All language subtitles for The.Dropout.S01E02.1080p.WEB-DL.H.264.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,076 --> 00:00:02,929
Denne sag vedrĂžrer Theranos Inc.
og handler om...
2
00:00:02,953 --> 00:00:04,123
TIDLIGERE I THE DROPOUT
3
00:00:04,162 --> 00:00:06,431
...anslag mod statens sikkerhed.
4
00:00:06,498 --> 00:00:09,601
Hvad hvis man kunne
tage blodprĂžver hjemme hos sig selv?
5
00:00:09,876 --> 00:00:13,772
Og hvis det ikke er et helt hĂŠtteglas,
men kun en drÄbe?
6
00:00:13,797 --> 00:00:20,196
Jeg ville spĂžrge,
om I mÄske vil investere mine skolepenge
7
00:00:20,220 --> 00:00:21,362
i firmaet.
8
00:00:21,554 --> 00:00:23,240
Hvordan betaler vi din undervisning?
9
00:00:23,264 --> 00:00:27,035
Det behĂžver I ikke.
For jeg dropper ud.
10
00:00:27,894 --> 00:00:32,124
Du mÄ ikke skubbe mig vÊk igen.
Jeg vil beskytte dig.
11
00:00:32,148 --> 00:00:33,254
Det ved jeg godt.
12
00:00:46,746 --> 00:00:55,731
Lav det, far. Lav det.
Lav det, far. Lav det.
13
00:00:55,755 --> 00:00:57,390
Du kan bare sige,
du ikke har tid.
14
00:00:57,966 --> 00:01:00,110
Men du kan lave alt.
15
00:01:00,844 --> 00:01:02,613
Jeg skal nok lave den.
16
00:01:02,637 --> 00:01:04,656
- Okay? Fint.
- Okay.
17
00:01:04,723 --> 00:01:06,741
- Okay.
- Hvad tid er du hjemme?
18
00:01:06,766 --> 00:01:09,119
- Jeg ringer senere. Okay?
- Farvel.
19
00:01:09,352 --> 00:01:10,995
- I dag er ikke normal.
- Kommer.
20
00:01:11,062 --> 00:01:12,665
I dag vises demonstrationsmodellen.
21
00:01:12,689 --> 00:01:16,000
Hvorfor lÞber du sÄ sjovt?
Men sammenlignet med
22
00:01:16,026 --> 00:01:19,296
andre elektronikingeniĂžrer
lĂžber du helt normalt.
23
00:01:19,320 --> 00:01:23,633
Dengang forsĂžgte vi at udvikle
en prototype, der fungerede.
24
00:01:24,784 --> 00:01:29,848
- Hvem var "vi"?
- Edmond Ku, chefingeniĂžr
25
00:01:29,914 --> 00:01:31,891
og Rakesh... Dewan
26
00:01:33,043 --> 00:01:38,148
Ian Gibbons, chefkemiker
27
00:01:42,260 --> 00:01:44,070
Jeg lÊgger lidt pres pÄ, Ian.
28
00:01:45,805 --> 00:01:47,782
- GĂžr det ondt?
- Kun lidt, ja.
29
00:01:48,683 --> 00:01:50,243
Han har haft mange smerter.
30
00:01:50,560 --> 00:01:53,329
Kun foden.
Men hvem har brug for fĂždder?
31
00:01:53,646 --> 00:01:55,708
Smerten i dine fĂždder
er en senfĂžlge af kemoen.
32
00:01:55,732 --> 00:01:59,377
Det kaldes hÄnd-fod-syndromet.
DesvÊrre gÄr det mÄske ikke over.
33
00:02:01,905 --> 00:02:04,132
Du godeste! For pokker da.
34
00:02:07,160 --> 00:02:10,014
Vidste I,
at kemoterapi blev opfundet
35
00:02:10,038 --> 00:02:16,561
da to sadistiske farmakologer
gav mus indsprĂžjtninger med sennepsgas?
36
00:02:17,087 --> 00:02:19,932
Det er en sjov kendsgerning.
Men du skal tilbage pÄ arbejde.
37
00:02:21,257 --> 00:02:23,401
Ja, i dag skal vi se
demonstrationsmodellen.
38
00:02:24,594 --> 00:02:27,322
De koncentrerede sig om prototypen.
39
00:02:28,181 --> 00:02:30,992
Og mit fokus var...
at jeg var nĂždt til at skaffe pengene.
40
00:03:05,051 --> 00:03:08,613
ESPRESSOBĂNNER I MĂRK CHOKOLADE
41
00:03:44,424 --> 00:03:45,608
Godmorgen.
42
00:03:47,260 --> 00:03:49,654
- Skal jeg hente kaffe?
- Ja.
43
00:03:49,846 --> 00:03:54,325
Jeg har aldrig fĂžr haft en chef,
der er som en pÄ min alder. SÄ sjovt!
44
00:03:55,685 --> 00:03:56,911
Okay.
45
00:03:58,771 --> 00:03:59,914
Kaffe ville vĂŠre rart.
46
00:04:08,156 --> 00:04:09,674
PLUDSELIG KLARHED
47
00:04:09,699 --> 00:04:11,175
Hvad ville du forsĂžge at gĂžre
48
00:04:12,076 --> 00:04:15,596
hvis du vidste, at det ikke kunne gÄ galt?
Hvad ville du forsĂžge at gĂžre?
49
00:04:15,747 --> 00:04:21,477
Hvad ville du forsĂžge at gĂžre,
hvis du vidste, at det ikke kunne gÄ galt?
50
00:04:22,921 --> 00:04:24,603
De er klar til demonstrationen nu.
51
00:04:25,632 --> 00:04:29,736
Jeg vil godt bestille
en speciallavet papirholder
52
00:04:29,802 --> 00:04:32,280
- med nogle ord pÄ.
- Okay. Hvad skal der stÄ.
53
00:04:33,765 --> 00:04:36,159
"Hvad ville du forsĂžge at gĂžre..."
54
00:04:36,184 --> 00:04:38,454
I gÄr arbejdede vi pÄ placeringen
og pÄ forseglingen
55
00:04:38,478 --> 00:04:39,704
og sÄ skiftede jeg rÞr.
56
00:04:39,771 --> 00:04:42,665
Ja, sÄ rettede jeg
rĂžrenes godt indpakkede bugtninger ud.
57
00:04:42,815 --> 00:04:44,292
SĂ„ ser den mindre tarvelig ud
58
00:04:44,317 --> 00:04:47,129
Det giver ogsÄ vores
smÄ blodcellevenner en behageligere tur.
59
00:04:47,153 --> 00:04:50,298
Det er fantastisk.
Bedre end jeg havde forestillet mig.
60
00:04:50,406 --> 00:04:52,008
Vi tester stadig kodningen.
61
00:04:52,033 --> 00:04:53,509
Edmond, du sÄ god.
62
00:04:53,660 --> 00:04:56,763
Han er den bedste.
Ikke sÄ god som mig, men god.
63
00:04:56,788 --> 00:04:59,390
Nej, nej, nej.
Det er din vision, Elizabeth.
64
00:05:00,083 --> 00:05:01,893
Og den har inspireret alle her.
65
00:05:04,671 --> 00:05:07,690
Ă
h nej.
MĂ„ jeg godt vĂŠre helt ĂŠrlig lige nu?
66
00:05:08,424 --> 00:05:10,444
Hver gang jeg ser pÄ den,
mĂŠrker jeg en snurren
67
00:05:10,468 --> 00:05:13,071
men kun i min venstre rĂžvballe.
Ikke dem begge.
68
00:05:13,304 --> 00:05:14,573
Hvorfor er det kun den venstre?
69
00:05:14,597 --> 00:05:15,908
Hvorfor taler du om din rĂžv
70
00:05:15,932 --> 00:05:18,777
- foran Elizabeth lige nu?
- Hun er ligeglad. GĂžr det noget?
71
00:05:19,102 --> 00:05:20,788
Hun gik pÄ universitetet indtil i gÄr.
72
00:05:20,812 --> 00:05:21,996
- Okay.
- Er vi klar?
73
00:05:22,689 --> 00:05:23,795
Ja.
74
00:05:24,565 --> 00:05:25,792
Gik jeg glip af det?
75
00:05:25,817 --> 00:05:28,252
Ian, vi skulle lige til at starte.
76
00:05:28,361 --> 00:05:33,341
SĂ„ gĂžr plads for denne smukke krĂžbling.
77
00:05:34,492 --> 00:05:39,138
Kan vi alle samles?
Hurtigt.
78
00:05:53,177 --> 00:05:57,490
Hvad ville du forsĂžge at gĂžre,
hvis du vidste, at det ikke kunne gÄ galt?
79
00:05:57,974 --> 00:05:59,492
Brydekamp med alligator.
80
00:06:01,311 --> 00:06:05,998
I dag tager vi det fĂžrste skridt sammen
81
00:06:06,774 --> 00:06:10,962
mod at gĂžre sundhedsydelser tilgĂŠngelige
for alle i landet.
82
00:06:13,823 --> 00:06:17,218
Derfor arbejder vi sÄ hÄrdt.
For denne maskine
83
00:06:17,785 --> 00:06:21,681
og alle os kommer til at ĂŠndre verden.
84
00:06:24,542 --> 00:06:25,893
Ja, det gĂžr vi.
85
00:06:32,091 --> 00:06:35,778
Det er jo kun en demonstrationsmodel.
86
00:06:35,887 --> 00:06:38,656
Som I sikkert ved,
har vi testet for blodforgiftning.
87
00:06:38,681 --> 00:06:41,701
fordi det ser ud til at vĂŠre
den mest pÄlidelige test.
88
00:06:41,768 --> 00:06:42,870
Okay?
89
00:06:42,894 --> 00:06:45,599
Kan du ikke acceptere triumfen?
Er han ikke for beskeden?
90
00:06:55,740 --> 00:06:59,051
Okay. SĂ„ kommer jeg
en lille blodprĂžve
91
00:06:59,077 --> 00:07:01,847
ind i denne beholder,
som sÄ indsÊttes i demonstrationsmodellen
92
00:07:01,871 --> 00:07:04,724
som sÄ tester for blodforgiftning. SÄdan.
93
00:07:14,300 --> 00:07:15,776
SENDER DATA
94
00:07:33,444 --> 00:07:36,255
RETUR: FEJL/FEJL
95
00:07:39,492 --> 00:07:40,598
Lort.
96
00:07:44,622 --> 00:07:45,806
Ved ud hvad?
97
00:07:47,875 --> 00:07:49,018
Det er i orden.
98
00:07:51,712 --> 00:07:52,939
Wauw!
99
00:07:53,548 --> 00:07:55,358
Okay. Jeg tjekker lige relĂŠet.
100
00:07:56,634 --> 00:08:00,488
Jeg vil gerne betale en regning.
Jeg vil faktisk gerne
101
00:08:00,555 --> 00:08:01,948
bruge et andet kreditkort.
102
00:08:02,098 --> 00:08:03,741
SelvfĂžlgelig.
Hvad er din adresse?
103
00:08:03,891 --> 00:08:07,495
Ved du, hvorfor du er lĂžbet tĂžr for penge?
Fordi alle de smÄ beholdere
104
00:08:07,520 --> 00:08:08,996
koster 200 dollars pr. stk.
105
00:08:09,230 --> 00:08:12,708
Forskning pÄ dette niveau er ikke billigt.
Det sagde jeg til dig.
106
00:08:13,317 --> 00:08:17,172
Jeg har allerede rejst 6 mio. dollars
til mine forĂŠldre
107
00:08:17,196 --> 00:08:18,839
- og min familie...
- HĂžr...
108
00:08:18,906 --> 00:08:21,175
- ...og alle, jeg kender.
- Vent. Er det myrer?
109
00:08:22,952 --> 00:08:24,762
Ja. Miriam!
110
00:08:24,954 --> 00:08:26,265
- Myrer igen?
- Ja.
111
00:08:26,289 --> 00:08:27,598
Hvor er de?
112
00:08:30,168 --> 00:08:33,854
Du ved, hvilke patenter Ian ansĂžger om.
SĂ„ det nĂŠste skridt...
113
00:08:35,089 --> 00:08:37,901
Det nÊste skridt er at fÄ
de store medicinselskaber med.
114
00:08:37,925 --> 00:08:40,945
og fÄ dem til at
finansiere forskningen.
115
00:08:42,096 --> 00:08:44,755
Hvad skete der med Novartis?
Kan vi ikke Äbne et vindue?
116
00:08:44,891 --> 00:08:46,200
Vinduerne kan ikke Äbnes.
117
00:08:47,226 --> 00:08:50,414
Novartis vi ikke mĂždes med mig,
fĂžr vi har en prototype
118
00:08:50,438 --> 00:08:54,918
og jeg kan ikke bygge en prototype,
fĂžr vi har penge nok
119
00:08:54,942 --> 00:08:59,922
til forskning, som jeg ikke kan fÄ,
fĂžr vi har en kontrakt med Novartis
120
00:08:59,947 --> 00:09:03,968
- sÄ det er helt ulogisk.
- SÄdan er det at starte et firma.
121
00:09:05,703 --> 00:09:08,306
SĂ„ er de alle dĂžde.
Skal jeg hente en salat?
122
00:09:08,581 --> 00:09:09,932
Ja. Tak skal du have.
123
00:09:11,918 --> 00:09:14,854
Kender du virkelig ingen,
der kan investere lidt mere?
124
00:09:15,254 --> 00:09:18,608
Mig? Nej, nej, nej.
Du mÄ begynde at skaffe penge
125
00:09:18,633 --> 00:09:22,111
fra folk, du ikke kender.
Du mÄ tage ud til Sandhill Road
126
00:09:22,220 --> 00:09:24,448
for at overtale
risikovillige investeringsselskaber.
127
00:09:24,472 --> 00:09:26,157
Du mÄ lÊre at sÊlge det her.
128
00:09:27,308 --> 00:09:28,535
Her er din salat.
129
00:09:28,559 --> 00:09:31,203
Du skal ikke spise den herinde.
130
00:09:31,312 --> 00:09:33,373
Hvorfor? Jeg kan ikke gÄ ud.
For meget arbejde.
131
00:09:33,397 --> 00:09:34,503
Derfor har I myrer.
132
00:09:35,399 --> 00:09:36,751
LATEX KONDOMER
133
00:09:41,864 --> 00:09:43,049
Dem tager jeg.
134
00:09:49,455 --> 00:09:50,672
Du har altsÄ en kÊreste?
135
00:09:52,750 --> 00:09:55,936
Nej.
Det ville forstyrre mig for meget.
136
00:09:59,090 --> 00:10:02,109
- Hej, jeg ville bare sige...
- Hej, Edmond.
137
00:10:02,426 --> 00:10:03,569
Hej...
138
00:10:05,096 --> 00:10:08,908
du skal ikke bekymre dig om prototypen.
Vi skal nok klare det.
139
00:10:09,058 --> 00:10:12,036
Vi har bare brug for... mere tid.
140
00:10:12,979 --> 00:10:17,583
Helt i orden.
Jeg skal nok sÞrge for, I fÄr mere tid.
141
00:10:18,192 --> 00:10:19,548
Jeg skal nok finde pengene.
142
00:10:20,069 --> 00:10:21,420
Okay. Undskyld.
143
00:10:28,911 --> 00:10:30,779
THERANOS
EN PRĂSENTATION FOR INVESTORER
144
00:10:43,009 --> 00:10:44,151
HVAD ER VORES SYSTEM?
145
00:10:44,302 --> 00:10:48,239
Dette er en RDX stofskiftemÄler.
Med bare en drÄbe blod
146
00:10:48,764 --> 00:10:51,158
kan vi udfĂžre hundredvis af tests.
147
00:10:51,934 --> 00:10:55,538
Hvad er din baggrund?
Er du phd-studerende eller lĂŠge?
148
00:10:56,981 --> 00:10:59,208
Jeg droppede ud af Stanford
for to Är siden.
149
00:11:00,109 --> 00:11:04,130
Det nĂŠste lysbillede er...
150
00:11:11,996 --> 00:11:16,016
Blodet lĂžber ind i beholderen
og flyder sÄ
151
00:11:16,083 --> 00:11:19,228
gennem forskellige rĂžr.
Ligesom pÄ billedet...
152
00:11:19,754 --> 00:11:22,441
Har vi kiwier?
Hvis vi ikke har kiwier
153
00:11:22,465 --> 00:11:24,984
vil jeg gerne have en stjernefrugt.
Vil du have en?
154
00:11:25,676 --> 00:11:27,820
- En stjernefrugt?
- En kiwi.
155
00:11:29,096 --> 00:11:32,283
Nej tak. SÄ altsÄ...
156
00:11:38,439 --> 00:11:41,625
- SĂ„ skal beholderen stikkes ind.
- Ja, det skal den.
157
00:11:42,401 --> 00:11:48,299
Og resultaterne bliver sÄ
straks overfĂžrt til vores hjemmeside.
158
00:11:48,616 --> 00:11:50,135
Vent. Bruger I ikke kanyler?
159
00:11:50,159 --> 00:11:55,014
Der er en mikronÄl,
der udvinder otte mikroliter blod.
160
00:11:55,039 --> 00:11:57,142
Jeg forstÄr ikke,
hvordan du kan lave meget indviklet
161
00:11:57,166 --> 00:12:00,186
kemisk ingeniĂžrarbejde
uden andet end en studentereksamen.
162
00:12:02,922 --> 00:12:05,483
- Har I en fungerende prototype?
- Ikke endnu.
163
00:12:05,758 --> 00:12:08,152
Kan man bruge en mikronÄl
overalt pÄ kroppen?
164
00:12:09,261 --> 00:12:12,198
- Ăh... jeg...
- Hvad er planen for opskalering?
165
00:12:12,765 --> 00:12:13,908
Den har vi ikke endnu.
166
00:12:13,974 --> 00:12:16,911
SĂ„ I har slet ikke
mĂždtes med medicinselskaberne endnu?
167
00:12:17,103 --> 00:12:18,287
Fuck!
168
00:12:18,688 --> 00:12:20,623
- Det passer ikke til os,
- Nej tak.
169
00:12:21,107 --> 00:12:22,541
Vi mÄ sige nej tak.
170
00:12:33,994 --> 00:12:36,055
GĂžr det.
GĂžr det lige nu.
171
00:13:08,070 --> 00:13:09,338
Don Lucas' kontor.
172
00:13:11,073 --> 00:13:15,386
Ăjeblik.
Det er Larry Ellison.
173
00:13:17,121 --> 00:13:19,431
Okay. Det siger jeg.
174
00:13:22,877 --> 00:13:24,730
LUCAS INVESTERINGSSELSKAB
175
00:13:24,754 --> 00:13:28,649
FrĂžken Holmes,
Don har lige fÄet en hastesag.
176
00:13:28,674 --> 00:13:31,402
- Vi mÄ desvÊrre finde en ny tid.
- Nej.
177
00:13:32,052 --> 00:13:33,195
Ingen ny tid?
178
00:13:33,262 --> 00:13:36,156
Nej.
I kan da ikke bare aflyse en aftale.
179
00:13:36,432 --> 00:13:39,243
Jeg er her allerede,
og vores firma
180
00:13:39,268 --> 00:13:42,037
- gĂžr noget meget vigtigt.
- SelvfĂžlgelig.
181
00:13:43,522 --> 00:13:46,835
Og Channing Robertson,
som leder den kemitekniske afdeling
182
00:13:46,859 --> 00:13:52,965
pÄ Stanford, sidder i bestyrelsen.
SĂ„ vi er et rigtigt selskab.
183
00:13:53,699 --> 00:13:55,551
Og jeg havde en aftale.
184
00:13:57,369 --> 00:14:00,848
Er du okay?
Skal jeg hente en kop kaffe,
185
00:14:01,415 --> 00:14:04,895
Vil du sige til Don Lucas,
at han forspildte chancen
186
00:14:04,919 --> 00:14:10,441
for at revolutionere blodprĂžveindustrien,
som er syv mia. dollars vĂŠrd.
187
00:14:10,966 --> 00:14:12,192
Vil du sige det til ham?
188
00:14:14,011 --> 00:14:16,071
- Det skal jeg nok.
- Tak.
189
00:14:28,234 --> 00:14:31,079
Ville jeg mÄske kunne aflevere
noget prĂŠsentationsmateriale?
190
00:14:45,334 --> 00:14:46,477
Jeg kan ikke se noget.
191
00:14:47,628 --> 00:14:50,439
TÄlmodighed, min ven. SÄ...
192
00:14:53,008 --> 00:14:55,444
kemiluminiscens.
193
00:14:55,511 --> 00:15:00,032
Lys genereret uden at skabe varme.
194
00:15:00,558 --> 00:15:04,161
- Vi kalder der koldt lys.
- Kemiluminiscens.
195
00:15:04,687 --> 00:15:10,084
Det er sÄdan, ildfluer lyser i mÞrket.
Og sÄ er de der knÊklys
196
00:15:10,109 --> 00:15:11,605
som unge pÄ stoffer holder af.
197
00:15:12,111 --> 00:15:18,008
Vi bruger det til syre baseret pÄ lys.
Leverfunktionen fx.
198
00:15:19,368 --> 00:15:24,264
Hvis vi tester leverfunktionen,
hvad ville vi sÄ se? Hvad ville der ske?
199
00:15:25,291 --> 00:15:29,520
Selvlysende aminosyrer vil fÄ
enzymerne i leveren
200
00:15:29,712 --> 00:15:31,605
fra blodet til at konkurrere med en...
201
00:15:32,506 --> 00:15:33,732
Luminol-bundet...
202
00:15:33,757 --> 00:15:38,445
Luminol-bundet syntetisk forbindelse
sÄ det binder til bio-chippen
203
00:15:38,470 --> 00:15:41,323
sÄ hvis vi mÄler,
hvor hurtigt prĂžven vokser
204
00:15:41,348 --> 00:15:44,368
kan vi afgĂžre,
hvor godt leveren arbejder.
205
00:15:45,436 --> 00:15:46,542
Netop.
206
00:15:47,229 --> 00:15:51,166
Heldigvis er mennesker ikke gennemsigtige
207
00:15:51,275 --> 00:15:55,754
og vi absorberer lys.
SĂ„ vores opgave er...
208
00:15:55,779 --> 00:16:00,801
at fÄ blodet til at lyse op,
sÄ det viser os kroppens hemmeligheder.
209
00:16:04,371 --> 00:16:07,599
HĂžr. Du skal ikke bekymre dig.
Du skal nok finde en investor.
210
00:16:08,834 --> 00:16:13,230
DÊmonerne pÄ Sandhill Road
kunne selvfĂžlgelig ikke lide dig, men...
211
00:16:14,506 --> 00:16:20,779
men de vil have alt i en fart,
Videnskab gÄr frustrerende langsomt.
212
00:16:21,764 --> 00:16:24,366
Og sÄ aner de ingenting om biokemi.
213
00:16:26,435 --> 00:16:30,039
Det gĂžr jeg heller ikke,
Jeg aner ikke, hvad jeg taler om.
214
00:16:32,024 --> 00:16:36,545
Jeg er ikke kemiker,
sÄ jeg har ingen erfaring.
215
00:16:36,654 --> 00:16:40,299
Nej, nej, nej. Du er ikke kemiker,
men jeg sagde ja.
216
00:16:40,449 --> 00:16:43,385
Du spurgte, om jeg ville arbejde her,
og jeg sagde ja.
217
00:16:43,452 --> 00:16:45,012
Fordi Channing er din ven.
218
00:16:45,037 --> 00:16:47,347
Nej, nej. Fordi...
219
00:16:47,790 --> 00:16:50,642
Fordi jeg blev stukket med nÄle
hver anden dag
220
00:16:50,668 --> 00:16:54,188
da jeg havde krĂŠft. Og...
og da jeg havde det allervĂŠrst,
221
00:16:54,213 --> 00:16:56,524
fĂžlte jeg mig som et forsĂžgsdyr.
222
00:16:56,548 --> 00:16:59,943
Som en laboratorierotte. Du ved?
223
00:17:00,344 --> 00:17:05,741
Og vi kan gĂžre noget,
sÄ det bliver bedre.
224
00:17:07,017 --> 00:17:09,663
Jeg vidste, du var ung,
da jeg sagde ja til at arbejde her,
225
00:17:09,687 --> 00:17:13,999
men du havde en... vision.
226
00:17:14,817 --> 00:17:19,755
Og er du ikke selv
en lille smule kemisk selvlysende?
227
00:17:20,322 --> 00:17:24,927
Du har den sjĂŠldne gave
at kunne skabe lys indefra.
228
00:17:25,285 --> 00:17:28,680
SĂ„ du oplyser os alle og viser,
hvad vi er lavet af.
229
00:17:31,041 --> 00:17:36,146
Men bare for nysgerrighedens skyld:
HvornÄr lÞber vi tÞr for penge?
230
00:17:36,380 --> 00:17:39,983
Bare for at vide, hvornÄr jeg
skal rende ud for at finde et andet job
231
00:17:40,009 --> 00:17:44,113
for sygesikringens skyld,
for jeg har en tendens til
232
00:17:44,179 --> 00:17:47,741
- af og til at fÄ krÊft.
- Vi klarer os.
233
00:17:51,061 --> 00:17:55,040
- Goddag. Hvem er du?
- Ian, det er min ven. Han...
234
00:17:55,149 --> 00:17:57,835
er faktisk...
Han er kommet for at hente noget.
235
00:17:59,069 --> 00:18:01,713
- Tak. Hav en god aften.
- Godt.
236
00:18:03,741 --> 00:18:04,847
Godnat.
237
00:18:15,252 --> 00:18:18,647
- Jeg har haft en dÄrlig dag.
- Jeg ved det. Fuck dem.
238
00:18:19,048 --> 00:18:20,566
Fuck dem allesammen.
239
00:18:25,679 --> 00:18:28,115
HĂžrte du det?
Jeg tror, der er nogen derude.
240
00:18:39,151 --> 00:18:42,212
- Der er ingen.
- Jeg synes, jeg hĂžrte nogen.
241
00:18:44,114 --> 00:18:45,299
Er jeg en hemmelighed?
242
00:18:46,033 --> 00:18:49,720
Kun pÄ arbejdet.
Jeg har fortalt mine forĂŠldre om dig.
243
00:18:51,413 --> 00:18:53,002
Jeg kan lide
at vĂŠre en hemmelig.
244
00:18:53,957 --> 00:18:56,268
- Virkelig?
- Men ingen hemmeligheder for mig.
245
00:19:00,214 --> 00:19:05,277
Jeg vil ikke skulle forklare
over for nogen. Er der plads til mig?
246
00:19:35,332 --> 00:19:38,644
- Elizabeth, Don Lucas er her.
- Hvad?
247
00:19:38,919 --> 00:19:41,438
Han er nedenunder.
Han stÄr dernede med cowboyhat pÄ.
248
00:19:41,839 --> 00:19:44,316
Hvad mener du?
"Han stÄr dernede."
249
00:19:44,341 --> 00:19:46,820
Hold ham hen, maskinen er skilt ad.
Kald pÄ ingeniÞrerne.
250
00:19:46,844 --> 00:19:48,028
ForstÄet.
251
00:19:56,687 --> 00:19:59,790
Hej, Don. Elizabeth Holmes.
252
00:20:01,483 --> 00:20:02,589
Vi ventede dig ikke.
253
00:20:03,443 --> 00:20:05,379
Jeg ville jo ikke forspilde chancen
254
00:20:05,445 --> 00:20:07,423
for at omvĂŠlte en industri
til syv mia. dollars.
255
00:20:07,447 --> 00:20:09,466
NĂ„, det har du hĂžrt? Okay.
256
00:20:10,576 --> 00:20:14,137
HĂžr, jeg har et kvarter.
Hvor er jeres prototype?
257
00:20:14,163 --> 00:20:17,933
Perfekt.
Men sÄ velkommen til Theranos.
258
00:20:18,792 --> 00:20:19,727
Navnet kombinerer
259
00:20:19,751 --> 00:20:23,397
- mellem terapi og diagnose...
- Bare vise mig apparatet.
260
00:20:24,548 --> 00:20:25,857
Godt. Okay.
261
00:20:32,514 --> 00:20:33,824
127. Tror du, den passer?
262
00:20:33,891 --> 00:20:34,951
- For jeg...
- Okay.
263
00:20:34,975 --> 00:20:36,286
- Hvordan kan...
- Fjern den.
264
00:20:36,310 --> 00:20:38,412
- Tag den helt vĂŠk.
- Hvad taler du om?
265
00:20:39,146 --> 00:20:44,918
Det er her, vi brainstormer.
Hvor vi lader tankerne flyde frit.
266
00:20:46,695 --> 00:20:48,547
Jeg har 10 minutter tilbage.
267
00:20:48,822 --> 00:20:50,175
Vi skal bruge mere tape, Rakesh.
268
00:20:50,199 --> 00:20:51,926
- Jeg henter.
- Okay. Tag ogsÄ beholderne.
269
00:20:51,950 --> 00:20:55,054
Kom nu, mand. Lort!
270
00:20:55,078 --> 00:20:57,514
- Undskyld.
- Du godeste! Det er blod.
271
00:20:57,581 --> 00:20:59,891
Du godeste!
Ved vi, om...
272
00:21:00,042 --> 00:21:04,230
Er det blevet testet for hepatitis og HIV?
Sig nu noget!
273
00:21:04,254 --> 00:21:07,399
Jeg har brug for en ny skjorte.
I skal ikke sige noget til mig!
274
00:21:07,883 --> 00:21:10,777
Lad os se at fÄ gjort rent. Kom nu.
Kom sÄ, kom sÄ.
275
00:21:23,899 --> 00:21:25,375
Kom med denne vej.
276
00:21:30,405 --> 00:21:32,382
Det er lidt af en labyrint.
277
00:21:34,201 --> 00:21:36,470
Herschel! Giv mig din skjorte.
Giv mig den nu.
278
00:21:40,749 --> 00:21:44,394
SĂ„ er vi her.
Det er her, trylleriet foregÄr.
279
00:21:48,131 --> 00:21:52,194
SĂ„ kom med herover,
sÄ jeg kan vise dig...
280
00:21:55,472 --> 00:21:58,658
Jeg kan vise dig
vores RDX stofskiftemÄler.
281
00:22:00,310 --> 00:22:03,830
- En RDX hvad?
- En RDX stofskiftemÄler.
282
00:22:05,065 --> 00:22:07,000
Den fÄr I brug for et nyt navn til.
283
00:22:08,652 --> 00:22:10,253
TĂŠnd. Lad os se, hvad den kan.
284
00:22:14,992 --> 00:22:16,176
Ved du hvad, Don?
285
00:22:17,953 --> 00:22:19,346
Vi er ikke klar endnu.
286
00:22:19,621 --> 00:22:22,725
Men jeg kan give dig
nogle flere oplysninger og mÄske...
287
00:22:22,749 --> 00:22:25,811
Jeg fĂžlger min mavefornemmelse,
nÄr det handler om den slags.
288
00:22:28,964 --> 00:22:32,859
Tak for rundvisningen.
289
00:22:36,930 --> 00:22:38,073
Don.
290
00:22:40,434 --> 00:22:43,870
BlodprĂžveindustrien drives af to firmaer.
291
00:22:43,979 --> 00:22:48,083
Quest and Labcorp,
og de er nogle dinosaurusser.
292
00:22:48,483 --> 00:22:50,586
Teknologien er oldgammel.
Apparaterne, som lige nu
293
00:22:50,610 --> 00:22:52,170
bliver brugt, er forĂŠldede.
294
00:22:53,196 --> 00:22:55,382
Disse milliardforetagender regner med
295
00:22:55,490 --> 00:22:59,511
at fÄ lov til at stikke nÄle i os,
og at vi sÄ betaler dyrt for tests.
296
00:22:59,911 --> 00:23:02,722
Nej, det her er Amerika.
Vi er cowboys, ikke sandt?
297
00:23:03,040 --> 00:23:05,187
Vi burde selv styre
vores egen sundhedspleje.
298
00:23:05,876 --> 00:23:08,478
Du har vĂŠret i hĂŠren,
og tak for din indsats.
299
00:23:08,503 --> 00:23:13,233
Kan du forestille dig et bĂŠrbart
blodprĂžveapparat til slagmarken?
300
00:23:14,092 --> 00:23:16,146
Alle de amerikanske liv, der kunne reddes.
301
00:23:18,055 --> 00:23:21,324
Don, hvis du bare ville tjene penge
302
00:23:21,350 --> 00:23:23,590
ville du vÊre pÄ Wall Street,
ikke i Palo Alto.
303
00:23:23,894 --> 00:23:27,874
Og da Larry Ellison kom til dig
med sin vision for, hvordan Oracle
304
00:23:27,898 --> 00:23:30,667
ordne data,
sagde du ikke til ham, at han var skĂžr.
305
00:23:30,734 --> 00:23:32,555
Du sagde: "Hvor meget skal du bruge?"
306
00:23:35,155 --> 00:23:38,049
Hvis du tror pÄ os,
vil alle gĂžre det samme.
307
00:23:42,496 --> 00:23:44,349
Uanset hvad du skal i morgen,
aflys det.
308
00:23:44,373 --> 00:23:46,016
Du skal mĂžde Larry Ellison.
309
00:24:09,815 --> 00:24:11,291
HvornÄr flytter du ind?
310
00:24:12,150 --> 00:24:14,503
- Det kommer an pÄ...
- Hvad?
311
00:24:15,779 --> 00:24:17,839
PÄ hvordan det gÄr i dag
med mine forĂŠldre.
312
00:24:18,573 --> 00:24:20,675
Ja, jeg er alle forĂŠldres drĂžm.
313
00:24:21,660 --> 00:24:22,766
Er det dit nye svĂŠrd?
314
00:24:23,328 --> 00:24:28,058
Et katana-svĂŠrd.
Se pÄ det. Det er oldgammelt.
315
00:24:29,418 --> 00:24:32,479
SpĂžrg Larry Ellison om det.
Han elsker Japan.
316
00:24:34,756 --> 00:24:35,926
Har du styr pÄ tallene?
317
00:24:37,551 --> 00:24:41,614
Prisen er for hÞj pÄ fleste blodprÞver.
Vi tilbyder et billigt alternativ
318
00:24:41,638 --> 00:24:44,282
med mulighed for opskalering.
319
00:24:44,433 --> 00:24:46,077
Du mÄ ikke
tale om at redde verden.
320
00:24:46,101 --> 00:24:48,062
Jeg siger ikke noget om at redde verden.
321
00:24:48,353 --> 00:24:52,165
Du skal ikke overdrive din pigestemme.
Du mÄ ikke sige "fantastisk".
322
00:24:54,192 --> 00:24:55,335
Du er smuk.
323
00:24:59,239 --> 00:25:00,688
Men du mÄ ikke vÊre for smuk.
324
00:25:01,992 --> 00:25:03,635
SĂ„ tager de dig ikke seriĂžst.
325
00:25:05,162 --> 00:25:06,471
Vi ses pÄ restauranten.
326
00:25:08,206 --> 00:25:13,019
Hej, vi er lige landet. Din far kan ikke
vente med at tale med dig.
327
00:25:13,211 --> 00:25:15,272
- Elizabeth?
- Hvordan gik turen?
328
00:25:16,006 --> 00:25:18,733
Fint. Hvad tid
skal du mĂždes med Larry Ellison?
329
00:25:18,800 --> 00:25:20,063
Er din prĂŠsentation klar?
330
00:25:20,469 --> 00:25:22,112
Nu, og ja.
331
00:25:22,971 --> 00:25:25,574
SpĂžrg, om hun stadig
kommer hen pÄ restauranten.
332
00:25:25,640 --> 00:25:27,493
Jeg vil ikke
mĂžde den her kĂŠreste uden hende.
333
00:25:27,517 --> 00:25:29,943
Hvis han kommer fĂžrst,
hvordan kan vi sÄ kende ham?
334
00:25:30,103 --> 00:25:32,872
Han er midt i 30'erne, pakistaner.
335
00:25:34,149 --> 00:25:35,293
Skete der noget med far?
336
00:25:35,317 --> 00:25:39,255
Jeg ville have booket om,
men hans lĂŠge sagde god for rejsen.
337
00:25:39,279 --> 00:25:42,716
Jeg blev opereret uden indlĂŠggelse
for flere uger siden og har det fint.
338
00:25:42,782 --> 00:25:45,261
Jeg er der om en time. Maksimalt.
Okay? Farvel.
339
00:25:45,285 --> 00:25:46,469
- Farvel.
- Elizabeth.
340
00:25:49,331 --> 00:25:50,473
Jeg er Larry.
341
00:25:50,832 --> 00:25:56,062
Hej, Larry! Jeg er Elizabeth Holmes,
grundlĂŠgger og leder af Theranos.
342
00:25:56,213 --> 00:25:58,500
Ingen har fortalt dig,
at det foregik pÄ en bÄd?
343
00:26:00,800 --> 00:26:01,985
Kom.
Lad mig hjĂŠlpe dig.
344
00:26:04,554 --> 00:26:05,864
Pas pÄ trinene.
345
00:26:07,140 --> 00:26:12,371
Sunny. Hej, jeg er pÄ hans bÄd og...
Jeg ved ikke hvor lĂŠnge
346
00:26:12,395 --> 00:26:16,541
jeg skal vÊre pÄ bÄden.
Kan du hĂžre mig?
347
00:26:17,609 --> 00:26:18,715
- Sunny?
- Elizabeth!
348
00:26:21,863 --> 00:26:23,173
Hvad synes du sÄ?
349
00:26:24,115 --> 00:26:28,720
Den er fantastisk. For at vĂŠre ĂŠrlig,
sÄ ved jeg ikke sÄ meget bÄde.
350
00:26:28,954 --> 00:26:31,892
Jeg vidste ikke en skid om bÄde,
fĂžr jeg begyndte at kĂžbe dem.
351
00:26:32,290 --> 00:26:36,019
Nu skal jeg vĂŠre med i America's Cup.
Jeg ville vĂŠre fĂžrende i tech-branchen
352
00:26:36,336 --> 00:26:38,271
og det blev jeg.
Er du en leder?
353
00:26:39,839 --> 00:26:41,441
Det tror jeg, ja.
354
00:26:41,675 --> 00:26:44,028
Vil du have mand og bĂžrn?
Det ville gĂžre dig langsom.
355
00:26:44,052 --> 00:26:45,612
Du har kone og bĂžrn.
356
00:26:46,179 --> 00:26:47,822
Mener du det? Kom nu.
357
00:26:50,809 --> 00:26:52,327
Har du hĂžre om Satori?
358
00:26:52,519 --> 00:26:55,372
Pas pÄ. Larry elsker
at tale om de her japanske ting.
359
00:26:55,522 --> 00:26:58,583
Ja, jeg har
den stĂžrste te-have i Nordamerika.
360
00:26:58,984 --> 00:27:02,629
Jeg fik bygningerne sendt fra Japan
og fik plantet 500 trĂŠer.
361
00:27:03,071 --> 00:27:07,717
Men Satori er buddhistisk oplysning.
362
00:27:08,535 --> 00:27:09,719
Det er det Ăžjeblik,
363
00:27:09,744 --> 00:27:12,430
hvor man ser ind i sig selv og ved,
lige hvem man er.
364
00:27:13,540 --> 00:27:14,808
Har du oplevet Satori?
365
00:27:16,001 --> 00:27:17,310
Det tror jeg ikke.
366
00:27:19,170 --> 00:27:20,605
Vil du se noget fedt?
367
00:27:30,557 --> 00:27:33,243
Her kan man rigtigt mĂŠrke,
at man er pÄ en bÄd.
368
00:27:34,644 --> 00:27:36,414
Det jeg gerne ville tale med dig om
369
00:27:36,438 --> 00:27:39,416
er blodprĂžveindustrien, '
som omsĂŠtter for syv mia. dollars.
370
00:27:39,441 --> 00:27:42,752
Ja, Don forklarede mig det.
Men lad mig spĂžrge dig igen:
371
00:27:43,028 --> 00:27:45,588
Er du en leder?
For hvis du vil det her
372
00:27:45,614 --> 00:27:47,882
er du nĂždt til at opgive alt andet.
373
00:27:48,241 --> 00:27:51,428
Du er nĂždt til at vĂŠre aggressiv,
du mÄ begynde at fyre folk...
374
00:27:51,536 --> 00:27:53,847
- Har du fyret nogen endnu?
- Ikke endnu.
375
00:27:54,164 --> 00:27:57,726
Du er nÞdt til at slÄs.
Det er det, der krĂŠves af en leder.
376
00:27:57,751 --> 00:28:00,229
SÄdan er det,
hvis du vil drive et milliardforetagende.
377
00:28:00,253 --> 00:28:02,814
- Er det, hvad du vil?
- Ja.
378
00:28:02,922 --> 00:28:06,359
Godt. SĂ„ lad os se at komme i gang.
Hvad vil du gĂžre for det?
379
00:28:06,676 --> 00:28:09,487
Vi arbejder pÄ en prototype.
Og vi hÄber at fÄ et mÞde med
380
00:28:09,512 --> 00:28:13,199
- med et medicinselskab som Novartis.
- Og? Hvad holder dig tilbage?
381
00:28:13,433 --> 00:28:15,994
Jeg har svÊrt ved at fÄ dem i tale.
382
00:28:16,061 --> 00:28:19,247
SÄ mÄ du snyde.
Kan du huse Oracles fĂžrste kontrakt?
383
00:28:19,397 --> 00:28:21,541
Ja. Softwaren var stadig noget rod.
384
00:28:22,317 --> 00:28:26,796
Og ved du, hvad jeg sagde?
Jeg sagde ingenting.
385
00:28:27,030 --> 00:28:29,340
- Ingenting.
- FDSP.
386
00:28:29,407 --> 00:28:34,888
"Find de skide penge."
Kan du finde de skide penge?
387
00:28:36,331 --> 00:28:40,727
- Jeg finder de skide penge. Ja!
- SĂ„ vis mig hvordan. Vis mig!
388
00:28:41,002 --> 00:28:45,398
Jeg finder de skide penge.
Jeg finder de skide penge.
389
00:28:45,548 --> 00:28:46,692
- Find dem!
- Ja!
390
00:28:46,716 --> 00:28:49,611
- Find de skide penge!
- FDSP. Jeg finder de skide penge!
391
00:28:49,761 --> 00:28:52,614
- Ja, find dem!
- Find de skide penge!
392
00:28:52,681 --> 00:28:53,907
FDSP!
393
00:28:54,057 --> 00:28:55,117
- Penge!
- Ja!
394
00:28:55,141 --> 00:28:57,285
- Find de skide penge!
- Ja, penge!
395
00:28:57,727 --> 00:28:59,967
- Jeg finder de skide penge!
- Ja. Find dem sÄ!
396
00:29:00,021 --> 00:29:01,498
- Find de skide penge!
- Ja!
397
00:29:04,567 --> 00:29:05,752
Har du brug for den?
398
00:29:07,278 --> 00:29:11,716
Hvis jeg skaffer dig et mĂžde med Novartis,
og du kan vise dem prototypen...
399
00:29:13,243 --> 00:29:15,553
- sÄ er jeg med.
- SĂ„ er du med?
400
00:29:16,121 --> 00:29:19,599
SÄ har du bÄde Don Lucas og mig.
Vil du have noget at drikke?
401
00:29:19,624 --> 00:29:21,518
Champagne? Ăl? GrĂžn te?
402
00:29:25,922 --> 00:29:29,484
Min mor har ringet tre gange.
MĂ„ jeg lige tage den?
403
00:29:29,551 --> 00:29:30,735
Mener du det?
404
00:29:32,011 --> 00:29:33,655
- Elizabeth?
- Mor?
405
00:29:33,680 --> 00:29:34,906
Vi er pÄ hospitalet.
406
00:29:41,062 --> 00:29:42,622
- Hej!
- SĂ„ kom du.
407
00:29:43,565 --> 00:29:47,877
Alt er i orden.
Han faldt om pÄ restauranten.
408
00:29:48,027 --> 00:29:50,463
Det var bare en eftervirkning
fra operationen.
409
00:29:50,697 --> 00:29:53,925
Vi fik ham pÄ skadestuen,
hvor ingen sÄ til os, og sÄ...
410
00:29:54,868 --> 00:29:58,555
Sunny sĂžrgede for det hele.
Han ringede til hospitalet
411
00:29:58,663 --> 00:30:03,560
og de placerede os her.
I suiten.
412
00:30:04,794 --> 00:30:07,856
- Han sĂžrgede for det hele.
- Hold op. Det var nemt.
413
00:30:09,591 --> 00:30:11,234
Jeg skal have noget slik.
414
00:30:12,260 --> 00:30:14,779
Jeg ville ikke have,
at der skete ham noget.
415
00:30:16,431 --> 00:30:18,324
- Tak.
- Elizabeth?
416
00:30:20,185 --> 00:30:23,746
Hej, far.
Jeg er ked af, jeg ikke var her.
417
00:30:25,857 --> 00:30:27,333
Hvorfor forlod du bÄden?
418
00:30:29,527 --> 00:30:33,756
Hvad mener du?
Jeg ville se dig, vĂŠre her.
419
00:30:33,823 --> 00:30:36,509
Det skulle du ikke.
Du burde ikke vĂŠre her.
420
00:30:36,993 --> 00:30:38,163
Du har arbejde at lave.
421
00:30:38,912 --> 00:30:41,973
Jeg... jeg ville bare sikre mig,
at du var okay.
422
00:30:43,333 --> 00:30:47,520
HĂžrer du efter?
Det er alle dine skolepenge.
423
00:30:49,631 --> 00:30:51,149
GĂ„ tilbage til dit arbejde.
424
00:30:54,511 --> 00:30:55,653
Af sted.
425
00:31:11,402 --> 00:31:13,338
Bare gÄ. Jeg skal nok tage mig af ham.
426
00:31:26,501 --> 00:31:33,775
I dag er det Edmonds fĂždselsdag
427
00:31:34,300 --> 00:31:37,863
-I dag er det Edmonds fĂždselsdag
- Og han er en kĂŠmpe tĂžsedreng!
428
00:31:37,887 --> 00:31:39,739
Godt, godt, godt.
429
00:31:39,806 --> 00:31:42,533
I dag er det Edmonds fĂždselsdag!
430
00:31:42,559 --> 00:31:44,241
Hvorfor er der ingen,
der arbejder?
431
00:31:49,107 --> 00:31:51,751
- MĂ„ jeg tale med dig, Edmond?
- Ja.
432
00:31:55,363 --> 00:31:56,714
Du mÄ godt puste dem ud.
433
00:32:09,669 --> 00:32:10,775
Hvad er der?
434
00:32:12,505 --> 00:32:14,466
Kan prototypen
teste for blodforgiftning?
435
00:32:14,549 --> 00:32:16,734
Nej, der er lang vej endnu.
436
00:32:17,677 --> 00:32:20,029
Men hvorfor...
hvorfor arbejder alle sÄ ikke?
437
00:32:20,054 --> 00:32:24,409
Vi holder bare en pause.
Du ved godt, at vi dagligt arbejder
438
00:32:24,475 --> 00:32:25,744
- 12 timer.
- Hvad er det?
439
00:32:25,768 --> 00:32:27,078
BAG NEMT
440
00:32:27,770 --> 00:32:29,874
Det er...
Det er til min datter.
441
00:32:29,898 --> 00:32:31,666
Hun... den var gÄet i stykker,
442
00:32:31,733 --> 00:32:34,043
sÄ jeg reparerede
bare pÄ den i frokostpausen.
443
00:32:34,402 --> 00:32:38,506
Leger din datter med den?
Hvad laver hun med den?
444
00:32:39,157 --> 00:32:40,508
Hun bager .
445
00:32:41,659 --> 00:32:43,573
Hvorfor bruger hun ikke en rigtig oven?
446
00:32:46,039 --> 00:32:48,516
Fordi rigtige ovne er farlige for bĂžrn.
447
00:32:51,586 --> 00:32:54,147
Larry Ellison skaffer os
et mĂžde med Novartis...
448
00:32:55,048 --> 00:32:58,067
og I er nĂždt til
at arbejde 24 i dĂžgnet i skiftehold
449
00:32:58,092 --> 00:33:00,278
indtil vi har kĂžrt en vellykket test.
450
00:33:00,386 --> 00:33:03,908
Du vil have mig til at bede folk
om at arbejde 24 timer om dagen?
451
00:33:03,932 --> 00:33:06,200
Elizabeth,
de har familier og et liv at passe.
452
00:33:06,225 --> 00:33:07,702
De vil brĂŠnde ud,
de siger op.
453
00:33:07,727 --> 00:33:10,913
Folk kan skiftes ud.
Hvis du ikke kan gĂžre det,
454
00:33:10,939 --> 00:33:12,900
er jeg nĂždt til at begynde at fyre folk.
455
00:33:15,193 --> 00:33:16,711
Og fjern den der.
456
00:33:18,363 --> 00:33:19,630
Okay, okay.
457
00:33:26,579 --> 00:33:30,016
HVAD VILLE DU FORSĂGE AT GĂRE,
HVIS DU VIDSTE, AT DET IKKE KAN GĂ
GALT?
458
00:33:32,085 --> 00:33:33,227
Miriam.
459
00:33:35,380 --> 00:33:37,107
Ja, den ser underlig ud.
De sagde, at...
460
00:33:37,131 --> 00:33:40,234
- at der var for mange ord.
- Det er Edmond Kus fĂždselsdag i dag.
461
00:33:41,427 --> 00:33:47,575
Lad os finde ud af at give ham...
en gave, noget pĂŠnt.
462
00:33:47,642 --> 00:33:48,748
Okay.
463
00:33:48,977 --> 00:33:53,664
Jeg ved ikke, hvad folk kan lide.
Han har en datter.
464
00:33:54,816 --> 00:33:56,626
Okay, okay. Helt i orden.
465
00:34:14,919 --> 00:34:16,771
Det var en original melodi.
466
00:34:18,506 --> 00:34:20,483
Du er helt bleg.
467
00:34:20,800 --> 00:34:23,820
Du er helt grÄ. Du er ask-iatisk.
468
00:34:25,263 --> 00:34:28,241
Du ligner en kage med flormelis.
Se dig selv i spejlet.
469
00:34:29,851 --> 00:34:31,161
Du mÄ godt gÄ hjem, Rakesh.
470
00:34:31,185 --> 00:34:33,247
GĂ„ selv hjem.
Jeg bliver, indtil vi finder ud af
471
00:34:33,271 --> 00:34:35,325
hvorfor blodet bliver ved
med at koagulere.
472
00:34:39,193 --> 00:34:40,299
Lad os prĂžve det her.
473
00:34:41,446 --> 00:34:42,755
Jeg har kodet den om.
474
00:34:42,780 --> 00:34:45,466
Den virker sikkert ikke,
men sÄ ved vi da, hvor vi stÄr.
475
00:34:46,242 --> 00:34:47,348
Okay.
476
00:35:07,805 --> 00:35:10,199
Vent nu lige...
477
00:35:10,558 --> 00:35:12,411
Den lĂŠste den.
Der kom svar pÄ blodprÞven.
478
00:35:12,435 --> 00:35:13,541
Hold nu op.
479
00:35:13,686 --> 00:35:17,999
Jeg har ikke blodforgiftning. Du godeste!
Jeg har ikke blodforgiftning. Den virker.
480
00:35:18,274 --> 00:35:21,711
Rummet mÄ bare ikke vÊre under 20 grader
eller over 25 grader varmt.
481
00:35:21,819 --> 00:35:22,925
Lad mig kramme dig.
482
00:35:23,029 --> 00:35:26,591
- Okay, okay. Nej, nej. SĂ„ er det godt.
- Ja!
483
00:35:26,616 --> 00:35:29,927
Jeg skal pÄ forretningsrejse. SÄdan!
484
00:35:31,329 --> 00:35:33,890
For helvede, det er stort.
485
00:35:33,998 --> 00:35:36,769
Det er lige sÄ stort som Google og Yahoo!
Nej, det er endnu bedre.
486
00:35:36,793 --> 00:35:40,898
- Det kommer til at hjĂŠlpe mennesker.
- Bare vi havde tid til flere tests.
487
00:35:40,922 --> 00:35:44,860
Kan du ikke slappe af? Jeg elsker dig!
Sig det samme til mig!
488
00:35:44,884 --> 00:35:48,112
- Jeg elsker dig, Rakesh.
- Jeg elsker ogsÄ dig! For helvede.
489
00:35:48,137 --> 00:35:49,198
Okay, okay.
490
00:35:49,222 --> 00:35:50,449
Lad os fÄ vÊkket dem.
491
00:35:50,473 --> 00:35:51,579
- Okay.
- Okay:
492
00:35:55,436 --> 00:35:57,747
- HĂžr lige...
- Hvad?
493
00:35:58,022 --> 00:36:00,209
Vi... har blodforgiftning.
494
00:36:00,233 --> 00:36:02,294
- Det er sandt... blodforgiftning.
- Vi har ikke...
495
00:36:02,318 --> 00:36:04,046
- Det virkede ikke fĂžr.
- Nu virker det.
496
00:36:04,070 --> 00:36:07,548
- For blodforgiftning.
- Tester den for blodforgiftning?
497
00:36:08,324 --> 00:36:09,926
Vi har blodforgiftning.
498
00:36:10,201 --> 00:36:16,098
Vi har blodforgiftning!
Vi har blodforgiftning!
499
00:36:26,300 --> 00:36:30,404
BASEL
SCHWEIZ
500
00:37:01,252 --> 00:37:04,397
HELD OG LYKKE MED NOVARTIS I MORGEN
DON LUCAS
501
00:37:10,720 --> 00:37:13,489
Hej, undskyld.
Men vi har et problem.
502
00:37:16,392 --> 00:37:17,743
SENDER DATA...
503
00:37:22,815 --> 00:37:24,166
RETUR: FEJL/FEJL
504
00:37:25,526 --> 00:37:26,632
Sker det hver gang?
505
00:37:27,778 --> 00:37:28,884
Hver gang,
506
00:37:31,824 --> 00:37:34,218
Piger, vent pÄ os.
Vent pÄ os.
507
00:37:40,791 --> 00:37:42,351
- Et Ăžjeblik.
- Kom nu, Edmond.
508
00:37:42,418 --> 00:37:44,021
Bare et sekund.
509
00:37:44,045 --> 00:37:45,563
Nej, piger.
Ikke for langt vĂŠk.
510
00:37:47,757 --> 00:37:49,067
Vi fÄr fejlmeldinger konstant.
511
00:37:49,091 --> 00:37:51,236
-Din prototype virker ikke,
- Du mÄ hjÊlpe os.
512
00:37:51,260 --> 00:37:52,737
Der mÄ vÊre sket noget
513
00:37:52,762 --> 00:37:54,364
pÄ flyet,
Vi var 12 timer undervejs.
514
00:37:54,388 --> 00:37:56,116
Jeg lovede dem en prototype,
der virker.
515
00:37:56,140 --> 00:37:58,284
- Du mÄ hjÊlpe os.
- Jeg kommer bagefter.
516
00:37:58,434 --> 00:38:00,411
Vi er kun salgsafdelingen her.
517
00:38:00,519 --> 00:38:03,707
- Okay. Vi mÄ kalibrere den igen.
- Pis!
518
00:38:03,731 --> 00:38:05,499
Vi har brug for noget blod.
Dig!
519
00:38:09,570 --> 00:38:11,006
Har I tjekket drevets forsegling?
520
00:38:11,030 --> 00:38:13,466
- Ja.
- Og ventilatoren fungerer?
521
00:38:13,699 --> 00:38:15,176
Den siger "fejl" hele tiden.
522
00:38:15,826 --> 00:38:18,438
Der kan vĂŠre et lysudslip.
PrĂžv at slukke for det hele.
523
00:38:19,997 --> 00:38:22,892
Kom sÄ! Kom sÄ! Kom sÄ!
524
00:38:23,834 --> 00:38:25,686
- Fejl.
- Okay. PrĂžv igen, Tommy.
525
00:38:25,920 --> 00:38:29,315
- Jeg kan ikke mĂŠrke mine fingre.
- Jeg er ligeglad. Okay, jeg gĂžr det.
526
00:38:31,717 --> 00:38:33,611
En mere. PrĂžv igen.
527
00:38:36,138 --> 00:38:39,241
- En mere.
- For helvede!
528
00:38:39,350 --> 00:38:41,786
En mere. En mere.
529
00:38:45,064 --> 00:38:46,124
Sikke noget lort!
530
00:38:46,148 --> 00:38:48,293
Find det lysudslip.
DÊk vinduerne til med hÄndklÊder.
531
00:38:48,317 --> 00:38:50,169
Nej. Vent, vent.
Vent nu lige lidt.
532
00:38:50,194 --> 00:38:52,005
Ring efter roomservice.
Jeg har en idé.
533
00:38:52,029 --> 00:38:53,964
- Hvorfor roomservice?
- Stol nu pÄ mig.
534
00:38:55,283 --> 00:38:57,635
Ingen lys.
Nu indsĂŠtter jeg kortet.
535
00:38:59,996 --> 00:39:01,932
Rakesh, pas pÄ med krummerne.
Hvad laver du?
536
00:39:01,956 --> 00:39:04,101
Du mÄ vaske dine hÊnder,
efter du har spist, for...
537
00:39:04,125 --> 00:39:05,768
Lort, lort, lort!
538
00:39:05,876 --> 00:39:08,062
Okay. MÄske er det temperaturen.
539
00:39:08,212 --> 00:39:10,981
Kan et termoelement
vÊre blevet beskadiget pÄ turen?
540
00:39:19,140 --> 00:39:20,991
Nej, nej, nej.
Nu er der for koldt.
541
00:39:21,017 --> 00:39:22,660
Husk, at det er vinter i Schweiz.
542
00:39:22,727 --> 00:39:25,572
- Det er ligesom pÄ kontoret...
- Hvad skal vi gĂžre, Edmond?
543
00:39:26,480 --> 00:39:28,666
Hvad foregÄr der?
Jeg kan ikke se noget.
544
00:39:31,861 --> 00:39:35,589
Kropsvarme.
Bare rolig, jeg tager ikke tĂžjet af.
545
00:39:36,741 --> 00:39:37,925
SĂ„ er kortet sat i.
546
00:39:37,950 --> 00:39:41,470
Hvor er Rakesh? Hvad laver han?
Rakesh, hvad laver du?
547
00:39:41,579 --> 00:39:43,140
Kram den nu ikke for hÄrdt, Rakesh.
548
00:39:43,164 --> 00:39:45,497
- Ingen fejlmelding nu.
- Jeg holder det ikke ud?
549
00:39:45,624 --> 00:39:48,478
- Der ingen fejlmelding.
- Har I slukket for lyden? Kan I hĂžre mig?
550
00:39:48,502 --> 00:39:50,229
Kan I hĂžre mig?
Ser I pÄ...
551
00:39:50,254 --> 00:39:53,232
- Du godeste!
- Lort, lort, lort. Den vil ikke ind.
552
00:39:53,466 --> 00:39:56,110
Vent. SÄdan, nu er den inde.
553
00:39:59,180 --> 00:40:01,491
RETUR: FEJL/FEJL
554
00:40:01,515 --> 00:40:02,658
Nej, nej, nej.
555
00:40:07,396 --> 00:40:08,502
Nej.
556
00:40:10,983 --> 00:40:13,252
Godt sÄ.
Lad os prĂžve at skille den ad.
557
00:40:18,824 --> 00:40:20,551
Du skal blĂždgĂžre porten.
558
00:40:20,618 --> 00:40:23,721
- Jeg ved det.
- Jeg har ikke mere blod i fingrene.
559
00:40:24,080 --> 00:40:25,186
Far!
560
00:40:25,456 --> 00:40:30,144
Hej, min skat! Du godeste!
561
00:40:30,586 --> 00:40:35,649
Har I haft det sjovt?
Hvad er det pÄ dit ansigt? Er du en giraf?
562
00:40:37,468 --> 00:40:38,904
Kom og sid lidt i badekarret.
563
00:40:38,928 --> 00:40:40,377
Okay. Jeg kommer lige straks.
564
00:40:40,429 --> 00:40:41,655
- Okay, min skat.
- Kom.
565
00:40:41,806 --> 00:40:43,741
Okay, okay...
566
00:40:46,018 --> 00:40:50,122
Undskyld, jeg skulle bare lige...
Brand!
567
00:40:50,356 --> 00:40:54,001
Lort, lort, lort.
568
00:41:02,660 --> 00:41:03,766
Hvad?
569
00:41:04,995 --> 00:41:08,849
Hvorfor skete det her?
570
00:41:09,250 --> 00:41:13,729
Jeg prĂžvede at forklare,
at den ikke er helt funktionsdygtig...
571
00:41:13,921 --> 00:41:17,733
Jeg ved det ikke. MÄske...
572
00:41:20,970 --> 00:41:26,075
MÄske skulle du se at fÄ sovet lidt.
Du ser ud til at vĂŠre udmattet.
573
00:41:34,483 --> 00:41:41,006
Ja, ja. Jeg mÄ se at fÄ sovet lidt.
Tak for hjĂŠlpen, Edmond.
574
00:41:41,115 --> 00:41:42,341
Det var sÄ lidt...
575
00:41:43,409 --> 00:41:46,929
Okay. Tak skal I have.
Vi er vist fĂŠrdige.
576
00:41:53,043 --> 00:41:55,187
Godt arbejde. Tak!
577
00:41:55,629 --> 00:41:57,273
Se at fÄ sovet lidt. Ikke?
578
00:41:58,966 --> 00:42:01,569
- Rakesh?
- Tak. Ja?
579
00:42:03,262 --> 00:42:04,446
HĂžr lige.
580
00:42:06,015 --> 00:42:08,367
Hvad skal vi vise til demonstrationen?
581
00:42:09,268 --> 00:42:10,828
Var vi ikke pÄ vej i seng?
582
00:42:13,147 --> 00:42:15,333
Ja, men hvad
skal vi vise til demonstrationen?
583
00:42:15,357 --> 00:42:18,711
Jeg forstÄr ikke.
Vi er nĂždt til at sige til dem
584
00:42:18,777 --> 00:42:20,297
at vores prototype ikke virker.
585
00:42:20,321 --> 00:42:22,256
Men den fungerede fĂžr.
586
00:42:23,324 --> 00:42:24,842
Alle sÄ det.
587
00:42:27,244 --> 00:42:28,846
Vi har stadig gemt en blodprĂžve
588
00:42:31,081 --> 00:42:32,308
fra da den virkede.
589
00:42:33,542 --> 00:42:34,685
Ikke sandt?
590
00:42:40,799 --> 00:42:42,401
Bare en enkelt drÄbe blod...
591
00:42:47,389 --> 00:42:50,826
kommer ind i
en af Theranos' beholdere.
592
00:43:03,948 --> 00:43:05,397
Og sÄ kan vi forandre verden.
593
00:43:17,127 --> 00:43:19,104
De begyndte for 20 minutter siden.
594
00:43:20,422 --> 00:43:21,857
Har du hĂžrt noget?
595
00:43:23,008 --> 00:43:24,151
Ikke endnu.
596
00:43:26,262 --> 00:43:29,281
Det her skulle jo
vĂŠre rummet til brainstorming.
597
00:43:30,140 --> 00:43:33,702
Det var min idé,
og jeg har aldrig fĂžr vĂŠret her.
598
00:43:40,359 --> 00:43:42,127
Underligt.
599
00:43:43,279 --> 00:43:47,174
Vidste du,
at Elizabeth skrev sit navn pÄ
600
00:43:48,075 --> 00:43:51,595
ansĂžgningerne om patenter
som en af opfinderne.
601
00:43:52,705 --> 00:43:56,141
- Arbejdede hun pÄ opfindelserne?
- Ikke i videnskabelig forstand.
602
00:44:00,629 --> 00:44:01,735
Herschel.
603
00:44:03,424 --> 00:44:04,530
Hej med jer.
604
00:44:05,467 --> 00:44:07,027
Hvad laver du her sÄ sent?
605
00:44:23,652 --> 00:44:26,715
I mÄ have os undskyldt.
SĂ„ lĂŠnge tager det ikke altid
606
00:44:26,739 --> 00:44:31,218
at sende resultaterne af en prĂžve
fra en enkelt drÄbe blod rundt om jorden.
607
00:44:39,543 --> 00:44:42,980
RETUR: TEST FULDENDT
608
00:44:52,806 --> 00:44:56,910
Jeg har ikke annonceret det endnu,
men vores b-aktie
609
00:44:56,935 --> 00:44:59,913
lukkede pÄ 165 mio. dollars.
610
00:45:09,782 --> 00:45:13,385
SÄ skÄl for Don Lucas og Larry Ellison!
611
00:45:16,163 --> 00:45:18,932
Lad os feste!
612
00:45:34,181 --> 00:45:35,449
Er du okay?
613
00:45:35,724 --> 00:45:40,120
Jeg fik pengene.
Jeg fik de skide penge.
614
00:46:14,430 --> 00:46:17,282
- Hvad laver du her?
- Ă
h, gud...
615
00:46:20,227 --> 00:46:21,444
Har du ringet efter ham?
616
00:46:22,271 --> 00:46:24,791
Du har brug for at blive kĂžrt hjem,
sÄ jeg tog din telefon
617
00:46:24,815 --> 00:46:27,376
og fandt hans nummer.
Du mÄ virkelig undskylde...
618
00:46:27,401 --> 00:46:28,585
Lad os gÄ lidt udenfor.
619
00:46:36,076 --> 00:46:37,182
Du er fyret.
620
00:46:56,555 --> 00:46:57,661
Hvad skete der?
621
00:46:59,391 --> 00:47:00,826
Det er en julefest.
622
00:47:02,019 --> 00:47:06,039
Du er deres chef. De ser op til dig.
Du er for god til det her.
623
00:47:06,982 --> 00:47:09,376
Det tror jeg ikke, jeg er...
624
00:47:16,408 --> 00:47:17,718
Vi snĂžd ved fremvisningen.
625
00:47:21,163 --> 00:47:22,389
I Schweiz.
626
00:47:25,584 --> 00:47:28,020
RESULTAT = INDSĂT RESULTAT
627
00:47:31,507 --> 00:47:35,235
Apparatet virkede ikke,
og vi kunne ikke reparere det.
628
00:47:36,678 --> 00:47:42,367
SĂ„ jeg fik nogen til at sende
falske testresultater
629
00:47:43,477 --> 00:47:46,830
fra de prĂžver, vi havde lavet forinden.
630
00:47:54,279 --> 00:47:58,133
- Vi mÄ tale sammen.
- Ikke nu.
631
00:47:59,743 --> 00:48:01,637
Jeg ved, hvad I gjorde hos Novartis.
632
00:48:01,745 --> 00:48:05,974
Okay, tag det roligt.
Hvorfor tÊkker du vejret sÄ tungt?
633
00:48:07,125 --> 00:48:11,980
Det skal nok komme til at virke.
Det gjorde det bare ikke den dag.
634
00:48:13,006 --> 00:48:14,595
Jeg anede ikke mine levende rÄd.
635
00:48:15,050 --> 00:48:19,613
NÄr vi fÄr den til at virke,
vil vi ikke kunne huske dette.
636
00:48:20,138 --> 00:48:23,451
Vi vil blive set som genier.
og du vil kunne fortĂŠlle om det
637
00:48:23,475 --> 00:48:25,994
pÄ en konference ifÞrt badesandaler.
638
00:48:28,564 --> 00:48:29,998
SÄdan fungerer det.
639
00:48:31,984 --> 00:48:33,835
Dans nu bare, Edmond.
640
00:48:39,950 --> 00:48:41,446
Du mÄ ikke sige det til andre.
641
00:48:43,745 --> 00:48:44,888
Kun til dig.
642
00:48:47,040 --> 00:48:48,308
Godt.
643
00:48:49,293 --> 00:48:50,560
Okay.
644
00:48:52,713 --> 00:48:55,774
Jeg fĂžler ikke det samme,
som andre mennesker gĂžr.
645
00:48:58,427 --> 00:48:59,533
Det ved jeg.
646
00:49:01,722 --> 00:49:02,948
Men jeg elsker dig.
647
00:49:04,766 --> 00:49:05,951
Det ved jeg.
648
00:49:11,857 --> 00:49:16,003
Vi arbejdede alle
nĂŠsten 24 timer i dĂžgnet
649
00:49:16,069 --> 00:49:17,337
syv dage om ugen.
650
00:49:18,405 --> 00:49:22,718
Vi ville gĂžre en god gerning.
651
00:49:46,600 --> 00:49:48,285
I Är ville jeg vÊre blevet fÊrdig.
652
00:49:51,605 --> 00:49:53,331
I stedet er du blevet millionĂŠr.
653
00:50:03,992 --> 00:50:05,719
Ja, alle kan rende os!
654
00:50:08,789 --> 00:50:11,558
Jeg vil forandre verden!
655
00:51:11,309 --> 00:51:13,370
Tekster af: Mads Frese
51630