All language subtitles for The.Dropout.S01E02.1080p.WEB-DL.H.264.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,076 --> 00:00:02,929 Denne sag vedrĂžrer Theranos Inc. og handler om... 2 00:00:02,953 --> 00:00:04,123 TIDLIGERE I THE DROPOUT 3 00:00:04,162 --> 00:00:06,431 ...anslag mod statens sikkerhed. 4 00:00:06,498 --> 00:00:09,601 Hvad hvis man kunne tage blodprĂžver hjemme hos sig selv? 5 00:00:09,876 --> 00:00:13,772 Og hvis det ikke er et helt hĂŠtteglas, men kun en drĂ„be? 6 00:00:13,797 --> 00:00:20,196 Jeg ville spĂžrge, om I mĂ„ske vil investere mine skolepenge 7 00:00:20,220 --> 00:00:21,362 i firmaet. 8 00:00:21,554 --> 00:00:23,240 Hvordan betaler vi din undervisning? 9 00:00:23,264 --> 00:00:27,035 Det behĂžver I ikke. For jeg dropper ud. 10 00:00:27,894 --> 00:00:32,124 Du mĂ„ ikke skubbe mig vĂŠk igen. Jeg vil beskytte dig. 11 00:00:32,148 --> 00:00:33,254 Det ved jeg godt. 12 00:00:46,746 --> 00:00:55,731 Lav det, far. Lav det. Lav det, far. Lav det. 13 00:00:55,755 --> 00:00:57,390 Du kan bare sige, du ikke har tid. 14 00:00:57,966 --> 00:01:00,110 Men du kan lave alt. 15 00:01:00,844 --> 00:01:02,613 Jeg skal nok lave den. 16 00:01:02,637 --> 00:01:04,656 - Okay? Fint. - Okay. 17 00:01:04,723 --> 00:01:06,741 - Okay. - Hvad tid er du hjemme? 18 00:01:06,766 --> 00:01:09,119 - Jeg ringer senere. Okay? - Farvel. 19 00:01:09,352 --> 00:01:10,995 - I dag er ikke normal. - Kommer. 20 00:01:11,062 --> 00:01:12,665 I dag vises demonstrationsmodellen. 21 00:01:12,689 --> 00:01:16,000 Hvorfor lĂžber du sĂ„ sjovt? Men sammenlignet med 22 00:01:16,026 --> 00:01:19,296 andre elektronikingeniĂžrer lĂžber du helt normalt. 23 00:01:19,320 --> 00:01:23,633 Dengang forsĂžgte vi at udvikle en prototype, der fungerede. 24 00:01:24,784 --> 00:01:29,848 - Hvem var "vi"? - Edmond Ku, chefingeniĂžr 25 00:01:29,914 --> 00:01:31,891 og Rakesh... Dewan 26 00:01:33,043 --> 00:01:38,148 Ian Gibbons, chefkemiker 27 00:01:42,260 --> 00:01:44,070 Jeg lĂŠgger lidt pres pĂ„, Ian. 28 00:01:45,805 --> 00:01:47,782 - GĂžr det ondt? - Kun lidt, ja. 29 00:01:48,683 --> 00:01:50,243 Han har haft mange smerter. 30 00:01:50,560 --> 00:01:53,329 Kun foden. Men hvem har brug for fĂždder? 31 00:01:53,646 --> 00:01:55,708 Smerten i dine fĂždder er en senfĂžlge af kemoen. 32 00:01:55,732 --> 00:01:59,377 Det kaldes hĂ„nd-fod-syndromet. DesvĂŠrre gĂ„r det mĂ„ske ikke over. 33 00:02:01,905 --> 00:02:04,132 Du godeste! For pokker da. 34 00:02:07,160 --> 00:02:10,014 Vidste I, at kemoterapi blev opfundet 35 00:02:10,038 --> 00:02:16,561 da to sadistiske farmakologer gav mus indsprĂžjtninger med sennepsgas? 36 00:02:17,087 --> 00:02:19,932 Det er en sjov kendsgerning. Men du skal tilbage pĂ„ arbejde. 37 00:02:21,257 --> 00:02:23,401 Ja, i dag skal vi se demonstrationsmodellen. 38 00:02:24,594 --> 00:02:27,322 De koncentrerede sig om prototypen. 39 00:02:28,181 --> 00:02:30,992 Og mit fokus var... at jeg var nĂždt til at skaffe pengene. 40 00:03:05,051 --> 00:03:08,613 ESPRESSOBØNNER I MØRK CHOKOLADE 41 00:03:44,424 --> 00:03:45,608 Godmorgen. 42 00:03:47,260 --> 00:03:49,654 - Skal jeg hente kaffe? - Ja. 43 00:03:49,846 --> 00:03:54,325 Jeg har aldrig fĂžr haft en chef, der er som en pĂ„ min alder. SĂ„ sjovt! 44 00:03:55,685 --> 00:03:56,911 Okay. 45 00:03:58,771 --> 00:03:59,914 Kaffe ville vĂŠre rart. 46 00:04:08,156 --> 00:04:09,674 PLUDSELIG KLARHED 47 00:04:09,699 --> 00:04:11,175 Hvad ville du forsĂžge at gĂžre 48 00:04:12,076 --> 00:04:15,596 hvis du vidste, at det ikke kunne gĂ„ galt? Hvad ville du forsĂžge at gĂžre? 49 00:04:15,747 --> 00:04:21,477 Hvad ville du forsĂžge at gĂžre, hvis du vidste, at det ikke kunne gĂ„ galt? 50 00:04:22,921 --> 00:04:24,603 De er klar til demonstrationen nu. 51 00:04:25,632 --> 00:04:29,736 Jeg vil godt bestille en speciallavet papirholder 52 00:04:29,802 --> 00:04:32,280 - med nogle ord pĂ„. - Okay. Hvad skal der stĂ„. 53 00:04:33,765 --> 00:04:36,159 "Hvad ville du forsĂžge at gĂžre..." 54 00:04:36,184 --> 00:04:38,454 I gĂ„r arbejdede vi pĂ„ placeringen og pĂ„ forseglingen 55 00:04:38,478 --> 00:04:39,704 og sĂ„ skiftede jeg rĂžr. 56 00:04:39,771 --> 00:04:42,665 Ja, sĂ„ rettede jeg rĂžrenes godt indpakkede bugtninger ud. 57 00:04:42,815 --> 00:04:44,292 SĂ„ ser den mindre tarvelig ud 58 00:04:44,317 --> 00:04:47,129 Det giver ogsĂ„ vores smĂ„ blodcellevenner en behageligere tur. 59 00:04:47,153 --> 00:04:50,298 Det er fantastisk. Bedre end jeg havde forestillet mig. 60 00:04:50,406 --> 00:04:52,008 Vi tester stadig kodningen. 61 00:04:52,033 --> 00:04:53,509 Edmond, du sĂ„ god. 62 00:04:53,660 --> 00:04:56,763 Han er den bedste. Ikke sĂ„ god som mig, men god. 63 00:04:56,788 --> 00:04:59,390 Nej, nej, nej. Det er din vision, Elizabeth. 64 00:05:00,083 --> 00:05:01,893 Og den har inspireret alle her. 65 00:05:04,671 --> 00:05:07,690 Åh nej. MĂ„ jeg godt vĂŠre helt ĂŠrlig lige nu? 66 00:05:08,424 --> 00:05:10,444 Hver gang jeg ser pĂ„ den, mĂŠrker jeg en snurren 67 00:05:10,468 --> 00:05:13,071 men kun i min venstre rĂžvballe. Ikke dem begge. 68 00:05:13,304 --> 00:05:14,573 Hvorfor er det kun den venstre? 69 00:05:14,597 --> 00:05:15,908 Hvorfor taler du om din rĂžv 70 00:05:15,932 --> 00:05:18,777 - foran Elizabeth lige nu? - Hun er ligeglad. GĂžr det noget? 71 00:05:19,102 --> 00:05:20,788 Hun gik pĂ„ universitetet indtil i gĂ„r. 72 00:05:20,812 --> 00:05:21,996 - Okay. - Er vi klar? 73 00:05:22,689 --> 00:05:23,795 Ja. 74 00:05:24,565 --> 00:05:25,792 Gik jeg glip af det? 75 00:05:25,817 --> 00:05:28,252 Ian, vi skulle lige til at starte. 76 00:05:28,361 --> 00:05:33,341 SĂ„ gĂžr plads for denne smukke krĂžbling. 77 00:05:34,492 --> 00:05:39,138 Kan vi alle samles? Hurtigt. 78 00:05:53,177 --> 00:05:57,490 Hvad ville du forsĂžge at gĂžre, hvis du vidste, at det ikke kunne gĂ„ galt? 79 00:05:57,974 --> 00:05:59,492 Brydekamp med alligator. 80 00:06:01,311 --> 00:06:05,998 I dag tager vi det fĂžrste skridt sammen 81 00:06:06,774 --> 00:06:10,962 mod at gĂžre sundhedsydelser tilgĂŠngelige for alle i landet. 82 00:06:13,823 --> 00:06:17,218 Derfor arbejder vi sĂ„ hĂ„rdt. For denne maskine 83 00:06:17,785 --> 00:06:21,681 og alle os kommer til at ĂŠndre verden. 84 00:06:24,542 --> 00:06:25,893 Ja, det gĂžr vi. 85 00:06:32,091 --> 00:06:35,778 Det er jo kun en demonstrationsmodel. 86 00:06:35,887 --> 00:06:38,656 Som I sikkert ved, har vi testet for blodforgiftning. 87 00:06:38,681 --> 00:06:41,701 fordi det ser ud til at vĂŠre den mest pĂ„lidelige test. 88 00:06:41,768 --> 00:06:42,870 Okay? 89 00:06:42,894 --> 00:06:45,599 Kan du ikke acceptere triumfen? Er han ikke for beskeden? 90 00:06:55,740 --> 00:06:59,051 Okay. SĂ„ kommer jeg en lille blodprĂžve 91 00:06:59,077 --> 00:07:01,847 ind i denne beholder, som sĂ„ indsĂŠttes i demonstrationsmodellen 92 00:07:01,871 --> 00:07:04,724 som sĂ„ tester for blodforgiftning. SĂ„dan. 93 00:07:14,300 --> 00:07:15,776 SENDER DATA 94 00:07:33,444 --> 00:07:36,255 RETUR: FEJL/FEJL 95 00:07:39,492 --> 00:07:40,598 Lort. 96 00:07:44,622 --> 00:07:45,806 Ved ud hvad? 97 00:07:47,875 --> 00:07:49,018 Det er i orden. 98 00:07:51,712 --> 00:07:52,939 Wauw! 99 00:07:53,548 --> 00:07:55,358 Okay. Jeg tjekker lige relĂŠet. 100 00:07:56,634 --> 00:08:00,488 Jeg vil gerne betale en regning. Jeg vil faktisk gerne 101 00:08:00,555 --> 00:08:01,948 bruge et andet kreditkort. 102 00:08:02,098 --> 00:08:03,741 SelvfĂžlgelig. Hvad er din adresse? 103 00:08:03,891 --> 00:08:07,495 Ved du, hvorfor du er lĂžbet tĂžr for penge? Fordi alle de smĂ„ beholdere 104 00:08:07,520 --> 00:08:08,996 koster 200 dollars pr. stk. 105 00:08:09,230 --> 00:08:12,708 Forskning pĂ„ dette niveau er ikke billigt. Det sagde jeg til dig. 106 00:08:13,317 --> 00:08:17,172 Jeg har allerede rejst 6 mio. dollars til mine forĂŠldre 107 00:08:17,196 --> 00:08:18,839 - og min familie... - HĂžr... 108 00:08:18,906 --> 00:08:21,175 - ...og alle, jeg kender. - Vent. Er det myrer? 109 00:08:22,952 --> 00:08:24,762 Ja. Miriam! 110 00:08:24,954 --> 00:08:26,265 - Myrer igen? - Ja. 111 00:08:26,289 --> 00:08:27,598 Hvor er de? 112 00:08:30,168 --> 00:08:33,854 Du ved, hvilke patenter Ian ansĂžger om. SĂ„ det nĂŠste skridt... 113 00:08:35,089 --> 00:08:37,901 Det nĂŠste skridt er at fĂ„ de store medicinselskaber med. 114 00:08:37,925 --> 00:08:40,945 og fĂ„ dem til at finansiere forskningen. 115 00:08:42,096 --> 00:08:44,755 Hvad skete der med Novartis? Kan vi ikke Ă„bne et vindue? 116 00:08:44,891 --> 00:08:46,200 Vinduerne kan ikke Ă„bnes. 117 00:08:47,226 --> 00:08:50,414 Novartis vi ikke mĂždes med mig, fĂžr vi har en prototype 118 00:08:50,438 --> 00:08:54,918 og jeg kan ikke bygge en prototype, fĂžr vi har penge nok 119 00:08:54,942 --> 00:08:59,922 til forskning, som jeg ikke kan fĂ„, fĂžr vi har en kontrakt med Novartis 120 00:08:59,947 --> 00:09:03,968 - sĂ„ det er helt ulogisk. - SĂ„dan er det at starte et firma. 121 00:09:05,703 --> 00:09:08,306 SĂ„ er de alle dĂžde. Skal jeg hente en salat? 122 00:09:08,581 --> 00:09:09,932 Ja. Tak skal du have. 123 00:09:11,918 --> 00:09:14,854 Kender du virkelig ingen, der kan investere lidt mere? 124 00:09:15,254 --> 00:09:18,608 Mig? Nej, nej, nej. Du mĂ„ begynde at skaffe penge 125 00:09:18,633 --> 00:09:22,111 fra folk, du ikke kender. Du mĂ„ tage ud til Sandhill Road 126 00:09:22,220 --> 00:09:24,448 for at overtale risikovillige investeringsselskaber. 127 00:09:24,472 --> 00:09:26,157 Du mĂ„ lĂŠre at sĂŠlge det her. 128 00:09:27,308 --> 00:09:28,535 Her er din salat. 129 00:09:28,559 --> 00:09:31,203 Du skal ikke spise den herinde. 130 00:09:31,312 --> 00:09:33,373 Hvorfor? Jeg kan ikke gĂ„ ud. For meget arbejde. 131 00:09:33,397 --> 00:09:34,503 Derfor har I myrer. 132 00:09:35,399 --> 00:09:36,751 LATEX KONDOMER 133 00:09:41,864 --> 00:09:43,049 Dem tager jeg. 134 00:09:49,455 --> 00:09:50,672 Du har altsĂ„ en kĂŠreste? 135 00:09:52,750 --> 00:09:55,936 Nej. Det ville forstyrre mig for meget. 136 00:09:59,090 --> 00:10:02,109 - Hej, jeg ville bare sige... - Hej, Edmond. 137 00:10:02,426 --> 00:10:03,569 Hej... 138 00:10:05,096 --> 00:10:08,908 du skal ikke bekymre dig om prototypen. Vi skal nok klare det. 139 00:10:09,058 --> 00:10:12,036 Vi har bare brug for... mere tid. 140 00:10:12,979 --> 00:10:17,583 Helt i orden. Jeg skal nok sĂžrge for, I fĂ„r mere tid. 141 00:10:18,192 --> 00:10:19,548 Jeg skal nok finde pengene. 142 00:10:20,069 --> 00:10:21,420 Okay. Undskyld. 143 00:10:28,911 --> 00:10:30,779 THERANOS EN PRÆSENTATION FOR INVESTORER 144 00:10:43,009 --> 00:10:44,151 HVAD ER VORES SYSTEM? 145 00:10:44,302 --> 00:10:48,239 Dette er en RDX stofskiftemĂ„ler. Med bare en drĂ„be blod 146 00:10:48,764 --> 00:10:51,158 kan vi udfĂžre hundredvis af tests. 147 00:10:51,934 --> 00:10:55,538 Hvad er din baggrund? Er du phd-studerende eller lĂŠge? 148 00:10:56,981 --> 00:10:59,208 Jeg droppede ud af Stanford for to Ă„r siden. 149 00:11:00,109 --> 00:11:04,130 Det nĂŠste lysbillede er... 150 00:11:11,996 --> 00:11:16,016 Blodet lĂžber ind i beholderen og flyder sĂ„ 151 00:11:16,083 --> 00:11:19,228 gennem forskellige rĂžr. Ligesom pĂ„ billedet... 152 00:11:19,754 --> 00:11:22,441 Har vi kiwier? Hvis vi ikke har kiwier 153 00:11:22,465 --> 00:11:24,984 vil jeg gerne have en stjernefrugt. Vil du have en? 154 00:11:25,676 --> 00:11:27,820 - En stjernefrugt? - En kiwi. 155 00:11:29,096 --> 00:11:32,283 Nej tak. SĂ„ altsĂ„... 156 00:11:38,439 --> 00:11:41,625 - SĂ„ skal beholderen stikkes ind. - Ja, det skal den. 157 00:11:42,401 --> 00:11:48,299 Og resultaterne bliver sĂ„ straks overfĂžrt til vores hjemmeside. 158 00:11:48,616 --> 00:11:50,135 Vent. Bruger I ikke kanyler? 159 00:11:50,159 --> 00:11:55,014 Der er en mikronĂ„l, der udvinder otte mikroliter blod. 160 00:11:55,039 --> 00:11:57,142 Jeg forstĂ„r ikke, hvordan du kan lave meget indviklet 161 00:11:57,166 --> 00:12:00,186 kemisk ingeniĂžrarbejde uden andet end en studentereksamen. 162 00:12:02,922 --> 00:12:05,483 - Har I en fungerende prototype? - Ikke endnu. 163 00:12:05,758 --> 00:12:08,152 Kan man bruge en mikronĂ„l overalt pĂ„ kroppen? 164 00:12:09,261 --> 00:12:12,198 - Øh... jeg... - Hvad er planen for opskalering? 165 00:12:12,765 --> 00:12:13,908 Den har vi ikke endnu. 166 00:12:13,974 --> 00:12:16,911 SĂ„ I har slet ikke mĂždtes med medicinselskaberne endnu? 167 00:12:17,103 --> 00:12:18,287 Fuck! 168 00:12:18,688 --> 00:12:20,623 - Det passer ikke til os, - Nej tak. 169 00:12:21,107 --> 00:12:22,541 Vi mĂ„ sige nej tak. 170 00:12:33,994 --> 00:12:36,055 GĂžr det. GĂžr det lige nu. 171 00:13:08,070 --> 00:13:09,338 Don Lucas' kontor. 172 00:13:11,073 --> 00:13:15,386 Øjeblik. Det er Larry Ellison. 173 00:13:17,121 --> 00:13:19,431 Okay. Det siger jeg. 174 00:13:22,877 --> 00:13:24,730 LUCAS INVESTERINGSSELSKAB 175 00:13:24,754 --> 00:13:28,649 FrĂžken Holmes, Don har lige fĂ„et en hastesag. 176 00:13:28,674 --> 00:13:31,402 - Vi mĂ„ desvĂŠrre finde en ny tid. - Nej. 177 00:13:32,052 --> 00:13:33,195 Ingen ny tid? 178 00:13:33,262 --> 00:13:36,156 Nej. I kan da ikke bare aflyse en aftale. 179 00:13:36,432 --> 00:13:39,243 Jeg er her allerede, og vores firma 180 00:13:39,268 --> 00:13:42,037 - gĂžr noget meget vigtigt. - SelvfĂžlgelig. 181 00:13:43,522 --> 00:13:46,835 Og Channing Robertson, som leder den kemitekniske afdeling 182 00:13:46,859 --> 00:13:52,965 pĂ„ Stanford, sidder i bestyrelsen. SĂ„ vi er et rigtigt selskab. 183 00:13:53,699 --> 00:13:55,551 Og jeg havde en aftale. 184 00:13:57,369 --> 00:14:00,848 Er du okay? Skal jeg hente en kop kaffe, 185 00:14:01,415 --> 00:14:04,895 Vil du sige til Don Lucas, at han forspildte chancen 186 00:14:04,919 --> 00:14:10,441 for at revolutionere blodprĂžveindustrien, som er syv mia. dollars vĂŠrd. 187 00:14:10,966 --> 00:14:12,192 Vil du sige det til ham? 188 00:14:14,011 --> 00:14:16,071 - Det skal jeg nok. - Tak. 189 00:14:28,234 --> 00:14:31,079 Ville jeg mĂ„ske kunne aflevere noget prĂŠsentationsmateriale? 190 00:14:45,334 --> 00:14:46,477 Jeg kan ikke se noget. 191 00:14:47,628 --> 00:14:50,439 TĂ„lmodighed, min ven. SĂ„... 192 00:14:53,008 --> 00:14:55,444 kemiluminiscens. 193 00:14:55,511 --> 00:15:00,032 Lys genereret uden at skabe varme. 194 00:15:00,558 --> 00:15:04,161 - Vi kalder der koldt lys. - Kemiluminiscens. 195 00:15:04,687 --> 00:15:10,084 Det er sĂ„dan, ildfluer lyser i mĂžrket. Og sĂ„ er de der knĂŠklys 196 00:15:10,109 --> 00:15:11,605 som unge pĂ„ stoffer holder af. 197 00:15:12,111 --> 00:15:18,008 Vi bruger det til syre baseret pĂ„ lys. Leverfunktionen fx. 198 00:15:19,368 --> 00:15:24,264 Hvis vi tester leverfunktionen, hvad ville vi sĂ„ se? Hvad ville der ske? 199 00:15:25,291 --> 00:15:29,520 Selvlysende aminosyrer vil fĂ„ enzymerne i leveren 200 00:15:29,712 --> 00:15:31,605 fra blodet til at konkurrere med en... 201 00:15:32,506 --> 00:15:33,732 Luminol-bundet... 202 00:15:33,757 --> 00:15:38,445 Luminol-bundet syntetisk forbindelse sĂ„ det binder til bio-chippen 203 00:15:38,470 --> 00:15:41,323 sĂ„ hvis vi mĂ„ler, hvor hurtigt prĂžven vokser 204 00:15:41,348 --> 00:15:44,368 kan vi afgĂžre, hvor godt leveren arbejder. 205 00:15:45,436 --> 00:15:46,542 Netop. 206 00:15:47,229 --> 00:15:51,166 Heldigvis er mennesker ikke gennemsigtige 207 00:15:51,275 --> 00:15:55,754 og vi absorberer lys. SĂ„ vores opgave er... 208 00:15:55,779 --> 00:16:00,801 at fĂ„ blodet til at lyse op, sĂ„ det viser os kroppens hemmeligheder. 209 00:16:04,371 --> 00:16:07,599 HĂžr. Du skal ikke bekymre dig. Du skal nok finde en investor. 210 00:16:08,834 --> 00:16:13,230 DĂŠmonerne pĂ„ Sandhill Road kunne selvfĂžlgelig ikke lide dig, men... 211 00:16:14,506 --> 00:16:20,779 men de vil have alt i en fart, Videnskab gĂ„r frustrerende langsomt. 212 00:16:21,764 --> 00:16:24,366 Og sĂ„ aner de ingenting om biokemi. 213 00:16:26,435 --> 00:16:30,039 Det gĂžr jeg heller ikke, Jeg aner ikke, hvad jeg taler om. 214 00:16:32,024 --> 00:16:36,545 Jeg er ikke kemiker, sĂ„ jeg har ingen erfaring. 215 00:16:36,654 --> 00:16:40,299 Nej, nej, nej. Du er ikke kemiker, men jeg sagde ja. 216 00:16:40,449 --> 00:16:43,385 Du spurgte, om jeg ville arbejde her, og jeg sagde ja. 217 00:16:43,452 --> 00:16:45,012 Fordi Channing er din ven. 218 00:16:45,037 --> 00:16:47,347 Nej, nej. Fordi... 219 00:16:47,790 --> 00:16:50,642 Fordi jeg blev stukket med nĂ„le hver anden dag 220 00:16:50,668 --> 00:16:54,188 da jeg havde krĂŠft. Og... og da jeg havde det allervĂŠrst, 221 00:16:54,213 --> 00:16:56,524 fĂžlte jeg mig som et forsĂžgsdyr. 222 00:16:56,548 --> 00:16:59,943 Som en laboratorierotte. Du ved? 223 00:17:00,344 --> 00:17:05,741 Og vi kan gĂžre noget, sĂ„ det bliver bedre. 224 00:17:07,017 --> 00:17:09,663 Jeg vidste, du var ung, da jeg sagde ja til at arbejde her, 225 00:17:09,687 --> 00:17:13,999 men du havde en... vision. 226 00:17:14,817 --> 00:17:19,755 Og er du ikke selv en lille smule kemisk selvlysende? 227 00:17:20,322 --> 00:17:24,927 Du har den sjĂŠldne gave at kunne skabe lys indefra. 228 00:17:25,285 --> 00:17:28,680 SĂ„ du oplyser os alle og viser, hvad vi er lavet af. 229 00:17:31,041 --> 00:17:36,146 Men bare for nysgerrighedens skyld: HvornĂ„r lĂžber vi tĂžr for penge? 230 00:17:36,380 --> 00:17:39,983 Bare for at vide, hvornĂ„r jeg skal rende ud for at finde et andet job 231 00:17:40,009 --> 00:17:44,113 for sygesikringens skyld, for jeg har en tendens til 232 00:17:44,179 --> 00:17:47,741 - af og til at fĂ„ krĂŠft. - Vi klarer os. 233 00:17:51,061 --> 00:17:55,040 - Goddag. Hvem er du? - Ian, det er min ven. Han... 234 00:17:55,149 --> 00:17:57,835 er faktisk... Han er kommet for at hente noget. 235 00:17:59,069 --> 00:18:01,713 - Tak. Hav en god aften. - Godt. 236 00:18:03,741 --> 00:18:04,847 Godnat. 237 00:18:15,252 --> 00:18:18,647 - Jeg har haft en dĂ„rlig dag. - Jeg ved det. Fuck dem. 238 00:18:19,048 --> 00:18:20,566 Fuck dem allesammen. 239 00:18:25,679 --> 00:18:28,115 HĂžrte du det? Jeg tror, der er nogen derude. 240 00:18:39,151 --> 00:18:42,212 - Der er ingen. - Jeg synes, jeg hĂžrte nogen. 241 00:18:44,114 --> 00:18:45,299 Er jeg en hemmelighed? 242 00:18:46,033 --> 00:18:49,720 Kun pĂ„ arbejdet. Jeg har fortalt mine forĂŠldre om dig. 243 00:18:51,413 --> 00:18:53,002 Jeg kan lide at vĂŠre en hemmelig. 244 00:18:53,957 --> 00:18:56,268 - Virkelig? - Men ingen hemmeligheder for mig. 245 00:19:00,214 --> 00:19:05,277 Jeg vil ikke skulle forklare over for nogen. Er der plads til mig? 246 00:19:35,332 --> 00:19:38,644 - Elizabeth, Don Lucas er her. - Hvad? 247 00:19:38,919 --> 00:19:41,438 Han er nedenunder. Han stĂ„r dernede med cowboyhat pĂ„. 248 00:19:41,839 --> 00:19:44,316 Hvad mener du? "Han stĂ„r dernede." 249 00:19:44,341 --> 00:19:46,820 Hold ham hen, maskinen er skilt ad. Kald pĂ„ ingeniĂžrerne. 250 00:19:46,844 --> 00:19:48,028 ForstĂ„et. 251 00:19:56,687 --> 00:19:59,790 Hej, Don. Elizabeth Holmes. 252 00:20:01,483 --> 00:20:02,589 Vi ventede dig ikke. 253 00:20:03,443 --> 00:20:05,379 Jeg ville jo ikke forspilde chancen 254 00:20:05,445 --> 00:20:07,423 for at omvĂŠlte en industri til syv mia. dollars. 255 00:20:07,447 --> 00:20:09,466 NĂ„, det har du hĂžrt? Okay. 256 00:20:10,576 --> 00:20:14,137 HĂžr, jeg har et kvarter. Hvor er jeres prototype? 257 00:20:14,163 --> 00:20:17,933 Perfekt. Men sĂ„ velkommen til Theranos. 258 00:20:18,792 --> 00:20:19,727 Navnet kombinerer 259 00:20:19,751 --> 00:20:23,397 - mellem terapi og diagnose... - Bare vise mig apparatet. 260 00:20:24,548 --> 00:20:25,857 Godt. Okay. 261 00:20:32,514 --> 00:20:33,824 127. Tror du, den passer? 262 00:20:33,891 --> 00:20:34,951 - For jeg... - Okay. 263 00:20:34,975 --> 00:20:36,286 - Hvordan kan... - Fjern den. 264 00:20:36,310 --> 00:20:38,412 - Tag den helt vĂŠk. - Hvad taler du om? 265 00:20:39,146 --> 00:20:44,918 Det er her, vi brainstormer. Hvor vi lader tankerne flyde frit. 266 00:20:46,695 --> 00:20:48,547 Jeg har 10 minutter tilbage. 267 00:20:48,822 --> 00:20:50,175 Vi skal bruge mere tape, Rakesh. 268 00:20:50,199 --> 00:20:51,926 - Jeg henter. - Okay. Tag ogsĂ„ beholderne. 269 00:20:51,950 --> 00:20:55,054 Kom nu, mand. Lort! 270 00:20:55,078 --> 00:20:57,514 - Undskyld. - Du godeste! Det er blod. 271 00:20:57,581 --> 00:20:59,891 Du godeste! Ved vi, om... 272 00:21:00,042 --> 00:21:04,230 Er det blevet testet for hepatitis og HIV? Sig nu noget! 273 00:21:04,254 --> 00:21:07,399 Jeg har brug for en ny skjorte. I skal ikke sige noget til mig! 274 00:21:07,883 --> 00:21:10,777 Lad os se at fĂ„ gjort rent. Kom nu. Kom sĂ„, kom sĂ„. 275 00:21:23,899 --> 00:21:25,375 Kom med denne vej. 276 00:21:30,405 --> 00:21:32,382 Det er lidt af en labyrint. 277 00:21:34,201 --> 00:21:36,470 Herschel! Giv mig din skjorte. Giv mig den nu. 278 00:21:40,749 --> 00:21:44,394 SĂ„ er vi her. Det er her, trylleriet foregĂ„r. 279 00:21:48,131 --> 00:21:52,194 SĂ„ kom med herover, sĂ„ jeg kan vise dig... 280 00:21:55,472 --> 00:21:58,658 Jeg kan vise dig vores RDX stofskiftemĂ„ler. 281 00:22:00,310 --> 00:22:03,830 - En RDX hvad? - En RDX stofskiftemĂ„ler. 282 00:22:05,065 --> 00:22:07,000 Den fĂ„r I brug for et nyt navn til. 283 00:22:08,652 --> 00:22:10,253 TĂŠnd. Lad os se, hvad den kan. 284 00:22:14,992 --> 00:22:16,176 Ved du hvad, Don? 285 00:22:17,953 --> 00:22:19,346 Vi er ikke klar endnu. 286 00:22:19,621 --> 00:22:22,725 Men jeg kan give dig nogle flere oplysninger og mĂ„ske... 287 00:22:22,749 --> 00:22:25,811 Jeg fĂžlger min mavefornemmelse, nĂ„r det handler om den slags. 288 00:22:28,964 --> 00:22:32,859 Tak for rundvisningen. 289 00:22:36,930 --> 00:22:38,073 Don. 290 00:22:40,434 --> 00:22:43,870 BlodprĂžveindustrien drives af to firmaer. 291 00:22:43,979 --> 00:22:48,083 Quest and Labcorp, og de er nogle dinosaurusser. 292 00:22:48,483 --> 00:22:50,586 Teknologien er oldgammel. Apparaterne, som lige nu 293 00:22:50,610 --> 00:22:52,170 bliver brugt, er forĂŠldede. 294 00:22:53,196 --> 00:22:55,382 Disse milliardforetagender regner med 295 00:22:55,490 --> 00:22:59,511 at fĂ„ lov til at stikke nĂ„le i os, og at vi sĂ„ betaler dyrt for tests. 296 00:22:59,911 --> 00:23:02,722 Nej, det her er Amerika. Vi er cowboys, ikke sandt? 297 00:23:03,040 --> 00:23:05,187 Vi burde selv styre vores egen sundhedspleje. 298 00:23:05,876 --> 00:23:08,478 Du har vĂŠret i hĂŠren, og tak for din indsats. 299 00:23:08,503 --> 00:23:13,233 Kan du forestille dig et bĂŠrbart blodprĂžveapparat til slagmarken? 300 00:23:14,092 --> 00:23:16,146 Alle de amerikanske liv, der kunne reddes. 301 00:23:18,055 --> 00:23:21,324 Don, hvis du bare ville tjene penge 302 00:23:21,350 --> 00:23:23,590 ville du vĂŠre pĂ„ Wall Street, ikke i Palo Alto. 303 00:23:23,894 --> 00:23:27,874 Og da Larry Ellison kom til dig med sin vision for, hvordan Oracle 304 00:23:27,898 --> 00:23:30,667 ordne data, sagde du ikke til ham, at han var skĂžr. 305 00:23:30,734 --> 00:23:32,555 Du sagde: "Hvor meget skal du bruge?" 306 00:23:35,155 --> 00:23:38,049 Hvis du tror pĂ„ os, vil alle gĂžre det samme. 307 00:23:42,496 --> 00:23:44,349 Uanset hvad du skal i morgen, aflys det. 308 00:23:44,373 --> 00:23:46,016 Du skal mĂžde Larry Ellison. 309 00:24:09,815 --> 00:24:11,291 HvornĂ„r flytter du ind? 310 00:24:12,150 --> 00:24:14,503 - Det kommer an pĂ„... - Hvad? 311 00:24:15,779 --> 00:24:17,839 PĂ„ hvordan det gĂ„r i dag med mine forĂŠldre. 312 00:24:18,573 --> 00:24:20,675 Ja, jeg er alle forĂŠldres drĂžm. 313 00:24:21,660 --> 00:24:22,766 Er det dit nye svĂŠrd? 314 00:24:23,328 --> 00:24:28,058 Et katana-svĂŠrd. Se pĂ„ det. Det er oldgammelt. 315 00:24:29,418 --> 00:24:32,479 SpĂžrg Larry Ellison om det. Han elsker Japan. 316 00:24:34,756 --> 00:24:35,926 Har du styr pĂ„ tallene? 317 00:24:37,551 --> 00:24:41,614 Prisen er for hĂžj pĂ„ fleste blodprĂžver. Vi tilbyder et billigt alternativ 318 00:24:41,638 --> 00:24:44,282 med mulighed for opskalering. 319 00:24:44,433 --> 00:24:46,077 Du mĂ„ ikke tale om at redde verden. 320 00:24:46,101 --> 00:24:48,062 Jeg siger ikke noget om at redde verden. 321 00:24:48,353 --> 00:24:52,165 Du skal ikke overdrive din pigestemme. Du mĂ„ ikke sige "fantastisk". 322 00:24:54,192 --> 00:24:55,335 Du er smuk. 323 00:24:59,239 --> 00:25:00,688 Men du mĂ„ ikke vĂŠre for smuk. 324 00:25:01,992 --> 00:25:03,635 SĂ„ tager de dig ikke seriĂžst. 325 00:25:05,162 --> 00:25:06,471 Vi ses pĂ„ restauranten. 326 00:25:08,206 --> 00:25:13,019 Hej, vi er lige landet. Din far kan ikke vente med at tale med dig. 327 00:25:13,211 --> 00:25:15,272 - Elizabeth? - Hvordan gik turen? 328 00:25:16,006 --> 00:25:18,733 Fint. Hvad tid skal du mĂždes med Larry Ellison? 329 00:25:18,800 --> 00:25:20,063 Er din prĂŠsentation klar? 330 00:25:20,469 --> 00:25:22,112 Nu, og ja. 331 00:25:22,971 --> 00:25:25,574 SpĂžrg, om hun stadig kommer hen pĂ„ restauranten. 332 00:25:25,640 --> 00:25:27,493 Jeg vil ikke mĂžde den her kĂŠreste uden hende. 333 00:25:27,517 --> 00:25:29,943 Hvis han kommer fĂžrst, hvordan kan vi sĂ„ kende ham? 334 00:25:30,103 --> 00:25:32,872 Han er midt i 30'erne, pakistaner. 335 00:25:34,149 --> 00:25:35,293 Skete der noget med far? 336 00:25:35,317 --> 00:25:39,255 Jeg ville have booket om, men hans lĂŠge sagde god for rejsen. 337 00:25:39,279 --> 00:25:42,716 Jeg blev opereret uden indlĂŠggelse for flere uger siden og har det fint. 338 00:25:42,782 --> 00:25:45,261 Jeg er der om en time. Maksimalt. Okay? Farvel. 339 00:25:45,285 --> 00:25:46,469 - Farvel. - Elizabeth. 340 00:25:49,331 --> 00:25:50,473 Jeg er Larry. 341 00:25:50,832 --> 00:25:56,062 Hej, Larry! Jeg er Elizabeth Holmes, grundlĂŠgger og leder af Theranos. 342 00:25:56,213 --> 00:25:58,500 Ingen har fortalt dig, at det foregik pĂ„ en bĂ„d? 343 00:26:00,800 --> 00:26:01,985 Kom. Lad mig hjĂŠlpe dig. 344 00:26:04,554 --> 00:26:05,864 Pas pĂ„ trinene. 345 00:26:07,140 --> 00:26:12,371 Sunny. Hej, jeg er pĂ„ hans bĂ„d og... Jeg ved ikke hvor lĂŠnge 346 00:26:12,395 --> 00:26:16,541 jeg skal vĂŠre pĂ„ bĂ„den. Kan du hĂžre mig? 347 00:26:17,609 --> 00:26:18,715 - Sunny? - Elizabeth! 348 00:26:21,863 --> 00:26:23,173 Hvad synes du sĂ„? 349 00:26:24,115 --> 00:26:28,720 Den er fantastisk. For at vĂŠre ĂŠrlig, sĂ„ ved jeg ikke sĂ„ meget bĂ„de. 350 00:26:28,954 --> 00:26:31,892 Jeg vidste ikke en skid om bĂ„de, fĂžr jeg begyndte at kĂžbe dem. 351 00:26:32,290 --> 00:26:36,019 Nu skal jeg vĂŠre med i America's Cup. Jeg ville vĂŠre fĂžrende i tech-branchen 352 00:26:36,336 --> 00:26:38,271 og det blev jeg. Er du en leder? 353 00:26:39,839 --> 00:26:41,441 Det tror jeg, ja. 354 00:26:41,675 --> 00:26:44,028 Vil du have mand og bĂžrn? Det ville gĂžre dig langsom. 355 00:26:44,052 --> 00:26:45,612 Du har kone og bĂžrn. 356 00:26:46,179 --> 00:26:47,822 Mener du det? Kom nu. 357 00:26:50,809 --> 00:26:52,327 Har du hĂžre om Satori? 358 00:26:52,519 --> 00:26:55,372 Pas pĂ„. Larry elsker at tale om de her japanske ting. 359 00:26:55,522 --> 00:26:58,583 Ja, jeg har den stĂžrste te-have i Nordamerika. 360 00:26:58,984 --> 00:27:02,629 Jeg fik bygningerne sendt fra Japan og fik plantet 500 trĂŠer. 361 00:27:03,071 --> 00:27:07,717 Men Satori er buddhistisk oplysning. 362 00:27:08,535 --> 00:27:09,719 Det er det Ăžjeblik, 363 00:27:09,744 --> 00:27:12,430 hvor man ser ind i sig selv og ved, lige hvem man er. 364 00:27:13,540 --> 00:27:14,808 Har du oplevet Satori? 365 00:27:16,001 --> 00:27:17,310 Det tror jeg ikke. 366 00:27:19,170 --> 00:27:20,605 Vil du se noget fedt? 367 00:27:30,557 --> 00:27:33,243 Her kan man rigtigt mĂŠrke, at man er pĂ„ en bĂ„d. 368 00:27:34,644 --> 00:27:36,414 Det jeg gerne ville tale med dig om 369 00:27:36,438 --> 00:27:39,416 er blodprĂžveindustrien, ' som omsĂŠtter for syv mia. dollars. 370 00:27:39,441 --> 00:27:42,752 Ja, Don forklarede mig det. Men lad mig spĂžrge dig igen: 371 00:27:43,028 --> 00:27:45,588 Er du en leder? For hvis du vil det her 372 00:27:45,614 --> 00:27:47,882 er du nĂždt til at opgive alt andet. 373 00:27:48,241 --> 00:27:51,428 Du er nĂždt til at vĂŠre aggressiv, du mĂ„ begynde at fyre folk... 374 00:27:51,536 --> 00:27:53,847 - Har du fyret nogen endnu? - Ikke endnu. 375 00:27:54,164 --> 00:27:57,726 Du er nĂždt til at slĂ„s. Det er det, der krĂŠves af en leder. 376 00:27:57,751 --> 00:28:00,229 SĂ„dan er det, hvis du vil drive et milliardforetagende. 377 00:28:00,253 --> 00:28:02,814 - Er det, hvad du vil? - Ja. 378 00:28:02,922 --> 00:28:06,359 Godt. SĂ„ lad os se at komme i gang. Hvad vil du gĂžre for det? 379 00:28:06,676 --> 00:28:09,487 Vi arbejder pĂ„ en prototype. Og vi hĂ„ber at fĂ„ et mĂžde med 380 00:28:09,512 --> 00:28:13,199 - med et medicinselskab som Novartis. - Og? Hvad holder dig tilbage? 381 00:28:13,433 --> 00:28:15,994 Jeg har svĂŠrt ved at fĂ„ dem i tale. 382 00:28:16,061 --> 00:28:19,247 SĂ„ mĂ„ du snyde. Kan du huse Oracles fĂžrste kontrakt? 383 00:28:19,397 --> 00:28:21,541 Ja. Softwaren var stadig noget rod. 384 00:28:22,317 --> 00:28:26,796 Og ved du, hvad jeg sagde? Jeg sagde ingenting. 385 00:28:27,030 --> 00:28:29,340 - Ingenting. - FDSP. 386 00:28:29,407 --> 00:28:34,888 "Find de skide penge." Kan du finde de skide penge? 387 00:28:36,331 --> 00:28:40,727 - Jeg finder de skide penge. Ja! - SĂ„ vis mig hvordan. Vis mig! 388 00:28:41,002 --> 00:28:45,398 Jeg finder de skide penge. Jeg finder de skide penge. 389 00:28:45,548 --> 00:28:46,692 - Find dem! - Ja! 390 00:28:46,716 --> 00:28:49,611 - Find de skide penge! - FDSP. Jeg finder de skide penge! 391 00:28:49,761 --> 00:28:52,614 - Ja, find dem! - Find de skide penge! 392 00:28:52,681 --> 00:28:53,907 FDSP! 393 00:28:54,057 --> 00:28:55,117 - Penge! - Ja! 394 00:28:55,141 --> 00:28:57,285 - Find de skide penge! - Ja, penge! 395 00:28:57,727 --> 00:28:59,967 - Jeg finder de skide penge! - Ja. Find dem sĂ„! 396 00:29:00,021 --> 00:29:01,498 - Find de skide penge! - Ja! 397 00:29:04,567 --> 00:29:05,752 Har du brug for den? 398 00:29:07,278 --> 00:29:11,716 Hvis jeg skaffer dig et mĂžde med Novartis, og du kan vise dem prototypen... 399 00:29:13,243 --> 00:29:15,553 - sĂ„ er jeg med. - SĂ„ er du med? 400 00:29:16,121 --> 00:29:19,599 SĂ„ har du bĂ„de Don Lucas og mig. Vil du have noget at drikke? 401 00:29:19,624 --> 00:29:21,518 Champagne? Øl? GrĂžn te? 402 00:29:25,922 --> 00:29:29,484 Min mor har ringet tre gange. MĂ„ jeg lige tage den? 403 00:29:29,551 --> 00:29:30,735 Mener du det? 404 00:29:32,011 --> 00:29:33,655 - Elizabeth? - Mor? 405 00:29:33,680 --> 00:29:34,906 Vi er pĂ„ hospitalet. 406 00:29:41,062 --> 00:29:42,622 - Hej! - SĂ„ kom du. 407 00:29:43,565 --> 00:29:47,877 Alt er i orden. Han faldt om pĂ„ restauranten. 408 00:29:48,027 --> 00:29:50,463 Det var bare en eftervirkning fra operationen. 409 00:29:50,697 --> 00:29:53,925 Vi fik ham pĂ„ skadestuen, hvor ingen sĂ„ til os, og sĂ„... 410 00:29:54,868 --> 00:29:58,555 Sunny sĂžrgede for det hele. Han ringede til hospitalet 411 00:29:58,663 --> 00:30:03,560 og de placerede os her. I suiten. 412 00:30:04,794 --> 00:30:07,856 - Han sĂžrgede for det hele. - Hold op. Det var nemt. 413 00:30:09,591 --> 00:30:11,234 Jeg skal have noget slik. 414 00:30:12,260 --> 00:30:14,779 Jeg ville ikke have, at der skete ham noget. 415 00:30:16,431 --> 00:30:18,324 - Tak. - Elizabeth? 416 00:30:20,185 --> 00:30:23,746 Hej, far. Jeg er ked af, jeg ikke var her. 417 00:30:25,857 --> 00:30:27,333 Hvorfor forlod du bĂ„den? 418 00:30:29,527 --> 00:30:33,756 Hvad mener du? Jeg ville se dig, vĂŠre her. 419 00:30:33,823 --> 00:30:36,509 Det skulle du ikke. Du burde ikke vĂŠre her. 420 00:30:36,993 --> 00:30:38,163 Du har arbejde at lave. 421 00:30:38,912 --> 00:30:41,973 Jeg... jeg ville bare sikre mig, at du var okay. 422 00:30:43,333 --> 00:30:47,520 HĂžrer du efter? Det er alle dine skolepenge. 423 00:30:49,631 --> 00:30:51,149 GĂ„ tilbage til dit arbejde. 424 00:30:54,511 --> 00:30:55,653 Af sted. 425 00:31:11,402 --> 00:31:13,338 Bare gĂ„. Jeg skal nok tage mig af ham. 426 00:31:26,501 --> 00:31:33,775 I dag er det Edmonds fĂždselsdag 427 00:31:34,300 --> 00:31:37,863 -I dag er det Edmonds fĂždselsdag - Og han er en kĂŠmpe tĂžsedreng! 428 00:31:37,887 --> 00:31:39,739 Godt, godt, godt. 429 00:31:39,806 --> 00:31:42,533 I dag er det Edmonds fĂždselsdag! 430 00:31:42,559 --> 00:31:44,241 Hvorfor er der ingen, der arbejder? 431 00:31:49,107 --> 00:31:51,751 - MĂ„ jeg tale med dig, Edmond? - Ja. 432 00:31:55,363 --> 00:31:56,714 Du mĂ„ godt puste dem ud. 433 00:32:09,669 --> 00:32:10,775 Hvad er der? 434 00:32:12,505 --> 00:32:14,466 Kan prototypen teste for blodforgiftning? 435 00:32:14,549 --> 00:32:16,734 Nej, der er lang vej endnu. 436 00:32:17,677 --> 00:32:20,029 Men hvorfor... hvorfor arbejder alle sĂ„ ikke? 437 00:32:20,054 --> 00:32:24,409 Vi holder bare en pause. Du ved godt, at vi dagligt arbejder 438 00:32:24,475 --> 00:32:25,744 - 12 timer. - Hvad er det? 439 00:32:25,768 --> 00:32:27,078 BAG NEMT 440 00:32:27,770 --> 00:32:29,874 Det er... Det er til min datter. 441 00:32:29,898 --> 00:32:31,666 Hun... den var gĂ„et i stykker, 442 00:32:31,733 --> 00:32:34,043 sĂ„ jeg reparerede bare pĂ„ den i frokostpausen. 443 00:32:34,402 --> 00:32:38,506 Leger din datter med den? Hvad laver hun med den? 444 00:32:39,157 --> 00:32:40,508 Hun bager . 445 00:32:41,659 --> 00:32:43,573 Hvorfor bruger hun ikke en rigtig oven? 446 00:32:46,039 --> 00:32:48,516 Fordi rigtige ovne er farlige for bĂžrn. 447 00:32:51,586 --> 00:32:54,147 Larry Ellison skaffer os et mĂžde med Novartis... 448 00:32:55,048 --> 00:32:58,067 og I er nĂždt til at arbejde 24 i dĂžgnet i skiftehold 449 00:32:58,092 --> 00:33:00,278 indtil vi har kĂžrt en vellykket test. 450 00:33:00,386 --> 00:33:03,908 Du vil have mig til at bede folk om at arbejde 24 timer om dagen? 451 00:33:03,932 --> 00:33:06,200 Elizabeth, de har familier og et liv at passe. 452 00:33:06,225 --> 00:33:07,702 De vil brĂŠnde ud, de siger op. 453 00:33:07,727 --> 00:33:10,913 Folk kan skiftes ud. Hvis du ikke kan gĂžre det, 454 00:33:10,939 --> 00:33:12,900 er jeg nĂždt til at begynde at fyre folk. 455 00:33:15,193 --> 00:33:16,711 Og fjern den der. 456 00:33:18,363 --> 00:33:19,630 Okay, okay. 457 00:33:26,579 --> 00:33:30,016 HVAD VILLE DU FORSØGE AT GØRE, HVIS DU VIDSTE, AT DET IKKE KAN GÅ GALT? 458 00:33:32,085 --> 00:33:33,227 Miriam. 459 00:33:35,380 --> 00:33:37,107 Ja, den ser underlig ud. De sagde, at... 460 00:33:37,131 --> 00:33:40,234 - at der var for mange ord. - Det er Edmond Kus fĂždselsdag i dag. 461 00:33:41,427 --> 00:33:47,575 Lad os finde ud af at give ham... en gave, noget pĂŠnt. 462 00:33:47,642 --> 00:33:48,748 Okay. 463 00:33:48,977 --> 00:33:53,664 Jeg ved ikke, hvad folk kan lide. Han har en datter. 464 00:33:54,816 --> 00:33:56,626 Okay, okay. Helt i orden. 465 00:34:14,919 --> 00:34:16,771 Det var en original melodi. 466 00:34:18,506 --> 00:34:20,483 Du er helt bleg. 467 00:34:20,800 --> 00:34:23,820 Du er helt grĂ„. Du er ask-iatisk. 468 00:34:25,263 --> 00:34:28,241 Du ligner en kage med flormelis. Se dig selv i spejlet. 469 00:34:29,851 --> 00:34:31,161 Du mĂ„ godt gĂ„ hjem, Rakesh. 470 00:34:31,185 --> 00:34:33,247 GĂ„ selv hjem. Jeg bliver, indtil vi finder ud af 471 00:34:33,271 --> 00:34:35,325 hvorfor blodet bliver ved med at koagulere. 472 00:34:39,193 --> 00:34:40,299 Lad os prĂžve det her. 473 00:34:41,446 --> 00:34:42,755 Jeg har kodet den om. 474 00:34:42,780 --> 00:34:45,466 Den virker sikkert ikke, men sĂ„ ved vi da, hvor vi stĂ„r. 475 00:34:46,242 --> 00:34:47,348 Okay. 476 00:35:07,805 --> 00:35:10,199 Vent nu lige... 477 00:35:10,558 --> 00:35:12,411 Den lĂŠste den. Der kom svar pĂ„ blodprĂžven. 478 00:35:12,435 --> 00:35:13,541 Hold nu op. 479 00:35:13,686 --> 00:35:17,999 Jeg har ikke blodforgiftning. Du godeste! Jeg har ikke blodforgiftning. Den virker. 480 00:35:18,274 --> 00:35:21,711 Rummet mĂ„ bare ikke vĂŠre under 20 grader eller over 25 grader varmt. 481 00:35:21,819 --> 00:35:22,925 Lad mig kramme dig. 482 00:35:23,029 --> 00:35:26,591 - Okay, okay. Nej, nej. SĂ„ er det godt. - Ja! 483 00:35:26,616 --> 00:35:29,927 Jeg skal pĂ„ forretningsrejse. SĂ„dan! 484 00:35:31,329 --> 00:35:33,890 For helvede, det er stort. 485 00:35:33,998 --> 00:35:36,769 Det er lige sĂ„ stort som Google og Yahoo! Nej, det er endnu bedre. 486 00:35:36,793 --> 00:35:40,898 - Det kommer til at hjĂŠlpe mennesker. - Bare vi havde tid til flere tests. 487 00:35:40,922 --> 00:35:44,860 Kan du ikke slappe af? Jeg elsker dig! Sig det samme til mig! 488 00:35:44,884 --> 00:35:48,112 - Jeg elsker dig, Rakesh. - Jeg elsker ogsĂ„ dig! For helvede. 489 00:35:48,137 --> 00:35:49,198 Okay, okay. 490 00:35:49,222 --> 00:35:50,449 Lad os fĂ„ vĂŠkket dem. 491 00:35:50,473 --> 00:35:51,579 - Okay. - Okay: 492 00:35:55,436 --> 00:35:57,747 - HĂžr lige... - Hvad? 493 00:35:58,022 --> 00:36:00,209 Vi... har blodforgiftning. 494 00:36:00,233 --> 00:36:02,294 - Det er sandt... blodforgiftning. - Vi har ikke... 495 00:36:02,318 --> 00:36:04,046 - Det virkede ikke fĂžr. - Nu virker det. 496 00:36:04,070 --> 00:36:07,548 - For blodforgiftning. - Tester den for blodforgiftning? 497 00:36:08,324 --> 00:36:09,926 Vi har blodforgiftning. 498 00:36:10,201 --> 00:36:16,098 Vi har blodforgiftning! Vi har blodforgiftning! 499 00:36:26,300 --> 00:36:30,404 BASEL SCHWEIZ 500 00:37:01,252 --> 00:37:04,397 HELD OG LYKKE MED NOVARTIS I MORGEN DON LUCAS 501 00:37:10,720 --> 00:37:13,489 Hej, undskyld. Men vi har et problem. 502 00:37:16,392 --> 00:37:17,743 SENDER DATA... 503 00:37:22,815 --> 00:37:24,166 RETUR: FEJL/FEJL 504 00:37:25,526 --> 00:37:26,632 Sker det hver gang? 505 00:37:27,778 --> 00:37:28,884 Hver gang, 506 00:37:31,824 --> 00:37:34,218 Piger, vent pĂ„ os. Vent pĂ„ os. 507 00:37:40,791 --> 00:37:42,351 - Et Ăžjeblik. - Kom nu, Edmond. 508 00:37:42,418 --> 00:37:44,021 Bare et sekund. 509 00:37:44,045 --> 00:37:45,563 Nej, piger. Ikke for langt vĂŠk. 510 00:37:47,757 --> 00:37:49,067 Vi fĂ„r fejlmeldinger konstant. 511 00:37:49,091 --> 00:37:51,236 -Din prototype virker ikke, - Du mĂ„ hjĂŠlpe os. 512 00:37:51,260 --> 00:37:52,737 Der mĂ„ vĂŠre sket noget 513 00:37:52,762 --> 00:37:54,364 pĂ„ flyet, Vi var 12 timer undervejs. 514 00:37:54,388 --> 00:37:56,116 Jeg lovede dem en prototype, der virker. 515 00:37:56,140 --> 00:37:58,284 - Du mĂ„ hjĂŠlpe os. - Jeg kommer bagefter. 516 00:37:58,434 --> 00:38:00,411 Vi er kun salgsafdelingen her. 517 00:38:00,519 --> 00:38:03,707 - Okay. Vi mĂ„ kalibrere den igen. - Pis! 518 00:38:03,731 --> 00:38:05,499 Vi har brug for noget blod. Dig! 519 00:38:09,570 --> 00:38:11,006 Har I tjekket drevets forsegling? 520 00:38:11,030 --> 00:38:13,466 - Ja. - Og ventilatoren fungerer? 521 00:38:13,699 --> 00:38:15,176 Den siger "fejl" hele tiden. 522 00:38:15,826 --> 00:38:18,438 Der kan vĂŠre et lysudslip. PrĂžv at slukke for det hele. 523 00:38:19,997 --> 00:38:22,892 Kom sĂ„! Kom sĂ„! Kom sĂ„! 524 00:38:23,834 --> 00:38:25,686 - Fejl. - Okay. PrĂžv igen, Tommy. 525 00:38:25,920 --> 00:38:29,315 - Jeg kan ikke mĂŠrke mine fingre. - Jeg er ligeglad. Okay, jeg gĂžr det. 526 00:38:31,717 --> 00:38:33,611 En mere. PrĂžv igen. 527 00:38:36,138 --> 00:38:39,241 - En mere. - For helvede! 528 00:38:39,350 --> 00:38:41,786 En mere. En mere. 529 00:38:45,064 --> 00:38:46,124 Sikke noget lort! 530 00:38:46,148 --> 00:38:48,293 Find det lysudslip. DĂŠk vinduerne til med hĂ„ndklĂŠder. 531 00:38:48,317 --> 00:38:50,169 Nej. Vent, vent. Vent nu lige lidt. 532 00:38:50,194 --> 00:38:52,005 Ring efter roomservice. Jeg har en idĂ©. 533 00:38:52,029 --> 00:38:53,964 - Hvorfor roomservice? - Stol nu pĂ„ mig. 534 00:38:55,283 --> 00:38:57,635 Ingen lys. Nu indsĂŠtter jeg kortet. 535 00:38:59,996 --> 00:39:01,932 Rakesh, pas pĂ„ med krummerne. Hvad laver du? 536 00:39:01,956 --> 00:39:04,101 Du mĂ„ vaske dine hĂŠnder, efter du har spist, for... 537 00:39:04,125 --> 00:39:05,768 Lort, lort, lort! 538 00:39:05,876 --> 00:39:08,062 Okay. MĂ„ske er det temperaturen. 539 00:39:08,212 --> 00:39:10,981 Kan et termoelement vĂŠre blevet beskadiget pĂ„ turen? 540 00:39:19,140 --> 00:39:20,991 Nej, nej, nej. Nu er der for koldt. 541 00:39:21,017 --> 00:39:22,660 Husk, at det er vinter i Schweiz. 542 00:39:22,727 --> 00:39:25,572 - Det er ligesom pĂ„ kontoret... - Hvad skal vi gĂžre, Edmond? 543 00:39:26,480 --> 00:39:28,666 Hvad foregĂ„r der? Jeg kan ikke se noget. 544 00:39:31,861 --> 00:39:35,589 Kropsvarme. Bare rolig, jeg tager ikke tĂžjet af. 545 00:39:36,741 --> 00:39:37,925 SĂ„ er kortet sat i. 546 00:39:37,950 --> 00:39:41,470 Hvor er Rakesh? Hvad laver han? Rakesh, hvad laver du? 547 00:39:41,579 --> 00:39:43,140 Kram den nu ikke for hĂ„rdt, Rakesh. 548 00:39:43,164 --> 00:39:45,497 - Ingen fejlmelding nu. - Jeg holder det ikke ud? 549 00:39:45,624 --> 00:39:48,478 - Der ingen fejlmelding. - Har I slukket for lyden? Kan I hĂžre mig? 550 00:39:48,502 --> 00:39:50,229 Kan I hĂžre mig? Ser I pĂ„... 551 00:39:50,254 --> 00:39:53,232 - Du godeste! - Lort, lort, lort. Den vil ikke ind. 552 00:39:53,466 --> 00:39:56,110 Vent. SĂ„dan, nu er den inde. 553 00:39:59,180 --> 00:40:01,491 RETUR: FEJL/FEJL 554 00:40:01,515 --> 00:40:02,658 Nej, nej, nej. 555 00:40:07,396 --> 00:40:08,502 Nej. 556 00:40:10,983 --> 00:40:13,252 Godt sĂ„. Lad os prĂžve at skille den ad. 557 00:40:18,824 --> 00:40:20,551 Du skal blĂždgĂžre porten. 558 00:40:20,618 --> 00:40:23,721 - Jeg ved det. - Jeg har ikke mere blod i fingrene. 559 00:40:24,080 --> 00:40:25,186 Far! 560 00:40:25,456 --> 00:40:30,144 Hej, min skat! Du godeste! 561 00:40:30,586 --> 00:40:35,649 Har I haft det sjovt? Hvad er det pĂ„ dit ansigt? Er du en giraf? 562 00:40:37,468 --> 00:40:38,904 Kom og sid lidt i badekarret. 563 00:40:38,928 --> 00:40:40,377 Okay. Jeg kommer lige straks. 564 00:40:40,429 --> 00:40:41,655 - Okay, min skat. - Kom. 565 00:40:41,806 --> 00:40:43,741 Okay, okay... 566 00:40:46,018 --> 00:40:50,122 Undskyld, jeg skulle bare lige... Brand! 567 00:40:50,356 --> 00:40:54,001 Lort, lort, lort. 568 00:41:02,660 --> 00:41:03,766 Hvad? 569 00:41:04,995 --> 00:41:08,849 Hvorfor skete det her? 570 00:41:09,250 --> 00:41:13,729 Jeg prĂžvede at forklare, at den ikke er helt funktionsdygtig... 571 00:41:13,921 --> 00:41:17,733 Jeg ved det ikke. MĂ„ske... 572 00:41:20,970 --> 00:41:26,075 MĂ„ske skulle du se at fĂ„ sovet lidt. Du ser ud til at vĂŠre udmattet. 573 00:41:34,483 --> 00:41:41,006 Ja, ja. Jeg mĂ„ se at fĂ„ sovet lidt. Tak for hjĂŠlpen, Edmond. 574 00:41:41,115 --> 00:41:42,341 Det var sĂ„ lidt... 575 00:41:43,409 --> 00:41:46,929 Okay. Tak skal I have. Vi er vist fĂŠrdige. 576 00:41:53,043 --> 00:41:55,187 Godt arbejde. Tak! 577 00:41:55,629 --> 00:41:57,273 Se at fĂ„ sovet lidt. Ikke? 578 00:41:58,966 --> 00:42:01,569 - Rakesh? - Tak. Ja? 579 00:42:03,262 --> 00:42:04,446 HĂžr lige. 580 00:42:06,015 --> 00:42:08,367 Hvad skal vi vise til demonstrationen? 581 00:42:09,268 --> 00:42:10,828 Var vi ikke pĂ„ vej i seng? 582 00:42:13,147 --> 00:42:15,333 Ja, men hvad skal vi vise til demonstrationen? 583 00:42:15,357 --> 00:42:18,711 Jeg forstĂ„r ikke. Vi er nĂždt til at sige til dem 584 00:42:18,777 --> 00:42:20,297 at vores prototype ikke virker. 585 00:42:20,321 --> 00:42:22,256 Men den fungerede fĂžr. 586 00:42:23,324 --> 00:42:24,842 Alle sĂ„ det. 587 00:42:27,244 --> 00:42:28,846 Vi har stadig gemt en blodprĂžve 588 00:42:31,081 --> 00:42:32,308 fra da den virkede. 589 00:42:33,542 --> 00:42:34,685 Ikke sandt? 590 00:42:40,799 --> 00:42:42,401 Bare en enkelt drĂ„be blod... 591 00:42:47,389 --> 00:42:50,826 kommer ind i en af Theranos' beholdere. 592 00:43:03,948 --> 00:43:05,397 Og sĂ„ kan vi forandre verden. 593 00:43:17,127 --> 00:43:19,104 De begyndte for 20 minutter siden. 594 00:43:20,422 --> 00:43:21,857 Har du hĂžrt noget? 595 00:43:23,008 --> 00:43:24,151 Ikke endnu. 596 00:43:26,262 --> 00:43:29,281 Det her skulle jo vĂŠre rummet til brainstorming. 597 00:43:30,140 --> 00:43:33,702 Det var min idĂ©, og jeg har aldrig fĂžr vĂŠret her. 598 00:43:40,359 --> 00:43:42,127 Underligt. 599 00:43:43,279 --> 00:43:47,174 Vidste du, at Elizabeth skrev sit navn pĂ„ 600 00:43:48,075 --> 00:43:51,595 ansĂžgningerne om patenter som en af opfinderne. 601 00:43:52,705 --> 00:43:56,141 - Arbejdede hun pĂ„ opfindelserne? - Ikke i videnskabelig forstand. 602 00:44:00,629 --> 00:44:01,735 Herschel. 603 00:44:03,424 --> 00:44:04,530 Hej med jer. 604 00:44:05,467 --> 00:44:07,027 Hvad laver du her sĂ„ sent? 605 00:44:23,652 --> 00:44:26,715 I mĂ„ have os undskyldt. SĂ„ lĂŠnge tager det ikke altid 606 00:44:26,739 --> 00:44:31,218 at sende resultaterne af en prĂžve fra en enkelt drĂ„be blod rundt om jorden. 607 00:44:39,543 --> 00:44:42,980 RETUR: TEST FULDENDT 608 00:44:52,806 --> 00:44:56,910 Jeg har ikke annonceret det endnu, men vores b-aktie 609 00:44:56,935 --> 00:44:59,913 lukkede pĂ„ 165 mio. dollars. 610 00:45:09,782 --> 00:45:13,385 SĂ„ skĂ„l for Don Lucas og Larry Ellison! 611 00:45:16,163 --> 00:45:18,932 Lad os feste! 612 00:45:34,181 --> 00:45:35,449 Er du okay? 613 00:45:35,724 --> 00:45:40,120 Jeg fik pengene. Jeg fik de skide penge. 614 00:46:14,430 --> 00:46:17,282 - Hvad laver du her? - Åh, gud... 615 00:46:20,227 --> 00:46:21,444 Har du ringet efter ham? 616 00:46:22,271 --> 00:46:24,791 Du har brug for at blive kĂžrt hjem, sĂ„ jeg tog din telefon 617 00:46:24,815 --> 00:46:27,376 og fandt hans nummer. Du mĂ„ virkelig undskylde... 618 00:46:27,401 --> 00:46:28,585 Lad os gĂ„ lidt udenfor. 619 00:46:36,076 --> 00:46:37,182 Du er fyret. 620 00:46:56,555 --> 00:46:57,661 Hvad skete der? 621 00:46:59,391 --> 00:47:00,826 Det er en julefest. 622 00:47:02,019 --> 00:47:06,039 Du er deres chef. De ser op til dig. Du er for god til det her. 623 00:47:06,982 --> 00:47:09,376 Det tror jeg ikke, jeg er... 624 00:47:16,408 --> 00:47:17,718 Vi snĂžd ved fremvisningen. 625 00:47:21,163 --> 00:47:22,389 I Schweiz. 626 00:47:25,584 --> 00:47:28,020 RESULTAT = INDSÆT RESULTAT 627 00:47:31,507 --> 00:47:35,235 Apparatet virkede ikke, og vi kunne ikke reparere det. 628 00:47:36,678 --> 00:47:42,367 SĂ„ jeg fik nogen til at sende falske testresultater 629 00:47:43,477 --> 00:47:46,830 fra de prĂžver, vi havde lavet forinden. 630 00:47:54,279 --> 00:47:58,133 - Vi mĂ„ tale sammen. - Ikke nu. 631 00:47:59,743 --> 00:48:01,637 Jeg ved, hvad I gjorde hos Novartis. 632 00:48:01,745 --> 00:48:05,974 Okay, tag det roligt. Hvorfor tĂŠkker du vejret sĂ„ tungt? 633 00:48:07,125 --> 00:48:11,980 Det skal nok komme til at virke. Det gjorde det bare ikke den dag. 634 00:48:13,006 --> 00:48:14,595 Jeg anede ikke mine levende rĂ„d. 635 00:48:15,050 --> 00:48:19,613 NĂ„r vi fĂ„r den til at virke, vil vi ikke kunne huske dette. 636 00:48:20,138 --> 00:48:23,451 Vi vil blive set som genier. og du vil kunne fortĂŠlle om det 637 00:48:23,475 --> 00:48:25,994 pĂ„ en konference ifĂžrt badesandaler. 638 00:48:28,564 --> 00:48:29,998 SĂ„dan fungerer det. 639 00:48:31,984 --> 00:48:33,835 Dans nu bare, Edmond. 640 00:48:39,950 --> 00:48:41,446 Du mĂ„ ikke sige det til andre. 641 00:48:43,745 --> 00:48:44,888 Kun til dig. 642 00:48:47,040 --> 00:48:48,308 Godt. 643 00:48:49,293 --> 00:48:50,560 Okay. 644 00:48:52,713 --> 00:48:55,774 Jeg fĂžler ikke det samme, som andre mennesker gĂžr. 645 00:48:58,427 --> 00:48:59,533 Det ved jeg. 646 00:49:01,722 --> 00:49:02,948 Men jeg elsker dig. 647 00:49:04,766 --> 00:49:05,951 Det ved jeg. 648 00:49:11,857 --> 00:49:16,003 Vi arbejdede alle nĂŠsten 24 timer i dĂžgnet 649 00:49:16,069 --> 00:49:17,337 syv dage om ugen. 650 00:49:18,405 --> 00:49:22,718 Vi ville gĂžre en god gerning. 651 00:49:46,600 --> 00:49:48,285 I Ă„r ville jeg vĂŠre blevet fĂŠrdig. 652 00:49:51,605 --> 00:49:53,331 I stedet er du blevet millionĂŠr. 653 00:50:03,992 --> 00:50:05,719 Ja, alle kan rende os! 654 00:50:08,789 --> 00:50:11,558 Jeg vil forandre verden! 655 00:51:11,309 --> 00:51:13,370 Tekster af: Mads Frese 51630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.