Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:03,763
I dag tager vi det første skridt
mod at gøre sundhedspleje
2
00:00:03,787 --> 00:00:05,389
tilgængelig for alle her i landet.
3
00:00:05,413 --> 00:00:06,515
TIDLIGERE I THE DROPOUT
4
00:00:06,539 --> 00:00:08,641
Du har brug for risikovillig kapital.
5
00:00:08,750 --> 00:00:11,770
Hej, Don. Elizabeth Holmes.
6
00:00:11,920 --> 00:00:13,646
Da Larry Ellison kom til dig
7
00:00:13,964 --> 00:00:16,941
med sin vision for,
hvordan Oracle kunne ordne data
8
00:00:16,967 --> 00:00:20,071
- sagde du: "Hvor meget skal du bruge?"
- Du skal møde Larry Ellison.
9
00:00:20,095 --> 00:00:22,030
Hvis du vil det her,
må du slås!
10
00:00:22,055 --> 00:00:24,533
Det er nødvendigt
for at drive et milliardforetagende.
11
00:00:24,557 --> 00:00:26,826
- Er det dét, du vil?
- Ja!
12
00:00:26,851 --> 00:00:28,828
Hvad vil du gøre for at få det?
13
00:00:29,521 --> 00:00:32,332
- Vi forfalskede prototypen.
- Sig det ikke til andre.
14
00:00:32,482 --> 00:00:37,378
Vores b-aktie lukkede på 165 mio. dollars.
15
00:00:37,487 --> 00:00:40,340
Jeg kommer til at forandre verden!
16
00:00:50,250 --> 00:00:53,353
JUNI 2007
17
00:00:54,004 --> 00:00:55,606
SIG GODDAG
18
00:00:55,630 --> 00:00:56,981
TIL IPHONE
19
00:01:06,766 --> 00:01:08,660
TIL: SUNNY
HVOR ER DU?
20
00:01:11,980 --> 00:01:13,498
NYE BESKEDER FRA: ELIZABETH
21
00:01:16,234 --> 00:01:18,253
STADIG VED TOLDEN
22
00:01:33,877 --> 00:01:36,772
Hvad lavede De in Indien hr. Balwa...
23
00:01:36,796 --> 00:01:39,899
Balwani.
Og jeg har faktisk travlt.
24
00:01:40,175 --> 00:01:41,901
- Hvad skal De?
- Købe en iPhone.
25
00:01:42,719 --> 00:01:43,825
En hvad?
26
00:01:44,345 --> 00:01:45,488
Den er ny.
27
00:01:45,513 --> 00:01:47,949
Hvad skal De bruge en ny telefon til,
hr. Balwani?
28
00:01:47,974 --> 00:01:49,284
Hvad skal den bruges til?
29
00:01:50,852 --> 00:01:53,204
- Finder De det morsomt?
- Nej.
30
00:01:53,480 --> 00:01:54,457
UNGT BLOD
31
00:01:54,481 --> 00:01:55,605
Hvad er Deres arbejde?
32
00:01:56,649 --> 00:01:59,544
Jeg skabte et firma,
og så solgte jeg det...
33
00:01:59,569 --> 00:02:01,963
Jeg spørger igen:
Hvad er Deres arbejde?
34
00:02:04,449 --> 00:02:05,675
Jeg har ikke noget.
35
00:02:13,583 --> 00:02:14,689
- Ja!
- Kom ind!
36
00:02:17,462 --> 00:02:20,064
Jeg elsker Steve Jobs!
37
00:02:24,969 --> 00:02:28,323
Jeg fik den første. Ja!
38
00:02:30,225 --> 00:02:32,035
Ja!
39
00:02:34,771 --> 00:02:36,247
Ja!
40
00:02:37,690 --> 00:02:39,083
Ja!
41
00:02:41,569 --> 00:02:44,297
GRØNSAGSJUICE
42
00:02:48,993 --> 00:02:51,971
Du designede iPhonen.
43
00:02:52,455 --> 00:02:55,475
Lige nu er jeg
alvorligt ramt af stjernefeber.
44
00:02:55,625 --> 00:02:59,229
Jeg kan ikke tage hele æren.
Det ville Steve ikke lade mig gøre.
45
00:03:00,505 --> 00:03:02,440
Men jeg gjorde den pænere at se på.
46
00:03:03,133 --> 00:03:05,777
Det var det, Steve forstod.
47
00:03:06,010 --> 00:03:07,154
Selvom teknologien er rigtig
48
00:03:07,178 --> 00:03:09,278
indeni,
kan det uden det rigtige udseende...
49
00:03:09,347 --> 00:03:11,032
- Kan det være lige meget.
- Netop.
50
00:03:11,099 --> 00:03:12,659
Det er min svaghed.
51
00:03:12,767 --> 00:03:15,007
Jeg tænker aldrig over,
hvordan tingene ser ud.
52
00:03:16,062 --> 00:03:17,455
Det kan jeg godt se.
53
00:03:18,898 --> 00:03:22,543
Åh nej. Du kan ikke...
Kan du ikke lide mit tøj?
54
00:03:22,652 --> 00:03:25,129
Du skulle klæde dig mere som en leder.
55
00:03:26,906 --> 00:03:31,302
Da jeg mødte Mark Zuckerberg
til fotograferingen for Inka,
56
00:03:31,369 --> 00:03:34,931
havde han badesandaler på, klipklapper.
57
00:03:35,081 --> 00:03:39,352
Ja, men du er en kvinde.
Hvis du tog badesandaler på,
58
00:03:39,419 --> 00:03:41,605
så ville alle tro,
at du havde et psykisk sammenbrud.
59
00:03:41,629 --> 00:03:44,102
Jeg gider bare ikke spilde tiden
på at tænke på tøj.
60
00:03:44,883 --> 00:03:46,146
Det er ikke spild af tid.
61
00:03:46,384 --> 00:03:47,860
Ikke for dig.
Du er designer.
62
00:03:48,428 --> 00:03:52,782
Måden, du præsenterer dig selv i verden,
er din identitet.
63
00:03:53,433 --> 00:03:55,118
Det er din rustning.
64
00:03:55,768 --> 00:03:58,746
Du er et godt menneske.
Jeg holder med dig.
65
00:03:59,439 --> 00:04:04,919
Helt ærlig, så er det spændende for mig,
at du er en ung, kvindelig leder
66
00:04:04,944 --> 00:04:07,046
og ikke en kæphøj lille gut i sweatshirt.
67
00:04:12,785 --> 00:04:17,515
Ja, fint... men hvad skal jeg gøre
for at overtale dig til at arbejde for os?
68
00:04:19,042 --> 00:04:22,312
Avie Tevanian sidder i bestyrelsen,
og han er en af dine store fans.
69
00:04:22,670 --> 00:04:23,776
Jeg elsker Avie.
70
00:04:24,339 --> 00:04:28,526
Han sagde, at du mister
15.000 Apple-aktier, hvis du går.
71
00:04:31,304 --> 00:04:34,741
Det er min pension.
Jeg har en kone, jeg har børn.
72
00:04:34,766 --> 00:04:38,828
Ja, men outsiderne må holde sammen.
73
00:04:39,771 --> 00:04:41,205
Sådan kan vi ændre verden.
74
00:04:47,320 --> 00:04:51,132
Dit firma har vind i sejlene lige nu.
75
00:04:51,616 --> 00:04:55,261
Når bestyrelsen kan lugte penge,
bliver de hårde ved dig.
76
00:04:56,579 --> 00:04:57,749
Kig dig over skulderen.
77
00:05:02,001 --> 00:05:04,381
Hvorfor vil du have en bil,
som ikke siger en lyd?
78
00:05:04,420 --> 00:05:06,731
Det er en Prius, Sunny.
Sådan en kører alle i.
79
00:05:06,881 --> 00:05:10,193
Hvorfor har du brug for en ny bil?
Jeg kan lide at køre dig.
80
00:05:25,149 --> 00:05:26,645
Det er ikke engang ægte læder.
81
00:05:27,652 --> 00:05:28,776
Jeg kan godt lide den.
82
00:05:31,531 --> 00:05:33,926
Jeg overvejer at tage
et videregående IT-kursus
83
00:05:33,950 --> 00:05:35,176
på Stanford.
84
00:05:35,326 --> 00:05:38,217
Jeg overvejer at starte
på universitetet igen. Hvad siger du?
85
00:05:38,663 --> 00:05:40,438
Tror du,
bestyrelsen respekterer mig?
86
00:05:41,833 --> 00:05:43,747
Klart.
Så længe du tjener penge til dem.
87
00:05:45,878 --> 00:05:48,856
Kan de fyre mig
fra mit eget firma?
88
00:05:49,841 --> 00:05:53,945
Selvfølgelig. Du tog imod
risikovillig kapital. De ejer dig.
89
00:05:58,766 --> 00:06:00,743
Hej. Vil I spørge om noget?
90
00:06:03,479 --> 00:06:05,440
Demonstrationsmodellerne kan ikke låses.
91
00:06:05,690 --> 00:06:07,977
Jeg hedder Bruce.
Sig til, hvis I har spørgsmål.
92
00:06:09,110 --> 00:06:11,024
Jeg er nødt til at svare Larry Ellison.
93
00:06:17,410 --> 00:06:23,266
Hej Sunny, vi burde gå ud sammen.
På en date eller noget.
94
00:06:24,500 --> 00:06:25,606
Okay.
95
00:06:28,880 --> 00:06:30,283
Taler hun i telefon derinde.
96
00:06:31,174 --> 00:06:32,280
Det er privat.
97
00:06:34,093 --> 00:06:35,195
JULI 2007
98
00:06:35,219 --> 00:06:37,197
Jeg ved godt, du ikke læser meget,
men Elizabeth
99
00:06:37,221 --> 00:06:41,784
er lige blevet portrætteret i Ink
sammen med Mark Zuckerberg
100
00:06:42,352 --> 00:06:43,494
der skabte Facebook.
101
00:06:44,062 --> 00:06:46,457
Er det der,
hvor singler deler billeder af sig selv?
102
00:06:46,481 --> 00:06:48,082
Det gør min stedsøn.
103
00:06:48,983 --> 00:06:50,210
Det er ikke så vigtigt
104
00:06:50,234 --> 00:06:53,380
men har Elizabeth modtaget
e-mails fra Richard på det sidste?
105
00:06:53,404 --> 00:06:56,632
Nej.
Hvorfor skulle Richard maile Elizabeth?
106
00:06:57,533 --> 00:07:01,721
Det er lidt fjollet.
Men han blev vist såret
107
00:07:01,746 --> 00:07:03,891
over at hun ikke
kontaktede ham for råd om firmaet
108
00:07:03,915 --> 00:07:06,934
eftersom han firma
også opfinder biomedicinske apparater...
109
00:07:07,085 --> 00:07:08,767
- Det gjorde ham lidt vred.
- Hvad?
110
00:07:09,253 --> 00:07:12,523
Blev han vred over,
at hun ikke spurgte ham til råds?
111
00:07:12,548 --> 00:07:16,861
Ja. Han har sat sig ind i,
hvad hun laver.
112
00:07:16,886 --> 00:07:19,156
Jeg tror, han måske vil lave
lidt sjov med hendes firma.
113
00:07:19,180 --> 00:07:20,865
"Lidt sjov med hendes firma."
Hvad?
114
00:07:21,015 --> 00:07:23,410
Han har søgt om et patent.
Jeg forstår det ikke helt,
115
00:07:23,434 --> 00:07:26,704
men han vil vist have hende
til at købe ham ud. Bare for sjov.
116
00:07:27,772 --> 00:07:30,167
Så din mand har hemmeligt sat sig ind i
117
00:07:30,191 --> 00:07:33,419
min datter firma,
så han kan tjene penge på hende?
118
00:07:33,444 --> 00:07:35,588
Min 23-årige datter?
119
00:07:36,531 --> 00:07:38,257
Du får det at lyde så slemt!
120
00:07:40,118 --> 00:07:41,302
Fru Holmes!
121
00:07:42,120 --> 00:07:44,931
Vent. Fru Holmes!
122
00:07:46,332 --> 00:07:47,767
Fru Holmes!
123
00:07:49,001 --> 00:07:52,772
- Richard! Richard!
- Ja?
124
00:07:53,548 --> 00:07:54,654
Richard!
125
00:07:57,051 --> 00:08:00,030
Hej, Noel. Du ser ud,
som om du kunne bruge et glas vand.
126
00:08:00,054 --> 00:08:01,532
Hvad har du gjort ved Elizabeth?
127
00:08:01,556 --> 00:08:05,451
Richard, Richard!
Du godeste!
128
00:08:05,977 --> 00:08:07,752
Laver du numre med Elizabeths firma?
129
00:08:08,146 --> 00:08:10,331
Richard.
Vær nu søde, begge to.
130
00:08:10,398 --> 00:08:12,583
Du skal slet ikke bekymre dig.
131
00:08:12,650 --> 00:08:13,918
- Noel.
- Han morer sig.
132
00:08:14,110 --> 00:08:17,421
Jeg er forretningsmand.
Jeg tror, hun har en god idé.
133
00:08:17,572 --> 00:08:18,881
Jeg vil være med.
134
00:08:19,198 --> 00:08:23,636
Så jeg så på, hvad hun har brug for,
og opfandt en mekanisme
135
00:08:24,078 --> 00:08:26,222
der advarer læger,
når deres patienter
136
00:08:26,247 --> 00:08:29,226
får taget en anormal blodprøve.
Hvis hun vil placere
137
00:08:29,250 --> 00:08:31,228
en blodprøvemåler
i folks hjem,
138
00:08:31,252 --> 00:08:34,522
- må hun bruge min opfindelse.
- Betale afgift til dig!
139
00:08:36,257 --> 00:08:38,317
Det er dine ord, ikke mine.
140
00:08:38,426 --> 00:08:40,903
- Du er syg!
- Hvis hun havde spurgt
141
00:08:40,970 --> 00:08:43,396
ville jeg have fortalt hende,
at den slags kan ske.
142
00:08:43,431 --> 00:08:46,367
- Hvem vil have kaffe?
- Du er en lillebitte mand.
143
00:08:49,437 --> 00:08:54,041
Stop nu med at være en snerpet,
hvid protestant og sig noget grimt.
144
00:08:55,067 --> 00:08:56,173
Fuck dig!
145
00:08:56,694 --> 00:08:57,921
Nej, fuck dig!
146
00:08:57,945 --> 00:09:01,632
Fuck dig!
147
00:09:10,625 --> 00:09:11,731
Sagde du det til ham?
148
00:09:12,376 --> 00:09:15,730
- Din mor sagde ordet med f...
- Flere gange!
149
00:09:17,965 --> 00:09:19,108
Tak...
150
00:09:19,342 --> 00:09:22,361
Jeg har ikke
hørt om patentansøgninger.
151
00:09:22,428 --> 00:09:25,448
- Han bluffer.
- Jeg taler aldrig til Lorraine igen.
152
00:09:25,473 --> 00:09:28,200
- De kan begge to fucke af.
- Du godeste!
153
00:09:32,522 --> 00:09:33,628
- Lort!
- Hvad?
154
00:09:34,440 --> 00:09:36,584
Jeg spildte min kaffe. Lort!
155
00:09:36,984 --> 00:09:38,794
Er der ikke kopholder i en Prius?
156
00:10:09,308 --> 00:10:11,327
Hej, Bridget Jones!
157
00:10:12,520 --> 00:10:14,872
Skal vi ikke mødes med bestyrelsen?
158
00:10:15,189 --> 00:10:17,249
Du kan da ikke have det der på.
159
00:10:17,483 --> 00:10:21,087
- Jeg spildte kaffe.
- Du godeste.
160
00:10:22,780 --> 00:10:25,216
Jeg har endnu ikke fået oplyst,
hvilken størrelse
161
00:10:25,283 --> 00:10:26,389
prototypen skal være.
162
00:10:28,703 --> 00:10:29,809
Ja.
163
00:10:30,329 --> 00:10:33,349
- Elizabeth, vi er heroppe.
- Hej, Don.
164
00:10:33,499 --> 00:10:37,061
Du er så tynd, min søde.
Du skulle spise noget.
165
00:10:46,345 --> 00:10:50,533
Kom så, kom så.
166
00:10:52,143 --> 00:10:55,413
- Pis!
- Det er isoleringen mellem rørene.
167
00:10:55,438 --> 00:10:57,081
- Den stinker.
- Ja.
168
00:10:57,940 --> 00:11:00,584
Hvis væskerne blandes.
vil nøjagtigheden gå fløjten.
169
00:11:00,818 --> 00:11:01,924
Er vi enig?
170
00:11:02,153 --> 00:11:04,047
Den er ikke klar
til testning hos Pfizer.
171
00:11:04,071 --> 00:11:05,506
Nej.
172
00:11:07,700 --> 00:11:08,917
Jeg siger det til hende.
173
00:11:09,327 --> 00:11:11,763
Det må hun forstå.
Det er mennesker.
174
00:11:11,787 --> 00:11:13,515
Vi kan ikke teste den på mennesker.
175
00:11:14,373 --> 00:11:15,479
Nej!
176
00:11:15,958 --> 00:11:17,143
De venter alle på dig.
177
00:11:21,255 --> 00:11:22,398
Wauw!
178
00:11:24,967 --> 00:11:28,487
Hej, tak fordi I er kommet.
179
00:11:30,181 --> 00:11:31,287
Wauw!
180
00:11:39,440 --> 00:11:42,710
Det er dejligt at have bestyrelsen samlet
181
00:11:42,818 --> 00:11:46,756
på den nye adresse, dette nye sted...
182
00:11:47,198 --> 00:11:49,175
Tal højere!
Vi kan ikke høre dig.
183
00:11:53,913 --> 00:11:55,130
Så vi har altså nogle...
184
00:11:59,794 --> 00:12:04,273
Vi har nogle spændende nytilkomne.
185
00:12:07,093 --> 00:12:10,696
Deriblandt Ana Arriola,
der har været hos os nogle måneder.
186
00:12:10,763 --> 00:12:13,908
Ana og Avie Tevanian
kender hinanden fra Apple.
187
00:12:14,725 --> 00:12:17,411
Nemlig.
Vi stjal hende fra Apple.
188
00:12:21,148 --> 00:12:23,000
Er der sket fremskridt
med prototypen?
189
00:12:23,442 --> 00:12:26,421
For jeg kender en ingeniør,
som virkelig kunne skrue tempoet op.
190
00:12:26,445 --> 00:12:30,466
- Brendan Morris.
- Tak, men vi har fuld damp på.
191
00:12:34,912 --> 00:12:36,388
Hvad taler de mon om?
192
00:12:38,207 --> 00:12:42,603
Kontrakten med Novartis bekymrer han.
Avie siger, at den ikke er gået igennem.
193
00:12:42,753 --> 00:12:46,232
Så fortæl ham, at masser af
medicinselskaber er interesserede.
194
00:12:46,549 --> 00:12:48,484
Jeg har ikke set kontrakterne.
195
00:12:52,263 --> 00:12:55,407
Ingen taler om det, bortset fra Avie.
Men han skal nok nævne det.
196
00:12:55,516 --> 00:12:58,995
Jeg ved ikke, om han lytter til mig,
men hvad skal jeg gøre?
197
00:12:59,019 --> 00:13:00,539
Jeg må have venner i bestyrelsen.
198
00:13:00,563 --> 00:13:02,198
Selvfølgelig. Jeg er der for dig.
199
00:13:04,150 --> 00:13:08,629
Du ved... Jeg har tænkt på,
at når vi flytter ind her
200
00:13:09,405 --> 00:13:12,466
så burde du komme herind
og arbejde som konsulent.
201
00:13:12,575 --> 00:13:15,594
- Jeg er allerede konsulent.
- Men på et mere formelt plan.
202
00:13:15,619 --> 00:13:18,013
Du ville få dit eget kontor og løn.
203
00:13:20,458 --> 00:13:23,102
Nå... det lyder perfekt.
204
00:13:24,128 --> 00:13:26,021
- Elizabeth.
- Hej.
205
00:13:26,589 --> 00:13:27,773
Hej, Avie.
206
00:13:28,048 --> 00:13:31,819
Jeg spekulerede på,
om der var nyt fra Norvartis.
207
00:13:34,388 --> 00:13:37,616
Desværre har vi lige hørt,
at det ikke går i orden.
208
00:13:40,352 --> 00:13:42,664
Hvad er der da sket?
Sagde du ikke, at kontrakterne
209
00:13:42,688 --> 00:13:46,083
- var næsten klar.
- Det er indviklet.
210
00:13:47,318 --> 00:13:50,921
Men lige nu vil jeg godt
koncentrere mig om det nye sted.
211
00:13:50,946 --> 00:13:53,884
Ja, det er bare...
Fremskrivningen bygger på
212
00:13:53,908 --> 00:13:57,387
indtægterne fra aftalen med Novartis,
Så burde vi overhovedet
213
00:13:57,411 --> 00:13:59,605
flytte ind her,
hvis vi ikke får de indtægter.
214
00:13:59,872 --> 00:14:02,810
Men vi er ved at lægge
sidste hånd på kontrakterne med Pfizer.
215
00:14:04,001 --> 00:14:05,853
- Er I det?
- Ja.
216
00:14:07,588 --> 00:14:09,608
Jeg læste materialet, du sendte,
og du har ikke
217
00:14:09,632 --> 00:14:12,776
en vellykket evaluering
med rigtige patienter endnu.
218
00:14:13,302 --> 00:14:14,737
Det er blot en formalitet.
219
00:14:15,179 --> 00:14:17,093
Blot en formalitet,
om apparatet virker?
220
00:14:17,556 --> 00:14:18,662
Elizabeth.
221
00:14:20,518 --> 00:14:26,540
Jeg er her for at hjælpe. Det er,
hvad bestyrelser er til for. At hjælpe.
222
00:14:27,858 --> 00:14:31,211
Min far var entreprenør. Jeg ved,
at der er opture og nedture.
223
00:14:31,278 --> 00:14:34,298
Masser af medicinselskaber er interesseret
224
00:14:34,323 --> 00:14:36,176
- Deriblandt Pfizer, så...
- Men gennemfører I
225
00:14:36,200 --> 00:14:38,636
testningen hos Pfizer?
For Ana sagde til mig...
226
00:14:38,661 --> 00:14:39,767
Har du talt med Ana?
227
00:14:40,246 --> 00:14:41,681
Hun ikke har set apparatet endnu
228
00:14:41,705 --> 00:14:43,058
og kender ikke engang målene.
229
00:14:43,082 --> 00:14:44,518
Hvis du vil vide det,
spørg mig
230
00:14:44,542 --> 00:14:47,978
- Det er det, jeg gør.
- Vi gennemfører testningen.
231
00:14:49,839 --> 00:14:51,399
I gennemfører testningen
hos Pfizer?
232
00:14:51,423 --> 00:14:52,733
Ja, vi er klar.
233
00:14:54,927 --> 00:14:56,822
Hvis du vil have mig undskyldt...
234
00:14:56,846 --> 00:14:58,528
Jeg er nødt til at tale med Don...
235
00:14:58,889 --> 00:15:00,491
Vent, vent. Din...
236
00:15:03,727 --> 00:15:04,833
Din...
237
00:15:10,401 --> 00:15:12,874
Jeg må finde ud af,
hvilke ansatte der taler sammen.
238
00:15:14,530 --> 00:15:17,299
Hvordan skal jeg...
Hvordan skal jeg gøre det?
239
00:15:17,491 --> 00:15:20,177
Bliv venner med dem på Facebook
og find så ud af,
240
00:15:20,202 --> 00:15:21,419
hvem er venner med hvem.
241
00:15:21,495 --> 00:15:24,516
Blive venner alle vores ansatte
for at kunne udspionere dem?
242
00:15:24,540 --> 00:15:26,141
Det var det, jeg sagde. Okay?
243
00:15:26,876 --> 00:15:28,227
Desuden...
244
00:15:30,087 --> 00:15:34,066
Jeg søgte på Richard Fuisz.
IT-drengene fandt dette.
245
00:15:34,216 --> 00:15:35,484
NYT PATENT: THERANOS
246
00:15:35,509 --> 00:15:39,029
De sagde, at det tilfældigt
var blevet sendt til vores e-mailadresse.
247
00:15:39,722 --> 00:15:42,701
Så han har fået patent på en alarm
til et blodprøveapparat til hjemmebrug
248
00:15:42,725 --> 00:15:44,410
og de tror,
du må købe ham ud.
249
00:15:44,560 --> 00:15:47,746
Jeg må tale med vores advokater
og hyre et sikkerhedshold.
250
00:15:47,771 --> 00:15:49,164
Ingen må vide noget. Okay?
251
00:15:56,238 --> 00:16:01,135
Skal jeg komme tilbage?
Vil du have en bluse?
252
00:16:01,201 --> 00:16:02,386
Det gør ikke noget.
253
00:16:08,208 --> 00:16:09,314
Fuck!
254
00:16:17,801 --> 00:16:21,572
Ja, men ville I være villige...
255
00:16:22,890 --> 00:16:24,116
Hej. Undskyld.
256
00:16:26,393 --> 00:16:28,620
- Jeg har bestilt.
- Nej, det er ikke det.
257
00:16:29,021 --> 00:16:30,127
Soba-nudler
258
00:16:30,230 --> 00:16:34,960
med lokalt dyrket miso-græskar.
Som hvad?
259
00:16:36,153 --> 00:16:38,256
- Et græskarplaster.
- Ja, det er ikke et problem.
260
00:16:38,280 --> 00:16:40,474
Jeg ser frem til
at tales ved efter Nashville.
261
00:16:41,283 --> 00:16:44,303
Ja, Okay. Farvel så.
262
00:16:46,372 --> 00:16:47,390
Pfizer?
263
00:16:47,414 --> 00:16:50,184
Ja, jeg har valgt
at gennemføre testningen.
264
00:16:51,460 --> 00:16:54,563
På cancerpatienter?
Er du klar til at teste det på mennesker?
265
00:16:55,839 --> 00:16:58,233
Det er bare en test.
Alle tester deres produkter.
266
00:17:00,135 --> 00:17:01,320
Hvad?
267
00:17:03,889 --> 00:17:05,431
Du kommer 40 minutter for sent.
268
00:17:05,933 --> 00:17:09,203
Jeg har lige opdaget, at Richard Fuisz,
min nabo som barn
269
00:17:09,853 --> 00:17:12,414
prøver at få mig til
at købe et patent af ham.
270
00:17:12,439 --> 00:17:15,961
Avie Tevanian spurgte
til vores indtægter på det nye sted
271
00:17:15,985 --> 00:17:19,421
så jeg var nødt til at vise ham,
at vi rykker på kontrakterne.
272
00:17:20,030 --> 00:17:23,093
Så jeg var nødt til at sige ja til Pfizer.
Det vil jeg ikke have.
273
00:17:23,117 --> 00:17:24,301
Lad det bare stå.
274
00:17:27,913 --> 00:17:29,975
Kan du lægge din telefon fra dig?
Vi spiser.
275
00:17:29,999 --> 00:17:32,184
Jeg kan ikke.
Jeg må tilbage på kontoret.
276
00:17:32,209 --> 00:17:33,977
- Så tager jeg med.
- Nej.
277
00:17:34,670 --> 00:17:38,065
- Bare "nej"?
- De skal ikke tænke
278
00:17:38,090 --> 00:17:39,442
jeg skal bruge
min kærestes hjælp.
279
00:17:39,466 --> 00:17:43,779
Ingen ved, jeg er din kæreste.
Ingen kender mig.
280
00:17:43,846 --> 00:17:45,531
Jeg kan ikke begå én fejl.
281
00:17:46,849 --> 00:17:49,493
Jeg kan ikke give dem én grund
til at tvivle på mig.
282
00:17:49,893 --> 00:17:53,163
Ellers mister jeg mit firma.
Så tager de det fra mig. Okay?
283
00:17:53,230 --> 00:17:54,540
Vi ses derhjemme.
284
00:18:12,166 --> 00:18:15,060
Undskyld, undskyld!
285
00:18:17,046 --> 00:18:18,772
Der er trøffelolie i det her.
286
00:18:19,381 --> 00:18:20,899
Der er ingen trøffelolie i...
287
00:18:20,924 --> 00:18:23,652
Tror du ikke, jeg ved,
hvordan trøffelolie lugter?
288
00:18:24,219 --> 00:18:26,780
- Nej, jeg...
- Ved det bord får de trøffelolie.
289
00:18:26,805 --> 00:18:28,907
Og det bord, og det bord.
290
00:18:29,767 --> 00:18:32,661
Jeg kan lugte trøffelolie
på kilometers afstand.
291
00:18:36,690 --> 00:18:38,418
Jeg tager den tilbage til køkkenet.
292
00:18:56,418 --> 00:18:58,518
Hvad kører du på den computer?
Mac? Windows?
293
00:18:58,629 --> 00:18:59,897
"Jeg er Mac."
294
00:19:01,715 --> 00:19:04,443
"Jeg er Mac." "Jeg er PC:"
Hul i det.
295
00:19:04,843 --> 00:19:06,695
Hvorfor det?
Kommer du spyware i?
296
00:19:20,943 --> 00:19:24,129
De må ikke gå derind.
Hvis ikke De er ingeniør,
297
00:19:24,154 --> 00:19:25,339
er der adgang forbudt.
298
00:19:25,489 --> 00:19:28,550
Edmond Ku er i Nashville
og bad om at tjekke nogle ting.
299
00:19:28,575 --> 00:19:30,815
De ansatte må kun være
i deres egne afdelinger.
300
00:19:32,871 --> 00:19:36,225
Må jeg banke på med morsealfabetet?
301
00:19:37,084 --> 00:19:38,268
Jeg kan spørge.
302
00:19:42,965 --> 00:19:44,368
ST. ANDREW'S KRÆFTBEHANDLING
303
00:19:48,512 --> 00:19:51,949
Problemer på boligmarkedet
er i nyhederne i aften
304
00:19:51,974 --> 00:19:56,536
som et bevis på,
hvor alvorlige tingene er ved at blive
305
00:19:56,603 --> 00:19:59,039
i dette land.
Folkevalgte i Ohio
306
00:19:59,148 --> 00:20:03,543
har meddelt, at de vil udstede
for 100 mio. dollars i obligationer.
307
00:20:04,027 --> 00:20:07,047
Goddag, jeg er Elizabeth Holmes
fra Theranos.
308
00:20:08,615 --> 00:20:10,550
Vi laver et forsøg for Pfizer.
309
00:20:16,206 --> 00:20:17,516
Er lægen til stede?
310
00:20:19,001 --> 00:20:22,854
Hør lige, vigtigt spørgsmål.
Har andre fået en venneanmodning
311
00:20:22,880 --> 00:20:24,231
fra Elizabeths assistent?
312
00:20:25,883 --> 00:20:27,610
Pokkers.
Jeg troede, det bare var mig
313
00:20:27,634 --> 00:20:30,988
Rakesh,
du er en velanskrevet ingeniør:
314
00:20:31,054 --> 00:20:33,657
Er denne bog mon
tung nok til at holde døren åben?
315
00:20:33,807 --> 00:20:36,094
Den er med 100 procents sikkerhed
ikke tung nok.
316
00:20:36,351 --> 00:20:37,995
Der tager du fej, for...
317
00:20:40,564 --> 00:20:41,915
Undskyld.
318
00:20:49,740 --> 00:20:51,091
Kan jeg hjælpe dig?
319
00:20:51,658 --> 00:20:53,093
Jeg ser mig bare omkring.
320
00:21:02,044 --> 00:21:07,774
Jeg hedder Ian Gibbons.
Dit ansigt er velkendt
321
00:21:09,092 --> 00:21:12,863
Sunny Balwani.
Jeg er uofficiel konsulent.
322
00:21:16,850 --> 00:21:18,327
Jeg har nogle spørgsmål.
323
00:21:19,728 --> 00:21:23,373
Det hele er dér.
Jeg mener, der er intet dér.
324
00:21:23,774 --> 00:21:27,753
Hør. Jeg kan godt lide Elizabeth,
men er det ikke underligt
325
00:21:27,778 --> 00:21:30,590
at vi ikke har set en eneste kontrakt.
Ingenting overhovedet
326
00:21:30,614 --> 00:21:32,668
der kan understøtte disse fremskrivninger.
327
00:21:34,576 --> 00:21:35,553
Det er ikke hende.
328
00:21:35,577 --> 00:21:40,974
Hun er ung og ikke klar til at være leder.
Hun har brug for voksenopsyn.
329
00:21:41,750 --> 00:21:45,437
Jeg har prøvet at maile dig, men...
Hvorfor har du ikke e-mail?
330
00:21:45,462 --> 00:21:47,283
Jeg er blevet
sagsøgt for mange gange.
331
00:21:47,673 --> 00:21:50,067
Sådan gør man måske ikke hos Apple
332
00:21:50,842 --> 00:21:54,280
men jeg følger min mavefornemmelse.
Jeg stoler på hende.
333
00:21:54,304 --> 00:21:58,575
Don, du er for tæt på.
I spiser brunch sammen hver weekend.
334
00:21:58,934 --> 00:22:00,709
Du opfører dig som en far for hende.
335
00:22:00,811 --> 00:22:04,081
Avie, efter min mening
bør du tage din afsked.
336
00:22:04,731 --> 00:22:07,834
- Hvad?
- Jeg beder dig om at træde ud.
337
00:22:09,736 --> 00:22:11,881
- Fyrer du mig fra bestyrelsen?
- Jeg beder dig...
338
00:22:11,905 --> 00:22:13,049
Er det din mavefornemmelse?
339
00:22:13,073 --> 00:22:14,179
...gå af i aften.
340
00:22:17,703 --> 00:22:18,809
I aften.
341
00:22:21,123 --> 00:22:27,020
Fint. Bare spørg løs.
Hun lyver for dig.
342
00:22:45,647 --> 00:22:48,959
Elena havde fremskreden brystkræft,
før vi opdagede den.
343
00:22:49,609 --> 00:22:52,221
- For sent til de fleste behandlinger.
- Jeg er færdig.
344
00:23:04,583 --> 00:23:05,846
Det er den forkerte side.
345
00:23:05,959 --> 00:23:07,936
Selvfølgelig. Undskyld.
346
00:23:09,880 --> 00:23:14,901
Det er faktisk meget enkelt.
Du får et prik i fingeren.
347
00:23:14,926 --> 00:23:17,070
Vi skal bare bruge en dråbe blod.
348
00:23:17,637 --> 00:23:19,906
Jeg har ikke flere blodårer tilbage.
349
00:23:20,515 --> 00:23:22,075
I gør noget godt.
350
00:23:27,356 --> 00:23:31,710
Vent. Undskyld mig.
Jeg har lige glemt noget.
351
00:23:31,735 --> 00:23:32,841
Det tager et øjeblik.
352
00:23:45,457 --> 00:23:48,560
Hvad laver du?
Kom tilbage, Edmond.
353
00:23:48,627 --> 00:23:51,890
Elizabeth, det virker ikke endnu.
Det er ikke engang tæt på at virke.
354
00:23:52,381 --> 00:23:55,151
- Det skal ikke virke. Det er bare en test.
- Det er ikke mit job.
355
00:23:55,175 --> 00:23:58,113
Jeg arbejder med maskiner, med teknologi.
Jeg arbejder ikke...
356
00:24:01,014 --> 00:24:03,021
Hvordan kan vi bede disse mennesker om...
357
00:24:07,479 --> 00:24:10,207
Disse mennesker ved,
at de deltager i et forsøg.
358
00:24:10,232 --> 00:24:11,875
Sådan bliver det gjort.
359
00:24:12,025 --> 00:24:13,210
Det ligner dig ikke.
360
00:24:18,615 --> 00:24:19,758
Elizabeth.
361
00:24:27,582 --> 00:24:28,850
Gå ind igen.
362
00:24:51,106 --> 00:24:54,834
Når du tager den med hjem,
så husk...
363
00:24:55,944 --> 00:24:59,882
at den er meget fintfølende,
så den må ikke ligge ved et vindue
364
00:24:59,906 --> 00:25:04,928
eller ved et klimaanlæg eller en radiator.
Og det må ikke blive vådt.
365
00:25:08,331 --> 00:25:09,437
Tak.
366
00:25:24,514 --> 00:25:27,158
Der er du.
Hvordan var Nashville?
367
00:25:27,559 --> 00:25:29,703
Godt.
Jeg pakker lige ud.
368
00:25:42,407 --> 00:25:46,094
Patienterne ved,
at de deltager i et forsøg.
369
00:25:47,954 --> 00:25:52,726
Gå ind igen, Edmond.
Gå ind igen, Edmond.
370
00:25:55,962 --> 00:25:58,440
Gå ind igen...
Gå ind igen, Edmond.
371
00:25:59,925 --> 00:26:05,530
Dette er et inspirerende skridt fremad.
Et inspirerende skridt fremad.
372
00:26:06,723 --> 00:26:09,326
Et inspirerende skridt fremad.
373
00:26:21,947 --> 00:26:23,053
Don.
374
00:26:23,823 --> 00:26:25,175
Avie er ude.
375
00:26:30,830 --> 00:26:33,516
Godt.
Han forstod ikke visionen.
376
00:26:35,961 --> 00:26:38,355
Du har sagt alt,
hvad jeg skal vide, ikke?
377
00:26:39,047 --> 00:26:41,775
Ja. Jeg er lige
kommet tilbage fra Nashville.
378
00:26:42,133 --> 00:26:46,321
- Don, dette er et inspirerende skridt.
- Er du forkølet?
379
00:26:47,138 --> 00:26:52,327
Nej, jeg har det fint.
Alt i orden.
380
00:27:01,987 --> 00:27:04,089
Hvordan gik det i Nashville?
381
00:27:04,990 --> 00:27:08,134
Jeg må ikke tale om det.
Det er fortroligt.
382
00:27:08,994 --> 00:27:11,721
Hvad?
Det er forfærdeligt.
383
00:27:12,289 --> 00:27:15,934
Pludselig er alle afskærmet fra viden.
Men jeg skal vide det.
384
00:27:16,042 --> 00:27:19,020
Hele mit job går ud på behovet for viden.
385
00:27:27,846 --> 00:27:28,952
Hvem er det?
386
00:27:29,723 --> 00:27:33,660
Det er Brendan Morris.
Hun tog en ny ingeniør med sig.
387
00:27:33,977 --> 00:27:36,121
Vi arbejder åbenbart ikke hurtigt nok.
388
00:27:36,605 --> 00:27:37,957
Vi ved ikke,
hvad han laver.
389
00:27:37,981 --> 00:27:40,417
Han går bare ind på kontoret
og lukker døren.
390
00:27:42,569 --> 00:27:45,088
Vent lige. Jeg har en idé.
391
00:27:54,664 --> 00:27:55,770
Ja.
392
00:27:55,999 --> 00:27:58,017
Jeg har den pakke, De har bestilt,
393
00:27:58,084 --> 00:28:00,882
og det er nok bedst,
hvis jeg kommer ind og sætter den ned.
394
00:28:01,671 --> 00:28:03,440
Papkassen er allerede åbnet,
395
00:28:03,506 --> 00:28:05,483
og der er en tom flaske juice i den.
396
00:28:08,928 --> 00:28:10,155
Men den har du bestilt.
397
00:28:10,639 --> 00:28:13,742
Så hvis du har bestilt den,
så er jeg...
398
00:28:14,434 --> 00:28:17,370
- Pokkers.
- Jeg har en idé.
399
00:28:21,941 --> 00:28:23,126
For pokker da!
400
00:28:26,571 --> 00:28:27,677
Ja.
401
00:28:28,198 --> 00:28:30,438
Kunne du ikke fortælle os,
hvad du arbejder på?
402
00:28:34,162 --> 00:28:36,431
Vi går selvfølgelig i en anden retning.
403
00:28:36,581 --> 00:28:38,975
Du har ombygget en robot til limning?
404
00:28:39,209 --> 00:28:41,603
Ja. Tjek den ud.
405
00:28:56,351 --> 00:28:57,745
Hun siger ikke,
hvad hun vil.
406
00:28:57,769 --> 00:28:59,358
Hun siger aldrig,
hvad hun laver.
407
00:28:59,521 --> 00:29:01,528
Pointen er,
at du hyrede en anden ingeniør
408
00:29:01,564 --> 00:29:03,339
til at lave en helt anden prototype.
409
00:29:03,441 --> 00:29:07,670
Du må forstå,
at hans apparat ikke er mikrofluidisk.
410
00:29:07,904 --> 00:29:10,924
- Han har bare ombygget.
- Det er en skide limrobot.
411
00:29:11,241 --> 00:29:13,384
Hvis I ikke kan lide det,
så få lavet jeres.
412
00:29:13,410 --> 00:29:15,887
Spiller du os ud mod hinanden?
Hvad laver du?
413
00:29:16,037 --> 00:29:18,348
Skal vi konkurrere
mod en robotarm?
414
00:29:18,415 --> 00:29:19,957
Jeg vil have noget, der virker.
415
00:29:23,962 --> 00:29:25,923
Er det på grund af episoden i Nashville?
416
00:29:30,051 --> 00:29:32,821
Nashville var
et inspirerende skridt fremad.
417
00:29:34,764 --> 00:29:35,870
Er vi færdige?
418
00:29:43,064 --> 00:29:44,170
Hvad?
419
00:29:44,315 --> 00:29:46,960
Er det, Brendan laver,
hvad du vil have?
420
00:29:47,360 --> 00:29:50,296
Han gør bare en proces,
der allerede findes, mindre.
421
00:29:51,030 --> 00:29:56,094
Den er stor og grim og ikke ny.
Og det er ikke din vision.
422
00:29:58,079 --> 00:30:00,348
Jeg er bekymret for,
om det hele er min skyld.
423
00:30:01,416 --> 00:30:04,519
Måske besvarede jeg
konsulentens spørgsmål
424
00:30:04,627 --> 00:30:05,812
- forkert.
- Konsulent?
425
00:30:07,088 --> 00:30:09,190
Ja, en mand ved navn Sunny,
426
00:30:09,299 --> 00:30:11,025
som kom,
mens du var i Nashville
427
00:30:11,050 --> 00:30:13,028
- og stillede os spørgsmål.
- Hvad taler du om?
428
00:30:13,052 --> 00:30:15,029
- Han sagde...
- Da jeg var i Nashville?
429
00:30:15,138 --> 00:30:16,244
Nej.
430
00:30:18,433 --> 00:30:20,743
Du svarede ikke
forkert på spørgsmål.
431
00:30:23,146 --> 00:30:25,748
Jeg kan ikke tale om det lige nu, Ian.
432
00:30:27,275 --> 00:30:29,919
Okay. Fint.
433
00:30:33,823 --> 00:30:37,969
Du kan ikke bare møde op på mit arbejde.
Sagde du, at du var konsulent?
434
00:30:38,536 --> 00:30:40,263
Vil du tale om det,
435
00:30:41,206 --> 00:30:44,423
eller om at du er 10 år fra
at indfri de løfter, du gav bestyrelsen.
436
00:30:54,010 --> 00:30:55,153
Hvordan ved du det?
437
00:30:55,845 --> 00:30:57,363
Hvad er din plan?
438
00:30:58,723 --> 00:31:01,103
Blive ved med at holde alt
skjult for bestyrelsen?
439
00:31:05,271 --> 00:31:06,456
Hvad er det?
440
00:31:07,398 --> 00:31:11,419
Grønsagsjuice. Jeg købte den til dig.
Det er sundt.
441
00:31:12,153 --> 00:31:14,840
Hvis du skal arbejde 20 timer om dagen,
må du spise sundere.
442
00:31:14,864 --> 00:31:16,341
Siger du,
at jeg ser usund ud?
443
00:31:16,407 --> 00:31:17,592
Du ligner lort.
444
00:31:29,671 --> 00:31:31,167
Ved du,
hvorfor jeg tog derhen?
445
00:31:32,841 --> 00:31:35,128
Fordi jeg ikke kan lide måden,
du behandler mig.
446
00:31:35,593 --> 00:31:36,737
Hvordan behandler jeg dig?
447
00:31:36,761 --> 00:31:40,071
Du fejer mig til side og behandler mig
som en fyr, der bare hænger ud.
448
00:31:40,640 --> 00:31:43,576
Jeg startede et firma,
drev det og solgte det.
449
00:31:43,643 --> 00:31:46,287
Og det imponerede mig meget,
da jeg var 18.
450
00:31:52,235 --> 00:31:54,046
Ved du,
hvad jeg så på dit arbejde?
451
00:31:54,070 --> 00:31:55,176
Hvad?
452
00:31:55,655 --> 00:31:58,758
Ingen respekterer dig.
Ingen lytter til dig.
453
00:31:59,576 --> 00:32:01,594
De bagtaler dig og gør grin med dig.
454
00:32:02,579 --> 00:32:04,138
De griner ad dig, Elizabeth.
455
00:32:05,290 --> 00:32:07,976
Du er på dybt vand.
Du kommer til at miste alt.
456
00:32:08,459 --> 00:32:11,354
Men bliv bare ved med at
ignorere mig og feje mig til side.
457
00:32:15,508 --> 00:32:18,194
Den her juice er ulækker.
Jeg hader den.
458
00:32:20,805 --> 00:32:22,281
- Ulækker.
- Drik den.
459
00:32:23,558 --> 00:32:24,664
Nej.
460
00:32:26,436 --> 00:32:27,542
Drik den.
461
00:32:28,104 --> 00:32:29,210
Nej.
462
00:32:29,272 --> 00:32:30,875
Den kostede 12 dollars.
Drik den så.
463
00:32:30,899 --> 00:32:33,335
- Jeg er ligeglad, hvad den koster.
- Elizabeth.
464
00:32:33,359 --> 00:32:35,087
Skrid nu med dig, Sunny.
Jeg er ligeglad.
465
00:32:35,111 --> 00:32:38,256
Lad være med at smide den ud.
466
00:33:06,017 --> 00:33:07,123
Kommer du i seng?
467
00:33:54,524 --> 00:33:56,042
Her hos Theranos...
468
00:34:00,989 --> 00:34:02,298
udvikler vi...
469
00:34:04,701 --> 00:34:06,219
ny teknologi.
470
00:34:07,787 --> 00:34:10,181
Dette er et inspirerende skridt fremad.
471
00:34:11,874 --> 00:34:14,727
Dette er et inspirerende skridt fremad.
472
00:34:16,713 --> 00:34:19,232
Her hos Theranos...
473
00:34:20,383 --> 00:34:24,112
udvikler vi ny teknologi.
474
00:34:24,721 --> 00:34:28,032
Her hos Theranos
475
00:34:28,766 --> 00:34:30,993
udvikler vi ny teknologi.
476
00:34:31,060 --> 00:34:32,788
Ny teknologi.
477
00:34:32,812 --> 00:34:39,085
Det er et inspirerende skridt fremad.
478
00:34:39,569 --> 00:34:43,548
Fremad.
479
00:34:43,614 --> 00:34:48,469
Dette er et inspirerende skridt fremad.
480
00:35:05,678 --> 00:35:07,406
Jeg skulle ikke have sat dig stævne her.
481
00:35:07,430 --> 00:35:09,574
Jeg tænkte,
det var bedre at se hinanden.
482
00:35:11,100 --> 00:35:12,451
Kørt rundt om blokken.
483
00:35:43,841 --> 00:35:45,943
Sådan.
Meget fint.
484
00:35:47,261 --> 00:35:49,697
Vi er der ikke endnu,
men vi nærmer os.
485
00:35:49,931 --> 00:35:52,491
- Den har brug for et navn.
- Hvad med limrobotten?
486
00:35:53,935 --> 00:35:55,119
Edison.
487
00:35:56,562 --> 00:35:58,497
Jeg kalder den for The Edison.
488
00:36:00,024 --> 00:36:02,126
Og det er denne retning,
vi skal forfølge.
489
00:36:27,051 --> 00:36:29,528
- Jeg kan ikke lade Dem tage den.
- Det er min kniv.
490
00:36:29,554 --> 00:36:31,281
Den har Theranos ikke
ophavsret på.
491
00:36:31,305 --> 00:36:33,117
- Jeg skal gøre det.
- Kniven er hans.
492
00:36:33,141 --> 00:36:34,325
Træd et skridt tilbage.
493
00:36:34,350 --> 00:36:36,203
Det er min kniv,
og jeg kan lide den.
494
00:36:36,227 --> 00:36:38,329
Træd venligst et skridt tilbage.
495
00:36:38,354 --> 00:36:40,039
Okay.
Tag den bare, men...
496
00:36:50,241 --> 00:36:51,347
Jeg...
497
00:36:52,785 --> 00:36:58,474
Jeg er ikke i bil i dag.
Så hvis nogen kan give mig
498
00:36:58,499 --> 00:37:00,142
nummeret til et taxaselskab.
499
00:37:03,421 --> 00:37:04,689
Kom så. Af sted.
500
00:38:02,063 --> 00:38:03,169
Elizabeth?
501
00:38:06,734 --> 00:38:08,369
Beklager.
Jeg troede, hun var her.
502
00:38:14,158 --> 00:38:17,303
Her! jeg er her.
503
00:38:18,454 --> 00:38:20,598
- Hej.
- Hvad sker der?
504
00:38:20,665 --> 00:38:22,533
Advokaterne sidder klar til at se dig.
505
00:38:23,960 --> 00:38:26,312
Elizabeth,
jeg må tale med dig
506
00:38:28,381 --> 00:38:30,941
Beklager.
Det var et langt opkald.
507
00:38:32,093 --> 00:38:35,072
Hvad foregår der
med søgsmål mod os?
508
00:38:35,096 --> 00:38:37,406
Har du lavet tests
på terminale kræftpatienter
509
00:38:37,431 --> 00:38:39,450
med en prototype,
der ikke virker?
510
00:38:40,643 --> 00:38:42,661
Må vi godt være alene i rummet?
511
00:38:43,604 --> 00:38:44,710
Svar mig så.
512
00:38:44,855 --> 00:38:47,625
- Hvem har sagt det? Avie?
- Er det hemmeligt?
513
00:38:47,775 --> 00:38:50,252
Nej.
Jeg har bare...
514
00:38:50,361 --> 00:38:53,047
Det er imod alt,
hvad jeg tror på.
515
00:38:53,072 --> 00:38:55,050
- Det var kun en test.
- Jeg er moralsk forpligtet
516
00:38:55,074 --> 00:38:57,593
- til at tale etik med dig
- Alle gennemfører forsøg.
517
00:38:59,662 --> 00:39:04,475
Jeg prøver at huske,
hvad jeg så i dig, da jeg begyndte,
518
00:39:05,293 --> 00:39:09,230
og jeg tror, jeg tænkte,
at du var lidt ligesom mig.
519
00:39:09,839 --> 00:39:10,945
En outsider.
520
00:39:11,465 --> 00:39:14,819
Det er jeg. Derfor må jeg
kæmpe for at beholde mit job.
521
00:39:14,885 --> 00:39:17,571
Nej.
Derfor skal du drage mere omsorg.
522
00:39:17,763 --> 00:39:20,616
Jeg begyndte kun, fordi jeg troede,
at vi hjalp mennesker.
523
00:39:20,641 --> 00:39:22,827
Jeg kan ikke hjælpe nogen
uden et firma.
524
00:39:22,935 --> 00:39:26,081
- Det er ikke pointen
- Jo. Jeg ved ikke,
525
00:39:26,105 --> 00:39:28,290
hvad du vil have af mig.
526
00:39:28,316 --> 00:39:32,920
Du sagde, jeg skulle være mere
som en leder, så det forsøger jeg.
527
00:39:33,029 --> 00:39:34,880
Jeg forsøger.
528
00:39:34,947 --> 00:39:37,234
Undskyld, Elizabeth.
Jeg har meget brug for dig.
529
00:39:39,368 --> 00:39:43,139
Vi kan diskutere det senere.
Er det i orden, Ana?
530
00:39:48,252 --> 00:39:50,271
Nej, jeg siger op.
531
00:39:51,839 --> 00:39:53,566
Hele mit hold siger op.
532
00:40:06,103 --> 00:40:08,749
Sørg for, at Ana ikke
tager noget af firmaets ejendom med sig.
533
00:40:08,773 --> 00:40:10,792
Hun skal underskrive
en fortrolighedsaftale.
534
00:40:10,816 --> 00:40:12,960
- Designafdelingen har sagt op.
- Ja.
535
00:40:13,486 --> 00:40:16,048
En af dem sagde, at jeg
skulle give dig disse bøger om ledelse.
536
00:40:16,072 --> 00:40:19,383
INGEN RØVHULLER PÅ KONTORET -
OM CIVILISEREDE ARBEJDSPLADSER
537
00:40:19,617 --> 00:40:20,968
Det er for sjov, tror jeg.
538
00:40:23,454 --> 00:40:26,807
Hvorfor er Don Lucas på mit kontor?
539
00:40:27,750 --> 00:40:31,292
Det ved jeg ikke. Men det er grunden til,
at jeg hentede dig. Han kom bare.
540
00:40:39,637 --> 00:40:41,156
Hej, Don.
Jeg vidste ikke, du kom.
541
00:40:41,180 --> 00:40:42,286
Luk døren.
542
00:40:47,353 --> 00:40:50,206
Hvordan har du det?
543
00:40:55,611 --> 00:40:58,547
Ingen af disse kontrakter
er tæt på at være klar.
544
00:41:00,157 --> 00:41:01,263
Jeg ved det.
545
00:41:02,034 --> 00:41:05,221
Jeg ville ikke involvere bestyrelsen...
546
00:41:05,329 --> 00:41:07,306
- i mekanismerne.
- Stop spillet!
547
00:41:08,207 --> 00:41:11,477
Jeg har lige brugt en time
med jeres revisor på at gennemgå det.
548
00:41:15,381 --> 00:41:16,690
Du har løjet for mig.
549
00:41:19,718 --> 00:41:21,070
Du har løjet for mig.
550
00:41:25,182 --> 00:41:29,912
Jeg ved, at det ikke er gået så glat,
som det kunne.
551
00:41:30,312 --> 00:41:31,418
Og det er min skyld.
552
00:41:32,189 --> 00:41:35,709
Men jeg har ansat Brendan Morris,
som udvikler
553
00:41:35,734 --> 00:41:38,796
- en ny slags prototype.
- Jeg vil have en afstemning
554
00:41:38,821 --> 00:41:40,503
om bestyrelsens mistillid til dig.
555
00:41:42,116 --> 00:41:44,927
Du vil ikke længere
være leder for Theranos.
556
00:41:47,830 --> 00:41:52,518
Du fik en god idé.
Du er bare ikke klar endnu.
557
00:42:33,042 --> 00:42:34,148
Tess...
558
00:42:35,794 --> 00:42:39,315
Kunne du lave en reservation til mig
559
00:42:39,673 --> 00:42:41,275
på Genius Bar?
560
00:43:03,405 --> 00:43:05,049
Hvad var navnet på kontoen?
561
00:43:07,910 --> 00:43:09,595
Elizabeth Holmes.
562
00:43:21,423 --> 00:43:23,235
Gode nyheder!
Du er forsikret,
563
00:43:23,259 --> 00:43:24,615
så vi skifter telefonen ud.
564
00:43:26,637 --> 00:43:28,030
Må jeg bede om din telefon?
565
00:43:28,264 --> 00:43:30,115
Kan du se,
hvad der er på den?
566
00:43:30,683 --> 00:43:32,409
Kun i få sekunder.
Jeg kører lige
567
00:43:32,434 --> 00:43:34,534
en backup på den.
Det tager kun få minutter.
568
00:43:35,271 --> 00:43:37,325
Dine hemmeligheder er i sikkerhed hos mig.
569
00:43:43,571 --> 00:43:45,589
Hvordan går det så?
570
00:43:45,698 --> 00:43:47,705
Det kan være hårdt
at undvære sin telefon?
571
00:43:48,409 --> 00:43:51,178
Er du herfra?
Går du i skole her i nærheden?
572
00:43:53,497 --> 00:43:54,848
Stanford.
573
00:43:55,165 --> 00:43:56,517
Hvor sejt!
574
00:43:57,167 --> 00:43:58,853
Jeg er mellem uddannelser,
575
00:43:58,877 --> 00:44:01,954
så jeg ville arbejde her,
indtil jeg finder ud af, hvad jeg skal.
576
00:44:04,174 --> 00:44:05,530
Hvad drømte du om som barn?
577
00:44:08,596 --> 00:44:09,780
Som barn?
578
00:44:10,973 --> 00:44:13,617
Jeg tror ikke,
jeg havde nogen drømme som barn.
579
00:44:14,977 --> 00:44:16,245
Det lyder rart.
580
00:44:17,146 --> 00:44:18,252
Hvad gør?
581
00:44:20,024 --> 00:44:23,419
Ikke at vide,
hvad man vil med sit liv.
582
00:44:24,695 --> 00:44:27,381
Det er ikke rart.
Det er skræmmende.
583
00:44:27,781 --> 00:44:31,969
Hvorfor er du bange?
Du kan gøre, hvad du vil.
584
00:44:32,077 --> 00:44:33,179
Tak.
585
00:44:33,203 --> 00:44:37,433
Det gør ingen forskel, Du kan ikke
gøre noget, som gør en forskel,
586
00:44:37,458 --> 00:44:40,310
for du er egentlig ligeglad,
587
00:44:41,712 --> 00:44:43,147
Jeg mener...
588
00:44:43,380 --> 00:44:47,234
du har ingen ambition.
Du vil ikke være noget vigtigt.
589
00:44:48,177 --> 00:44:49,486
Du er bare en person.
590
00:44:55,684 --> 00:44:57,327
Nu skulle den...
591
00:45:01,231 --> 00:45:04,501
Åh nej!
592
00:45:04,526 --> 00:45:06,462
FIL SLETTET.
DISK OMFORMATTERET.
593
00:45:07,571 --> 00:45:11,133
Jeg aner ikke, hvad der skete,
men alle dine data er...
594
00:45:12,201 --> 00:45:14,511
bare væk.
595
00:45:15,371 --> 00:45:17,723
Jeg er så ked af det.
596
00:45:19,375 --> 00:45:21,061
Jeg gjorde alt rigtigt.
597
00:45:21,085 --> 00:45:27,274
Jeg fulgte alle anvisningerne. Jeg
gjorde det bare for hurtigt... Undskyld.
598
00:45:47,736 --> 00:45:49,046
Elizabeth, så er vi klar.
599
00:46:04,169 --> 00:46:05,275
Elizabeth.
600
00:46:08,048 --> 00:46:11,068
Du er indkaldt,
fordi vi, i fællesskab,
601
00:46:12,094 --> 00:46:17,950
har mistet tilliden til, at du
kan fortsætte som leder for Theranos.
602
00:46:18,308 --> 00:46:20,704
Du har overdrevet indtægterne.
603
00:46:20,728 --> 00:46:24,206
Du har ikke
drevet forskning og udvikling godt nok.
604
00:46:24,565 --> 00:46:27,584
Du har igen og igen
overskredet tidsfrister,
605
00:46:27,609 --> 00:46:29,587
hvilket har ført til
annullerede kontrakter
606
00:46:29,611 --> 00:46:33,924
med medicinselskaber, deriblandt,
har vi lige opdaget, Pfizer.
607
00:46:34,908 --> 00:46:37,678
Pfizer har sagt,
at de ikke vil fortsætte efter
608
00:46:37,828 --> 00:46:40,973
resultaterne af forsøget i Nashville.
609
00:46:42,541 --> 00:46:45,894
Designafdelingen har sagt op.
Og sidst, men ikke mindst
610
00:46:46,003 --> 00:46:48,063
har... denne mand,
611
00:46:48,088 --> 00:46:52,401
Richard Fuisz, søgt om
et konkurrerende patent.
612
00:46:54,178 --> 00:46:55,320
Det er noget rod.
613
00:46:56,221 --> 00:46:58,740
Du må forstå,
hvad vi mener i bestyrelsen.
614
00:47:00,100 --> 00:47:02,077
Du har brug for voksenopsyn.
615
00:47:04,980 --> 00:47:10,962
Vi har besluttet,
at Tom træder til som fungerende direktør,
616
00:47:10,986 --> 00:47:13,005
indtil vi har fundet en anden.
617
00:47:14,323 --> 00:47:18,093
Selvfølgelig.
Jeg forstår det godt.
618
00:47:24,833 --> 00:47:29,146
Jeg gjorde alt det rigtige.
619
00:47:30,339 --> 00:47:33,442
Jeg fulgte alle anvisningerne.
620
00:47:39,014 --> 00:47:43,327
Jeg gjorde det bare for hurtigt.
Det beklager jeg.
621
00:47:44,394 --> 00:47:45,662
Jeg havde for travlt,
622
00:47:46,313 --> 00:47:51,543
og alle jeres bekymringer
er velbegrundede. Jeg er på dybt vand.
623
00:47:54,154 --> 00:47:59,468
Jeg er bare en pige
med en drøm om at forandre verden,
624
00:48:00,160 --> 00:48:04,389
og jeg indså ikke,
hvor svært det ville være.
625
00:48:05,249 --> 00:48:10,562
Jeg har brug for hjælp. I har helt ret.
Jeg må være under voksenopsyn.
626
00:48:17,219 --> 00:48:22,574
Og derfor har jeg taget fat i
en gammel ven
627
00:48:23,976 --> 00:48:27,996
og bedt ham om at hjælpe mig.
628
00:48:30,232 --> 00:48:33,669
Han tilbød at tilføre firmaet
20 mio. dollars
629
00:48:34,653 --> 00:48:41,176
og arbejde som underdirektør, men kun
hvis jeg stadig er direktør. Selvfølgelig.
630
00:48:42,411 --> 00:48:43,720
Men det er op til jer.
631
00:48:44,872 --> 00:48:48,225
Don, kan du tilgive mig?
632
00:48:54,673 --> 00:48:57,943
Han havde en idé,
som jeg gerne vil høre din mening om.
633
00:48:59,511 --> 00:49:04,074
Han mener,
vi skal glemme medicinselskaberne
634
00:49:04,182 --> 00:49:07,744
og satse på selv at sælge.
Skabe vores egne butikker,
635
00:49:07,769 --> 00:49:09,413
ligesom Apples.
636
00:49:12,357 --> 00:49:15,127
Jeg ved det ikke.
Hvad tænker I?
637
00:49:24,661 --> 00:49:25,767
Jeg er herinde.
638
00:49:50,562 --> 00:49:52,164
Det fungerer ikke mellem os.
639
00:49:54,232 --> 00:49:55,542
Det ved jeg.
640
00:49:59,363 --> 00:50:02,215
Du må godt blive,
indtil du finder dit eget sted.
641
00:50:03,325 --> 00:50:06,344
- Jeg flytter ud.
- Nej.
642
00:50:07,454 --> 00:50:09,265
Hold op.
Jeg kan ikke lade dig flytte ud.
643
00:50:09,289 --> 00:50:12,059
Nej.
Kom og arbejd sammen med mig.
644
00:50:21,510 --> 00:50:22,736
Vil du det?
645
00:50:28,475 --> 00:50:30,901
Jeg har brug for
en investering på 20 mio. dollars.
646
00:50:36,191 --> 00:50:38,543
For at bestyrelsen
vil beholde dig som direktør?
647
00:50:45,325 --> 00:50:47,332
Du har allerede sagt,
at du havde pengene.
648
00:50:48,829 --> 00:50:49,935
Ja.
649
00:50:54,793 --> 00:50:55,899
12 millioner.
650
00:50:57,421 --> 00:51:00,148
20. Men så bliver du også underdirektør.
651
00:51:33,707 --> 00:51:34,813
Jeg har sagt op.
652
00:51:35,917 --> 00:51:38,645
Kom ind.
653
00:51:57,814 --> 00:52:03,378
GØR ELLER GØR EJ. AT FORSØGE FINDES IKKE.
- YODA.
654
00:52:07,199 --> 00:52:12,596
Sagsøger hun mig? Mener du det?
Nej, jeg vil ikke have dem.
655
00:52:12,746 --> 00:52:17,475
Jeg tager dem ikke!
656
00:52:23,965 --> 00:52:28,028
I slutningen af 2008 tiltrådte
Sunny Balwani som underdirektør,
657
00:52:28,678 --> 00:52:31,104
og du købte
nogle af dine aktier i firmaet tilbage.
658
00:52:32,057 --> 00:52:33,909
Ja,
jeg havde aktiemajoriteten.
659
00:52:33,934 --> 00:52:37,037
11. JULI 2017
660
00:52:39,940 --> 00:52:41,046
Klar?
661
00:54:02,814 --> 00:54:04,916
Tekster af: Mads Frese
50728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.