All language subtitles for The.Dropout.S01E03.1080p.WEB-DL.H.264.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:03,763 I dag tager vi det første skridt mod at gøre sundhedspleje 2 00:00:03,787 --> 00:00:05,389 tilgængelig for alle her i landet. 3 00:00:05,413 --> 00:00:06,515 TIDLIGERE I THE DROPOUT 4 00:00:06,539 --> 00:00:08,641 Du har brug for risikovillig kapital. 5 00:00:08,750 --> 00:00:11,770 Hej, Don. Elizabeth Holmes. 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,646 Da Larry Ellison kom til dig 7 00:00:13,964 --> 00:00:16,941 med sin vision for, hvordan Oracle kunne ordne data 8 00:00:16,967 --> 00:00:20,071 - sagde du: "Hvor meget skal du bruge?" - Du skal møde Larry Ellison. 9 00:00:20,095 --> 00:00:22,030 Hvis du vil det her, må du slås! 10 00:00:22,055 --> 00:00:24,533 Det er nødvendigt for at drive et milliardforetagende. 11 00:00:24,557 --> 00:00:26,826 - Er det dét, du vil? - Ja! 12 00:00:26,851 --> 00:00:28,828 Hvad vil du gøre for at få det? 13 00:00:29,521 --> 00:00:32,332 - Vi forfalskede prototypen. - Sig det ikke til andre. 14 00:00:32,482 --> 00:00:37,378 Vores b-aktie lukkede på 165 mio. dollars. 15 00:00:37,487 --> 00:00:40,340 Jeg kommer til at forandre verden! 16 00:00:50,250 --> 00:00:53,353 JUNI 2007 17 00:00:54,004 --> 00:00:55,606 SIG GODDAG 18 00:00:55,630 --> 00:00:56,981 TIL IPHONE 19 00:01:06,766 --> 00:01:08,660 TIL: SUNNY HVOR ER DU? 20 00:01:11,980 --> 00:01:13,498 NYE BESKEDER FRA: ELIZABETH 21 00:01:16,234 --> 00:01:18,253 STADIG VED TOLDEN 22 00:01:33,877 --> 00:01:36,772 Hvad lavede De in Indien hr. Balwa... 23 00:01:36,796 --> 00:01:39,899 Balwani. Og jeg har faktisk travlt. 24 00:01:40,175 --> 00:01:41,901 - Hvad skal De? - Købe en iPhone. 25 00:01:42,719 --> 00:01:43,825 En hvad? 26 00:01:44,345 --> 00:01:45,488 Den er ny. 27 00:01:45,513 --> 00:01:47,949 Hvad skal De bruge en ny telefon til, hr. Balwani? 28 00:01:47,974 --> 00:01:49,284 Hvad skal den bruges til? 29 00:01:50,852 --> 00:01:53,204 - Finder De det morsomt? - Nej. 30 00:01:53,480 --> 00:01:54,457 UNGT BLOD 31 00:01:54,481 --> 00:01:55,605 Hvad er Deres arbejde? 32 00:01:56,649 --> 00:01:59,544 Jeg skabte et firma, og så solgte jeg det... 33 00:01:59,569 --> 00:02:01,963 Jeg spørger igen: Hvad er Deres arbejde? 34 00:02:04,449 --> 00:02:05,675 Jeg har ikke noget. 35 00:02:13,583 --> 00:02:14,689 - Ja! - Kom ind! 36 00:02:17,462 --> 00:02:20,064 Jeg elsker Steve Jobs! 37 00:02:24,969 --> 00:02:28,323 Jeg fik den første. Ja! 38 00:02:30,225 --> 00:02:32,035 Ja! 39 00:02:34,771 --> 00:02:36,247 Ja! 40 00:02:37,690 --> 00:02:39,083 Ja! 41 00:02:41,569 --> 00:02:44,297 GRØNSAGSJUICE 42 00:02:48,993 --> 00:02:51,971 Du designede iPhonen. 43 00:02:52,455 --> 00:02:55,475 Lige nu er jeg alvorligt ramt af stjernefeber. 44 00:02:55,625 --> 00:02:59,229 Jeg kan ikke tage hele æren. Det ville Steve ikke lade mig gøre. 45 00:03:00,505 --> 00:03:02,440 Men jeg gjorde den pænere at se på. 46 00:03:03,133 --> 00:03:05,777 Det var det, Steve forstod. 47 00:03:06,010 --> 00:03:07,154 Selvom teknologien er rigtig 48 00:03:07,178 --> 00:03:09,278 indeni, kan det uden det rigtige udseende... 49 00:03:09,347 --> 00:03:11,032 - Kan det være lige meget. - Netop. 50 00:03:11,099 --> 00:03:12,659 Det er min svaghed. 51 00:03:12,767 --> 00:03:15,007 Jeg tænker aldrig over, hvordan tingene ser ud. 52 00:03:16,062 --> 00:03:17,455 Det kan jeg godt se. 53 00:03:18,898 --> 00:03:22,543 Åh nej. Du kan ikke... Kan du ikke lide mit tøj? 54 00:03:22,652 --> 00:03:25,129 Du skulle klæde dig mere som en leder. 55 00:03:26,906 --> 00:03:31,302 Da jeg mødte Mark Zuckerberg til fotograferingen for Inka, 56 00:03:31,369 --> 00:03:34,931 havde han badesandaler på, klipklapper. 57 00:03:35,081 --> 00:03:39,352 Ja, men du er en kvinde. Hvis du tog badesandaler på, 58 00:03:39,419 --> 00:03:41,605 så ville alle tro, at du havde et psykisk sammenbrud. 59 00:03:41,629 --> 00:03:44,102 Jeg gider bare ikke spilde tiden på at tænke på tøj. 60 00:03:44,883 --> 00:03:46,146 Det er ikke spild af tid. 61 00:03:46,384 --> 00:03:47,860 Ikke for dig. Du er designer. 62 00:03:48,428 --> 00:03:52,782 Måden, du præsenterer dig selv i verden, er din identitet. 63 00:03:53,433 --> 00:03:55,118 Det er din rustning. 64 00:03:55,768 --> 00:03:58,746 Du er et godt menneske. Jeg holder med dig. 65 00:03:59,439 --> 00:04:04,919 Helt ærlig, så er det spændende for mig, at du er en ung, kvindelig leder 66 00:04:04,944 --> 00:04:07,046 og ikke en kæphøj lille gut i sweatshirt. 67 00:04:12,785 --> 00:04:17,515 Ja, fint... men hvad skal jeg gøre for at overtale dig til at arbejde for os? 68 00:04:19,042 --> 00:04:22,312 Avie Tevanian sidder i bestyrelsen, og han er en af dine store fans. 69 00:04:22,670 --> 00:04:23,776 Jeg elsker Avie. 70 00:04:24,339 --> 00:04:28,526 Han sagde, at du mister 15.000 Apple-aktier, hvis du går. 71 00:04:31,304 --> 00:04:34,741 Det er min pension. Jeg har en kone, jeg har børn. 72 00:04:34,766 --> 00:04:38,828 Ja, men outsiderne må holde sammen. 73 00:04:39,771 --> 00:04:41,205 Sådan kan vi ændre verden. 74 00:04:47,320 --> 00:04:51,132 Dit firma har vind i sejlene lige nu. 75 00:04:51,616 --> 00:04:55,261 Når bestyrelsen kan lugte penge, bliver de hårde ved dig. 76 00:04:56,579 --> 00:04:57,749 Kig dig over skulderen. 77 00:05:02,001 --> 00:05:04,381 Hvorfor vil du have en bil, som ikke siger en lyd? 78 00:05:04,420 --> 00:05:06,731 Det er en Prius, Sunny. Sådan en kører alle i. 79 00:05:06,881 --> 00:05:10,193 Hvorfor har du brug for en ny bil? Jeg kan lide at køre dig. 80 00:05:25,149 --> 00:05:26,645 Det er ikke engang ægte læder. 81 00:05:27,652 --> 00:05:28,776 Jeg kan godt lide den. 82 00:05:31,531 --> 00:05:33,926 Jeg overvejer at tage et videregående IT-kursus 83 00:05:33,950 --> 00:05:35,176 på Stanford. 84 00:05:35,326 --> 00:05:38,217 Jeg overvejer at starte på universitetet igen. Hvad siger du? 85 00:05:38,663 --> 00:05:40,438 Tror du, bestyrelsen respekterer mig? 86 00:05:41,833 --> 00:05:43,747 Klart. Så længe du tjener penge til dem. 87 00:05:45,878 --> 00:05:48,856 Kan de fyre mig fra mit eget firma? 88 00:05:49,841 --> 00:05:53,945 Selvfølgelig. Du tog imod risikovillig kapital. De ejer dig. 89 00:05:58,766 --> 00:06:00,743 Hej. Vil I spørge om noget? 90 00:06:03,479 --> 00:06:05,440 Demonstrationsmodellerne kan ikke låses. 91 00:06:05,690 --> 00:06:07,977 Jeg hedder Bruce. Sig til, hvis I har spørgsmål. 92 00:06:09,110 --> 00:06:11,024 Jeg er nødt til at svare Larry Ellison. 93 00:06:17,410 --> 00:06:23,266 Hej Sunny, vi burde gå ud sammen. På en date eller noget. 94 00:06:24,500 --> 00:06:25,606 Okay. 95 00:06:28,880 --> 00:06:30,283 Taler hun i telefon derinde. 96 00:06:31,174 --> 00:06:32,280 Det er privat. 97 00:06:34,093 --> 00:06:35,195 JULI 2007 98 00:06:35,219 --> 00:06:37,197 Jeg ved godt, du ikke læser meget, men Elizabeth 99 00:06:37,221 --> 00:06:41,784 er lige blevet portrætteret i Ink sammen med Mark Zuckerberg 100 00:06:42,352 --> 00:06:43,494 der skabte Facebook. 101 00:06:44,062 --> 00:06:46,457 Er det der, hvor singler deler billeder af sig selv? 102 00:06:46,481 --> 00:06:48,082 Det gør min stedsøn. 103 00:06:48,983 --> 00:06:50,210 Det er ikke så vigtigt 104 00:06:50,234 --> 00:06:53,380 men har Elizabeth modtaget e-mails fra Richard på det sidste? 105 00:06:53,404 --> 00:06:56,632 Nej. Hvorfor skulle Richard maile Elizabeth? 106 00:06:57,533 --> 00:07:01,721 Det er lidt fjollet. Men han blev vist såret 107 00:07:01,746 --> 00:07:03,891 over at hun ikke kontaktede ham for råd om firmaet 108 00:07:03,915 --> 00:07:06,934 eftersom han firma også opfinder biomedicinske apparater... 109 00:07:07,085 --> 00:07:08,767 - Det gjorde ham lidt vred. - Hvad? 110 00:07:09,253 --> 00:07:12,523 Blev han vred over, at hun ikke spurgte ham til råds? 111 00:07:12,548 --> 00:07:16,861 Ja. Han har sat sig ind i, hvad hun laver. 112 00:07:16,886 --> 00:07:19,156 Jeg tror, han måske vil lave lidt sjov med hendes firma. 113 00:07:19,180 --> 00:07:20,865 "Lidt sjov med hendes firma." Hvad? 114 00:07:21,015 --> 00:07:23,410 Han har søgt om et patent. Jeg forstår det ikke helt, 115 00:07:23,434 --> 00:07:26,704 men han vil vist have hende til at købe ham ud. Bare for sjov. 116 00:07:27,772 --> 00:07:30,167 Så din mand har hemmeligt sat sig ind i 117 00:07:30,191 --> 00:07:33,419 min datter firma, så han kan tjene penge på hende? 118 00:07:33,444 --> 00:07:35,588 Min 23-årige datter? 119 00:07:36,531 --> 00:07:38,257 Du får det at lyde så slemt! 120 00:07:40,118 --> 00:07:41,302 Fru Holmes! 121 00:07:42,120 --> 00:07:44,931 Vent. Fru Holmes! 122 00:07:46,332 --> 00:07:47,767 Fru Holmes! 123 00:07:49,001 --> 00:07:52,772 - Richard! Richard! - Ja? 124 00:07:53,548 --> 00:07:54,654 Richard! 125 00:07:57,051 --> 00:08:00,030 Hej, Noel. Du ser ud, som om du kunne bruge et glas vand. 126 00:08:00,054 --> 00:08:01,532 Hvad har du gjort ved Elizabeth? 127 00:08:01,556 --> 00:08:05,451 Richard, Richard! Du godeste! 128 00:08:05,977 --> 00:08:07,752 Laver du numre med Elizabeths firma? 129 00:08:08,146 --> 00:08:10,331 Richard. Vær nu søde, begge to. 130 00:08:10,398 --> 00:08:12,583 Du skal slet ikke bekymre dig. 131 00:08:12,650 --> 00:08:13,918 - Noel. - Han morer sig. 132 00:08:14,110 --> 00:08:17,421 Jeg er forretningsmand. Jeg tror, hun har en god idé. 133 00:08:17,572 --> 00:08:18,881 Jeg vil være med. 134 00:08:19,198 --> 00:08:23,636 Så jeg så på, hvad hun har brug for, og opfandt en mekanisme 135 00:08:24,078 --> 00:08:26,222 der advarer læger, når deres patienter 136 00:08:26,247 --> 00:08:29,226 får taget en anormal blodprøve. Hvis hun vil placere 137 00:08:29,250 --> 00:08:31,228 en blodprøvemåler i folks hjem, 138 00:08:31,252 --> 00:08:34,522 - må hun bruge min opfindelse. - Betale afgift til dig! 139 00:08:36,257 --> 00:08:38,317 Det er dine ord, ikke mine. 140 00:08:38,426 --> 00:08:40,903 - Du er syg! - Hvis hun havde spurgt 141 00:08:40,970 --> 00:08:43,396 ville jeg have fortalt hende, at den slags kan ske. 142 00:08:43,431 --> 00:08:46,367 - Hvem vil have kaffe? - Du er en lillebitte mand. 143 00:08:49,437 --> 00:08:54,041 Stop nu med at være en snerpet, hvid protestant og sig noget grimt. 144 00:08:55,067 --> 00:08:56,173 Fuck dig! 145 00:08:56,694 --> 00:08:57,921 Nej, fuck dig! 146 00:08:57,945 --> 00:09:01,632 Fuck dig! 147 00:09:10,625 --> 00:09:11,731 Sagde du det til ham? 148 00:09:12,376 --> 00:09:15,730 - Din mor sagde ordet med f... - Flere gange! 149 00:09:17,965 --> 00:09:19,108 Tak... 150 00:09:19,342 --> 00:09:22,361 Jeg har ikke hørt om patentansøgninger. 151 00:09:22,428 --> 00:09:25,448 - Han bluffer. - Jeg taler aldrig til Lorraine igen. 152 00:09:25,473 --> 00:09:28,200 - De kan begge to fucke af. - Du godeste! 153 00:09:32,522 --> 00:09:33,628 - Lort! - Hvad? 154 00:09:34,440 --> 00:09:36,584 Jeg spildte min kaffe. Lort! 155 00:09:36,984 --> 00:09:38,794 Er der ikke kopholder i en Prius? 156 00:10:09,308 --> 00:10:11,327 Hej, Bridget Jones! 157 00:10:12,520 --> 00:10:14,872 Skal vi ikke mødes med bestyrelsen? 158 00:10:15,189 --> 00:10:17,249 Du kan da ikke have det der på. 159 00:10:17,483 --> 00:10:21,087 - Jeg spildte kaffe. - Du godeste. 160 00:10:22,780 --> 00:10:25,216 Jeg har endnu ikke fået oplyst, hvilken størrelse 161 00:10:25,283 --> 00:10:26,389 prototypen skal være. 162 00:10:28,703 --> 00:10:29,809 Ja. 163 00:10:30,329 --> 00:10:33,349 - Elizabeth, vi er heroppe. - Hej, Don. 164 00:10:33,499 --> 00:10:37,061 Du er så tynd, min søde. Du skulle spise noget. 165 00:10:46,345 --> 00:10:50,533 Kom så, kom så. 166 00:10:52,143 --> 00:10:55,413 - Pis! - Det er isoleringen mellem rørene. 167 00:10:55,438 --> 00:10:57,081 - Den stinker. - Ja. 168 00:10:57,940 --> 00:11:00,584 Hvis væskerne blandes. vil nøjagtigheden gå fløjten. 169 00:11:00,818 --> 00:11:01,924 Er vi enig? 170 00:11:02,153 --> 00:11:04,047 Den er ikke klar til testning hos Pfizer. 171 00:11:04,071 --> 00:11:05,506 Nej. 172 00:11:07,700 --> 00:11:08,917 Jeg siger det til hende. 173 00:11:09,327 --> 00:11:11,763 Det må hun forstå. Det er mennesker. 174 00:11:11,787 --> 00:11:13,515 Vi kan ikke teste den på mennesker. 175 00:11:14,373 --> 00:11:15,479 Nej! 176 00:11:15,958 --> 00:11:17,143 De venter alle på dig. 177 00:11:21,255 --> 00:11:22,398 Wauw! 178 00:11:24,967 --> 00:11:28,487 Hej, tak fordi I er kommet. 179 00:11:30,181 --> 00:11:31,287 Wauw! 180 00:11:39,440 --> 00:11:42,710 Det er dejligt at have bestyrelsen samlet 181 00:11:42,818 --> 00:11:46,756 på den nye adresse, dette nye sted... 182 00:11:47,198 --> 00:11:49,175 Tal højere! Vi kan ikke høre dig. 183 00:11:53,913 --> 00:11:55,130 Så vi har altså nogle... 184 00:11:59,794 --> 00:12:04,273 Vi har nogle spændende nytilkomne. 185 00:12:07,093 --> 00:12:10,696 Deriblandt Ana Arriola, der har været hos os nogle måneder. 186 00:12:10,763 --> 00:12:13,908 Ana og Avie Tevanian kender hinanden fra Apple. 187 00:12:14,725 --> 00:12:17,411 Nemlig. Vi stjal hende fra Apple. 188 00:12:21,148 --> 00:12:23,000 Er der sket fremskridt med prototypen? 189 00:12:23,442 --> 00:12:26,421 For jeg kender en ingeniør, som virkelig kunne skrue tempoet op. 190 00:12:26,445 --> 00:12:30,466 - Brendan Morris. - Tak, men vi har fuld damp på. 191 00:12:34,912 --> 00:12:36,388 Hvad taler de mon om? 192 00:12:38,207 --> 00:12:42,603 Kontrakten med Novartis bekymrer han. Avie siger, at den ikke er gået igennem. 193 00:12:42,753 --> 00:12:46,232 Så fortæl ham, at masser af medicinselskaber er interesserede. 194 00:12:46,549 --> 00:12:48,484 Jeg har ikke set kontrakterne. 195 00:12:52,263 --> 00:12:55,407 Ingen taler om det, bortset fra Avie. Men han skal nok nævne det. 196 00:12:55,516 --> 00:12:58,995 Jeg ved ikke, om han lytter til mig, men hvad skal jeg gøre? 197 00:12:59,019 --> 00:13:00,539 Jeg må have venner i bestyrelsen. 198 00:13:00,563 --> 00:13:02,198 Selvfølgelig. Jeg er der for dig. 199 00:13:04,150 --> 00:13:08,629 Du ved... Jeg har tænkt på, at når vi flytter ind her 200 00:13:09,405 --> 00:13:12,466 så burde du komme herind og arbejde som konsulent. 201 00:13:12,575 --> 00:13:15,594 - Jeg er allerede konsulent. - Men på et mere formelt plan. 202 00:13:15,619 --> 00:13:18,013 Du ville få dit eget kontor og løn. 203 00:13:20,458 --> 00:13:23,102 Nå... det lyder perfekt. 204 00:13:24,128 --> 00:13:26,021 - Elizabeth. - Hej. 205 00:13:26,589 --> 00:13:27,773 Hej, Avie. 206 00:13:28,048 --> 00:13:31,819 Jeg spekulerede på, om der var nyt fra Norvartis. 207 00:13:34,388 --> 00:13:37,616 Desværre har vi lige hørt, at det ikke går i orden. 208 00:13:40,352 --> 00:13:42,664 Hvad er der da sket? Sagde du ikke, at kontrakterne 209 00:13:42,688 --> 00:13:46,083 - var næsten klar. - Det er indviklet. 210 00:13:47,318 --> 00:13:50,921 Men lige nu vil jeg godt koncentrere mig om det nye sted. 211 00:13:50,946 --> 00:13:53,884 Ja, det er bare... Fremskrivningen bygger på 212 00:13:53,908 --> 00:13:57,387 indtægterne fra aftalen med Novartis, Så burde vi overhovedet 213 00:13:57,411 --> 00:13:59,605 flytte ind her, hvis vi ikke får de indtægter. 214 00:13:59,872 --> 00:14:02,810 Men vi er ved at lægge sidste hånd på kontrakterne med Pfizer. 215 00:14:04,001 --> 00:14:05,853 - Er I det? - Ja. 216 00:14:07,588 --> 00:14:09,608 Jeg læste materialet, du sendte, og du har ikke 217 00:14:09,632 --> 00:14:12,776 en vellykket evaluering med rigtige patienter endnu. 218 00:14:13,302 --> 00:14:14,737 Det er blot en formalitet. 219 00:14:15,179 --> 00:14:17,093 Blot en formalitet, om apparatet virker? 220 00:14:17,556 --> 00:14:18,662 Elizabeth. 221 00:14:20,518 --> 00:14:26,540 Jeg er her for at hjælpe. Det er, hvad bestyrelser er til for. At hjælpe. 222 00:14:27,858 --> 00:14:31,211 Min far var entreprenør. Jeg ved, at der er opture og nedture. 223 00:14:31,278 --> 00:14:34,298 Masser af medicinselskaber er interesseret 224 00:14:34,323 --> 00:14:36,176 - Deriblandt Pfizer, så... - Men gennemfører I 225 00:14:36,200 --> 00:14:38,636 testningen hos Pfizer? For Ana sagde til mig... 226 00:14:38,661 --> 00:14:39,767 Har du talt med Ana? 227 00:14:40,246 --> 00:14:41,681 Hun ikke har set apparatet endnu 228 00:14:41,705 --> 00:14:43,058 og kender ikke engang målene. 229 00:14:43,082 --> 00:14:44,518 Hvis du vil vide det, spørg mig 230 00:14:44,542 --> 00:14:47,978 - Det er det, jeg gør. - Vi gennemfører testningen. 231 00:14:49,839 --> 00:14:51,399 I gennemfører testningen hos Pfizer? 232 00:14:51,423 --> 00:14:52,733 Ja, vi er klar. 233 00:14:54,927 --> 00:14:56,822 Hvis du vil have mig undskyldt... 234 00:14:56,846 --> 00:14:58,528 Jeg er nødt til at tale med Don... 235 00:14:58,889 --> 00:15:00,491 Vent, vent. Din... 236 00:15:03,727 --> 00:15:04,833 Din... 237 00:15:10,401 --> 00:15:12,874 Jeg må finde ud af, hvilke ansatte der taler sammen. 238 00:15:14,530 --> 00:15:17,299 Hvordan skal jeg... Hvordan skal jeg gøre det? 239 00:15:17,491 --> 00:15:20,177 Bliv venner med dem på Facebook og find så ud af, 240 00:15:20,202 --> 00:15:21,419 hvem er venner med hvem. 241 00:15:21,495 --> 00:15:24,516 Blive venner alle vores ansatte for at kunne udspionere dem? 242 00:15:24,540 --> 00:15:26,141 Det var det, jeg sagde. Okay? 243 00:15:26,876 --> 00:15:28,227 Desuden... 244 00:15:30,087 --> 00:15:34,066 Jeg søgte på Richard Fuisz. IT-drengene fandt dette. 245 00:15:34,216 --> 00:15:35,484 NYT PATENT: THERANOS 246 00:15:35,509 --> 00:15:39,029 De sagde, at det tilfældigt var blevet sendt til vores e-mailadresse. 247 00:15:39,722 --> 00:15:42,701 Så han har fået patent på en alarm til et blodprøveapparat til hjemmebrug 248 00:15:42,725 --> 00:15:44,410 og de tror, du må købe ham ud. 249 00:15:44,560 --> 00:15:47,746 Jeg må tale med vores advokater og hyre et sikkerhedshold. 250 00:15:47,771 --> 00:15:49,164 Ingen må vide noget. Okay? 251 00:15:56,238 --> 00:16:01,135 Skal jeg komme tilbage? Vil du have en bluse? 252 00:16:01,201 --> 00:16:02,386 Det gør ikke noget. 253 00:16:08,208 --> 00:16:09,314 Fuck! 254 00:16:17,801 --> 00:16:21,572 Ja, men ville I være villige... 255 00:16:22,890 --> 00:16:24,116 Hej. Undskyld. 256 00:16:26,393 --> 00:16:28,620 - Jeg har bestilt. - Nej, det er ikke det. 257 00:16:29,021 --> 00:16:30,127 Soba-nudler 258 00:16:30,230 --> 00:16:34,960 med lokalt dyrket miso-græskar. Som hvad? 259 00:16:36,153 --> 00:16:38,256 - Et græskarplaster. - Ja, det er ikke et problem. 260 00:16:38,280 --> 00:16:40,474 Jeg ser frem til at tales ved efter Nashville. 261 00:16:41,283 --> 00:16:44,303 Ja, Okay. Farvel så. 262 00:16:46,372 --> 00:16:47,390 Pfizer? 263 00:16:47,414 --> 00:16:50,184 Ja, jeg har valgt at gennemføre testningen. 264 00:16:51,460 --> 00:16:54,563 På cancerpatienter? Er du klar til at teste det på mennesker? 265 00:16:55,839 --> 00:16:58,233 Det er bare en test. Alle tester deres produkter. 266 00:17:00,135 --> 00:17:01,320 Hvad? 267 00:17:03,889 --> 00:17:05,431 Du kommer 40 minutter for sent. 268 00:17:05,933 --> 00:17:09,203 Jeg har lige opdaget, at Richard Fuisz, min nabo som barn 269 00:17:09,853 --> 00:17:12,414 prøver at få mig til at købe et patent af ham. 270 00:17:12,439 --> 00:17:15,961 Avie Tevanian spurgte til vores indtægter på det nye sted 271 00:17:15,985 --> 00:17:19,421 så jeg var nødt til at vise ham, at vi rykker på kontrakterne. 272 00:17:20,030 --> 00:17:23,093 Så jeg var nødt til at sige ja til Pfizer. Det vil jeg ikke have. 273 00:17:23,117 --> 00:17:24,301 Lad det bare stå. 274 00:17:27,913 --> 00:17:29,975 Kan du lægge din telefon fra dig? Vi spiser. 275 00:17:29,999 --> 00:17:32,184 Jeg kan ikke. Jeg må tilbage på kontoret. 276 00:17:32,209 --> 00:17:33,977 - Så tager jeg med. - Nej. 277 00:17:34,670 --> 00:17:38,065 - Bare "nej"? - De skal ikke tænke 278 00:17:38,090 --> 00:17:39,442 jeg skal bruge min kærestes hjælp. 279 00:17:39,466 --> 00:17:43,779 Ingen ved, jeg er din kæreste. Ingen kender mig. 280 00:17:43,846 --> 00:17:45,531 Jeg kan ikke begå én fejl. 281 00:17:46,849 --> 00:17:49,493 Jeg kan ikke give dem én grund til at tvivle på mig. 282 00:17:49,893 --> 00:17:53,163 Ellers mister jeg mit firma. Så tager de det fra mig. Okay? 283 00:17:53,230 --> 00:17:54,540 Vi ses derhjemme. 284 00:18:12,166 --> 00:18:15,060 Undskyld, undskyld! 285 00:18:17,046 --> 00:18:18,772 Der er trøffelolie i det her. 286 00:18:19,381 --> 00:18:20,899 Der er ingen trøffelolie i... 287 00:18:20,924 --> 00:18:23,652 Tror du ikke, jeg ved, hvordan trøffelolie lugter? 288 00:18:24,219 --> 00:18:26,780 - Nej, jeg... - Ved det bord får de trøffelolie. 289 00:18:26,805 --> 00:18:28,907 Og det bord, og det bord. 290 00:18:29,767 --> 00:18:32,661 Jeg kan lugte trøffelolie på kilometers afstand. 291 00:18:36,690 --> 00:18:38,418 Jeg tager den tilbage til køkkenet. 292 00:18:56,418 --> 00:18:58,518 Hvad kører du på den computer? Mac? Windows? 293 00:18:58,629 --> 00:18:59,897 "Jeg er Mac." 294 00:19:01,715 --> 00:19:04,443 "Jeg er Mac." "Jeg er PC:" Hul i det. 295 00:19:04,843 --> 00:19:06,695 Hvorfor det? Kommer du spyware i? 296 00:19:20,943 --> 00:19:24,129 De må ikke gå derind. Hvis ikke De er ingeniør, 297 00:19:24,154 --> 00:19:25,339 er der adgang forbudt. 298 00:19:25,489 --> 00:19:28,550 Edmond Ku er i Nashville og bad om at tjekke nogle ting. 299 00:19:28,575 --> 00:19:30,815 De ansatte må kun være i deres egne afdelinger. 300 00:19:32,871 --> 00:19:36,225 Må jeg banke på med morsealfabetet? 301 00:19:37,084 --> 00:19:38,268 Jeg kan spørge. 302 00:19:42,965 --> 00:19:44,368 ST. ANDREW'S KRÆFTBEHANDLING 303 00:19:48,512 --> 00:19:51,949 Problemer på boligmarkedet er i nyhederne i aften 304 00:19:51,974 --> 00:19:56,536 som et bevis på, hvor alvorlige tingene er ved at blive 305 00:19:56,603 --> 00:19:59,039 i dette land. Folkevalgte i Ohio 306 00:19:59,148 --> 00:20:03,543 har meddelt, at de vil udstede for 100 mio. dollars i obligationer. 307 00:20:04,027 --> 00:20:07,047 Goddag, jeg er Elizabeth Holmes fra Theranos. 308 00:20:08,615 --> 00:20:10,550 Vi laver et forsøg for Pfizer. 309 00:20:16,206 --> 00:20:17,516 Er lægen til stede? 310 00:20:19,001 --> 00:20:22,854 Hør lige, vigtigt spørgsmål. Har andre fået en venneanmodning 311 00:20:22,880 --> 00:20:24,231 fra Elizabeths assistent? 312 00:20:25,883 --> 00:20:27,610 Pokkers. Jeg troede, det bare var mig 313 00:20:27,634 --> 00:20:30,988 Rakesh, du er en velanskrevet ingeniør: 314 00:20:31,054 --> 00:20:33,657 Er denne bog mon tung nok til at holde døren åben? 315 00:20:33,807 --> 00:20:36,094 Den er med 100 procents sikkerhed ikke tung nok. 316 00:20:36,351 --> 00:20:37,995 Der tager du fej, for... 317 00:20:40,564 --> 00:20:41,915 Undskyld. 318 00:20:49,740 --> 00:20:51,091 Kan jeg hjælpe dig? 319 00:20:51,658 --> 00:20:53,093 Jeg ser mig bare omkring. 320 00:21:02,044 --> 00:21:07,774 Jeg hedder Ian Gibbons. Dit ansigt er velkendt 321 00:21:09,092 --> 00:21:12,863 Sunny Balwani. Jeg er uofficiel konsulent. 322 00:21:16,850 --> 00:21:18,327 Jeg har nogle spørgsmål. 323 00:21:19,728 --> 00:21:23,373 Det hele er dér. Jeg mener, der er intet dér. 324 00:21:23,774 --> 00:21:27,753 Hør. Jeg kan godt lide Elizabeth, men er det ikke underligt 325 00:21:27,778 --> 00:21:30,590 at vi ikke har set en eneste kontrakt. Ingenting overhovedet 326 00:21:30,614 --> 00:21:32,668 der kan understøtte disse fremskrivninger. 327 00:21:34,576 --> 00:21:35,553 Det er ikke hende. 328 00:21:35,577 --> 00:21:40,974 Hun er ung og ikke klar til at være leder. Hun har brug for voksenopsyn. 329 00:21:41,750 --> 00:21:45,437 Jeg har prøvet at maile dig, men... Hvorfor har du ikke e-mail? 330 00:21:45,462 --> 00:21:47,283 Jeg er blevet sagsøgt for mange gange. 331 00:21:47,673 --> 00:21:50,067 Sådan gør man måske ikke hos Apple 332 00:21:50,842 --> 00:21:54,280 men jeg følger min mavefornemmelse. Jeg stoler på hende. 333 00:21:54,304 --> 00:21:58,575 Don, du er for tæt på. I spiser brunch sammen hver weekend. 334 00:21:58,934 --> 00:22:00,709 Du opfører dig som en far for hende. 335 00:22:00,811 --> 00:22:04,081 Avie, efter min mening bør du tage din afsked. 336 00:22:04,731 --> 00:22:07,834 - Hvad? - Jeg beder dig om at træde ud. 337 00:22:09,736 --> 00:22:11,881 - Fyrer du mig fra bestyrelsen? - Jeg beder dig... 338 00:22:11,905 --> 00:22:13,049 Er det din mavefornemmelse? 339 00:22:13,073 --> 00:22:14,179 ...gå af i aften. 340 00:22:17,703 --> 00:22:18,809 I aften. 341 00:22:21,123 --> 00:22:27,020 Fint. Bare spørg løs. Hun lyver for dig. 342 00:22:45,647 --> 00:22:48,959 Elena havde fremskreden brystkræft, før vi opdagede den. 343 00:22:49,609 --> 00:22:52,221 - For sent til de fleste behandlinger. - Jeg er færdig. 344 00:23:04,583 --> 00:23:05,846 Det er den forkerte side. 345 00:23:05,959 --> 00:23:07,936 Selvfølgelig. Undskyld. 346 00:23:09,880 --> 00:23:14,901 Det er faktisk meget enkelt. Du får et prik i fingeren. 347 00:23:14,926 --> 00:23:17,070 Vi skal bare bruge en dråbe blod. 348 00:23:17,637 --> 00:23:19,906 Jeg har ikke flere blodårer tilbage. 349 00:23:20,515 --> 00:23:22,075 I gør noget godt. 350 00:23:27,356 --> 00:23:31,710 Vent. Undskyld mig. Jeg har lige glemt noget. 351 00:23:31,735 --> 00:23:32,841 Det tager et øjeblik. 352 00:23:45,457 --> 00:23:48,560 Hvad laver du? Kom tilbage, Edmond. 353 00:23:48,627 --> 00:23:51,890 Elizabeth, det virker ikke endnu. Det er ikke engang tæt på at virke. 354 00:23:52,381 --> 00:23:55,151 - Det skal ikke virke. Det er bare en test. - Det er ikke mit job. 355 00:23:55,175 --> 00:23:58,113 Jeg arbejder med maskiner, med teknologi. Jeg arbejder ikke... 356 00:24:01,014 --> 00:24:03,021 Hvordan kan vi bede disse mennesker om... 357 00:24:07,479 --> 00:24:10,207 Disse mennesker ved, at de deltager i et forsøg. 358 00:24:10,232 --> 00:24:11,875 Sådan bliver det gjort. 359 00:24:12,025 --> 00:24:13,210 Det ligner dig ikke. 360 00:24:18,615 --> 00:24:19,758 Elizabeth. 361 00:24:27,582 --> 00:24:28,850 Gå ind igen. 362 00:24:51,106 --> 00:24:54,834 Når du tager den med hjem, så husk... 363 00:24:55,944 --> 00:24:59,882 at den er meget fintfølende, så den må ikke ligge ved et vindue 364 00:24:59,906 --> 00:25:04,928 eller ved et klimaanlæg eller en radiator. Og det må ikke blive vådt. 365 00:25:08,331 --> 00:25:09,437 Tak. 366 00:25:24,514 --> 00:25:27,158 Der er du. Hvordan var Nashville? 367 00:25:27,559 --> 00:25:29,703 Godt. Jeg pakker lige ud. 368 00:25:42,407 --> 00:25:46,094 Patienterne ved, at de deltager i et forsøg. 369 00:25:47,954 --> 00:25:52,726 Gå ind igen, Edmond. Gå ind igen, Edmond. 370 00:25:55,962 --> 00:25:58,440 Gå ind igen... Gå ind igen, Edmond. 371 00:25:59,925 --> 00:26:05,530 Dette er et inspirerende skridt fremad. Et inspirerende skridt fremad. 372 00:26:06,723 --> 00:26:09,326 Et inspirerende skridt fremad. 373 00:26:21,947 --> 00:26:23,053 Don. 374 00:26:23,823 --> 00:26:25,175 Avie er ude. 375 00:26:30,830 --> 00:26:33,516 Godt. Han forstod ikke visionen. 376 00:26:35,961 --> 00:26:38,355 Du har sagt alt, hvad jeg skal vide, ikke? 377 00:26:39,047 --> 00:26:41,775 Ja. Jeg er lige kommet tilbage fra Nashville. 378 00:26:42,133 --> 00:26:46,321 - Don, dette er et inspirerende skridt. - Er du forkølet? 379 00:26:47,138 --> 00:26:52,327 Nej, jeg har det fint. Alt i orden. 380 00:27:01,987 --> 00:27:04,089 Hvordan gik det i Nashville? 381 00:27:04,990 --> 00:27:08,134 Jeg må ikke tale om det. Det er fortroligt. 382 00:27:08,994 --> 00:27:11,721 Hvad? Det er forfærdeligt. 383 00:27:12,289 --> 00:27:15,934 Pludselig er alle afskærmet fra viden. Men jeg skal vide det. 384 00:27:16,042 --> 00:27:19,020 Hele mit job går ud på behovet for viden. 385 00:27:27,846 --> 00:27:28,952 Hvem er det? 386 00:27:29,723 --> 00:27:33,660 Det er Brendan Morris. Hun tog en ny ingeniør med sig. 387 00:27:33,977 --> 00:27:36,121 Vi arbejder åbenbart ikke hurtigt nok. 388 00:27:36,605 --> 00:27:37,957 Vi ved ikke, hvad han laver. 389 00:27:37,981 --> 00:27:40,417 Han går bare ind på kontoret og lukker døren. 390 00:27:42,569 --> 00:27:45,088 Vent lige. Jeg har en idé. 391 00:27:54,664 --> 00:27:55,770 Ja. 392 00:27:55,999 --> 00:27:58,017 Jeg har den pakke, De har bestilt, 393 00:27:58,084 --> 00:28:00,882 og det er nok bedst, hvis jeg kommer ind og sætter den ned. 394 00:28:01,671 --> 00:28:03,440 Papkassen er allerede åbnet, 395 00:28:03,506 --> 00:28:05,483 og der er en tom flaske juice i den. 396 00:28:08,928 --> 00:28:10,155 Men den har du bestilt. 397 00:28:10,639 --> 00:28:13,742 Så hvis du har bestilt den, så er jeg... 398 00:28:14,434 --> 00:28:17,370 - Pokkers. - Jeg har en idé. 399 00:28:21,941 --> 00:28:23,126 For pokker da! 400 00:28:26,571 --> 00:28:27,677 Ja. 401 00:28:28,198 --> 00:28:30,438 Kunne du ikke fortælle os, hvad du arbejder på? 402 00:28:34,162 --> 00:28:36,431 Vi går selvfølgelig i en anden retning. 403 00:28:36,581 --> 00:28:38,975 Du har ombygget en robot til limning? 404 00:28:39,209 --> 00:28:41,603 Ja. Tjek den ud. 405 00:28:56,351 --> 00:28:57,745 Hun siger ikke, hvad hun vil. 406 00:28:57,769 --> 00:28:59,358 Hun siger aldrig, hvad hun laver. 407 00:28:59,521 --> 00:29:01,528 Pointen er, at du hyrede en anden ingeniør 408 00:29:01,564 --> 00:29:03,339 til at lave en helt anden prototype. 409 00:29:03,441 --> 00:29:07,670 Du må forstå, at hans apparat ikke er mikrofluidisk. 410 00:29:07,904 --> 00:29:10,924 - Han har bare ombygget. - Det er en skide limrobot. 411 00:29:11,241 --> 00:29:13,384 Hvis I ikke kan lide det, så få lavet jeres. 412 00:29:13,410 --> 00:29:15,887 Spiller du os ud mod hinanden? Hvad laver du? 413 00:29:16,037 --> 00:29:18,348 Skal vi konkurrere mod en robotarm? 414 00:29:18,415 --> 00:29:19,957 Jeg vil have noget, der virker. 415 00:29:23,962 --> 00:29:25,923 Er det på grund af episoden i Nashville? 416 00:29:30,051 --> 00:29:32,821 Nashville var et inspirerende skridt fremad. 417 00:29:34,764 --> 00:29:35,870 Er vi færdige? 418 00:29:43,064 --> 00:29:44,170 Hvad? 419 00:29:44,315 --> 00:29:46,960 Er det, Brendan laver, hvad du vil have? 420 00:29:47,360 --> 00:29:50,296 Han gør bare en proces, der allerede findes, mindre. 421 00:29:51,030 --> 00:29:56,094 Den er stor og grim og ikke ny. Og det er ikke din vision. 422 00:29:58,079 --> 00:30:00,348 Jeg er bekymret for, om det hele er min skyld. 423 00:30:01,416 --> 00:30:04,519 Måske besvarede jeg konsulentens spørgsmål 424 00:30:04,627 --> 00:30:05,812 - forkert. - Konsulent? 425 00:30:07,088 --> 00:30:09,190 Ja, en mand ved navn Sunny, 426 00:30:09,299 --> 00:30:11,025 som kom, mens du var i Nashville 427 00:30:11,050 --> 00:30:13,028 - og stillede os spørgsmål. - Hvad taler du om? 428 00:30:13,052 --> 00:30:15,029 - Han sagde... - Da jeg var i Nashville? 429 00:30:15,138 --> 00:30:16,244 Nej. 430 00:30:18,433 --> 00:30:20,743 Du svarede ikke forkert på spørgsmål. 431 00:30:23,146 --> 00:30:25,748 Jeg kan ikke tale om det lige nu, Ian. 432 00:30:27,275 --> 00:30:29,919 Okay. Fint. 433 00:30:33,823 --> 00:30:37,969 Du kan ikke bare møde op på mit arbejde. Sagde du, at du var konsulent? 434 00:30:38,536 --> 00:30:40,263 Vil du tale om det, 435 00:30:41,206 --> 00:30:44,423 eller om at du er 10 år fra at indfri de løfter, du gav bestyrelsen. 436 00:30:54,010 --> 00:30:55,153 Hvordan ved du det? 437 00:30:55,845 --> 00:30:57,363 Hvad er din plan? 438 00:30:58,723 --> 00:31:01,103 Blive ved med at holde alt skjult for bestyrelsen? 439 00:31:05,271 --> 00:31:06,456 Hvad er det? 440 00:31:07,398 --> 00:31:11,419 Grønsagsjuice. Jeg købte den til dig. Det er sundt. 441 00:31:12,153 --> 00:31:14,840 Hvis du skal arbejde 20 timer om dagen, må du spise sundere. 442 00:31:14,864 --> 00:31:16,341 Siger du, at jeg ser usund ud? 443 00:31:16,407 --> 00:31:17,592 Du ligner lort. 444 00:31:29,671 --> 00:31:31,167 Ved du, hvorfor jeg tog derhen? 445 00:31:32,841 --> 00:31:35,128 Fordi jeg ikke kan lide måden, du behandler mig. 446 00:31:35,593 --> 00:31:36,737 Hvordan behandler jeg dig? 447 00:31:36,761 --> 00:31:40,071 Du fejer mig til side og behandler mig som en fyr, der bare hænger ud. 448 00:31:40,640 --> 00:31:43,576 Jeg startede et firma, drev det og solgte det. 449 00:31:43,643 --> 00:31:46,287 Og det imponerede mig meget, da jeg var 18. 450 00:31:52,235 --> 00:31:54,046 Ved du, hvad jeg så på dit arbejde? 451 00:31:54,070 --> 00:31:55,176 Hvad? 452 00:31:55,655 --> 00:31:58,758 Ingen respekterer dig. Ingen lytter til dig. 453 00:31:59,576 --> 00:32:01,594 De bagtaler dig og gør grin med dig. 454 00:32:02,579 --> 00:32:04,138 De griner ad dig, Elizabeth. 455 00:32:05,290 --> 00:32:07,976 Du er på dybt vand. Du kommer til at miste alt. 456 00:32:08,459 --> 00:32:11,354 Men bliv bare ved med at ignorere mig og feje mig til side. 457 00:32:15,508 --> 00:32:18,194 Den her juice er ulækker. Jeg hader den. 458 00:32:20,805 --> 00:32:22,281 - Ulækker. - Drik den. 459 00:32:23,558 --> 00:32:24,664 Nej. 460 00:32:26,436 --> 00:32:27,542 Drik den. 461 00:32:28,104 --> 00:32:29,210 Nej. 462 00:32:29,272 --> 00:32:30,875 Den kostede 12 dollars. Drik den så. 463 00:32:30,899 --> 00:32:33,335 - Jeg er ligeglad, hvad den koster. - Elizabeth. 464 00:32:33,359 --> 00:32:35,087 Skrid nu med dig, Sunny. Jeg er ligeglad. 465 00:32:35,111 --> 00:32:38,256 Lad være med at smide den ud. 466 00:33:06,017 --> 00:33:07,123 Kommer du i seng? 467 00:33:54,524 --> 00:33:56,042 Her hos Theranos... 468 00:34:00,989 --> 00:34:02,298 udvikler vi... 469 00:34:04,701 --> 00:34:06,219 ny teknologi. 470 00:34:07,787 --> 00:34:10,181 Dette er et inspirerende skridt fremad. 471 00:34:11,874 --> 00:34:14,727 Dette er et inspirerende skridt fremad. 472 00:34:16,713 --> 00:34:19,232 Her hos Theranos... 473 00:34:20,383 --> 00:34:24,112 udvikler vi ny teknologi. 474 00:34:24,721 --> 00:34:28,032 Her hos Theranos 475 00:34:28,766 --> 00:34:30,993 udvikler vi ny teknologi. 476 00:34:31,060 --> 00:34:32,788 Ny teknologi. 477 00:34:32,812 --> 00:34:39,085 Det er et inspirerende skridt fremad. 478 00:34:39,569 --> 00:34:43,548 Fremad. 479 00:34:43,614 --> 00:34:48,469 Dette er et inspirerende skridt fremad. 480 00:35:05,678 --> 00:35:07,406 Jeg skulle ikke have sat dig stævne her. 481 00:35:07,430 --> 00:35:09,574 Jeg tænkte, det var bedre at se hinanden. 482 00:35:11,100 --> 00:35:12,451 Kørt rundt om blokken. 483 00:35:43,841 --> 00:35:45,943 Sådan. Meget fint. 484 00:35:47,261 --> 00:35:49,697 Vi er der ikke endnu, men vi nærmer os. 485 00:35:49,931 --> 00:35:52,491 - Den har brug for et navn. - Hvad med limrobotten? 486 00:35:53,935 --> 00:35:55,119 Edison. 487 00:35:56,562 --> 00:35:58,497 Jeg kalder den for The Edison. 488 00:36:00,024 --> 00:36:02,126 Og det er denne retning, vi skal forfølge. 489 00:36:27,051 --> 00:36:29,528 - Jeg kan ikke lade Dem tage den. - Det er min kniv. 490 00:36:29,554 --> 00:36:31,281 Den har Theranos ikke ophavsret på. 491 00:36:31,305 --> 00:36:33,117 - Jeg skal gøre det. - Kniven er hans. 492 00:36:33,141 --> 00:36:34,325 Træd et skridt tilbage. 493 00:36:34,350 --> 00:36:36,203 Det er min kniv, og jeg kan lide den. 494 00:36:36,227 --> 00:36:38,329 Træd venligst et skridt tilbage. 495 00:36:38,354 --> 00:36:40,039 Okay. Tag den bare, men... 496 00:36:50,241 --> 00:36:51,347 Jeg... 497 00:36:52,785 --> 00:36:58,474 Jeg er ikke i bil i dag. Så hvis nogen kan give mig 498 00:36:58,499 --> 00:37:00,142 nummeret til et taxaselskab. 499 00:37:03,421 --> 00:37:04,689 Kom så. Af sted. 500 00:38:02,063 --> 00:38:03,169 Elizabeth? 501 00:38:06,734 --> 00:38:08,369 Beklager. Jeg troede, hun var her. 502 00:38:14,158 --> 00:38:17,303 Her! jeg er her. 503 00:38:18,454 --> 00:38:20,598 - Hej. - Hvad sker der? 504 00:38:20,665 --> 00:38:22,533 Advokaterne sidder klar til at se dig. 505 00:38:23,960 --> 00:38:26,312 Elizabeth, jeg må tale med dig 506 00:38:28,381 --> 00:38:30,941 Beklager. Det var et langt opkald. 507 00:38:32,093 --> 00:38:35,072 Hvad foregår der med søgsmål mod os? 508 00:38:35,096 --> 00:38:37,406 Har du lavet tests på terminale kræftpatienter 509 00:38:37,431 --> 00:38:39,450 med en prototype, der ikke virker? 510 00:38:40,643 --> 00:38:42,661 Må vi godt være alene i rummet? 511 00:38:43,604 --> 00:38:44,710 Svar mig så. 512 00:38:44,855 --> 00:38:47,625 - Hvem har sagt det? Avie? - Er det hemmeligt? 513 00:38:47,775 --> 00:38:50,252 Nej. Jeg har bare... 514 00:38:50,361 --> 00:38:53,047 Det er imod alt, hvad jeg tror på. 515 00:38:53,072 --> 00:38:55,050 - Det var kun en test. - Jeg er moralsk forpligtet 516 00:38:55,074 --> 00:38:57,593 - til at tale etik med dig - Alle gennemfører forsøg. 517 00:38:59,662 --> 00:39:04,475 Jeg prøver at huske, hvad jeg så i dig, da jeg begyndte, 518 00:39:05,293 --> 00:39:09,230 og jeg tror, jeg tænkte, at du var lidt ligesom mig. 519 00:39:09,839 --> 00:39:10,945 En outsider. 520 00:39:11,465 --> 00:39:14,819 Det er jeg. Derfor må jeg kæmpe for at beholde mit job. 521 00:39:14,885 --> 00:39:17,571 Nej. Derfor skal du drage mere omsorg. 522 00:39:17,763 --> 00:39:20,616 Jeg begyndte kun, fordi jeg troede, at vi hjalp mennesker. 523 00:39:20,641 --> 00:39:22,827 Jeg kan ikke hjælpe nogen uden et firma. 524 00:39:22,935 --> 00:39:26,081 - Det er ikke pointen - Jo. Jeg ved ikke, 525 00:39:26,105 --> 00:39:28,290 hvad du vil have af mig. 526 00:39:28,316 --> 00:39:32,920 Du sagde, jeg skulle være mere som en leder, så det forsøger jeg. 527 00:39:33,029 --> 00:39:34,880 Jeg forsøger. 528 00:39:34,947 --> 00:39:37,234 Undskyld, Elizabeth. Jeg har meget brug for dig. 529 00:39:39,368 --> 00:39:43,139 Vi kan diskutere det senere. Er det i orden, Ana? 530 00:39:48,252 --> 00:39:50,271 Nej, jeg siger op. 531 00:39:51,839 --> 00:39:53,566 Hele mit hold siger op. 532 00:40:06,103 --> 00:40:08,749 Sørg for, at Ana ikke tager noget af firmaets ejendom med sig. 533 00:40:08,773 --> 00:40:10,792 Hun skal underskrive en fortrolighedsaftale. 534 00:40:10,816 --> 00:40:12,960 - Designafdelingen har sagt op. - Ja. 535 00:40:13,486 --> 00:40:16,048 En af dem sagde, at jeg skulle give dig disse bøger om ledelse. 536 00:40:16,072 --> 00:40:19,383 INGEN RØVHULLER PÅ KONTORET - OM CIVILISEREDE ARBEJDSPLADSER 537 00:40:19,617 --> 00:40:20,968 Det er for sjov, tror jeg. 538 00:40:23,454 --> 00:40:26,807 Hvorfor er Don Lucas på mit kontor? 539 00:40:27,750 --> 00:40:31,292 Det ved jeg ikke. Men det er grunden til, at jeg hentede dig. Han kom bare. 540 00:40:39,637 --> 00:40:41,156 Hej, Don. Jeg vidste ikke, du kom. 541 00:40:41,180 --> 00:40:42,286 Luk døren. 542 00:40:47,353 --> 00:40:50,206 Hvordan har du det? 543 00:40:55,611 --> 00:40:58,547 Ingen af disse kontrakter er tæt på at være klar. 544 00:41:00,157 --> 00:41:01,263 Jeg ved det. 545 00:41:02,034 --> 00:41:05,221 Jeg ville ikke involvere bestyrelsen... 546 00:41:05,329 --> 00:41:07,306 - i mekanismerne. - Stop spillet! 547 00:41:08,207 --> 00:41:11,477 Jeg har lige brugt en time med jeres revisor på at gennemgå det. 548 00:41:15,381 --> 00:41:16,690 Du har løjet for mig. 549 00:41:19,718 --> 00:41:21,070 Du har løjet for mig. 550 00:41:25,182 --> 00:41:29,912 Jeg ved, at det ikke er gået så glat, som det kunne. 551 00:41:30,312 --> 00:41:31,418 Og det er min skyld. 552 00:41:32,189 --> 00:41:35,709 Men jeg har ansat Brendan Morris, som udvikler 553 00:41:35,734 --> 00:41:38,796 - en ny slags prototype. - Jeg vil have en afstemning 554 00:41:38,821 --> 00:41:40,503 om bestyrelsens mistillid til dig. 555 00:41:42,116 --> 00:41:44,927 Du vil ikke længere være leder for Theranos. 556 00:41:47,830 --> 00:41:52,518 Du fik en god idé. Du er bare ikke klar endnu. 557 00:42:33,042 --> 00:42:34,148 Tess... 558 00:42:35,794 --> 00:42:39,315 Kunne du lave en reservation til mig 559 00:42:39,673 --> 00:42:41,275 på Genius Bar? 560 00:43:03,405 --> 00:43:05,049 Hvad var navnet på kontoen? 561 00:43:07,910 --> 00:43:09,595 Elizabeth Holmes. 562 00:43:21,423 --> 00:43:23,235 Gode nyheder! Du er forsikret, 563 00:43:23,259 --> 00:43:24,615 så vi skifter telefonen ud. 564 00:43:26,637 --> 00:43:28,030 Må jeg bede om din telefon? 565 00:43:28,264 --> 00:43:30,115 Kan du se, hvad der er på den? 566 00:43:30,683 --> 00:43:32,409 Kun i få sekunder. Jeg kører lige 567 00:43:32,434 --> 00:43:34,534 en backup på den. Det tager kun få minutter. 568 00:43:35,271 --> 00:43:37,325 Dine hemmeligheder er i sikkerhed hos mig. 569 00:43:43,571 --> 00:43:45,589 Hvordan går det så? 570 00:43:45,698 --> 00:43:47,705 Det kan være hårdt at undvære sin telefon? 571 00:43:48,409 --> 00:43:51,178 Er du herfra? Går du i skole her i nærheden? 572 00:43:53,497 --> 00:43:54,848 Stanford. 573 00:43:55,165 --> 00:43:56,517 Hvor sejt! 574 00:43:57,167 --> 00:43:58,853 Jeg er mellem uddannelser, 575 00:43:58,877 --> 00:44:01,954 så jeg ville arbejde her, indtil jeg finder ud af, hvad jeg skal. 576 00:44:04,174 --> 00:44:05,530 Hvad drømte du om som barn? 577 00:44:08,596 --> 00:44:09,780 Som barn? 578 00:44:10,973 --> 00:44:13,617 Jeg tror ikke, jeg havde nogen drømme som barn. 579 00:44:14,977 --> 00:44:16,245 Det lyder rart. 580 00:44:17,146 --> 00:44:18,252 Hvad gør? 581 00:44:20,024 --> 00:44:23,419 Ikke at vide, hvad man vil med sit liv. 582 00:44:24,695 --> 00:44:27,381 Det er ikke rart. Det er skræmmende. 583 00:44:27,781 --> 00:44:31,969 Hvorfor er du bange? Du kan gøre, hvad du vil. 584 00:44:32,077 --> 00:44:33,179 Tak. 585 00:44:33,203 --> 00:44:37,433 Det gør ingen forskel, Du kan ikke gøre noget, som gør en forskel, 586 00:44:37,458 --> 00:44:40,310 for du er egentlig ligeglad, 587 00:44:41,712 --> 00:44:43,147 Jeg mener... 588 00:44:43,380 --> 00:44:47,234 du har ingen ambition. Du vil ikke være noget vigtigt. 589 00:44:48,177 --> 00:44:49,486 Du er bare en person. 590 00:44:55,684 --> 00:44:57,327 Nu skulle den... 591 00:45:01,231 --> 00:45:04,501 Åh nej! 592 00:45:04,526 --> 00:45:06,462 FIL SLETTET. DISK OMFORMATTERET. 593 00:45:07,571 --> 00:45:11,133 Jeg aner ikke, hvad der skete, men alle dine data er... 594 00:45:12,201 --> 00:45:14,511 bare væk. 595 00:45:15,371 --> 00:45:17,723 Jeg er så ked af det. 596 00:45:19,375 --> 00:45:21,061 Jeg gjorde alt rigtigt. 597 00:45:21,085 --> 00:45:27,274 Jeg fulgte alle anvisningerne. Jeg gjorde det bare for hurtigt... Undskyld. 598 00:45:47,736 --> 00:45:49,046 Elizabeth, så er vi klar. 599 00:46:04,169 --> 00:46:05,275 Elizabeth. 600 00:46:08,048 --> 00:46:11,068 Du er indkaldt, fordi vi, i fællesskab, 601 00:46:12,094 --> 00:46:17,950 har mistet tilliden til, at du kan fortsætte som leder for Theranos. 602 00:46:18,308 --> 00:46:20,704 Du har overdrevet indtægterne. 603 00:46:20,728 --> 00:46:24,206 Du har ikke drevet forskning og udvikling godt nok. 604 00:46:24,565 --> 00:46:27,584 Du har igen og igen overskredet tidsfrister, 605 00:46:27,609 --> 00:46:29,587 hvilket har ført til annullerede kontrakter 606 00:46:29,611 --> 00:46:33,924 med medicinselskaber, deriblandt, har vi lige opdaget, Pfizer. 607 00:46:34,908 --> 00:46:37,678 Pfizer har sagt, at de ikke vil fortsætte efter 608 00:46:37,828 --> 00:46:40,973 resultaterne af forsøget i Nashville. 609 00:46:42,541 --> 00:46:45,894 Designafdelingen har sagt op. Og sidst, men ikke mindst 610 00:46:46,003 --> 00:46:48,063 har... denne mand, 611 00:46:48,088 --> 00:46:52,401 Richard Fuisz, søgt om et konkurrerende patent. 612 00:46:54,178 --> 00:46:55,320 Det er noget rod. 613 00:46:56,221 --> 00:46:58,740 Du må forstå, hvad vi mener i bestyrelsen. 614 00:47:00,100 --> 00:47:02,077 Du har brug for voksenopsyn. 615 00:47:04,980 --> 00:47:10,962 Vi har besluttet, at Tom træder til som fungerende direktør, 616 00:47:10,986 --> 00:47:13,005 indtil vi har fundet en anden. 617 00:47:14,323 --> 00:47:18,093 Selvfølgelig. Jeg forstår det godt. 618 00:47:24,833 --> 00:47:29,146 Jeg gjorde alt det rigtige. 619 00:47:30,339 --> 00:47:33,442 Jeg fulgte alle anvisningerne. 620 00:47:39,014 --> 00:47:43,327 Jeg gjorde det bare for hurtigt. Det beklager jeg. 621 00:47:44,394 --> 00:47:45,662 Jeg havde for travlt, 622 00:47:46,313 --> 00:47:51,543 og alle jeres bekymringer er velbegrundede. Jeg er på dybt vand. 623 00:47:54,154 --> 00:47:59,468 Jeg er bare en pige med en drøm om at forandre verden, 624 00:48:00,160 --> 00:48:04,389 og jeg indså ikke, hvor svært det ville være. 625 00:48:05,249 --> 00:48:10,562 Jeg har brug for hjælp. I har helt ret. Jeg må være under voksenopsyn. 626 00:48:17,219 --> 00:48:22,574 Og derfor har jeg taget fat i en gammel ven 627 00:48:23,976 --> 00:48:27,996 og bedt ham om at hjælpe mig. 628 00:48:30,232 --> 00:48:33,669 Han tilbød at tilføre firmaet 20 mio. dollars 629 00:48:34,653 --> 00:48:41,176 og arbejde som underdirektør, men kun hvis jeg stadig er direktør. Selvfølgelig. 630 00:48:42,411 --> 00:48:43,720 Men det er op til jer. 631 00:48:44,872 --> 00:48:48,225 Don, kan du tilgive mig? 632 00:48:54,673 --> 00:48:57,943 Han havde en idé, som jeg gerne vil høre din mening om. 633 00:48:59,511 --> 00:49:04,074 Han mener, vi skal glemme medicinselskaberne 634 00:49:04,182 --> 00:49:07,744 og satse på selv at sælge. Skabe vores egne butikker, 635 00:49:07,769 --> 00:49:09,413 ligesom Apples. 636 00:49:12,357 --> 00:49:15,127 Jeg ved det ikke. Hvad tænker I? 637 00:49:24,661 --> 00:49:25,767 Jeg er herinde. 638 00:49:50,562 --> 00:49:52,164 Det fungerer ikke mellem os. 639 00:49:54,232 --> 00:49:55,542 Det ved jeg. 640 00:49:59,363 --> 00:50:02,215 Du må godt blive, indtil du finder dit eget sted. 641 00:50:03,325 --> 00:50:06,344 - Jeg flytter ud. - Nej. 642 00:50:07,454 --> 00:50:09,265 Hold op. Jeg kan ikke lade dig flytte ud. 643 00:50:09,289 --> 00:50:12,059 Nej. Kom og arbejd sammen med mig. 644 00:50:21,510 --> 00:50:22,736 Vil du det? 645 00:50:28,475 --> 00:50:30,901 Jeg har brug for en investering på 20 mio. dollars. 646 00:50:36,191 --> 00:50:38,543 For at bestyrelsen vil beholde dig som direktør? 647 00:50:45,325 --> 00:50:47,332 Du har allerede sagt, at du havde pengene. 648 00:50:48,829 --> 00:50:49,935 Ja. 649 00:50:54,793 --> 00:50:55,899 12 millioner. 650 00:50:57,421 --> 00:51:00,148 20. Men så bliver du også underdirektør. 651 00:51:33,707 --> 00:51:34,813 Jeg har sagt op. 652 00:51:35,917 --> 00:51:38,645 Kom ind. 653 00:51:57,814 --> 00:52:03,378 GØR ELLER GØR EJ. AT FORSØGE FINDES IKKE. - YODA. 654 00:52:07,199 --> 00:52:12,596 Sagsøger hun mig? Mener du det? Nej, jeg vil ikke have dem. 655 00:52:12,746 --> 00:52:17,475 Jeg tager dem ikke! 656 00:52:23,965 --> 00:52:28,028 I slutningen af 2008 tiltrådte Sunny Balwani som underdirektør, 657 00:52:28,678 --> 00:52:31,104 og du købte nogle af dine aktier i firmaet tilbage. 658 00:52:32,057 --> 00:52:33,909 Ja, jeg havde aktiemajoriteten. 659 00:52:33,934 --> 00:52:37,037 11. JULI 2017 660 00:52:39,940 --> 00:52:41,046 Klar? 661 00:54:02,814 --> 00:54:04,916 Tekster af: Mads Frese 50728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.