All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S03E27.The.Second.Wife.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:06,770 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:24,790 --> 00:00:26,220 - Good evening. 3 00:00:29,860 --> 00:00:32,590 are becoming more and more unreal. 4 00:00:32,630 --> 00:00:36,460 We have robots, monsters, witches, martians. 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,800 In some cases, whole families are unreal. 6 00:00:39,830 --> 00:00:43,300 In one, for example, the leading lady is a witch, 7 00:00:43,340 --> 00:00:46,470 and her husband is an advertising man. 8 00:00:46,510 --> 00:00:48,980 In a series which we are planning, 9 00:00:50,380 --> 00:00:53,420 we have taken the next logical step. 10 00:00:53,450 --> 00:00:55,780 We have eliminated the actors 11 00:00:55,820 --> 00:00:59,820 and are using actual robots for all the parts. 12 00:00:59,850 --> 00:01:02,960 Other workers have been liberated by the machine age. 13 00:01:03,060 --> 00:01:04,760 Why not the actor? 14 00:01:04,790 --> 00:01:07,600 Let him enjoy the benefits of automation, 15 00:01:07,630 --> 00:01:09,700 the relief from heavy labor, 16 00:01:09,730 --> 00:01:13,640 the added leisure time, the unemployment. 17 00:01:13,670 --> 00:01:16,400 Actually, only a few actors have objected, 18 00:01:16,440 --> 00:01:20,780 and they only on the grounds that this is typecasting. 19 00:01:20,810 --> 00:01:22,710 There are many advantages. 20 00:01:22,740 --> 00:01:26,080 For one thing, they never forget their lines, 21 00:01:26,110 --> 00:01:28,650 provided they are properly programed. 22 00:01:28,680 --> 00:01:31,590 For example, here are a few lines 23 00:01:31,620 --> 00:01:34,090 from one of Hamlet's soliloquies. 24 00:01:34,090 --> 00:01:36,760 (robot beeping) 25 00:01:42,630 --> 00:01:47,240 Being method actors, they are inclined to mumble a bit. 26 00:01:47,270 --> 00:01:49,140 Our play this evening will be acted 27 00:01:49,170 --> 00:01:51,140 by flesh and blood actors, 28 00:01:51,170 --> 00:01:56,140 and follows in just one long minute. 29 00:01:59,680 --> 00:02:03,050 (light orchestral music) 30 00:03:06,880 --> 00:03:07,720 - Thank you. 31 00:03:12,190 --> 00:03:13,620 May I have my bags, please? 32 00:03:32,570 --> 00:03:34,440 Thank you, that's mine too. 33 00:03:38,450 --> 00:03:39,950 - [Luke] Ah, I'll get it. 34 00:03:50,090 --> 00:03:50,860 - Mr. Hunter? 35 00:03:52,290 --> 00:03:53,530 - That's right. 36 00:03:53,560 --> 00:03:54,930 - I'm Martha Peters. 37 00:03:55,860 --> 00:03:56,700 - I know. 38 00:03:58,830 --> 00:04:00,770 Ah, can you manage that all right? 39 00:04:01,870 --> 00:04:03,070 - Sure. 40 00:04:03,100 --> 00:04:05,210 - All right, the truck's right over there. 41 00:04:27,900 --> 00:04:29,160 - Can I help? 42 00:04:29,200 --> 00:04:30,070 - Nope, all set. 43 00:04:44,080 --> 00:04:46,210 Martha, this is Sam Ogle. 44 00:04:46,250 --> 00:04:48,080 Sam, this is Martha Peters. 45 00:04:48,120 --> 00:04:49,320 - [Sam] Pleased to meet you, ma'am. 46 00:04:49,350 --> 00:04:51,520 Any friend of Luke's, is a friend of mine. 47 00:04:51,550 --> 00:04:52,450 - Not a friend. 48 00:04:52,490 --> 00:04:53,790 We're getting married tonight. 49 00:04:55,390 --> 00:04:58,790 (light orchestral music) 50 00:05:08,500 --> 00:05:09,840 - Is anything wrong? 51 00:05:14,640 --> 00:05:16,340 You're very quiet, aren't you? 52 00:05:18,210 --> 00:05:22,680 - (groans) Well, talking's a habit. 53 00:05:22,720 --> 00:05:24,320 Get out of it when you're alone. 54 00:05:25,620 --> 00:05:29,060 - I know, I've been alone too, Mr. Hunter. 55 00:05:31,290 --> 00:05:32,090 - Luke. 56 00:05:33,860 --> 00:05:35,130 - I beg your pardon? 57 00:05:35,160 --> 00:05:37,800 - You can call me Luke if you want to. 58 00:05:37,830 --> 00:05:40,170 That's if you still wanna go through with this. 59 00:05:41,940 --> 00:05:44,410 - Well, what makes you think I wouldn't? 60 00:05:44,440 --> 00:05:46,710 - Well, I thought maybe when ya got a good look at me, 61 00:05:46,740 --> 00:05:48,080 you might wanna back out. 62 00:05:49,510 --> 00:05:51,880 - Well, there's nothing wrong with the way you look. 63 00:05:51,910 --> 00:05:54,880 - (chuckles) You must need glasses. 64 00:05:59,190 --> 00:06:00,360 Bring your bankbook? 65 00:06:03,090 --> 00:06:04,030 - Oh, yes. 66 00:06:17,340 --> 00:06:20,840 12,500, I thought you said 13? 67 00:06:20,880 --> 00:06:23,210 - Well, there was, but, well, 68 00:06:23,240 --> 00:06:25,180 there was some things and clothes 69 00:06:25,210 --> 00:06:27,120 that I wanted to buy for my trousseau. 70 00:06:28,780 --> 00:06:29,750 - Well, sure, yeah. 71 00:06:34,260 --> 00:06:38,960 Here's mine, 7,000 like I wrote. 72 00:06:40,160 --> 00:06:41,830 Of course I got the house and this truck 73 00:06:42,860 --> 00:06:44,470 and a carpenter shop uptown, 74 00:06:44,500 --> 00:06:46,840 so I guess we come out pretty even on the deal. 75 00:06:48,140 --> 00:06:50,870 - Oh, I don't think of marriage as a deal, Mr. Hunter. 76 00:06:52,270 --> 00:06:54,440 - I, I didn't mean it like that. 77 00:06:54,480 --> 00:06:56,540 - I know, getting married this way 78 00:06:56,580 --> 00:06:59,710 through a correspondence club isn't easy. 79 00:07:01,220 --> 00:07:03,020 I guess we're both a little nervous. 80 00:07:04,150 --> 00:07:06,250 - Well, there's nothing to be nervous about. 81 00:07:07,120 --> 00:07:08,690 Tomorrow we'll go into town 82 00:07:08,720 --> 00:07:10,330 and open up a joint bank account together. 83 00:07:10,360 --> 00:07:12,630 If that's okay with you. 84 00:07:14,200 --> 00:07:15,660 - Whatever you say, Luke. 85 00:07:47,930 --> 00:07:50,730 You never told me your house was so impressive. 86 00:07:52,630 --> 00:07:54,800 - I never said it was my house, minister's. 87 00:07:57,810 --> 00:08:01,010 - Oh, but, oh, I'm a mess. 88 00:08:01,010 --> 00:08:03,380 I thought I'd have a chance to freshen up first. 89 00:08:04,850 --> 00:08:07,580 - No sense making an extra trip, just a waste of gas. 90 00:08:08,720 --> 00:08:09,720 You'll have plenty of chance to clean up 91 00:08:09,750 --> 00:08:10,920 after we're married. 92 00:08:13,460 --> 00:08:14,290 - Oh. 93 00:08:15,490 --> 00:08:17,690 - I now pronounce you man and wife. 94 00:08:19,330 --> 00:08:21,060 My congratulations to you both. 95 00:08:23,160 --> 00:08:24,330 - Oh, thank you. 96 00:08:25,230 --> 00:08:26,130 - Well, what's the matter? 97 00:08:26,170 --> 00:08:27,370 Aren't you gonna kiss the bride? 98 00:08:29,240 --> 00:08:31,910 (Luke chuckles) 99 00:08:33,070 --> 00:08:35,680 He's shy, don't you worry. 100 00:08:35,710 --> 00:08:37,150 He'll get over that, my dear. 101 00:08:37,180 --> 00:08:38,850 Just give him a little time. 102 00:08:38,880 --> 00:08:43,890 - Ah, it's getting late, ah, better get going. 103 00:08:45,290 --> 00:08:46,050 - Oh, well, can't you stay and have some coffee? 104 00:08:46,090 --> 00:08:47,090 I've got some perking. 105 00:08:47,120 --> 00:08:48,390 - Oh, some, some other time. 106 00:08:48,420 --> 00:08:50,690 - Well, that, that, that's a promise, Luke. 107 00:08:50,730 --> 00:08:53,060 Ah, perhaps you'll be coming to services now. 108 00:08:54,400 --> 00:08:56,100 - Well, sure will, Reverend, whenever I get a chance. 109 00:08:56,130 --> 00:08:57,530 - You just hold him to that. 110 00:08:57,570 --> 00:08:59,270 Here we are practically neighbors, 111 00:08:59,300 --> 00:09:01,000 and the only time we ever see Luke 112 00:09:01,040 --> 00:09:02,900 is when he comes to deliver a coffin. 113 00:09:03,740 --> 00:09:04,570 - Coffin? 114 00:09:06,040 --> 00:09:09,380 - County hires me to build coffins for paupers funerals. 115 00:09:10,510 --> 00:09:12,110 - I'm surprised he hasn't told about it. 116 00:09:12,150 --> 00:09:13,450 - Well, courtship's hardly the time 117 00:09:13,480 --> 00:09:15,120 to discuss funerals, my dear. 118 00:09:16,250 --> 00:09:18,690 - Of course, besides, I keep forgetting 119 00:09:18,720 --> 00:09:21,020 that you come from out of town. 120 00:09:21,020 --> 00:09:22,690 - Saint Petersburg. 121 00:09:22,720 --> 00:09:25,230 - Funny, I never would've thought you were a Southerner. 122 00:09:25,260 --> 00:09:26,900 - Well, I, I was born in Michigan, 123 00:09:26,930 --> 00:09:28,630 but for the past 12 years, 124 00:09:28,660 --> 00:09:31,130 I've been the librarian down there. 125 00:09:31,170 --> 00:09:33,100 - Oh, then you and Luke 126 00:09:33,130 --> 00:09:35,170 can't have known each other very long. 127 00:09:35,200 --> 00:09:38,370 - Long enough, ah, bye, Reverend. 128 00:09:38,410 --> 00:09:39,210 - Goodbye. 129 00:09:39,240 --> 00:09:40,410 - Mrs. Gilfoyle. 130 00:09:40,440 --> 00:09:41,240 - Goodbye. 131 00:09:41,280 --> 00:09:42,180 - Goodnight. 132 00:09:42,210 --> 00:09:43,080 - [Martha] Thank you very much. 133 00:09:43,110 --> 00:09:45,050 - [Peggy] Goodnight. 134 00:09:45,050 --> 00:09:48,450 (light orchestral music) 135 00:10:19,780 --> 00:10:21,550 - I'll get this in the bedroom. 136 00:10:21,580 --> 00:10:23,650 Ah, make yourself at home. 137 00:10:24,950 --> 00:10:28,360 (light orchestral music) 138 00:10:58,990 --> 00:10:59,790 - Martha! 139 00:11:04,390 --> 00:11:05,190 You gotta watch it. 140 00:11:05,230 --> 00:11:06,700 You could get burned. 141 00:11:06,730 --> 00:11:10,170 - Oh, I didn't realize I was standing so close (chuckles). 142 00:11:10,200 --> 00:11:12,670 I just love fireplaces. 143 00:11:12,700 --> 00:11:13,970 - They come in handy. 144 00:11:26,650 --> 00:11:29,080 - Oh, another fireplace. 145 00:11:30,450 --> 00:11:32,890 Ah, isn't there a furnace? 146 00:11:32,920 --> 00:11:34,560 - It cost too much to put one in. 147 00:11:36,090 --> 00:11:37,930 Wanna see the rest of the house? 148 00:12:01,050 --> 00:12:05,850 Bathroom, I installed the plumbing myself 149 00:12:05,890 --> 00:12:07,420 same time as I did the kitchen. 150 00:12:18,870 --> 00:12:21,670 - Oh, you built all these? 151 00:12:21,700 --> 00:12:24,540 - Whole shebang, sink and all. 152 00:12:26,340 --> 00:12:27,240 Ah, if you get cold, 153 00:12:27,280 --> 00:12:28,810 you can leave that stove on, 154 00:12:28,840 --> 00:12:29,810 puts out good heat. 155 00:12:31,080 --> 00:12:34,080 - I ah, I don't see any washing machine. 156 00:12:34,120 --> 00:12:35,480 - Uh, it's in the basement. 157 00:13:00,840 --> 00:13:02,540 Not much to look at. 158 00:13:03,880 --> 00:13:06,510 - Oh, I think it's nice. 159 00:13:08,920 --> 00:13:11,790 Uh, doesn't it get awfully cold down here? 160 00:13:11,820 --> 00:13:14,660 - Uh, hot water heater takes the chill off some. 161 00:13:14,690 --> 00:13:15,820 Of course, be winter soon. 162 00:13:15,860 --> 00:13:16,760 You'll have to bundle up good then. 163 00:13:16,790 --> 00:13:19,060 - Ooh, don't even talk about it. 164 00:13:20,630 --> 00:13:22,830 - (chuckles) Keep forgettin' you're from the real south. 165 00:13:24,230 --> 00:13:26,970 - Well, it isn't very warm down here right now. 166 00:13:27,070 --> 00:13:28,200 - There's plenty of good heat up in the bedroom. 167 00:13:28,240 --> 00:13:30,140 Why don't you run along up there? 168 00:13:31,340 --> 00:13:32,170 - All right. 169 00:13:39,980 --> 00:13:41,620 Aren't you coming? 170 00:13:41,650 --> 00:13:42,450 - You go ahead. 171 00:13:42,480 --> 00:13:43,320 I'll be right along. 172 00:13:44,290 --> 00:13:45,120 - All right. 173 00:13:46,190 --> 00:13:49,190 (suspenseful music) 174 00:15:03,130 --> 00:15:03,930 Luke? 175 00:15:05,030 --> 00:15:06,530 - I'll be right there. 176 00:15:08,040 --> 00:15:11,040 (suspenseful music) 177 00:15:19,510 --> 00:15:22,120 - [Martha] Luke, is there anything wrong? 178 00:15:22,150 --> 00:15:25,290 - No, all finished. 179 00:15:29,720 --> 00:15:32,790 (suspenseful music) 180 00:15:43,410 --> 00:15:47,180 (whimsical orchestral music) 181 00:16:06,190 --> 00:16:07,030 Morning. 182 00:16:07,030 --> 00:16:07,900 - Good morning, dear. 183 00:16:09,300 --> 00:16:11,100 - Well, dear, what're you all dressed up about? 184 00:16:11,130 --> 00:16:14,600 - Church, it's Sunday in case you've forgotten. 185 00:16:14,640 --> 00:16:15,870 - I didn't forget. 186 00:16:15,900 --> 00:16:17,810 I don't shave on Sundays. 187 00:16:17,840 --> 00:16:20,040 - (chuckles) So I noticed when I kissed you. 188 00:16:21,180 --> 00:16:22,140 - [Luke] I didn't hear you get up this morning. 189 00:16:22,180 --> 00:16:24,280 - Oh, I sneaked out. 190 00:16:24,310 --> 00:16:25,480 As long as you wouldn't come with me, 191 00:16:25,510 --> 00:16:28,080 I didn't see any sense in disturbing you. 192 00:16:28,120 --> 00:16:31,290 - Uh huh, I noticed something in the oven. 193 00:16:32,590 --> 00:16:35,620 - Dinner, I put a leg of lamb on before I left. 194 00:16:36,930 --> 00:16:39,190 You do like lamb, don't you, dear? 195 00:16:39,230 --> 00:16:41,600 - Sure, yeah, sure, yeah. 196 00:16:41,630 --> 00:16:43,370 - Well, I better take a look at it. 197 00:16:47,840 --> 00:16:50,170 You don't mind my going to church, do you, dear? 198 00:16:51,240 --> 00:16:52,740 - No, suit yourself. 199 00:16:57,350 --> 00:16:59,210 - It's really the only chance I've had 200 00:16:59,250 --> 00:17:01,450 to meet people since I came here. 201 00:17:01,480 --> 00:17:04,790 - Yep, four weeks ago yesterday. 202 00:17:04,820 --> 00:17:07,020 - (chuckles) You remembered. 203 00:17:07,060 --> 00:17:09,220 Now, why are you keeping track of the days? 204 00:17:10,430 --> 00:17:12,860 - [Luke] A fella don't get married everyday. 205 00:17:12,890 --> 00:17:15,560 - Peggy Gilfoyle was asking about you. 206 00:17:15,600 --> 00:17:17,030 You know, she's really very nice. 207 00:17:17,070 --> 00:17:20,340 She introduced me to the ladies of the Missionary Society. 208 00:17:20,370 --> 00:17:22,040 They've asked me to join. 209 00:17:22,040 --> 00:17:22,940 - [Luke] Well, well, well. 210 00:17:23,040 --> 00:17:24,310 - Now, don't you poke fun. 211 00:17:24,340 --> 00:17:25,510 The Missionary Society 212 00:17:25,540 --> 00:17:27,680 does a lot of fine work among the heathens. 213 00:17:29,080 --> 00:17:31,750 - Plenty of heathens right here in this town if you ask me. 214 00:17:31,780 --> 00:17:33,850 - Well, nobody is asking you, Mr. Smarty. 215 00:17:35,520 --> 00:17:37,390 - Eh, you wanna join, go ahead. 216 00:17:37,420 --> 00:17:39,150 - They meet once a month, you know? 217 00:17:40,320 --> 00:17:41,490 There's going to be a quilting bee 218 00:17:41,520 --> 00:17:43,190 at the Gilfoyle's next Wednesday night. 219 00:17:44,260 --> 00:17:45,090 - [Luke] Okay. 220 00:17:46,060 --> 00:17:47,660 - You really don't mind if I go? 221 00:17:48,960 --> 00:17:50,300 - No. 222 00:17:50,330 --> 00:17:51,730 - Oh, what's that? 223 00:17:53,700 --> 00:17:55,270 - Got us a new carving knife. 224 00:17:55,300 --> 00:17:57,770 - Oh, how thoughtful of you. 225 00:17:57,810 --> 00:18:00,010 I didn't know you bought it. 226 00:18:00,040 --> 00:18:01,410 - Life's full of surprises. 227 00:18:04,910 --> 00:18:07,850 (women chattering) 228 00:18:19,490 --> 00:18:21,200 - Oh, yes, now if you ladies will excuse me, 229 00:18:21,230 --> 00:18:23,200 I'll see about our food. 230 00:18:23,230 --> 00:18:26,130 (women chattering) 231 00:18:29,870 --> 00:18:31,410 - And it was two years ago. 232 00:18:31,440 --> 00:18:34,140 I remember because Virginia was here. 233 00:18:34,180 --> 00:18:35,180 - Virginia? 234 00:18:35,210 --> 00:18:37,050 - Luke's first wife. 235 00:18:37,050 --> 00:18:39,180 He's told you about Virginia, hasn't he? 236 00:18:39,210 --> 00:18:41,920 - Well, no, we've never really talked about her. 237 00:18:43,120 --> 00:18:44,150 What was she like? 238 00:18:44,190 --> 00:18:46,150 - Mm, she was a fine person. 239 00:18:46,190 --> 00:18:48,160 Lived here all her life. 240 00:18:48,190 --> 00:18:50,160 Her father left her the house, you know? 241 00:18:50,190 --> 00:18:51,060 - House? 242 00:18:51,060 --> 00:18:52,160 - The one you live in. 243 00:18:53,900 --> 00:18:55,530 Virginia certainly had us fooled. 244 00:18:55,560 --> 00:18:57,270 We all thought she was a born old maid, 245 00:18:57,300 --> 00:18:59,230 and then Luke showed up right out of the blue, 246 00:18:59,270 --> 00:19:00,770 and they were married. 247 00:19:00,800 --> 00:19:03,200 - [Helen] Some people said they'd been corresponding. 248 00:19:03,240 --> 00:19:05,310 One of those lonely hearts clubs, you know. 249 00:19:05,340 --> 00:19:06,840 - Don't you believe it. 250 00:19:06,880 --> 00:19:09,840 Virginia had too much sense for a thing like that. 251 00:19:09,880 --> 00:19:11,550 - How long were they married? 252 00:19:11,580 --> 00:19:13,280 - [Helen] About six months. 253 00:19:13,310 --> 00:19:15,750 That's when she bought Luke the pickup truck. 254 00:19:15,780 --> 00:19:18,650 They went back in it to visit his hometown in Texas. 255 00:19:18,690 --> 00:19:21,760 - Smallboot now that's a funny name for you. 256 00:19:21,790 --> 00:19:23,790 Smallboot, Texas. 257 00:19:23,830 --> 00:19:26,030 - Well, not so funny for Virginia. 258 00:19:26,060 --> 00:19:27,300 Can you imagine? 259 00:19:27,330 --> 00:19:29,530 Food poisoning carrying her off just like that. 260 00:19:30,630 --> 00:19:32,300 - [Sylvia] You never know, do you? 261 00:19:32,330 --> 00:19:34,870 Those things happen just over night. 262 00:19:34,900 --> 00:19:37,470 - No, you never know. 263 00:19:37,510 --> 00:19:40,040 - Luke said he buried her in the family plot down there, 264 00:19:40,040 --> 00:19:42,180 but he decided to come back here and stay one. 265 00:19:42,210 --> 00:19:45,780 I mean, after all, he inherited the house and everything. 266 00:19:45,810 --> 00:19:46,750 - Yes, of course. 267 00:19:47,780 --> 00:19:49,080 - [Helen] That's odd. 268 00:19:49,120 --> 00:19:50,190 - [Sylvia] What? 269 00:19:50,220 --> 00:19:52,290 - I just remembered something. 270 00:19:52,320 --> 00:19:55,890 The last time I saw Virginia alive was here in this house. 271 00:19:55,920 --> 00:19:57,690 - That's right, it was a sewing circle meeting, 272 00:19:57,730 --> 00:19:59,060 just like this one. 273 00:19:59,090 --> 00:20:02,000 - She was sitting there, right where you are. 274 00:20:02,030 --> 00:20:03,430 - [Sylvia] Isn't it strange? 275 00:20:06,330 --> 00:20:10,340 - Yes, very strange. 276 00:20:10,370 --> 00:20:13,380 (suspenseful music) 277 00:20:24,950 --> 00:20:25,790 Luke? 278 00:20:34,300 --> 00:20:35,130 Luke? 279 00:20:42,300 --> 00:20:43,840 Luke? 280 00:20:43,870 --> 00:20:46,680 (object thudding) 281 00:20:48,280 --> 00:20:51,250 (suspenseful music) 282 00:21:10,870 --> 00:21:12,070 (Martha gasps) 283 00:21:12,100 --> 00:21:14,170 - Hey, what's the idea? 284 00:21:14,200 --> 00:21:15,370 You scared me. 285 00:21:15,400 --> 00:21:16,570 - You scared me. 286 00:21:17,740 --> 00:21:20,080 What're you doing down there at this hour? 287 00:21:20,080 --> 00:21:21,140 - I was just checking. 288 00:21:22,480 --> 00:21:24,780 You're right, it is cold down there. 289 00:21:24,810 --> 00:21:27,320 - Well, I'll, I'll heat you some coffee. 290 00:21:27,350 --> 00:21:28,180 - Thanks. 291 00:21:33,760 --> 00:21:35,390 - It's getting chillier everyday. 292 00:21:36,860 --> 00:21:38,530 I hate to think of what it's going to be like down there 293 00:21:38,560 --> 00:21:42,100 next month in that basement when the ground starts freezing. 294 00:21:42,100 --> 00:21:45,100 - It'll cost a fortune to heat it up proper. 295 00:21:45,100 --> 00:21:47,640 You're only down there a couple of hours on Monday anyways. 296 00:21:47,670 --> 00:21:49,200 Do what I do, wear sweaters. 297 00:21:50,370 --> 00:21:52,410 - Did Virginia wear sweaters too? 298 00:21:53,940 --> 00:21:56,850 - Huh, Virginia? 299 00:22:01,880 --> 00:22:02,950 So that's it. 300 00:22:05,250 --> 00:22:08,960 Mangy bunch of anteaters. 301 00:22:11,390 --> 00:22:12,890 - Anteaters? 302 00:22:12,930 --> 00:22:14,630 - They're the critters with the long noses, ain't they. 303 00:22:14,660 --> 00:22:16,870 Like your friends at that sewing society. 304 00:22:16,900 --> 00:22:18,930 - Why didn't you tell me about her yourself? 305 00:22:18,970 --> 00:22:20,070 - There's nothing to tell. 306 00:22:20,100 --> 00:22:21,540 You must've heard it all. 307 00:22:22,870 --> 00:22:24,670 Got married, she took sick. 308 00:22:24,710 --> 00:22:26,610 That was the end of it. 309 00:22:26,640 --> 00:22:27,480 - Was it? 310 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 - Will you stop dibbling me? 311 00:22:30,080 --> 00:22:31,810 What do you wanna know? 312 00:22:31,850 --> 00:22:32,710 - The truth. 313 00:22:34,920 --> 00:22:37,850 - All right, all right. 314 00:22:40,090 --> 00:22:41,760 We never did get along together. 315 00:22:41,790 --> 00:22:43,760 Seen it was a mistake right from the beginning, 316 00:22:43,790 --> 00:22:46,130 then she died. 317 00:22:48,530 --> 00:22:49,360 - Yes? 318 00:22:51,000 --> 00:22:54,670 - Nothing, I'm just glad it's all over. 319 00:23:00,180 --> 00:23:01,940 - Then why did you marry me? 320 00:23:03,580 --> 00:23:05,050 - Well, that's different. 321 00:23:06,950 --> 00:23:07,780 - Is it? 322 00:23:09,180 --> 00:23:12,490 - Why sure, we get on fine together, just fine. 323 00:23:13,920 --> 00:23:17,590 - Well, I always thought so, up until tonight, oh. 324 00:23:18,430 --> 00:23:20,130 - You forget about that. 325 00:23:20,160 --> 00:23:22,860 Those old biddies are just trying to make trouble. 326 00:23:22,900 --> 00:23:24,070 Come on now! 327 00:23:25,600 --> 00:23:26,800 Nevermind what happened. 328 00:23:26,840 --> 00:23:29,540 All that counts is just you and me. 329 00:23:30,470 --> 00:23:33,910 (light orchestral music) 330 00:23:45,520 --> 00:23:46,390 You asleep yet? 331 00:23:48,560 --> 00:23:49,390 - No. 332 00:23:51,930 --> 00:23:53,160 - I was just thinking. 333 00:23:55,360 --> 00:23:56,230 - What about? 334 00:23:57,370 --> 00:23:59,670 - Christmas holidays coming up about a month. 335 00:23:59,700 --> 00:24:01,900 We ought to take a vacation. 336 00:24:01,940 --> 00:24:04,310 Maybe we could take a little trip together. 337 00:24:07,080 --> 00:24:09,380 - Where would you want to go? 338 00:24:09,410 --> 00:24:11,680 - Well, you say you like it warmer. 339 00:24:11,710 --> 00:24:14,250 Maybe I'll drive you down to my hometown 340 00:24:17,150 --> 00:24:19,620 to a place called Smallboot, Texas. 341 00:24:19,650 --> 00:24:22,660 (suspenseful music) 342 00:24:31,900 --> 00:24:35,600 - The second half of our story will be visible in a moment. 343 00:24:39,440 --> 00:24:42,180 I don't like the way they're looking at me. 344 00:24:42,210 --> 00:24:45,080 Fortunately, some actors are indispensable. 345 00:24:45,080 --> 00:24:49,220 Who else could say now a word from your local station? 346 00:24:51,320 --> 00:24:54,320 (suspenseful music) 347 00:24:58,430 --> 00:25:01,700 (truck engine humming) 348 00:25:09,940 --> 00:25:12,940 (suspenseful music) 349 00:26:27,280 --> 00:26:28,320 - Hi. 350 00:26:28,350 --> 00:26:29,450 - You're home late. 351 00:26:30,520 --> 00:26:32,690 - Yeah, I had a hard day. 352 00:26:36,730 --> 00:26:38,060 - What was in the big box? 353 00:26:39,960 --> 00:26:41,530 - What box? 354 00:26:41,560 --> 00:26:43,230 - The big box that was in the back of the truck 355 00:26:43,260 --> 00:26:44,800 when you came in. 356 00:26:44,830 --> 00:26:45,970 - You seeing things, gal? 357 00:26:46,070 --> 00:26:47,540 There wasn't nothing in that truck. 358 00:26:49,070 --> 00:26:49,940 Dinner about ready? 359 00:26:52,270 --> 00:26:53,110 - Soon. 360 00:26:54,080 --> 00:26:55,880 - Good, I'll go wash up. 361 00:27:00,750 --> 00:27:03,750 (suspenseful music) 362 00:28:05,650 --> 00:28:07,020 Make up your mind yet? 363 00:28:07,050 --> 00:28:08,550 - Hmm, what about? 364 00:28:09,880 --> 00:28:10,850 - The trip, you remember. 365 00:28:10,890 --> 00:28:11,820 We talked about it. 366 00:28:13,820 --> 00:28:16,090 - Well, you haven't said anything since. 367 00:28:16,120 --> 00:28:17,130 - Well, I am now. 368 00:28:17,160 --> 00:28:18,060 What do you think? 369 00:28:19,660 --> 00:28:21,260 - I really hadn't planned on it. 370 00:28:22,330 --> 00:28:23,370 - Well, I have. 371 00:28:26,130 --> 00:28:28,070 - Be such a long trip. 372 00:28:28,100 --> 00:28:29,040 - Oh, nothing to it. 373 00:28:29,070 --> 00:28:30,370 Be over before you know it. 374 00:28:30,410 --> 00:28:32,310 - [Martha] Couldn't we just stay here? 375 00:28:33,310 --> 00:28:34,510 - I thought you were the one 376 00:28:34,540 --> 00:28:35,680 that wanted to get out of the cold? 377 00:28:36,580 --> 00:28:38,110 Well, this is your chance, gal. 378 00:28:40,050 --> 00:28:42,050 - Do we have to decide now? 379 00:28:42,080 --> 00:28:43,750 - Well, Christmas is just a week away. 380 00:28:43,790 --> 00:28:46,590 I'll have to write my friends and make arrangements. 381 00:28:48,520 --> 00:28:50,930 - It seems like such a lot of trouble. 382 00:28:50,960 --> 00:28:51,760 - Well, you leave everything to me. 383 00:28:51,790 --> 00:28:53,090 I got it all worked out. 384 00:28:56,500 --> 00:28:58,070 - It's really what you want? 385 00:28:59,230 --> 00:29:02,400 - Sure, well, don't look so sad about it. 386 00:29:02,440 --> 00:29:03,370 The change will do you good. 387 00:29:03,410 --> 00:29:04,240 - Oh, Luke. 388 00:29:05,370 --> 00:29:06,540 - Huh? 389 00:29:06,570 --> 00:29:07,410 - Nothing. 390 00:29:08,680 --> 00:29:10,180 - Well, it's all settled then. 391 00:29:11,250 --> 00:29:12,680 Well, I better get busy. 392 00:29:12,710 --> 00:29:13,880 Time is getting short. 393 00:29:18,620 --> 00:29:19,450 - I know. 394 00:29:21,160 --> 00:29:24,160 (suspenseful music) 395 00:29:55,390 --> 00:29:56,290 - What do you think you're doing? 396 00:29:56,320 --> 00:29:58,160 - Well, the garage is locked. 397 00:30:00,030 --> 00:30:03,030 - I know, what do you want in there? 398 00:30:03,060 --> 00:30:06,740 - Well, I um, I was going to measure the kitchen windows 399 00:30:06,770 --> 00:30:08,100 for some new curtains. 400 00:30:08,140 --> 00:30:09,300 I need a yardstick. 401 00:30:13,980 --> 00:30:16,410 - Here, next time you want something, ask for it. 402 00:30:18,080 --> 00:30:19,650 Now, come on, let's get in the house. 403 00:30:19,680 --> 00:30:22,580 - Aren't you going to put the truck in the garage? 404 00:30:22,620 --> 00:30:25,490 - No, you'll be needing it tonight anyway. 405 00:30:25,520 --> 00:30:27,720 Didn't you say you were going to meetin'? 406 00:30:27,760 --> 00:30:30,730 - Oh, yes, the Missionary Society, I'd forgotten. 407 00:30:32,090 --> 00:30:33,560 - Well, I haven't. 408 00:30:33,600 --> 00:30:35,160 Give you a chance to say goodbye to those old hens. 409 00:30:36,430 --> 00:30:37,270 - Goodbye? 410 00:30:38,470 --> 00:30:40,170 - That's right, the trip, it's all set. 411 00:30:41,040 --> 00:30:42,870 - So soon, well, you couldn't 412 00:30:42,900 --> 00:30:45,410 have written your friends until today. 413 00:30:45,440 --> 00:30:47,110 - Well, I decided to telephone instead. 414 00:30:47,140 --> 00:30:48,210 Everything's arranged. 415 00:30:49,440 --> 00:30:50,780 Now, come on, let's get in and get supper fixed. 416 00:30:50,810 --> 00:30:52,410 It's getting late. 417 00:30:52,450 --> 00:30:56,120 - Luke, maybe I shouldn't go out tonight. 418 00:30:59,750 --> 00:31:02,290 - You might as well go while you got the chance. 419 00:31:02,320 --> 00:31:03,120 Don't worry about me. 420 00:31:03,160 --> 00:31:04,830 I got work to do. 421 00:31:11,670 --> 00:31:12,500 You coming? 422 00:31:13,400 --> 00:31:16,400 (suspenseful music) 423 00:31:28,920 --> 00:31:30,990 - Whew, goodnight, good to see you. 424 00:31:31,090 --> 00:31:32,950 Goodnight, see you next time. 425 00:31:32,990 --> 00:31:34,220 See you next month, goodnight. 426 00:31:34,260 --> 00:31:35,090 - [Woman] Bye, darling. 427 00:31:35,090 --> 00:31:35,890 - [Sylvia] Goodbye. 428 00:31:35,920 --> 00:31:37,130 - Aw, thanks again. 429 00:31:37,160 --> 00:31:37,930 - Goodbye, Helen, good to see you. 430 00:31:37,960 --> 00:31:38,730 Oh, will you excuse me? 431 00:31:38,760 --> 00:31:39,390 There's the telephone. 432 00:31:39,430 --> 00:31:40,200 - Sure, goodbye. 433 00:31:40,230 --> 00:31:41,700 - Before Christmas, yes. 434 00:31:41,730 --> 00:31:43,330 - Ooh, it's too bad you're not gonna 435 00:31:43,370 --> 00:31:45,300 be here at Christmastime. 436 00:31:45,330 --> 00:31:46,800 - Yes. 437 00:31:46,840 --> 00:31:48,670 - You know, in a way, I really hate to see you go. 438 00:31:48,700 --> 00:31:49,600 - Well, it can't be helped. 439 00:31:49,640 --> 00:31:50,670 You heard her. 440 00:31:50,710 --> 00:31:52,110 Luke made up his mind. 441 00:31:53,640 --> 00:31:55,010 - Better run along. 442 00:31:55,110 --> 00:31:56,610 Take care of yourself now, you hear? 443 00:31:56,640 --> 00:31:57,680 - Bye. 444 00:31:57,710 --> 00:31:58,650 - [Helen] Bye. 445 00:31:58,680 --> 00:32:00,280 - I'll try. 446 00:32:00,320 --> 00:32:01,780 - This is none of my business, 447 00:32:01,820 --> 00:32:04,050 but it's too bad Luke doesn't buy you a car. 448 00:32:05,120 --> 00:32:07,320 - Well, we never even talked about it. 449 00:32:07,360 --> 00:32:10,860 - Well, I hate to see you riding around in that truck. 450 00:32:10,890 --> 00:32:12,160 Looks like a hearse. 451 00:32:15,600 --> 00:32:16,460 Is something the matter? 452 00:32:16,500 --> 00:32:17,730 - No. 453 00:32:17,770 --> 00:32:19,300 - But you were so quiet all evening. 454 00:32:20,640 --> 00:32:22,600 Suppose you had your mind on your trip. 455 00:32:24,640 --> 00:32:26,510 You know when you'll be leaving? 456 00:32:26,540 --> 00:32:29,780 - Luke said the day after tomorrow after work. 457 00:32:29,810 --> 00:32:32,950 - Hmm, well then I guess I won't be seeing you again, 458 00:32:32,980 --> 00:32:34,950 before you leave that is. 459 00:32:34,980 --> 00:32:37,450 - Oh, no, I guess not. 460 00:32:37,490 --> 00:32:38,350 - Have a nice trip. 461 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 - Ah, Sylvia. 462 00:32:39,720 --> 00:32:40,520 - [Sylvia] Mm hmm? 463 00:32:40,560 --> 00:32:41,890 - I was just thinking. 464 00:32:43,220 --> 00:32:47,000 Tomorrow I'll be packing, but the next day, 465 00:32:47,100 --> 00:32:50,300 why don't you come by for lunch just to keep me company. 466 00:32:50,330 --> 00:32:54,140 You know, until Luke comes home and we leave. 467 00:32:54,170 --> 00:32:55,970 Just for a visit. 468 00:32:56,000 --> 00:32:58,110 I, I get so nervous waiting. 469 00:32:59,870 --> 00:33:02,640 - You sure you haven't got something on your mind, dear? 470 00:33:03,880 --> 00:33:06,410 - Ah, maybe we could talk about it then. 471 00:33:06,450 --> 00:33:09,480 - Of course, I'll see you about 12:30, 472 00:33:09,520 --> 00:33:11,050 day after tomorrow, bye. 473 00:33:12,490 --> 00:33:15,490 (suspenseful music) 474 00:37:12,690 --> 00:37:15,460 (door creaking) 475 00:37:15,500 --> 00:37:18,500 (suspenseful music) 476 00:38:38,080 --> 00:38:41,350 (truck engine humming) 477 00:38:51,390 --> 00:38:53,060 - See a ghost? 478 00:38:53,060 --> 00:38:54,600 - What're you doing home so early? 479 00:38:54,630 --> 00:38:56,870 It's just past noon. 480 00:38:56,900 --> 00:38:59,070 - Well, I know, I thought I'd surprise you. 481 00:39:00,600 --> 00:39:02,140 What're you wearing your coat for? 482 00:39:03,000 --> 00:39:04,340 - I was so cold. 483 00:39:07,410 --> 00:39:08,480 - Are you packed yet? 484 00:39:10,250 --> 00:39:12,150 - [Martha] No. 485 00:39:12,180 --> 00:39:13,550 - That's why I knocked off early. 486 00:39:13,580 --> 00:39:15,150 I figured I better get started. 487 00:39:17,450 --> 00:39:18,250 - Luke. 488 00:39:18,290 --> 00:39:19,120 - [Luke] Yeah? 489 00:39:20,660 --> 00:39:22,590 - You locked the basement door. 490 00:39:23,760 --> 00:39:25,360 - Uh huh. 491 00:39:25,390 --> 00:39:27,330 - Well, I, I've got some washing to do. 492 00:39:29,100 --> 00:39:31,270 - Well, it'll have to go till after the trip. 493 00:39:31,300 --> 00:39:33,400 - I can't let the wash go that long. 494 00:39:33,440 --> 00:39:35,400 - Well, you said yourself it's too cold down there. 495 00:39:35,440 --> 00:39:36,710 - Yes, but I, I have-- 496 00:39:36,740 --> 00:39:38,240 - Well, forget it. 497 00:39:43,510 --> 00:39:45,510 Maybe you better run into town now. 498 00:39:45,550 --> 00:39:47,250 Didn't you say you wanted to pick up some last minute 499 00:39:47,280 --> 00:39:50,150 Christmas present for those hen friends of yours? 500 00:39:50,190 --> 00:39:51,190 - It doesn't matter. 501 00:39:55,060 --> 00:40:00,000 Yes, yes, there is something I need in town. 502 00:40:02,000 --> 00:40:04,070 - Here, take the key to the pickup. 503 00:40:06,000 --> 00:40:08,100 Well, I may need these others. 504 00:40:11,810 --> 00:40:12,740 - Of course. 505 00:40:12,770 --> 00:40:14,810 - Take your time, don't hurry. 506 00:40:14,840 --> 00:40:16,440 Just so you're back before dark. 507 00:40:19,210 --> 00:40:20,050 Have fun. 508 00:40:21,350 --> 00:40:24,350 (suspenseful music) 509 00:41:29,450 --> 00:41:31,650 - Afternoon, something I can do for you? 510 00:41:31,690 --> 00:41:36,560 - Yes, I want to buy a gun. 511 00:41:36,590 --> 00:41:39,590 (suspenseful music) 512 00:41:40,960 --> 00:41:44,270 - [Pawnbroker] How about this one? 513 00:41:44,300 --> 00:41:47,300 (suspenseful music) 514 00:42:30,750 --> 00:42:31,580 - Luke? 515 00:42:40,590 --> 00:42:41,420 Luke? 516 00:42:42,690 --> 00:42:45,690 (suspenseful music) 517 00:43:35,540 --> 00:43:39,310 Um, why are there bags in the parlor? 518 00:43:39,350 --> 00:43:41,480 We're not leaving until tomorrow afternoon. 519 00:43:43,450 --> 00:43:45,220 - [Luke] Changed my mind. 520 00:43:45,250 --> 00:43:46,250 We're going tonight. 521 00:43:47,360 --> 00:43:48,820 - Tonight? 522 00:43:48,860 --> 00:43:50,160 - Well, might as well have an extra day of freedom. 523 00:43:50,190 --> 00:43:52,290 I got to thinking about it. 524 00:43:52,330 --> 00:43:53,160 No sense waiting. 525 00:43:54,360 --> 00:43:56,100 - Couldn't we stay until the morning? 526 00:43:56,100 --> 00:43:56,970 - I always travel night. 527 00:43:57,000 --> 00:43:58,100 There's less traffic. 528 00:43:59,100 --> 00:44:00,270 Besides, I'm all dressed now. 529 00:44:00,300 --> 00:44:02,540 I wouldn't wanna go to all that trouble again. 530 00:44:03,840 --> 00:44:06,740 - Then that means I can't see Sylvia. 531 00:44:07,910 --> 00:44:09,510 - [Luke] Sylvia. 532 00:44:09,540 --> 00:44:12,580 - Yes, I asked her to come over tomorrow around noon. 533 00:44:13,920 --> 00:44:15,750 I'll have to phone her. 534 00:44:15,780 --> 00:44:17,320 - Isn't no sense wasting time. 535 00:44:17,350 --> 00:44:19,250 You can call her when we stop for gas. 536 00:44:21,390 --> 00:44:22,890 What do you wanna see her for? 537 00:44:23,930 --> 00:44:27,060 - Nothing, just a visit. 538 00:44:27,060 --> 00:44:28,960 - Well, she can wait till you get back. 539 00:44:34,770 --> 00:44:37,670 Right now I want to be alone with you, just the two of us. 540 00:44:39,740 --> 00:44:42,640 You don't know how much I've been looking forward to this. 541 00:44:44,810 --> 00:44:46,510 - I, I better pack my things. 542 00:44:48,680 --> 00:44:50,350 - I'll take my bags out then. 543 00:44:52,220 --> 00:44:56,860 Say, didn't you get any Christmas presents? 544 00:44:58,660 --> 00:45:01,830 - I couldn't find anything I wanted. 545 00:45:01,860 --> 00:45:02,760 - Well, just as well. 546 00:45:02,800 --> 00:45:04,670 No use wasting your money. 547 00:45:04,700 --> 00:45:06,030 Save it for your old age. 548 00:45:07,300 --> 00:45:10,310 (suspenseful music) 549 00:46:25,210 --> 00:46:26,050 - Martha. 550 00:46:26,050 --> 00:46:27,820 (Martha gasps) 551 00:46:27,850 --> 00:46:31,450 - I, I was just going to put my bag in the truck. 552 00:46:31,490 --> 00:46:32,320 - Later. 553 00:46:35,590 --> 00:46:36,760 You forgot something. 554 00:46:36,790 --> 00:46:38,090 - What? 555 00:46:38,130 --> 00:46:40,300 - Ah, the lights are all on. 556 00:46:40,330 --> 00:46:42,200 - Oh, I'll put them off. 557 00:46:44,230 --> 00:46:45,400 - We'll do it together. 558 00:46:59,250 --> 00:47:02,250 (suspenseful music) 559 00:47:04,250 --> 00:47:05,250 - The basement. 560 00:47:11,030 --> 00:47:14,030 - I've got something to show you before we leave. 561 00:47:14,030 --> 00:47:14,860 - What? 562 00:47:16,560 --> 00:47:18,400 - You'll see. 563 00:47:18,430 --> 00:47:21,440 (suspenseful music) 564 00:47:29,440 --> 00:47:30,280 Come on. 565 00:47:31,550 --> 00:47:33,720 Martha, Martha! 566 00:47:33,750 --> 00:47:34,550 (gun firing) 567 00:47:34,580 --> 00:47:37,590 (suspenseful music) 568 00:48:19,530 --> 00:48:22,430 (melancholy music) 569 00:48:49,690 --> 00:48:53,060 - Merry Christmas to my dear wife. 570 00:48:56,560 --> 00:48:59,470 (melancholy music) 571 00:49:08,010 --> 00:49:10,650 (Martha crying) 572 00:49:16,420 --> 00:49:18,490 - [Luke] Merry Christmas. 573 00:49:19,850 --> 00:49:24,030 Merry Christmas, Merry Christmas, Merry Christmas, 574 00:49:25,430 --> 00:49:27,260 Merry Christmas, Merry Christmas. 575 00:49:27,300 --> 00:49:30,070 Merry Christmas, Merry Christmas. 576 00:49:32,100 --> 00:49:34,870 (robot beeping) 577 00:49:48,120 --> 00:49:52,290 ("Funeral March of a Marionette") 578 00:50:24,250 --> 00:50:27,990 (dramatic orchestral music) 40216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.