08,014 Undskyld. Det var rart at mĂžde dig. 165 00:09:14,086 --> 00:09:15,606 Har andre bemĂŠrket, at der vist er 166 00:09:15,630 --> 00:09:19,359 flere bevĂŠbnede vagter i lobbyen end normalt? Hej, Brendan! 167 00:09:19,383 --> 00:09:21,527 - Ian. - Altid dejligt at se dig. 168 00:09:21,677 --> 00:09:24,103 - Hvordan har du det? - Hvor er resten af prĂžverne? 169 00:09:24,222 --> 00:09:26,782 Jeg sagde det i gĂ„r. De er ikke klar endnu. 170 00:09:27,016 --> 00:09:30,786 De kan ikke reproduceres i apparatet. Store karrierer! 171 00:09:31,395 --> 00:09:33,248 NĂ„, men har du forsĂžgt at se pĂ„ problemet 172 00:09:33,272 --> 00:09:35,791 pĂ„ systematisk vis med indlejret projektdesign? 173 00:09:36,108 --> 00:09:39,045 Eller er det sjovere at brokke sig og drikke te 174 00:09:39,070 --> 00:09:40,463 og vĂŠre sĂ„ skide britisk? 175 00:09:41,280 --> 00:09:45,092 Jeg har det sjovere med at vĂŠre sĂ„ skide britisk. 176 00:09:48,955 --> 00:09:51,932 - Har du en kop mere? - Ja, her. Tag noget. 177 00:09:52,041 --> 00:09:53,018 Hej, alle! 178 00:09:53,042 --> 00:09:54,186 - Fuck. - Nu sker det. 179 00:09:54,210 --> 00:09:55,353 HĂžr efter! 180 00:09:55,836 --> 00:09:57,688 Vi har nogle vigtige mĂžder 181 00:09:57,755 --> 00:09:59,774 - i de nĂŠste dage. - Med hvem? 182 00:09:59,882 --> 00:10:02,652 - De mĂ„ vĂŠre lĂžbet tĂžr for penge, igen. - SĂ„ I bedes alle 183 00:10:02,760 --> 00:10:06,864 om at blive i laboratorierne, hvis ikke I bliver bedt om at gĂ„. 184 00:10:06,889 --> 00:10:08,616 Hvad hvis vi skal tisse? 185 00:10:09,308 --> 00:10:10,414 Eller skide? 186 00:10:10,476 --> 00:10:14,205 Det varer kun et par timer. Okay? Og sĂ„ er der tacos til aftensmad. 187 00:10:15,022 --> 00:10:20,586 Tacos? Tacos gĂžr alt bedre. Tak, Daniel! 188 00:10:22,238 --> 00:10:23,756 Sunnys skide slaver. 189 00:10:24,824 --> 00:10:27,551 Hvad reagensglassene angĂ„r, sĂ„ ved Francis, hvor... 190 00:10:27,660 --> 00:10:30,096 Francis arbejder her ikke lĂŠngere. 191 00:10:30,621 --> 00:10:31,727 Hvad mener du? 192 00:10:31,831 --> 00:10:34,809 Sunny fyrede hende. HR-afdelingen kom ned 193 00:10:34,834 --> 00:10:37,145 og fulgte hende ud af herfra. Tvunget til at forsvinde. 194 00:10:37,169 --> 00:10:38,275 Det mener du ikke... 195 00:10:42,049 --> 00:10:43,651 SĂ„ er det nok! Nok! 196 00:10:45,928 --> 00:10:49,490 Sunny, jeg er nĂždt til... at tale med dig. 197 00:10:50,182 --> 00:10:52,618 Jeg kan forstĂ„, at du har fyret Francis? 198 00:10:52,768 --> 00:10:56,206 Hun lukkede sin mand ind i laboratoriet uden tilladelse. Hun blev straffet. 199 00:10:56,230 --> 00:11:00,251 "Straffet?" Det er forskere, ikke bĂžrn! 200 00:11:00,651 --> 00:11:04,588 Jeg er nĂždt til at sige det, Lige siden du er begyndt her 201 00:11:05,031 --> 00:11:08,926 er glĂŠden og kammeratskabet helt forsvundet. 202 00:11:09,118 --> 00:11:11,053 Elizabeth vil ikke tale med mig. 203 00:11:11,078 --> 00:11:13,806 Hun tĂŠnker ikke pĂ„ andet end penge og investorer. 204 00:11:13,998 --> 00:11:17,351 - Der er en giftig... - Ian, vi er fĂŠrdige. Jeg har travlt. 205 00:11:17,585 --> 00:11:20,688 Ja, I har et vigtigt mĂžde. Hvem handler det om? 206 00:11:20,713 --> 00:11:22,857 - Med hvem? - Ian, vi er fĂŠrdige. 207 00:11:24,342 --> 00:11:28,320 - "Projekt Beta"? Hvad er det? - Det behĂžver du ikke at vide. 208 00:11:28,471 --> 00:11:30,478 - Jeg leder kemiafdelingen. - GĂ„ med dig!! 209 00:11:31,182 --> 00:11:34,160 HĂžr. I har ikke brug for Francis. 210 00:11:34,644 --> 00:11:38,372 Ansat en ny kemiker. Alle kan skiftes ud. 211 00:11:56,624 --> 00:11:58,727 Tjek det ud. Wauw! 212 00:11:58,751 --> 00:12:03,689 "Vidi, Vici" Jeg kom, sĂ„ og sejrede. 213 00:12:04,215 --> 00:12:06,548 Det er bare "Jeg sĂ„ og sejrede." Ikke noget Veni. 214 00:12:07,510 --> 00:12:08,861 "Kom" er underforstĂ„et. 215 00:12:14,350 --> 00:12:15,456 Hr. Kevin. 216 00:12:16,769 --> 00:12:17,995 Godt, Roland. 217 00:12:21,357 --> 00:12:24,502 Goddag, Walgreens. Velkommen til Theranos. 218 00:12:26,278 --> 00:12:29,006 Vi er sĂ„ glade for, at I kom helt herud til Californien. 219 00:12:29,156 --> 00:12:30,384 Det er Daniel Young. 220 00:12:30,408 --> 00:12:33,677 Leder for Theranos' afdeling for eksperimentel bioteknologi. 221 00:12:33,786 --> 00:12:35,429 Han kommer fra MIT. 222 00:12:35,454 --> 00:12:36,722 Godt at mĂžde jer. 223 00:12:36,831 --> 00:12:40,601 Jay Rosan, men kald mig Dr Jay, for jeg har spillet basketball. 224 00:12:42,503 --> 00:12:46,816 Dr. Jay var en berĂžmt basketspiller, men det ikke... du er ikke... 225 00:12:50,720 --> 00:12:51,780 Roland, hej! 226 00:12:51,804 --> 00:12:52,864 Hej. 227 00:12:52,888 --> 00:12:55,032 Skal vi starte med at se laboratoriet? 228 00:13:00,062 --> 00:13:02,832 Jeg er Kevin Hunter. Walgreens har hyret mig 229 00:13:02,898 --> 00:13:04,068 til at se laboratoriet. 230 00:13:06,944 --> 00:13:09,880 Vi var ikke klar over, at du ville vĂŠre her. 231 00:13:10,531 --> 00:13:11,637 Her er jeg. 232 00:13:12,408 --> 00:13:13,759 SĂ„... 233 00:13:15,035 --> 00:13:16,345 Hvor er laboratoriet? 234 00:13:18,831 --> 00:13:21,559 Skal vi lige underskrive nogle fortrolighedsaftaler? 235 00:13:21,709 --> 00:13:23,018 Og fĂ„ lidt slik. 236 00:13:25,880 --> 00:13:27,398 Fortrolighedsaftaler og slik. 237 00:13:28,966 --> 00:13:30,072 SpĂŠndende. 238 00:13:34,221 --> 00:13:35,327 Rart sted. 239 00:13:35,848 --> 00:13:37,530 Hvem ville ikke gerne arbejde her? 240 00:13:38,809 --> 00:13:42,663 Jeg sagde jo, at de havde mad. Se, proteinbarer. 241 00:13:43,063 --> 00:13:45,751 Lad venligst vĂŠr med at Ă„bne den herinde. Jeg har peanutallergi. 242 00:13:45,775 --> 00:13:48,341 Troede de virkelig, at jeg ikke ville se laboratoriet? 243 00:13:48,861 --> 00:13:51,505 Jeg mener... synes du ikke, det er mistĂŠnkeligt? 244 00:13:51,614 --> 00:13:54,319 De er nystartede. De er bare lige ved at lĂŠre nogle ting. 245 00:13:54,950 --> 00:13:57,748 - Da jeg startede mit firma, bluffede... - HvornĂ„r var det? 246 00:13:58,162 --> 00:13:59,346 Tilbage i 90'erne... 247 00:14:00,206 --> 00:14:03,350 Jeg siger bare, at det er hĂ„rdt, stressende arbejde. 248 00:14:04,502 --> 00:14:06,645 Men for helvede, hvor er stedet fedt! 249 00:14:08,297 --> 00:14:10,065 Åbent kontorlandskab. Meget cool. 250 00:14:10,257 --> 00:14:11,775 Har I et Ă„bent kontorlandskab. 251 00:14:12,593 --> 00:14:15,487 Jeg har et farmaceutisk rĂ„dgivningsselskab i Florida, Jay. 252 00:14:15,513 --> 00:14:17,660 Du burde prĂžve det. I et Ă„bent kontorlandskab 253 00:14:17,765 --> 00:14:21,354 kan folk mĂždes og indgĂ„ forbindelser. Intet hierarki. Den bedste idĂ© vinder. 254 00:14:21,977 --> 00:14:24,581 Der er mange sikkerhedsfolk i det Ă„bne kontorlandskab. 255 00:14:24,605 --> 00:14:27,167 Ja, man har kun brug for sĂ„ mange sikkerhedsfolk 256 00:14:27,191 --> 00:14:28,297 med et stort projekt. 257 00:14:28,609 --> 00:14:29,752 Netop. Det er rigtigt. 258 00:14:29,944 --> 00:14:31,797 Dr. Jay, kan vi tale sammen privat et Ăžjeblik. 259 00:14:31,821 --> 00:14:33,047 Klart. 260 00:14:35,699 --> 00:14:36,805 - Hej. - Hej. 261 00:14:45,209 --> 00:14:47,227 Det handler om Kevin, ikke? 262 00:14:47,711 --> 00:14:49,980 Wade vil have sikkerhed for, at I er klar til 263 00:14:50,047 --> 00:14:53,078 at introducere det i butikkerne. Vi skal bare se laboratorierne. 264 00:14:53,133 --> 00:14:55,445 Vi kan gĂžre det hurtigt. Lad os fĂ„ det overstĂ„et. 265 00:14:55,469 --> 00:14:58,238 Det er alvorligt. Jeg er nĂždt til at tale med dig 266 00:14:58,305 --> 00:15:01,075 om noget meget... fĂžlsomt. 267 00:15:01,517 --> 00:15:02,623 SelvfĂžlgelig. 268 00:15:03,310 --> 00:15:04,662 Hvem vil have mere juice? 269 00:15:06,230 --> 00:15:08,374 Nej... helt fyldt op. 270 00:15:10,359 --> 00:15:13,004 Mine sikkerhedsfolk har kĂžrt et tjek pĂ„ Kevin. 271 00:15:13,028 --> 00:15:15,547 Vidste du, at han har arbejdet for Quest Diagnostics? 272 00:15:16,407 --> 00:15:19,718 Jeg troede, det var alvorligt. Ja, det ved vi. Derfor hyrede vi ham. 273 00:15:20,786 --> 00:15:23,390 I al fortrolighed: Vi har beviser pĂ„, at Quest forsĂžger 274 00:15:23,414 --> 00:15:25,840 at kopiere vores teknologi for egen vindings skyld. 275 00:15:26,125 --> 00:15:28,102 Virkelig? Hvilke beviser? 276 00:15:28,127 --> 00:15:30,854 Det mĂ„ jeg ikke afslĂžre. Det forstĂ„r du vel godt. 277 00:15:31,046 --> 00:15:34,108 - Den slags sker. - Klart. Kommerciel spionage. 278 00:15:34,133 --> 00:15:37,027 SĂ„ vi selvfĂžlgelig ikke meget for, at Kevin Hunter 279 00:15:37,052 --> 00:15:38,988 gĂ„r rundt i vores laboratorium lige nu. 280 00:15:39,388 --> 00:15:42,074 Du tror da ikke, at han stadig er i kontakt med dem? 281 00:15:49,231 --> 00:15:51,041 Hvor lĂŠnge har du kendt Elizabeth? 282 00:15:51,483 --> 00:15:53,752 - Et par Ă„r. - Dejligt. 283 00:15:55,654 --> 00:15:57,339 Hun virker sĂžd. 284 00:16:01,702 --> 00:16:05,973 Okay. HĂžr, Kev, vi kommer ikke til at se laboratoriet i dag, min ven. 285 00:16:06,040 --> 00:16:09,143 - Hvad? Hvorfor ikke? - Du gav ikke langt nok forvarsel. 286 00:16:09,251 --> 00:16:13,147 Jo! Jeg sagde for to uger siden, at jeg er nĂždt se laboratorierne. 287 00:16:14,048 --> 00:16:16,984 Det er grunden til, at I hyrede mig, og at vi er her. 288 00:16:17,009 --> 00:16:19,738 Jeg kan ikke gĂžre mit arbejde, hvis jeg ikke kan se laboratorierne. 289 00:16:19,762 --> 00:16:22,239 - Skal vi fortsĂŠtte rundvisningen. - Nej! 290 00:16:23,849 --> 00:16:24,973 Har du brug for noget? 291 00:16:26,644 --> 00:16:28,078 Beklager, men... 292 00:16:31,231 --> 00:16:32,666 MĂ„ jeg lĂ„ne et toilet? 293 00:16:41,617 --> 00:16:42,741 Lad mig vise dig hvor. 294 00:16:43,619 --> 00:16:45,906 - Nej, jeg skal nok finde det. - Jeg insisterer. 295 00:16:57,383 --> 00:16:59,818 Det behĂžver du virkelig ikke. 296 00:17:00,302 --> 00:17:01,904 Du mĂ„ ikke fare vild. 297 00:17:12,898 --> 00:17:14,249 Kommer du med ind? 298 00:17:16,235 --> 00:17:17,544 Jeg venter udenfor. 299 00:17:47,850 --> 00:17:50,619 Jeg prĂžver bare at lave det arbejde, I hyrede mig til. 300 00:17:50,853 --> 00:17:52,287 - Tak. - Glimrende. 301 00:17:54,481 --> 00:17:55,666 Er det Jack Dorsey? 302 00:17:55,983 --> 00:17:58,210 - Hvem er Jack Dorsey? - Ham fra Twitter. 303 00:17:58,360 --> 00:18:00,629 - Ham fra Twitter? - Det er ham! 304 00:18:02,865 --> 00:18:03,971 Nej, det er ej. 305 00:18:04,533 --> 00:18:07,762 De skal foretage en vitamin D-test. Jeg er nĂždt til at se laboratorierne. 306 00:18:07,786 --> 00:18:11,181 - Hej, det er Wade. Hej, Wade! - Hej, drenge. 307 00:18:11,415 --> 00:18:12,475 Hvordan har alle det? 308 00:18:12,499 --> 00:18:13,934 Du har jo ingen stol. 309 00:18:14,001 --> 00:18:15,107 VĂŠrsgo og tag min. 310 00:18:15,252 --> 00:18:18,647 - Hvor er vi henne? - Hvordan gik det Express Scripts? 311 00:18:18,672 --> 00:18:21,316 - Spiser du den sandwich? - TĂŠttere pĂ„ en aftale? 312 00:18:21,800 --> 00:18:22,861 Hvordan gik turen? 313 00:18:22,885 --> 00:18:24,195 Hvem gider at hĂžre om det? 314 00:18:24,261 --> 00:18:26,864 Hvad sker der? Hvad siger du til laboratorierne? 315 00:18:27,014 --> 00:18:28,120 Vil du sige det? 316 00:18:28,849 --> 00:18:32,244 De gĂ„r meget op i sikkerheden. 317 00:18:32,352 --> 00:18:35,383 - Der er meget strenge regler. - Vi har ikke set laboratorierne. 318 00:18:36,440 --> 00:18:37,708 Hvad mener du med det? 319 00:18:37,733 --> 00:18:39,740 De viste os rundt pĂ„ kontorerne i stedet. 320 00:18:39,818 --> 00:18:41,837 Og Sunny Balwani viste os sin sovepose. 321 00:18:41,904 --> 00:18:42,922 SĂ„ I ikke apparatet? 322 00:18:42,946 --> 00:18:46,049 De er bekymrede, fordi Kevin har arbejdet for Quest. 323 00:18:46,075 --> 00:18:48,386 - Den stĂžrste konkurrent. - Quest er ikke en konkurrent. 324 00:18:48,410 --> 00:18:49,928 Quest aner ikke, at de findes. 325 00:18:50,120 --> 00:18:51,263 De er paranoide. 326 00:18:51,288 --> 00:18:52,681 De fulgte mig pĂ„ toilettet. 327 00:18:52,790 --> 00:18:53,725 - Skulle... - Hvad? 328 00:18:53,749 --> 00:18:55,310 ...du virkelig pĂ„ toilettet? 329 00:18:55,334 --> 00:18:57,853 - Det er lige meget. - Hvem fulgte dig pĂ„ toilettet? 330 00:18:57,920 --> 00:19:00,480 Sunny Balwani. Manden med soveposen. 331 00:19:00,506 --> 00:19:04,484 Men er de mange sikkerhedsforanstaltninger ikke 332 00:19:04,510 --> 00:19:07,030 - bevis pĂ„ deres ordentlighed? - Hvis de kunne kĂžre 333 00:19:07,054 --> 00:19:09,115 en test og vise os rundt, ville de vĂŠre ordentlige. 334 00:19:09,139 --> 00:19:12,681 - Du ved ikke, hvordan nye firmaer er. - Nej, men laboratorier kender jeg., 335 00:19:12,768 --> 00:19:15,080 og der foregĂ„r noget. Hvorfor... hvorfor sĂžger de 336 00:19:15,104 --> 00:19:16,706 ikke aktivt statslig godkendelse? 337 00:19:16,730 --> 00:19:20,167 Nye firmaer indgĂ„r hele tiden aftaler, inden deres produkter godkendes. 338 00:19:20,192 --> 00:19:21,793 - Godt. - Men hvem tjekker dem? 339 00:19:21,902 --> 00:19:23,008 Alt, hvad vi ved, er 340 00:19:23,070 --> 00:19:24,589 hvad de selv skriver om, at de... 341 00:19:24,613 --> 00:19:27,132 "Theranos har vĂŠret et..." Hvad er det? Det er... 342 00:19:27,282 --> 00:19:29,885 - De er rigtig gode. - MikrogrĂžnt. LĂŠkkert. 343 00:19:29,910 --> 00:19:31,721 - Hvad er mikrogrĂžnt? - Det er en salat. 344 00:19:31,745 --> 00:19:32,722 - "Theranos ... - Salat? 345 00:19:32,746 --> 00:19:34,431 - ...er i syv Ă„r... - Lille salat. 346 00:19:34,456 --> 00:19:37,100 ...af de fleste store medicinalselskaber." 347 00:19:37,417 --> 00:19:39,811 Jeg har ringet til dem. Ingen vender tilbage. 348 00:19:39,837 --> 00:19:43,523 Det er en risiko, men alt er risikabelt lige nu. 349 00:19:43,632 --> 00:19:46,277 Økonomien er gĂ„et i stĂ„. Nystartede firmaer er de eneste 350 00:19:46,301 --> 00:19:48,862 der tjener penge. Se dig omkring pĂ„ hotellet her. 351 00:19:49,346 --> 00:19:53,408 - Twitter er 3,6 mia. dollars vĂŠrd. - Twitter tapper ikke blod... 352 00:19:53,433 --> 00:19:56,411 - Uber Cab blev sidste Ă„r... - Hvad er Uber Cab? 353 00:19:56,478 --> 00:19:59,581 Det er det med, at man kan betale taxaen med sin telefon. 354 00:19:59,648 --> 00:20:00,754 Er det ikke korrekt? 355 00:20:00,816 --> 00:20:02,042 - Netop! - For fanden! 356 00:20:02,192 --> 00:20:05,671 - Det skulle jeg have tĂŠnkt pĂ„. - Det kunne du godt bruge. 357 00:20:07,406 --> 00:20:08,548 Hvad mener du med det? 358 00:20:09,324 --> 00:20:11,551 SĂ„ havde du sluppet for spiritusprĂžven. 359 00:20:16,373 --> 00:20:18,725 Kom nu! Kan vi ikke grine ad det? 360 00:20:22,629 --> 00:20:25,857 Vi trĂŠkker os, hvis vi ikke vi kan se apparatet og laboratorierne. 361 00:20:25,924 --> 00:20:28,277 - Kevin, du fĂžrer an. - Tak. 362 00:20:34,808 --> 00:20:35,993 Det er krydret. 363 00:20:38,604 --> 00:20:41,030 Klienten ansĂžgte 10 mĂ„neder senere, end hun pĂ„stod. 364 00:20:43,984 --> 00:20:45,210 Det er helt ligetil. 365 00:20:47,237 --> 00:20:48,380 Hvad er der galt? 366 00:20:49,031 --> 00:20:50,590 - Ingenting. - Ian. 367 00:20:51,283 --> 00:20:52,426 Nuvel... 368 00:20:54,328 --> 00:20:59,349 De holder hemmelige mĂžder. Jeg forstĂ„r ikke om hvad, 369 00:21:01,001 --> 00:21:02,729 men det er ikke godt, fornemmer jeg. 370 00:21:03,378 --> 00:21:04,856 - Elizabeth vil ikke sige... - Nej! 371 00:21:04,880 --> 00:21:06,107 - ...hvem det er? - Nej! 372 00:21:06,131 --> 00:21:07,734 Men du er jo leder af kemiafdelingen 373 00:21:07,758 --> 00:21:09,109 og har vĂŠret der lĂŠnge... 374 00:21:09,176 --> 00:21:10,570 Du forstĂ„r ikke, at Elizabeth 375 00:21:10,594 --> 00:21:12,112 slet ikke taler med mig. 376 00:21:12,346 --> 00:21:13,739 Hvem taler med dig? 377 00:21:32,491 --> 00:21:33,633 Cynthia. 378 00:21:34,368 --> 00:21:36,178 Ian, hej! 379 00:21:36,453 --> 00:21:39,139 Jeg ved, du har travlt, men tĂŠnkte bare over 380 00:21:40,040 --> 00:21:42,018 om alle allerede er kommet til dagens mĂžde? 381 00:21:42,042 --> 00:21:43,727 De er i konferencelokalet. 382 00:21:46,463 --> 00:21:47,815 Elizabeth er sammen med Sunny 383 00:21:47,839 --> 00:21:50,317 ved at fĂŠrdiggĂžre noget. De kommer om lidt. 384 00:21:50,759 --> 00:21:53,195 Skal du med til mĂždet? Dit navn stĂ„r her ikke. 385 00:21:53,303 --> 00:21:55,357 Nej, nej, nej. Der finder du ikke mit navn. 386 00:21:56,515 --> 00:21:59,785 Elizabeth spurgte, om jeg ville gennemgĂ„ prĂŠsentationen, 387 00:21:59,935 --> 00:22:02,129 sĂ„ jeg tĂŠnkte, at du mĂ„ske havde et eksemplar. 388 00:22:03,689 --> 00:22:06,958 Hun sagde, jeg skulle bede dig om Projekt Beta. 389 00:22:09,027 --> 00:22:11,421 "Projekt Beta"? Helt klart. 390 00:22:17,786 --> 00:22:19,468 Det er skrĂŠddersyet til Walgreens. 391 00:22:19,663 --> 00:22:20,931 Walgreens? 392 00:22:21,206 --> 00:22:23,167 Eller vil du hellere se den til Safeway? 393 00:22:24,376 --> 00:22:27,062 Nej, det er fint. 394 00:22:27,212 --> 00:22:29,731 THERANOS I 90 WALGREENS-BUTIKKER INDEN MIDTEN AF 2011 395 00:22:31,133 --> 00:22:33,527 Jeg aner ikke, hvad I laver nede i laboratorierne 396 00:22:33,635 --> 00:22:37,239 men det er sĂ„ spĂŠndende. Og Theranos kommer i butikkerne! 397 00:22:37,264 --> 00:22:38,370 ForhĂ„bentlig. 398 00:22:39,766 --> 00:22:41,910 Lad os se, hvordan de nĂŠste par dage gĂ„r. 399 00:22:42,102 --> 00:22:43,579 "Vi kan lave tests med en blodprĂžve 400 00:22:43,603 --> 00:22:45,145 1000 gange mindre end normalt." 401 00:22:46,106 --> 00:22:47,833 Tak, Cynthia. 402 00:22:49,609 --> 00:22:53,088 De kommer ud nu. Ville du dele dine tanker med hende? 403 00:23:07,878 --> 00:23:10,021 D'herrer. Goddag, goddag, goddag. 404 00:23:10,088 --> 00:23:13,024 Hej, Wade. Vi er sĂ„ glade for, at I kunne komme. 405 00:23:13,175 --> 00:23:15,945 Fint, tak. Men jeg vil tale med dig om, hvorfor mine drenge... 406 00:23:15,969 --> 00:23:18,613 Vi ville faktisk prĂŠsentere jer for noget sĂŠrligt. 407 00:23:19,014 --> 00:23:23,244 Under Anden Verdenskrig Ă„bnede Walgreens et nonprofitapotek 408 00:23:23,268 --> 00:23:26,857 i Forsvarsministeriet for at give soldaterne den medicin, de havde brug for. 409 00:23:26,980 --> 00:23:31,543 Og i den samme patriotiske Ă„nd, pĂ„ vegne af os i Theranos 410 00:23:32,235 --> 00:23:33,731 vil vi gerne give jer det her. 411 00:23:36,698 --> 00:23:41,511 Dette flag har for nylig flĂžjet over slagmarken i Afghanistan. 412 00:23:41,620 --> 00:23:42,722 Wauw! 413 00:23:42,746 --> 00:23:44,753 General Mattis sidder i vores bestyrelse. 414 00:23:45,707 --> 00:23:48,133 Som I kan se, har Elizabeth skrevet sin autograf pĂ„ 415 00:23:48,835 --> 00:23:50,187 isĂŠr for din skyld, Wade. 416 00:23:51,588 --> 00:23:52,694 Signerede du et flag? 417 00:23:52,798 --> 00:23:56,026 Det er alletiders, tak. Men vi har brug for at se laboratorierne. 418 00:23:56,134 --> 00:23:59,404 Wade, det kan kun lade sig gĂžre, hvis vi har en aftale. 419 00:24:01,390 --> 00:24:05,535 - Skal vi tale om det over middagen? - Vi har reserveret bord lige nu 420 00:24:05,852 --> 00:24:07,580 pĂ„ en af byens bedste restauranter. 421 00:24:08,855 --> 00:24:11,708 - Lige nu. Klokken er 15.30 ... - Vi har et privat rum. 422 00:24:11,858 --> 00:24:13,753 Af sikkerhedsĂ„rsager mĂ„ vi hellere kĂžre 423 00:24:13,777 --> 00:24:15,671 forskudt fra hinanden, sĂ„ ingen ser os sammen. 424 00:24:15,695 --> 00:24:20,091 God idĂ©. Skal vi... Jeg mener, skal vi kĂžre fĂžrst, eller... 425 00:24:21,159 --> 00:24:22,303 FUKI - SUSHI JAPANSK MAD 426 00:24:22,327 --> 00:24:23,638 De har gode anmeldelser pĂ„ Yelp. 427 00:24:23,662 --> 00:24:25,306 StĂ„r der, om de har teriyaki? 428 00:24:25,330 --> 00:24:27,100 - Det skal du ikke bestille. - For... 429 00:24:27,124 --> 00:24:28,768 - Hvorfor? - Teriyaki... jo, det har de. 430 00:24:28,792 --> 00:24:31,102 Ja, men det er byens bedste sushi-restaurant. 431 00:24:31,128 --> 00:24:32,980 Der skal du da ikke bestille teriyaki. 432 00:24:33,004 --> 00:24:35,106 - Det har de.. - Jeg spiser ikke sushi. 433 00:24:35,132 --> 00:24:37,025 - Det er en fornĂŠrmelse. - Jeg har... 434 00:24:37,259 --> 00:24:39,445 - Som at bede om en burger. - Det er okay. 435 00:24:39,469 --> 00:24:40,575 Hej, Wade. 436 00:24:41,221 --> 00:24:42,405 - Hej med jer. - Wade... 437 00:24:43,473 --> 00:24:45,576 Det er en stor hemmelighed, de er her. Det er 438 00:24:45,600 --> 00:24:48,411 den mest genkendelige bil, jeg nogensinde har set. 439 00:24:48,520 --> 00:24:51,456 - Den er cool. - Det er en god ting 440 00:24:51,523 --> 00:24:53,625 at de er sĂ„ forsigtige, for man ved aldrig 441 00:24:53,650 --> 00:24:55,544 hvem der holder Ăžje i Silicon Valley. 442 00:24:55,986 --> 00:24:58,672 Jay, det her er latterligt. De trĂŠkker det ud 443 00:24:59,072 --> 00:25:03,177 og hvis de ikke lover at vise os laboratorierne, sĂ„ smutter vi. 444 00:25:03,201 --> 00:25:04,719 - ForstĂ„et? - Godt, 445 00:25:04,786 --> 00:25:06,471 - SĂ„ lad os gĂ„ ind. - Tak. 446 00:25:06,496 --> 00:25:08,473 Giv os et tegn, hvis vi skal gĂ„. 447 00:25:12,502 --> 00:25:15,397 Jeg tror, det er en Countash, en sĂŠrlig Lamborghini... 448 00:25:16,798 --> 00:25:19,234 De gav os et kodeord til reservationen. 449 00:25:19,801 --> 00:25:20,907 Pokkers! Hvad var det? 450 00:25:22,929 --> 00:25:24,447 Projekt Beta. 451 00:25:31,771 --> 00:25:33,540 Det er sĂ„ det bedste sted i byen? 452 00:25:40,155 --> 00:25:41,261 Pas pĂ„ trinene. 453 00:25:42,449 --> 00:25:43,800 - Hej. - Hej. 454 00:25:45,368 --> 00:25:46,553 Hvad skal vi sĂ„ have? 455 00:25:46,661 --> 00:25:48,513 Kan alle lide hamachi kama? 456 00:25:48,622 --> 00:25:49,889 Min livret. 457 00:25:50,415 --> 00:25:51,808 Det er grillet fisk. 458 00:25:53,793 --> 00:25:56,481 Skal vi sidde ned? Vil I... 459 00:25:56,505 --> 00:25:58,023 Okay, ja. Klart. 460 00:25:59,007 --> 00:26:00,275 - Jeg gĂ„r herover. - Okay. 461 00:26:03,386 --> 00:26:05,113 Okay sĂ„... 462 00:26:05,722 --> 00:26:06,906 Er du okay? 463 00:26:06,932 --> 00:26:08,116 Hovsa. Jeg har det fint. 464 00:26:08,225 --> 00:26:09,285 - Okay? - Ja. 465 00:26:09,309 --> 00:26:10,493 Godt sĂ„. 466 00:26:31,164 --> 00:26:32,390 Tak. 467 00:26:33,500 --> 00:26:35,685 Hvad foregĂ„r der? 468 00:26:37,629 --> 00:26:40,398 Ian, hvad er det? Er det krĂŠften? 469 00:26:40,840 --> 00:26:44,110 Nej, nej, nej. Det er... 470 00:26:44,344 --> 00:26:45,450 Elizabeth? 471 00:26:47,681 --> 00:26:48,990 Jeg er bekymret. 472 00:26:50,100 --> 00:26:51,785 SĂ„ er jeg ogsĂ„ bekymret. 473 00:26:52,686 --> 00:26:53,792 Tingene... 474 00:26:55,105 --> 00:26:59,668 Tingene har ĂŠndret sig sĂ„ meget. Hun har ĂŠndret sig meget. 475 00:26:59,776 --> 00:27:02,879 Stemmen, rullekraven, hele hendes opfĂžrsel. 476 00:27:03,613 --> 00:27:07,592 Og Sunny... Han er problematisk. 477 00:27:07,742 --> 00:27:10,595 - Han er ikke alles kop te. - Det er ikke bare ham. 478 00:27:12,038 --> 00:27:13,301 Hvad har hun fortalt dig? 479 00:27:13,748 --> 00:27:16,184 - Om Sunny? - Nej. Om... 480 00:27:17,210 --> 00:27:21,189 hvad der sker hos Theranos. 481 00:27:21,715 --> 00:27:23,066 Jeg ved, hvad du ved. 482 00:27:26,511 --> 00:27:28,863 Ian, fortĂŠl mig, om der er noget galt. 483 00:27:28,888 --> 00:27:30,824 Jeg vil vide det. Jeg overtalte dig. 484 00:27:31,433 --> 00:27:33,159 Jeg ville gĂžre det sammen med dig. 485 00:27:33,351 --> 00:27:36,121 - Det ved jeg. - SĂ„ hvis der er noget... 486 00:27:36,187 --> 00:27:38,456 - som jeg... - Hun placere apparatet 487 00:27:38,523 --> 00:27:39,999 i butikker... 488 00:27:42,527 --> 00:27:44,209 og bruge det pĂ„ rigtige patienter. 489 00:27:44,988 --> 00:27:46,631 Patienter, Channing! 490 00:27:47,407 --> 00:27:49,300 Det handler altsĂ„ om Walgreens. 491 00:27:51,453 --> 00:27:52,721 Det ved du altsĂ„? 492 00:27:53,121 --> 00:27:54,617 Ja da. Jeg sidder i bestyrelsen 493 00:27:58,960 --> 00:28:02,897 Og er I alle okay med det? 494 00:28:03,173 --> 00:28:04,357 SelvfĂžlgelig er vi det? 495 00:28:06,051 --> 00:28:08,611 SĂ„ vidt jeg kan forstĂ„, er teknologien nĂŠsten klar. 496 00:28:08,720 --> 00:28:12,282 Og nĂ„r den er pĂ„ markedet, vil hun forsĂžge at udvide bestyrelsen 497 00:28:13,183 --> 00:28:17,287 skaffe forbindelser i regeringen og fĂ„ godkendelsen hurtigt igennem. 498 00:28:17,437 --> 00:28:21,082 Hvad er problemet? 499 00:28:23,151 --> 00:28:24,627 "Hvad er problemet+" 500 00:28:25,153 --> 00:28:28,298 Teknologien fungerer ikke de fĂžrste mange Ă„r. 501 00:28:28,323 --> 00:28:29,924 Folk vil vĂŠre i fare, 502 00:28:30,033 --> 00:28:35,805 Rigtige mennesker, Channing. Rigtige mennesker. 503 00:28:40,627 --> 00:28:42,187 Skal der soja pĂ„ det her? 504 00:28:42,295 --> 00:28:45,440 Bare for at fĂ„ det afklaret. NĂ„r I tester for blodpropper 505 00:28:45,507 --> 00:28:48,651 medregner I sĂ„ blodpladerne i hĂŠmatokritvĂŠrdien? 506 00:28:50,053 --> 00:28:51,237 Og det blodfortyndende? 507 00:28:51,596 --> 00:28:53,324 Det er forbeholdt rettighedshaverne. 508 00:28:53,348 --> 00:28:57,118 Er det ogsĂ„ forbeholdt rettighedshaverne at vide, at I taler 509 00:28:57,185 --> 00:28:58,588 med Steve Burd fra Safeways? 510 00:28:59,938 --> 00:29:01,040 Laver du sjov? 511 00:29:01,064 --> 00:29:04,042 For Safeway er en kĂžbmandskĂŠde, vi er et apotek. 512 00:29:04,776 --> 00:29:06,754 Hvor stort et net fisker I med? 513 00:29:06,778 --> 00:29:08,588 SĂ„ stort som vi vil. 514 00:29:09,364 --> 00:29:11,549 Vores teknologi er ekstremt vĂŠrdifuld. 515 00:29:11,616 --> 00:29:15,136 Virkelig? For jeg synes ikke, at I opfĂžrer jer som et firma 516 00:29:15,161 --> 00:29:19,599 der er Ăžkonomisk solvent. Jeg tror, I har brugt pengene hurtigt 517 00:29:19,624 --> 00:29:22,018 og nu leder I desperat efter en livline. 518 00:29:28,925 --> 00:29:31,694 Det er ikke os, der har brug for en livline her, Wade. 519 00:29:32,721 --> 00:29:33,827 Ikke? 520 00:29:34,431 --> 00:29:35,990 Hvorfor kom du en dag for sent? 521 00:29:37,726 --> 00:29:39,369 Det er fortroligt. 522 00:29:42,355 --> 00:29:45,708 Du var midt i at genforhandle jeres aftale 523 00:29:45,817 --> 00:29:47,252 med Express Scripts. 524 00:29:49,863 --> 00:29:51,297 Hvad udgĂžr Express Scripts? 525 00:29:51,406 --> 00:29:54,384 Syv procent af jeres omsĂŠtning. Og det ved de godt. 526 00:29:54,451 --> 00:29:58,263 Og nu presser de jer pĂ„ vegne af medicinalselskaberne 527 00:29:58,538 --> 00:30:00,098 og I mĂ„ bare ĂŠde det. 528 00:30:01,124 --> 00:30:03,227 SĂ„ I er nĂždt til at finde 529 00:30:03,251 --> 00:30:04,477 en ny indtjeningskilde. 530 00:30:06,087 --> 00:30:07,982 Fx et wellnesscenter. 531 00:30:08,006 --> 00:30:09,112 Du er god. 532 00:30:11,176 --> 00:30:12,282 Hun er god. 533 00:30:12,594 --> 00:30:15,072 Alle taler om wellness. Hvad betyder wellness egentlig? 534 00:30:15,096 --> 00:30:16,656 - At have det godt. - Okay. 535 00:30:17,891 --> 00:30:19,325 Hvad har I ellers pĂ„ os? 536 00:30:19,684 --> 00:30:20,901 Branchen er i frit fald. 537 00:30:21,060 --> 00:30:23,288 - Ja, der er krise. - Og alligevel er CVS' del 538 00:30:23,354 --> 00:30:26,708 af markedet for receptmedicin steget det sidste Ă„r. 539 00:30:26,733 --> 00:30:29,794 - Vi hader CVS, - Taler I med dem? 540 00:30:29,861 --> 00:30:33,089 - Taler I med CVS. - Som sagt, sĂ„ leder vi 541 00:30:33,323 --> 00:30:36,634 efter de rigtige partnere, som forstĂ„r vores vision. 542 00:30:37,118 --> 00:30:39,512 SĂ„ du vil ikke sige, hvem I taler med? 543 00:30:42,665 --> 00:30:43,808 Netop. 544 00:30:44,834 --> 00:30:49,439 Jeg sĂ„ pĂ„ jeres hjemmeside, at I er meget 545 00:30:49,547 --> 00:30:52,651 begejstrede for widgets. Er det sĂ„dan, I vil konkurrere med Amazon? 546 00:30:52,675 --> 00:30:56,237 For du ved nok godt, Wade, at I er nĂždt til at tage et stort skridt 547 00:30:56,262 --> 00:30:57,822 og at det skal ske snart. 548 00:31:02,101 --> 00:31:07,040 Jeg kan ikke tage et eneste skridt, fĂžr Kevin fĂ„r set pĂ„ laboratoriet. 549 00:31:07,190 --> 00:31:08,958 Ja, mĂ„ jeg ikke? 550 00:31:13,363 --> 00:31:14,631 I morgen tidlig? 551 00:31:15,406 --> 00:31:19,177 - I morgen. Er det garanteret? - Kan vi fĂ„ det pĂ„ skrift? 552 00:31:24,791 --> 00:31:26,476 Undskyld mig et Ăžjeblik. 553 00:31:37,512 --> 00:31:38,618 Ian? 554 00:31:39,973 --> 00:31:41,157 Elizabeth? 555 00:31:41,933 --> 00:31:43,660 Jeg hĂžrte, du ville tale med mig 556 00:31:46,104 --> 00:31:48,122 Hvor har du hĂžrt det fra? 557 00:31:48,731 --> 00:31:51,626 Fra Channing Robertson. Han ringede til mig. 558 00:31:53,611 --> 00:31:55,014 Har Channing ringet til dig? 559 00:31:55,154 --> 00:31:59,258 Du gik til et bestyrelsesmedlem bag min ryg. 560 00:32:00,118 --> 00:32:03,012 - Channing er en gammel vej. - Du gik bagom ryggen pĂ„ mig. 561 00:32:04,747 --> 00:32:06,891 Jeg kunne vĂŠre gĂ„et til dig, men... 562 00:32:07,584 --> 00:32:10,520 Vi taler jo ikke sammen mere. 563 00:32:11,421 --> 00:32:12,940 Og siden Sunny er begyndt... 564 00:32:12,964 --> 00:32:17,610 Du skal ikke give Sunny skylden. Han har holdt dette firma i live. 565 00:32:17,677 --> 00:32:19,153 Han forstĂ„r branchen. 566 00:32:19,596 --> 00:32:22,782 Du kan ikke sĂŠlge det i almindelige butikker. 567 00:32:23,600 --> 00:32:28,287 Du kan ikke lade folk, mennesker 568 00:32:28,396 --> 00:32:32,625 - blive testet med dette apparat. - Hvad skal jeg sĂ„ gĂžre? 569 00:32:34,360 --> 00:32:38,214 - Jeg prĂžver at finansiere din forskning. - Det handler ikke om min forskning. 570 00:32:38,239 --> 00:32:41,092 - Vi har brug for en langvarig aftale... - Nej, nej. 571 00:32:41,200 --> 00:32:43,095 ...som var umulig med medicinalselskaberne. 572 00:32:43,119 --> 00:32:44,388 - Nej! - ...sĂ„ nu prĂžver... 573 00:32:44,412 --> 00:32:46,055 I mĂ„ finde pengene et andet sted. 574 00:32:46,164 --> 00:32:48,808 - Du kan godt. - Jeg har ikke brug for dine rĂ„d. 575 00:32:49,083 --> 00:32:50,893 Du forstĂ„r ikke branchen. 576 00:32:51,002 --> 00:32:53,271 Og du forstĂ„r ikke videnskaben. 577 00:33:00,011 --> 00:33:04,824 Du forstĂ„r ikke fĂžlgerne af det, du gĂžr. 578 00:33:04,849 --> 00:33:07,660 Nej. Du tager fejl. 579 00:33:08,770 --> 00:33:11,205 Jeg ved lige prĂŠcis, hvad jeg gĂžr. 580 00:33:16,235 --> 00:33:17,462 Du er fyret. 581 00:33:19,155 --> 00:33:21,549 Det kan du ikke... 582 00:33:22,617 --> 00:33:24,635 Vi har opbygget det her sammen. 583 00:33:24,994 --> 00:33:26,554 Jeg er en del af det. 584 00:33:26,663 --> 00:33:29,140 Nej. Vi har ikke den samme vision lĂŠngere. 585 00:33:30,875 --> 00:33:35,230 - Jeg har brug for at arbejde... - Dine ejendele bliver sendt 586 00:33:35,254 --> 00:33:38,317 til din hjemmeadresse, og du skal underskrive de papirer 587 00:33:38,341 --> 00:33:40,611 som den juridiske afdeling sender, med det samme. 588 00:33:40,635 --> 00:33:41,741 Kom nu. 589 00:33:57,443 --> 00:33:59,264 GĂ„! Du er nĂždt til at forlade stedet. 590 00:34:00,154 --> 00:34:03,257 - Jeg vil ikke eskorteres ud, - SĂ„dan er reglerne. 591 00:34:34,772 --> 00:34:36,290 Du godeste, Ian! 592 00:34:48,286 --> 00:34:49,637 HvornĂ„r kom du hjem? 593 00:34:52,665 --> 00:34:56,102 Ian, hvad foregĂ„r der? 594 00:34:56,252 --> 00:34:57,562 Hvor meget har du drukket? 595 00:34:59,630 --> 00:35:00,773 Hun har fyret mig. 596 00:35:01,966 --> 00:35:05,444 Hvad? Hvem har fyret dig? Elizabeth? 597 00:35:06,596 --> 00:35:08,239 Jeg talte med Channing... 598 00:35:09,682 --> 00:35:11,701 for at fortĂŠlle ham, hvad der foregĂ„r... 599 00:35:13,144 --> 00:35:15,873 Og sĂ„ viser det sig, at han ikke kan holde pĂ„ en hemmelighed. 600 00:35:15,897 --> 00:35:19,458 For helvede da! Fucking Channing! 601 00:35:20,651 --> 00:35:21,919 Og det... 602 00:35:22,612 --> 00:35:24,088 Det fjollede er 603 00:35:25,448 --> 00:35:28,259 at jeg troede, hun var min ven. 604 00:35:29,243 --> 00:35:30,553 Du mĂ„ lĂŠgge dig ned, Ian. 605 00:35:32,371 --> 00:35:34,807 Du er nĂždt til at sove den ud. 606 00:35:38,753 --> 00:35:40,605 Jeg troede pĂ„ hende. 607 00:35:42,298 --> 00:35:44,817 Jeg sĂ„ hende i Ăžjnene og tĂŠnkte... 608 00:35:46,094 --> 00:35:48,196 Jeg troede, jeg kunne se ind i fremtiden. 609 00:35:54,393 --> 00:35:56,996 - Sov, min skat. - Jeg er latterlig. 610 00:35:57,021 --> 00:36:00,082 - Nej, du er ej. - Jeg troede pĂ„ hende. 611 00:36:23,548 --> 00:36:24,899 Hvad foregĂ„r der? 612 00:36:26,050 --> 00:36:27,652 Tilbage pĂ„ jeres pladser! 613 00:36:30,888 --> 00:36:33,283 Det er forbudt at tale med nogen fra en anden afdeling. 614 00:36:33,307 --> 00:36:34,867 Har I fyret Ian Gibbons? 615 00:36:35,768 --> 00:36:36,787 Tilbage pĂ„ din plads. 616 00:36:36,811 --> 00:36:40,831 Hvis I har fyret Ian, mĂ„ I ogsĂ„ fyre mig. Vil du fyre mig? 617 00:36:41,774 --> 00:36:45,461 Du kan blive nĂždt til at fyre en del mennesker. Ikke sandt? 618 00:36:45,820 --> 00:36:47,380 - Ja. - Ja. 619 00:37:08,092 --> 00:37:09,198 Hallo? 620 00:37:09,260 --> 00:37:12,363 Ian? Hej Ian, det er Sunny. 621 00:37:14,348 --> 00:37:16,993 Elizabeth har det forfĂŠrdeligt med det, der skete. 622 00:37:17,476 --> 00:37:19,495 Hun vil gerne have, du kommer tilbage. 623 00:37:20,646 --> 00:37:24,250 Hvad? Vil Elizabeth have mig tilbage? 624 00:37:24,901 --> 00:37:26,043 Det gĂžr hun. 625 00:37:26,736 --> 00:37:29,672 Og vi ved alle, hvor vigtig du er for dit hold. 626 00:37:29,864 --> 00:37:31,257 og for dette firma. 627 00:37:32,658 --> 00:37:35,720 Vi har brug for dig, og du har brug for os. 628 00:37:39,832 --> 00:37:44,395 Og fĂ„r jeg den samme stilling, som jeg havde fĂžr? 629 00:37:45,421 --> 00:37:46,564 De er her begge to. 630 00:37:48,382 --> 00:37:50,568 Det taler vi om, nĂ„r du kommer, Ian. 631 00:37:52,303 --> 00:37:53,612 Godt at tale med dig 632 00:38:00,311 --> 00:38:01,704 Hvad skal vi lave i dag? 633 00:38:06,984 --> 00:38:08,759 - SĂ„ trĂŠnede jeg... - Det lyder godt. 634 00:38:08,945 --> 00:38:10,394 SĂ„ jeg brugte fitnesscentret. 635 00:38:10,446 --> 00:38:12,257 Godt med protein og sĂ„ trĂŠning? 636 00:38:12,281 --> 00:38:13,258 - Ja. - Fedt. 637 00:38:13,282 --> 00:38:14,800 - Hele turen. - Jeg svĂžmmede. 638 00:38:15,493 --> 00:38:17,887 Hvad? 639 00:38:19,372 --> 00:38:22,224 - Er det... - Steve Burd fra Safeway. 640 00:38:22,625 --> 00:38:24,101 Hvad fanden? 641 00:38:29,423 --> 00:38:31,150 Hvad fanden? 642 00:38:44,480 --> 00:38:46,874 Hej med jer. Har I noget imod at sidde og vente 643 00:38:46,941 --> 00:38:48,065 i brainstormingrummet. 644 00:39:02,790 --> 00:39:03,933 Hvad er klokken? 645 00:39:04,500 --> 00:39:06,310 Den er 11.06. 646 00:39:06,419 --> 00:39:09,230 Nu har vi siddet pĂ„ de her bolde i halvanden time. 647 00:39:10,131 --> 00:39:15,152 SĂ„dan kan hun ikke behandle os. Vi er Walgreens, og nu skrider vi. 648 00:39:15,303 --> 00:39:17,363 Vent nu lige, Giv dem lige en chance. 649 00:39:17,555 --> 00:39:20,353 Jeg har givet dem en chance. For mange chancer, nok er nok. 650 00:39:21,726 --> 00:39:24,578 Der er du! Vi har siddet her i over halvanden time. 651 00:39:24,854 --> 00:39:28,207 Undskyld forsinkelse. Jeg ville overbringe nyheden 652 00:39:28,316 --> 00:39:31,710 til jer personligt. Jeg tror ikke, at det her kommer til at fungere. 653 00:39:31,819 --> 00:39:34,755 Hvad mener du? Hvad kommer ikke til at fungere? 654 00:39:34,947 --> 00:39:36,882 - Partnerskabet. - Hvad? 655 00:39:36,907 --> 00:39:40,678 Jeg synes, at Walgreens har en lidt gammeldags kultur. 656 00:39:41,996 --> 00:39:43,681 Det respekterer jeg bestemt. 657 00:39:43,914 --> 00:39:48,811 Men vi har brug for synergi, og jeg kan ikke mĂŠrke synergien her. 658 00:39:53,049 --> 00:39:57,653 Dit omdĂžmme bliver svinet til. Det er du godt klar over, ikke? 659 00:39:57,887 --> 00:40:00,990 FĂžr I gĂ„r, skal I underskrive en ny fortrolighedsaftale. 660 00:40:02,099 --> 00:40:03,595 INTET SKER UDEN ET FORSØG. YODA 661 00:40:11,233 --> 00:40:15,045 Tillykke, Steve. SĂ„ vandt du. Held og lykke med det. 662 00:40:15,154 --> 00:40:16,260 Sikke er mareridt. 663 00:40:16,322 --> 00:40:18,466 Hvad taler du om? Hun afviste os. 664 00:40:20,368 --> 00:40:21,552 Satser hun ikke pĂ„ jer. 665 00:40:21,994 --> 00:40:24,638 Flyet er klar til boarding om cirka 45 minutter. 666 00:40:24,663 --> 00:40:26,515 Venter bilen pĂ„ os i Boston? 667 00:40:26,707 --> 00:40:28,976 Der holder en limousine pĂ„ landingsbanen 668 00:40:29,126 --> 00:40:30,728 og sĂ„ er der en times kĂžrsel. 669 00:40:31,754 --> 00:40:33,357 I er allerede tjekket ind pĂ„ hotellet. 670 00:40:33,381 --> 00:40:35,316 Okay. Tak, Cynthia. 671 00:40:35,383 --> 00:40:36,489 Ha' en god tur. 672 00:40:39,178 --> 00:40:40,284 CVS. 673 00:40:42,056 --> 00:40:44,200 CVS ligger en times kĂžrsel uden for Boston. 674 00:40:47,478 --> 00:40:50,831 Slut med det her. Slut med hende. Vi er fĂŠrdige her. 675 00:41:11,585 --> 00:41:13,312 Jeg er lettet. 676 00:41:38,779 --> 00:41:39,964 Stands bilen! 677 00:41:40,489 --> 00:41:42,758 - Hvad? - Stands bilen, Roland! 678 00:41:42,783 --> 00:41:44,651 - Okay. Jeg standser. - Roland, stands. 679 00:41:47,997 --> 00:41:50,099 Du godeste. Wade! 680 00:41:50,124 --> 00:41:51,230 Jeg forstĂ„r ikke. 681 00:41:51,375 --> 00:41:55,062 Wade, vent! 682 00:41:56,297 --> 00:41:58,440 - Wade! - Hvad fanden laver han? 683 00:42:03,596 --> 00:42:07,992 - Du mĂ„ give dem et bud. - Nej, nej, nej. Efter alt det her? 684 00:42:08,058 --> 00:42:11,412 Jeg ved det. Han gĂžr et sidste, behjertet forsĂžg. 685 00:42:14,190 --> 00:42:17,210 Det er for risikabelt. Jeg skal kunne prĂŠsentere det for bestyrelsen. 686 00:42:17,234 --> 00:42:18,462 Jeg mĂ„ tage alt i betragtning 687 00:42:18,486 --> 00:42:20,005 For pokker da. Den fyr er skamlĂžs. 688 00:42:20,029 --> 00:42:21,339 VĂŠr venlig at lĂ„se dĂžrene. 689 00:42:25,242 --> 00:42:28,722 Undskyld. Er det et mĂžde? Hvis det er, sĂ„ skulle jeg mĂ„ske 690 00:42:28,746 --> 00:42:30,598 - vĂŠre med. - Hun gĂ„r til CVS. 691 00:42:30,831 --> 00:42:31,933 Nej, hun bluffer. 692 00:42:31,957 --> 00:42:33,934 MĂ„ske bluffer hun, mĂ„ske gĂžr hun ikke. 693 00:42:34,001 --> 00:42:35,270 Vi har ikke set laboratorierne. 694 00:42:35,294 --> 00:42:38,398 Det skal jeg nok sĂžrge for. Men det er ikke det, det handler om. 695 00:42:38,422 --> 00:42:39,940 Jeg tror, du er bange. 696 00:42:40,257 --> 00:42:43,487 Jeg bruger ikke millioner pĂ„ det her, bare fordi du kalder mig en kylling. 697 00:42:43,511 --> 00:42:45,988 - Nej, jer er ogsĂ„ en kylling. - En vitamin D-test! 698 00:42:46,472 --> 00:42:49,158 Det er bĂžrn, der kĂžrer milliardforetagender. 699 00:42:49,808 --> 00:42:51,827 Alting er under forandring. 700 00:42:52,019 --> 00:42:53,125 Fuck! 701 00:42:54,772 --> 00:42:58,376 Det er en ny verden. Og de unge gĂžr det ikke svĂŠrere, end det er. 702 00:42:58,400 --> 00:43:01,379 De lader sig ikke hĂŠmme af, hvordan tingene plejer at blive gjort. 703 00:43:01,403 --> 00:43:03,465 De vil ikke have evalueringsudvalg og bureaukrati. 704 00:43:03,489 --> 00:43:05,049 De vil have tingene gjort nu. 705 00:43:05,741 --> 00:43:09,303 Vi er gamle, Wade. Vi er dinosaurer. 706 00:43:09,662 --> 00:43:14,224 Det er ligesom i sangen. "FĂžler du dig nogensinde som en plastikpose 707 00:43:14,333 --> 00:43:16,769 der driver for vinden og vil begynde forfra." 708 00:43:18,295 --> 00:43:19,356 Hvad? 709 00:43:19,380 --> 00:43:22,149 Sandheden er, at de er ude efter os. 710 00:43:23,175 --> 00:43:24,693 Og hvis du gĂ„r din vej nu... 711 00:43:25,594 --> 00:43:27,237 sĂ„ lĂžber de dig over ende. 712 00:43:33,811 --> 00:43:36,622 Hej. Tak, Wade. Jeg vil bare sige til dig 713 00:43:36,647 --> 00:43:38,499 at jeg synes, det er for farligt. 714 00:44:00,838 --> 00:44:05,109 Tak skal I have! Jeg havde ikke... 715 00:44:06,927 --> 00:44:08,033 Godt gĂ„et. 716 00:44:08,137 --> 00:44:10,563 Vi burde... Vi mĂ„ se at komme tilbage til arbejdet. 717 00:44:13,058 --> 00:44:14,910 - Hr. Gibbons? - Ja? 718 00:44:15,060 --> 00:44:16,203 FĂžlg med mig. 719 00:44:29,199 --> 00:44:30,602 Det er Deres nye skrivebord. 720 00:44:30,659 --> 00:44:32,511 Men mit laboratorium er nedenunder. 721 00:44:33,579 --> 00:44:35,773 Kan jeg komme ind pĂ„ laboratoriet med den her? 722 00:44:36,165 --> 00:44:38,033 Kan jeg komme til at arbejde pĂ„ mit... 723 00:44:39,668 --> 00:44:40,774 laboratorium? 724 00:45:13,911 --> 00:45:16,180 Midt i 80'erne... 725 00:45:17,247 --> 00:45:21,769 ...under prĂŠsident Reagan arbejdede jeg med spĂžrgsmĂ„let om de sovjetiske jĂžder. 726 00:45:22,211 --> 00:45:24,855 Vi forsĂžgte at gĂžre dem frie fra Sovjetunionen 727 00:45:25,297 --> 00:45:28,817 Og der var sĂŠrlig Ă©n person 728 00:45:28,926 --> 00:45:32,738 som jeg havde mĂždt i Moskva, men mistet forbindelsen til. 729 00:45:34,556 --> 00:45:39,453 En "refusenik", som de blev kaldt Jeg var sikker pĂ„, at hun var dĂžd. 730 00:45:40,437 --> 00:45:42,080 Men sĂ„ en dag 731 00:45:42,898 --> 00:45:47,961 sidder jeg pĂ„ mit kontor i Det Hvide Hus, da telefonen ringer 732 00:45:48,946 --> 00:45:52,591 og der er en bekendt, spinkel stemme i rĂžret. 733 00:45:52,741 --> 00:45:58,639 Og hun siger: "George, det er Ida, jeg er i Jerusalem." 734 00:46:02,584 --> 00:46:03,811 SĂ„... 735 00:46:05,254 --> 00:46:11,401 mindst en person havde fĂ„et det bedre, og jeg havde noget at gĂžre med det. 736 00:46:13,220 --> 00:46:19,243 I sidste ende, har det, der betyder mest, og det, der rĂžrer dig mig, altid 737 00:46:21,478 --> 00:46:23,038 et menneskelig ansigt. 738 00:46:24,898 --> 00:46:27,626 Det er en smuk historie. Tak, fordi du deler den. 739 00:46:27,776 --> 00:46:31,588 Jeg ved ikke, hvorfor jeg taler sĂ„ meget. Om forladelse. 740 00:46:32,322 --> 00:46:33,911 Jeg har ikke tĂŠnkt pĂ„ det lĂŠnge. 741 00:46:34,908 --> 00:46:37,052 Der er nok noget ved dig. 742 00:46:38,996 --> 00:46:43,934 Det er netop derfor, tror jeg, at Walgreens og Safeway 743 00:46:44,042 --> 00:46:47,604 begge har besluttet at investere millioner i firmaet. 744 00:46:48,756 --> 00:46:50,298 Det er den menneskelige faktor. 745 00:46:50,924 --> 00:46:55,779 Vi arbejder pĂ„ en strategisk forbindelse til regeringen 746 00:46:56,388 --> 00:46:59,700 for at fremskynde den statslige godkendelsesproces. 747 00:47:01,769 --> 00:47:04,162 Hvis I vil overveje det, 748 00:47:05,564 --> 00:47:09,293 sĂ„ vil det ĂŠndre spillet for os, hvis vi fĂ„r George Schultz med. 749 00:47:09,359 --> 00:47:12,546 Vil du have en gammel mand med? 750 00:47:13,280 --> 00:47:14,841 Jeg er 90 Ă„r gammel. 751 00:47:14,865 --> 00:47:19,970 Hr. Schultz, De er en naturkraft 752 00:47:19,995 --> 00:47:22,931 og det er inspirerende bare at vĂŠre i selskab med Dem. 753 00:47:25,876 --> 00:47:26,982 Jeg mĂ„ sige... 754 00:47:28,670 --> 00:47:31,422 Jeg har aldrig fĂžr mĂždt nogen helt som dig, frĂžken Holmes. 755 00:47:35,093 --> 00:47:39,740 Jeg vil sige tak til denne fyr, Dr. Jay Rosan. Kom herop. 756 00:47:40,766 --> 00:47:45,621 Kom her. Kom her. Kom her. Vi mĂ„ sige tak til denne fyr 757 00:47:45,687 --> 00:47:49,249 for hans store indsats for at gĂžre dette partnerskab til virkelighed. 758 00:47:49,399 --> 00:47:50,751 PROJEKT BETA 759 00:47:50,859 --> 00:47:52,634 Fantastisk, fantastisk. Projekt Beta! 760 00:47:53,904 --> 00:47:55,799 Vi mangler stadig at fĂ„ gennemfĂžrt de tests 761 00:47:55,823 --> 00:47:58,967 pĂ„ apparatet. HvornĂ„r kan vi fĂ„ gjort det? 762 00:48:00,160 --> 00:48:01,266 Kom, Elizabeth. 763 00:48:06,291 --> 00:48:07,601 Elizabeth Holmes. 764 00:48:07,709 --> 00:48:09,436 Kalder Elizabeth Holmes. 765 00:48:09,586 --> 00:48:13,565 Elizabeth Holmes, eftersom du har skabt noget sĂŠrligt til os 766 00:48:13,674 --> 00:48:16,568 ville vi skabe noget sĂŠrligt til dig. 767 00:48:18,971 --> 00:48:21,365 Er du klar Roland? Fyr den af! 768 00:48:27,104 --> 00:48:28,455 Hey! 769 00:48:32,901 --> 00:48:34,007 Hey! 770 00:48:38,490 --> 00:48:40,258 Det gode ved blod 771 00:48:41,326 --> 00:48:43,595 Er at man blot skal bruge en drĂ„be 772 00:48:43,662 --> 00:48:45,013 En drĂ„be, baby! 773 00:48:45,539 --> 00:48:49,142 Kom det i kassen, og sĂ„ kommer dit svar 774 00:48:49,877 --> 00:48:51,228 Yeah 775 00:48:51,336 --> 00:48:54,064 Billige blodprĂžver til alle blodtyper 776 00:48:54,464 --> 00:48:58,360 FortĂŠl os alt, hvad du vil vide Det er faktisk sandt 777 00:48:59,052 --> 00:49:03,031 Det er det gode ved blod Yeah 778 00:49:03,223 --> 00:49:04,491 Yeah! 779 00:49:08,812 --> 00:49:09,997 Yeah! 780 00:49:14,234 --> 00:49:19,131 Det gode ved blod er at det kan redde dit liv 781 00:49:21,158 --> 00:49:25,220 Bare kĂžr 200 tests pĂ„ det SĂ„ skal vi sige dig, hvad der er galt. 782 00:49:25,454 --> 00:49:27,264 Yeah 783 00:49:27,372 --> 00:49:30,100 Billige blodprĂžver til alle blodtyper 784 00:49:30,250 --> 00:49:32,686 FortĂŠl os alt, hvad vil vide 785 00:49:32,711 --> 00:49:37,024 For det er sandt Det er det gode ved blod 786 00:49:37,341 --> 00:49:39,234 Yeah! 787 00:49:39,259 --> 00:49:41,111 - Blod! - Jeg elsker blod! 788 00:50:07,412 --> 00:50:09,514 Tekster af: Mads Frese 61335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.