Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:07,640
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:25,050 --> 00:00:26,420
- Good evening.
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,730
(hypnotic horn music)
4
00:00:35,160 --> 00:00:36,930
I'm sorry, I was
under the impression
5
00:00:36,970 --> 00:00:38,730
this was to be a smoker.
6
00:00:38,770 --> 00:00:42,640
This jar was built in this
shape especially for me.
7
00:00:42,670 --> 00:00:44,910
The jars come in
one other shape.
8
00:00:44,940 --> 00:00:49,910
It is 76 inches, 38
inches, and 75 inches.
9
00:00:51,350 --> 00:00:53,980
When he uses that jar, he
doesn't have to use his flute.
10
00:00:54,020 --> 00:00:55,950
He just whistles at it.
11
00:00:55,980 --> 00:00:58,890
This evening's story does
not take place in India,
12
00:00:58,920 --> 00:01:01,190
but it has its beginnings there.
13
00:01:01,220 --> 00:01:03,090
Before our friend
the snake charmer
14
00:01:03,120 --> 00:01:05,560
would allow me to take
part in this charade,
15
00:01:05,590 --> 00:01:08,660
he insisted that my
venom be removed.
16
00:01:09,860 --> 00:01:12,570
Oh, I continue to strike
out at the commercials,
17
00:01:12,600 --> 00:01:15,340
but my insults are
no longer lethal.
18
00:01:17,070 --> 00:01:19,410
Here comes a commercial now.
19
00:01:19,440 --> 00:01:24,450
Boring, repetitive,
noisy, tedious, soporific.
20
00:01:25,510 --> 00:01:27,380
You see, I'm
completely harmless.
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,090
Juvenile, dull, ridiculous.
22
00:01:32,090 --> 00:01:35,890
(dramatic instrumental music)
23
00:02:19,500 --> 00:02:24,510
(rattling instrumental music)
(speaking foreign language)
24
00:02:34,820 --> 00:02:36,790
- Oh, yeah, you say it, mother!
25
00:02:36,820 --> 00:02:41,820
(rattling instrumental music)
(speaking foreign language)
26
00:03:04,080 --> 00:03:06,110
Mm hmm, amen, mother!
27
00:03:06,150 --> 00:03:06,950
(speaking in foreign language)
28
00:03:07,050 --> 00:03:07,920
- [Guest] Gayle.
29
00:03:07,950 --> 00:03:09,180
- I'm with it.
30
00:03:09,220 --> 00:03:12,150
- Now what is that poor
creature talking about?
31
00:03:12,190 --> 00:03:15,120
- Black magic, Bob Rob.
32
00:03:15,160 --> 00:03:16,960
And you'd better believe it.
33
00:03:17,060 --> 00:03:18,130
- Do you?
34
00:03:18,160 --> 00:03:19,830
- I believe in me.
35
00:03:19,860 --> 00:03:22,860
I'm better than that
tired out gypsy.
36
00:03:22,900 --> 00:03:25,300
I'm a boss witch! (laughs)
37
00:03:25,330 --> 00:03:26,200
- Shut up, Gayle.
38
00:03:27,900 --> 00:03:29,870
- I never shut up, Selina.
39
00:03:29,900 --> 00:03:31,340
Never.
40
00:03:31,370 --> 00:03:32,410
For nobody.
41
00:03:32,440 --> 00:03:34,710
(laughing)
42
00:03:37,780 --> 00:03:42,780
(rattling instrumental music)
(speaking foreign language)
43
00:04:10,380 --> 00:04:12,080
- Are you enjoying
yourself, Mother?
44
00:04:12,110 --> 00:04:13,920
- Oh, it's all so foolish.
45
00:04:13,950 --> 00:04:18,950
(rattling instrumental music)
(speaking foreign language)
46
00:04:25,060 --> 00:04:26,490
- Can't hear you, Fleming.
47
00:04:26,530 --> 00:04:29,400
Either speak up
or phone me back.
48
00:04:29,430 --> 00:04:32,830
Now look, it took me four
hours to place this call.
49
00:04:35,900 --> 00:04:37,510
Yes, yes, that's better.
50
00:04:37,540 --> 00:04:40,580
Now, just what does
your cable mean?
51
00:04:40,610 --> 00:04:42,180
You said last week that...
52
00:04:43,650 --> 00:04:45,780
Oh, yes, yes, Anne's fine.
53
00:04:45,810 --> 00:04:46,950
Yes, we were right
to come down here
54
00:04:46,980 --> 00:04:48,350
for Howard's racing tour.
55
00:04:49,650 --> 00:04:50,820
Yes, very nice.
56
00:04:50,850 --> 00:04:52,420
Yes, Howard's fiancee
is letting us use
57
00:04:52,450 --> 00:04:55,090
one of her houses
while we're here.
58
00:04:55,090 --> 00:04:57,160
Yes, it's the same
number I gave you, yep.
59
00:04:58,260 --> 00:04:59,290
You watch the papers.
60
00:04:59,330 --> 00:05:01,360
Next race is day after tomorrow.
61
00:05:01,400 --> 00:05:03,700
And he'll win it,
that boy is coming on.
62
00:05:03,730 --> 00:05:06,100
Now listen, Fleming,
Fleming, about the money,
63
00:05:06,130 --> 00:05:07,500
we can't need that much.
64
00:05:09,870 --> 00:05:11,240
What do you mean I need it?
65
00:05:12,670 --> 00:05:14,610
But we're partners,
what are you doing?
66
00:05:16,810 --> 00:05:19,080
And you had to wait until I
was out of the country, huh?
67
00:05:19,110 --> 00:05:20,320
Behind my back.
68
00:05:21,180 --> 00:05:22,050
How much?
69
00:05:23,420 --> 00:05:26,450
All right, all right, you'll
find out what I can do.
70
00:05:26,490 --> 00:05:27,390
Just a minute.
71
00:05:27,420 --> 00:05:28,620
Anne, please, don't stand there.
72
00:05:28,660 --> 00:05:29,790
I'm trying to deal
with this crook.
73
00:05:29,820 --> 00:05:30,730
- Is he forcing you out?
74
00:05:30,760 --> 00:05:31,560
- No.
75
00:05:31,590 --> 00:05:32,390
I'm throwing him out.
76
00:05:32,430 --> 00:05:33,230
- How much money?
77
00:05:33,260 --> 00:05:34,060
- I'll tell you later.
78
00:05:34,100 --> 00:05:35,060
- How much, Paul?
79
00:05:37,430 --> 00:05:40,300
- $150,000.
80
00:05:42,670 --> 00:05:45,740
Look, Fleming, can you hear me?
81
00:05:45,770 --> 00:05:47,080
Now I'll get the money.
82
00:05:49,540 --> 00:05:50,410
By when?
83
00:05:51,680 --> 00:05:53,520
But that's impossible.
84
00:05:53,550 --> 00:05:55,080
And you know that's impossible!
85
00:05:55,080 --> 00:05:56,280
- When?
86
00:05:56,320 --> 00:05:58,550
- Will you please let me
finish this call alone?
87
00:05:59,620 --> 00:06:02,160
Look, Fleming, Fleming,
can you hear me?
88
00:06:03,320 --> 00:06:05,590
Now you have got to give
me a reasonable time.
89
00:06:08,030 --> 00:06:09,500
Can you let me have two weeks?
90
00:06:12,130 --> 00:06:13,030
One week then?
91
00:06:15,940 --> 00:06:17,170
Please.
92
00:06:17,210 --> 00:06:21,040
(rattling instrumental music)
93
00:06:26,380 --> 00:06:31,390
(shouting and clapping)
(rattling instrumental music)
94
00:06:39,530 --> 00:06:43,200
(speaking foreign language)
95
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
- Gayle!
96
00:06:47,940 --> 00:06:48,840
(fleshy smack)
97
00:06:48,870 --> 00:06:49,770
Leave her alone.
98
00:06:49,800 --> 00:06:52,370
It's my party, I paid for her.
99
00:06:52,410 --> 00:06:54,880
At my party, we
have fun, fun, fun!
100
00:06:56,080 --> 00:06:56,950
Sing!
101
00:06:56,980 --> 00:06:58,180
- Throw out the old baggage.
102
00:06:58,210 --> 00:07:00,650
- It's (speaks foreign
language) you fraud.
103
00:07:00,680 --> 00:07:04,290
(speaking foreign language)
104
00:07:12,660 --> 00:07:14,130
- She's setting us up.
105
00:07:14,160 --> 00:07:15,260
It's part of the act.
106
00:07:16,430 --> 00:07:18,930
(speaking foreign language)
107
00:07:19,030 --> 00:07:20,800
- She's gotta be kidding.
108
00:07:20,840 --> 00:07:21,870
(laughing)
109
00:07:21,900 --> 00:07:24,940
(speaking foreign language)
110
00:07:25,040 --> 00:07:26,710
- (speaks foreign
language), mother dear.
111
00:07:26,740 --> 00:07:30,410
(speaking foreign language)
112
00:07:33,620 --> 00:07:36,520
The mother says doom
and death for one!
113
00:07:36,550 --> 00:07:40,320
Now I say doom and death,
but I say it better.
114
00:07:41,390 --> 00:07:43,790
(speaks foreign
language) for everybody.
115
00:07:43,830 --> 00:07:45,860
(speaking foreign language)
116
00:07:45,890 --> 00:07:47,430
- (speaks foreign
language) what's that?
117
00:07:47,460 --> 00:07:48,330
- Who's that?
118
00:07:49,530 --> 00:07:51,570
- Well, I guess it's
you and me, darling.
119
00:07:51,600 --> 00:07:52,700
(laughing)
120
00:07:52,730 --> 00:07:54,740
- Well why won't she say who?
121
00:07:54,770 --> 00:07:57,410
- Perhaps if we pay her
more money, Mrs. White.
122
00:08:01,840 --> 00:08:05,310
Gayle, give her this.
123
00:08:05,350 --> 00:08:08,020
Ask her who for Mrs. White.
124
00:08:08,020 --> 00:08:09,620
- It's too much, sweetie.
125
00:08:13,020 --> 00:08:17,030
(speaking foreign language)
126
00:08:17,030 --> 00:08:21,460
- Who is it?
127
00:08:21,500 --> 00:08:22,930
Who is it?
128
00:08:23,030 --> 00:08:24,200
(speaking foreign language)
129
00:08:24,230 --> 00:08:25,130
- Who is it?
130
00:08:25,170 --> 00:08:25,870
(speaking foreign language)
131
00:08:25,900 --> 00:08:26,800
Who?
132
00:08:26,840 --> 00:08:27,740
How do you say it in Spanish?
133
00:08:27,770 --> 00:08:30,240
(speaking foreign language)
134
00:08:30,270 --> 00:08:31,770
- [Gayle] Man, she doesn't know!
135
00:08:31,810 --> 00:08:33,070
Look at her!
136
00:08:33,110 --> 00:08:35,310
Who is it that dies, mother?
137
00:08:35,340 --> 00:08:38,210
(speaking foreign language)
138
00:08:38,250 --> 00:08:39,810
- [Robin] What are
you saying, Gayle?
139
00:08:39,850 --> 00:08:42,080
- Baby, mother is a liar!
140
00:08:42,120 --> 00:08:43,790
We're gonna live forever.
141
00:08:43,820 --> 00:08:45,250
She's crazy!
142
00:08:45,290 --> 00:08:47,390
- (speaking foreign
language) crazy woman.
143
00:08:48,820 --> 00:08:52,490
(speaking foreign language)
144
00:09:02,440 --> 00:09:04,040
- You found her, sweetie.
145
00:09:04,070 --> 00:09:05,010
Get her outta here.
146
00:09:05,870 --> 00:09:09,540
(speaking foreign language)
147
00:09:10,480 --> 00:09:11,280
- What gift?
148
00:09:12,250 --> 00:09:15,480
(speaking foreign language)
149
00:09:15,520 --> 00:09:16,450
- It's for her.
150
00:09:17,750 --> 00:09:20,320
It has a spell on
it by a holy man.
151
00:09:20,360 --> 00:09:24,030
(speaking foreign language)
152
00:09:31,530 --> 00:09:34,340
The monkey's paw will
give you three wishes,
153
00:09:34,370 --> 00:09:37,640
but the last wish
will be for death.
154
00:09:38,510 --> 00:09:39,870
- What are the first two?
155
00:09:39,910 --> 00:09:41,140
(speaking foreign language)
156
00:09:41,180 --> 00:09:43,040
- [Gypsy Man] Anything.
157
00:09:43,040 --> 00:09:43,910
(groaning)
158
00:09:43,950 --> 00:09:46,080
- This is no fun anymore.
159
00:09:46,110 --> 00:09:48,280
Get them out of here, Howard.
160
00:09:48,320 --> 00:09:51,250
(speaking foreign language)
161
00:09:51,290 --> 00:09:53,090
- We don't want your
sort around here.
162
00:09:53,120 --> 00:09:54,720
- [Gypsy Man] No one
wants three wishes?
163
00:09:54,760 --> 00:09:59,090
(speaking foreign language)
164
00:09:59,130 --> 00:10:00,030
- No!
165
00:10:00,060 --> 00:10:01,530
(dramatic instrumental music)
166
00:10:01,560 --> 00:10:02,360
No!
167
00:10:02,400 --> 00:10:03,300
Don't burn it.
168
00:10:03,330 --> 00:10:05,670
- [Anne] Paul, Paul, stand up!
169
00:10:05,700 --> 00:10:07,100
Well you don't believe that!
170
00:10:07,140 --> 00:10:08,500
- [Paul] You don't
know what I believe.
171
00:10:08,540 --> 00:10:10,910
- [Howard] Then it's
yours, Dad, you deserve it.
172
00:10:10,940 --> 00:10:12,170
- [Anne] Let go of it!
173
00:10:12,210 --> 00:10:14,280
- It's just a memento,
Mother, you know Dad.
174
00:10:15,580 --> 00:10:17,350
(percussive instrumental music)
175
00:10:17,380 --> 00:10:19,450
- How do I get what I want?
176
00:10:23,690 --> 00:10:25,720
How do I get what I want?
177
00:10:28,920 --> 00:10:31,360
(speaking foreign language)
178
00:10:31,390 --> 00:10:35,400
(mysterious instrumental music)
179
00:10:36,870 --> 00:10:38,170
- It's absurd, Paul.
180
00:10:38,200 --> 00:10:39,630
It's ridiculous!
181
00:10:39,670 --> 00:10:41,440
Pretending to believe
that gypsy woman,
182
00:10:41,470 --> 00:10:43,140
in front of all those people!
183
00:10:43,170 --> 00:10:45,710
- I don't pretend to
believe, I do believe.
184
00:10:45,740 --> 00:10:47,610
- And what sort of
a belief is that?
185
00:10:47,640 --> 00:10:51,050
Three wishes on a monkey's
paw, it's sickening.
186
00:10:51,080 --> 00:10:53,550
Believe in yourself,
Paul, in your own ability.
187
00:10:54,750 --> 00:10:56,650
Did you see Selina's
face when you were
188
00:10:56,690 --> 00:10:59,290
poking around the fire like
a monkey after chestnuts?
189
00:10:59,320 --> 00:11:02,460
- Did you see my face
when I hung up that phone?
190
00:11:02,490 --> 00:11:05,460
Five days is what
I have, no more.
191
00:11:05,490 --> 00:11:07,100
- [Anne] Then do
something about it.
192
00:11:07,130 --> 00:11:09,300
Don't just sit there
staring at a monkey's paw
193
00:11:09,330 --> 00:11:11,270
as though you were demented.
194
00:11:11,300 --> 00:11:13,700
- I've placed every phone
call I can think of,
195
00:11:13,740 --> 00:11:15,540
Los Angeles, London, New York.
196
00:11:16,710 --> 00:11:18,110
There's gonna be
quite a phone bill
197
00:11:18,140 --> 00:11:19,810
for Selina to pay.
198
00:11:19,840 --> 00:11:22,680
- We're Selina's invited guests.
199
00:11:22,710 --> 00:11:24,810
- For a month, Anne,
not permanently.
200
00:11:24,850 --> 00:11:26,180
(knocking)
201
00:11:26,210 --> 00:11:27,080
- May I interrupt?
202
00:11:27,080 --> 00:11:28,450
- [Anne] Come in, dear.
203
00:11:28,480 --> 00:11:31,090
- Now don't let a monkey's
paw come between us,
204
00:11:31,090 --> 00:11:32,620
or money or no money.
205
00:11:32,650 --> 00:11:34,890
Now, I'll fix that,
day after tomorrow.
206
00:11:34,920 --> 00:11:37,330
$8000 for first place,
207
00:11:37,360 --> 00:11:39,130
and, Dad, half of that
is yours if you can
208
00:11:39,160 --> 00:11:41,700
persuade Mom to watch
my time trials tomorrow.
209
00:11:41,730 --> 00:11:43,400
I want a solid cheering
section behind me.
210
00:11:43,430 --> 00:11:45,670
- [Anne] No, I can't
watch your races.
211
00:11:45,700 --> 00:11:47,800
- Oh, Mother, it's
not the real race.
212
00:11:47,840 --> 00:11:49,970
It's for qualifications
and starting position.
213
00:11:50,010 --> 00:11:51,770
- [Anne] Well,
Selina will be there.
214
00:11:51,810 --> 00:11:55,010
- Well, now I love you
both, I love everybody,
215
00:11:55,110 --> 00:11:58,280
especially when I'm
at 130 miles per hour.
216
00:11:58,310 --> 00:12:01,380
So be there, both of you.
217
00:12:01,420 --> 00:12:02,520
Bring her to the pit, Dad.
218
00:12:02,550 --> 00:12:04,050
- [Paul] We'll be there, early.
219
00:12:04,050 --> 00:12:05,490
- Howard.
- Yes, Mother?
220
00:12:05,520 --> 00:12:06,320
- Take this.
221
00:12:08,090 --> 00:12:09,290
- I don't need it, Mom.
222
00:12:09,320 --> 00:12:11,490
- Oh, take it away, take
it out of this house.
223
00:12:11,530 --> 00:12:15,260
(ominous instrumental music)
224
00:12:20,840 --> 00:12:21,740
- Let Dad keep it.
225
00:12:23,140 --> 00:12:25,510
I believe in charms, we all do,
226
00:12:26,540 --> 00:12:28,110
though not necessarily
monkey paws.
227
00:12:30,750 --> 00:12:31,550
- Good night, dear.
228
00:12:31,580 --> 00:12:32,480
- I'm off.
229
00:12:32,510 --> 00:12:36,180
(sinuous instrumental music)
230
00:12:41,860 --> 00:12:45,690
- All I'm trying to say is
that in Africa and India,
231
00:12:45,730 --> 00:12:46,930
I've seen things that--
232
00:12:46,960 --> 00:12:49,360
- Were not dreamt of
in our philosophy.
233
00:12:49,400 --> 00:12:53,340
- Yes, that's right, black
magic, sorcery, demons.
234
00:12:53,370 --> 00:12:56,340
- Goblins and
devils and ghosties.
235
00:12:56,370 --> 00:12:57,840
I don't believe any of it.
236
00:12:59,140 --> 00:13:00,780
- Well a holy man
once told me in India
237
00:13:00,810 --> 00:13:02,540
that these things
actually exist.
238
00:13:03,910 --> 00:13:06,280
That gypsy woman, she
seemed to have a power
239
00:13:06,310 --> 00:13:07,120
that was real,
240
00:13:08,520 --> 00:13:11,420
and maybe she did put a
spell on that monkey's paw.
241
00:13:11,450 --> 00:13:13,790
- Oh, Paul, it's simple,
it's quite simple.
242
00:13:14,890 --> 00:13:17,060
You and I and our son,
243
00:13:18,190 --> 00:13:21,130
we'll start over
again, far from here,
244
00:13:22,060 --> 00:13:23,470
very far from here.
245
00:13:24,300 --> 00:13:25,370
- No need to.
246
00:13:27,240 --> 00:13:29,440
- Good night, dear.
247
00:13:29,470 --> 00:13:30,540
- Good night.
248
00:13:46,720 --> 00:13:47,760
- Oh, Paul?
249
00:13:48,590 --> 00:13:50,190
- [Paul] Yes, dear?
250
00:13:50,230 --> 00:13:52,130
- Will you get me
a drink of water?
251
00:13:52,160 --> 00:13:53,930
- Oh, yes, of course.
252
00:14:23,090 --> 00:14:26,830
(ominous instrumental music)
253
00:15:06,130 --> 00:15:07,040
I wish,
254
00:15:09,270 --> 00:15:12,470
I wish for $150,000.
255
00:15:15,440 --> 00:15:16,410
(dramatic instrumental music)
256
00:15:16,440 --> 00:15:17,480
(Paul grunts)
257
00:15:17,510 --> 00:15:18,810
- Paul!
258
00:15:18,850 --> 00:15:20,720
Paul, what is it?
259
00:15:20,750 --> 00:15:22,420
Paul, what happened?
260
00:15:23,820 --> 00:15:24,620
- The paw.
261
00:15:26,720 --> 00:15:27,520
It moved.
262
00:15:30,460 --> 00:15:33,530
I wished for $150,000.
263
00:15:35,830 --> 00:15:37,870
It squirmed in my hand like,
264
00:15:39,670 --> 00:15:41,070
like a snake.
265
00:15:41,070 --> 00:15:44,910
(dramatic instrumental music)
266
00:15:53,080 --> 00:15:55,320
(car revs)
267
00:16:17,240 --> 00:16:19,110
- [Announcer] Your
attention, please.
268
00:16:19,140 --> 00:16:21,910
Will the spectators please
remain off the track
269
00:16:21,940 --> 00:16:23,710
during the time trials.
270
00:16:23,750 --> 00:16:24,580
Thank you.
271
00:16:25,510 --> 00:16:27,120
- Any instructions, chief?
272
00:16:27,150 --> 00:16:30,520
- Now you must increase your
speed 1.8 seconds per lap
273
00:16:30,550 --> 00:16:32,420
over yesterday's practice time.
274
00:16:32,450 --> 00:16:34,260
- Only 1.8 seconds?
275
00:16:34,290 --> 00:16:35,690
- Aye, that will be enough.
276
00:16:35,720 --> 00:16:37,960
- I'll give you two
seconds more, just ask me.
277
00:16:38,060 --> 00:16:39,790
- Two points.
278
00:16:39,830 --> 00:16:42,060
- [Chief] 1.8 seconds
will be enough, Howard.
279
00:16:46,070 --> 00:16:47,170
- I love you, Howard.
280
00:16:48,900 --> 00:16:51,270
- [Announcer] Here is the
official qualifying time
281
00:16:51,310 --> 00:16:52,470
for the (speaker drowned out).
282
00:16:52,510 --> 00:16:53,410
- [Howard] What do
you think so far, Mom?
283
00:16:53,440 --> 00:16:54,880
- I think it's very interesting.
284
00:16:54,910 --> 00:16:56,680
- Well, the best is yet to come.
285
00:16:57,710 --> 00:16:59,250
- [Announcer] 22.9 seconds.
286
00:16:59,280 --> 00:17:00,520
- I don't believe
I'll be able to watch.
287
00:17:00,550 --> 00:17:02,350
- Oh yes, you will,
when he gets started.
288
00:17:02,380 --> 00:17:04,390
- [Announcer] Will the
Marcy and Megan's entry
289
00:17:04,420 --> 00:17:05,190
(speaker drowned out).
290
00:17:05,220 --> 00:17:07,920
- Howard, Howard.
291
00:17:08,020 --> 00:17:12,290
- Remember, Howard, I
love you forever and ever.
292
00:17:15,330 --> 00:17:16,230
- I love you, too.
293
00:17:18,730 --> 00:17:20,440
- [Official] On
the track, please.
294
00:17:23,510 --> 00:17:24,910
- Don't let Mom worry, Dad.
295
00:17:24,940 --> 00:17:27,110
- Oh, she'll be all
right, but you be careful.
296
00:17:27,140 --> 00:17:30,850
Here, this will make
you two seconds faster.
297
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
There you are.
298
00:17:35,450 --> 00:17:36,580
- Well, how can I lose?
299
00:17:39,290 --> 00:17:41,860
- Howard, Howard, Howard,
please don't race,
300
00:17:41,890 --> 00:17:43,430
don't go today, Howard, don't.
301
00:17:43,460 --> 00:17:45,160
- Dad!
- Don't race, Howard.
302
00:17:45,190 --> 00:17:46,960
Please, don't go today Howard.
303
00:17:47,060 --> 00:17:49,500
Please, no, stay, Howard.
- He has to, dear.
304
00:17:49,530 --> 00:17:51,970
- No, Howard, don't go today!
305
00:18:10,920 --> 00:18:12,420
- Howard, a-go-go!
306
00:18:13,490 --> 00:18:14,760
Howard, go, go!
307
00:18:16,390 --> 00:18:19,790
- [Crowd] Go, go, go,
go, go, go, go, go,
308
00:18:20,930 --> 00:18:23,900
go, go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go,
309
00:18:23,930 --> 00:18:25,530
go, go, go, go, go!
310
00:18:33,270 --> 00:18:35,040
- I'll have a brandy
and Miss Royce
311
00:18:35,040 --> 00:18:36,280
will have a Stinger, please.
312
00:18:36,310 --> 00:18:37,750
- Your mother can't bear to hear
313
00:18:37,780 --> 00:18:39,510
about your driving, can she?
314
00:18:39,550 --> 00:18:40,380
- No.
315
00:18:41,520 --> 00:18:43,520
- Mercy, must be awful
to be frightened.
316
00:18:45,750 --> 00:18:48,360
Your mother's afraid to
see you race, isn't she?
317
00:18:48,390 --> 00:18:50,360
- Mother worries,
but she's not afraid.
318
00:18:51,560 --> 00:18:53,290
- If she really
wanted to know you,
319
00:18:53,330 --> 00:18:54,760
she'd watch you race.
320
00:18:56,060 --> 00:18:57,230
That's when I see you,
321
00:18:58,130 --> 00:19:00,340
see you the way you really are.
322
00:19:00,370 --> 00:19:01,200
Vroom!
323
00:19:03,100 --> 00:19:06,840
Darling, tell me you're
gonna win tomorrow.
324
00:19:06,880 --> 00:19:07,780
- I have a chance.
325
00:19:08,680 --> 00:19:10,250
- Tell me.
326
00:19:10,280 --> 00:19:11,350
- I think I'll win.
327
00:19:11,380 --> 00:19:12,310
- You know.
328
00:19:13,210 --> 00:19:14,150
Tell me.
329
00:19:16,150 --> 00:19:17,850
- Yes, Selina, of
course I'll win.
330
00:19:18,820 --> 00:19:19,650
- Yes.
331
00:19:24,430 --> 00:19:26,900
Howard, you must go faster,
332
00:19:27,900 --> 00:19:29,460
faster than ever before.
333
00:19:30,330 --> 00:19:32,330
You must be first.
334
00:19:32,370 --> 00:19:33,340
- I'll be first.
335
00:19:35,300 --> 00:19:37,370
Miss Royce will have
the Stinger, please.
336
00:19:38,470 --> 00:19:39,310
- Thank you.
337
00:19:40,180 --> 00:19:42,910
And you'll be first from now on.
338
00:19:44,810 --> 00:19:46,150
You're not afraid, are you?
339
00:19:47,350 --> 00:19:48,420
- I'm too busy to
be afraid except--
340
00:19:48,450 --> 00:19:49,280
- No.
341
00:19:50,190 --> 00:19:51,150
You're not afraid.
342
00:19:53,050 --> 00:19:55,560
You are never, never afraid.
343
00:19:57,690 --> 00:19:59,490
That's what I love about you.
344
00:20:00,460 --> 00:20:02,000
Because I'm not afraid, either.
345
00:20:03,570 --> 00:20:06,030
You know, when
you're on that track,
346
00:20:06,070 --> 00:20:08,270
I never take my eyes
off you for an instant.
347
00:20:09,740 --> 00:20:12,610
There's nobody on
that track but you.
348
00:20:12,640 --> 00:20:13,710
- I'll remember that.
349
00:20:16,010 --> 00:20:18,750
- And then the faster you go,
350
00:20:20,820 --> 00:20:22,350
the faster you go,
351
00:20:24,090 --> 00:20:25,820
the closer you come to death.
352
00:20:28,190 --> 00:20:30,390
That's what makes you
live so beautifully.
353
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
Oh, Howard,
354
00:20:37,530 --> 00:20:39,400
win for me tomorrow.
355
00:20:41,270 --> 00:20:42,370
Win for me.
356
00:20:47,810 --> 00:20:48,610
Win.
357
00:20:56,320 --> 00:20:59,150
- Yes, yes, this is Mr.
Paul White speaking.
358
00:20:59,190 --> 00:21:01,090
Yes, operator, yes,
I'll wait on the line.
359
00:21:01,120 --> 00:21:02,320
- Dad.
360
00:21:02,360 --> 00:21:03,630
- [Paul] Oh, yes, son?
361
00:21:03,660 --> 00:21:05,060
- I've gotta go now,
it's a 12:30 start.
362
00:21:05,060 --> 00:21:05,830
- Come here.
363
00:21:08,500 --> 00:21:09,330
Hello?
364
00:21:13,130 --> 00:21:14,340
(Paul sighs)
365
00:21:14,370 --> 00:21:15,800
- How much trouble
are you in, Dad?
366
00:21:15,840 --> 00:21:18,970
- Yes, operator, I am
still waiting on the line.
367
00:21:19,070 --> 00:21:21,080
It's just a difficulty,
son, it's not trouble.
368
00:21:21,080 --> 00:21:22,480
Hello, hello!
369
00:21:24,510 --> 00:21:26,450
It's just circumstances.
370
00:21:26,480 --> 00:21:27,350
They'll change.
371
00:21:28,950 --> 00:21:29,880
- Can I help, Dad?
372
00:21:31,520 --> 00:21:32,920
- Yes.
373
00:21:32,950 --> 00:21:34,490
You're a winner.
374
00:21:34,520 --> 00:21:36,160
I know that.
375
00:21:36,190 --> 00:21:38,160
Your mother, Selina, your
friends, they know that.
376
00:21:38,190 --> 00:21:41,360
Now, you be a winner for
the rest of the world.
377
00:21:41,400 --> 00:21:43,160
You be first from now on.
378
00:21:43,200 --> 00:21:44,800
Never look back.
379
00:21:44,830 --> 00:21:46,970
You make everybody
know who you are.
380
00:21:48,100 --> 00:21:48,940
- I will, Dad.
381
00:21:50,740 --> 00:21:53,880
- Oh, if I could only talk
your mother into going,
382
00:21:53,910 --> 00:21:55,580
even for the start of the race,
383
00:21:55,610 --> 00:22:00,150
but between her feelings and
these telephone calls, I.
384
00:22:00,180 --> 00:22:02,250
- Good luck to both of us, Dad.
385
00:22:02,280 --> 00:22:03,690
- Oh, you and Selina,
you come back,
386
00:22:03,720 --> 00:22:05,120
you tell us all about it.
387
00:22:05,150 --> 00:22:07,090
- If you'll put a hex
on the Italian team.
388
00:22:07,120 --> 00:22:08,060
- That's done.
389
00:22:10,060 --> 00:22:11,430
Hello?
390
00:22:11,460 --> 00:22:14,230
Oh, Ewing, yeah, this
is Paul White here.
391
00:22:14,260 --> 00:22:15,630
Yeah, I'm down in the Islands,
392
00:22:15,660 --> 00:22:18,830
and I've had a little
difficulty in New York.
393
00:22:22,470 --> 00:22:23,300
- [Anne] Howard.
394
00:22:25,270 --> 00:22:26,110
- Yes, Mother?
395
00:22:27,540 --> 00:22:29,640
- I want you to wear
something for me.
396
00:22:29,680 --> 00:22:30,850
- Your colors, Mom.
397
00:22:30,880 --> 00:22:33,420
- It's my favorite scarf.
398
00:22:33,450 --> 00:22:35,580
Oh, now hold still,
I know you're nothing
399
00:22:35,620 --> 00:22:37,390
but speed these days.
400
00:22:39,090 --> 00:22:40,790
It's not very decorative, is it?
401
00:22:41,760 --> 00:22:43,090
No wonder you wanna cover it up.
402
00:22:43,090 --> 00:22:44,930
- Well it pleases Dad
for me to wear it.
403
00:22:44,960 --> 00:22:47,560
- Your father had his day
of pleasure yesterday.
404
00:22:47,600 --> 00:22:48,800
Now it's my turn.
405
00:22:48,830 --> 00:22:50,770
- I could wear it
with your scarf.
406
00:22:50,800 --> 00:22:52,570
- You look beautiful, Howard.
407
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
- Not dashing, Mother?
408
00:22:54,100 --> 00:22:55,240
- Brave.
409
00:22:55,270 --> 00:22:57,610
- Howard, we were
dressed just alike,
410
00:22:57,640 --> 00:22:59,110
that was the whole fun of it.
411
00:22:59,110 --> 00:23:02,480
- I'm sorry, Selina, I haven't
any other scarf like it.
412
00:23:02,510 --> 00:23:05,050
Would you care to
wear this instead?
413
00:23:05,050 --> 00:23:06,410
- No, thank you, Mrs. White.
414
00:23:06,450 --> 00:23:08,750
It's terribly sweet of you.
415
00:23:08,780 --> 00:23:10,250
What on earth are
you gonna do with it?
416
00:23:10,290 --> 00:23:12,150
- Mother, you're getting to
be like Dad about that thing.
417
00:23:12,190 --> 00:23:15,560
- I'm returning it to my
husband since he dotes on it.
418
00:23:15,590 --> 00:23:17,660
Strange, isn't it,
what some people
419
00:23:17,690 --> 00:23:19,690
become violently attached to?
420
00:23:21,130 --> 00:23:22,360
- Come along, Howard.
421
00:23:22,400 --> 00:23:23,800
- We really must go, Mother.
422
00:23:23,830 --> 00:23:24,730
- No, your father will
want to say goodbye to you.
423
00:23:24,770 --> 00:23:26,070
- I said goodbye to him already.
424
00:23:26,070 --> 00:23:28,440
- [Anne] Then I'll
see you on your way.
425
00:23:28,470 --> 00:23:30,070
- Goodbye, Mrs. White.
426
00:23:30,070 --> 00:23:33,640
- Selina, you can call her
Anne or, if you like, Mother.
427
00:23:33,680 --> 00:23:34,640
- Good bye, Mother.
428
00:23:35,640 --> 00:23:38,680
(Selina laughs)
429
00:23:38,710 --> 00:23:39,710
- Goodbye, Mother.
430
00:23:40,820 --> 00:23:42,280
- Oh, Howard.
431
00:23:42,320 --> 00:23:45,990
(somber instrumental music)
432
00:23:58,130 --> 00:24:01,040
(car revs)
433
00:24:01,040 --> 00:24:04,640
(somber instrumental music)
434
00:24:26,160 --> 00:24:27,060
Oh, God.
435
00:24:34,540 --> 00:24:36,070
- Baby.
- Oh, Paul.
436
00:24:36,910 --> 00:24:38,810
Don't make me go to the races.
437
00:24:38,840 --> 00:24:40,280
Please, stay with me.
438
00:24:40,310 --> 00:24:41,310
- I'll stay with you.
439
00:24:41,340 --> 00:24:42,880
- Oh, I'm so frightened, dear.
440
00:24:44,410 --> 00:24:45,450
Paul!
441
00:24:45,480 --> 00:24:47,080
- We're together.
442
00:24:47,080 --> 00:24:48,450
We'll spend all day together.
443
00:24:48,480 --> 00:24:50,750
We'll walk into town,
we'll do anything you want.
444
00:24:50,790 --> 00:24:52,720
Howard will be back
before you know it,
445
00:24:54,090 --> 00:24:56,760
and I will have made the
right phone call to New York.
446
00:24:56,790 --> 00:24:57,990
- Oh, how will you know?
447
00:24:59,130 --> 00:25:00,030
- I know.
448
00:25:01,100 --> 00:25:02,830
I believe.
449
00:25:02,860 --> 00:25:05,270
- [Anne] I don't
believe in anything.
450
00:25:05,300 --> 00:25:06,570
- You must, Anne.
451
00:25:06,600 --> 00:25:07,670
You must believe.
452
00:25:12,710 --> 00:25:14,140
Everything will be all right.
453
00:25:16,080 --> 00:25:18,280
Everything will be all right.
454
00:25:28,060 --> 00:25:31,060
Everything will be all right.
455
00:25:31,090 --> 00:25:34,830
(ominous instrumental music)
456
00:25:36,060 --> 00:25:37,830
- I do believe, Paul.
457
00:25:39,100 --> 00:25:40,170
I do believe.
458
00:25:41,940 --> 00:25:44,870
(somber instrumental music)
459
00:25:44,910 --> 00:25:47,380
- Yes, operator, I realize
it's very difficult
460
00:25:47,410 --> 00:25:50,550
to get a clear connection
from here to Los Angeles.
461
00:25:50,580 --> 00:25:54,320
(ominous instrumental music)
462
00:26:46,940 --> 00:26:49,200
(car revs)
463
00:26:55,640 --> 00:26:56,480
- Howard?
464
00:26:58,080 --> 00:26:58,850
Son.
465
00:27:06,520 --> 00:27:10,260
(ominous instrumental music)
466
00:27:18,330 --> 00:27:20,670
- Yes, yes, I'll
hold on the line.
467
00:27:20,700 --> 00:27:24,770
(suspenseful instrumental music)
468
00:27:44,630 --> 00:27:45,690
- What is it?
469
00:27:51,170 --> 00:27:52,670
What's the matter?
470
00:28:00,380 --> 00:28:03,210
Selina, why are you here?
471
00:28:04,280 --> 00:28:05,450
Tell me, what's happened.
472
00:28:25,200 --> 00:28:26,030
- Anne?
473
00:28:27,540 --> 00:28:28,900
Oh, oh, is that you?
474
00:28:28,940 --> 00:28:32,040
Yeah, I thought I heard
you talking to someone.
475
00:28:32,040 --> 00:28:33,270
What is it?
476
00:28:33,310 --> 00:28:36,380
- Paul, Paul, they were here.
477
00:28:36,410 --> 00:28:39,310
They all came to tell me
something, just a second ago.
478
00:28:39,350 --> 00:28:40,450
- Who?
479
00:28:40,480 --> 00:28:41,850
- Well didn't you see them?
480
00:28:41,880 --> 00:28:42,850
- No.
481
00:28:42,880 --> 00:28:43,750
- Well they were here,
482
00:28:43,790 --> 00:28:45,120
they were there.
483
00:28:53,460 --> 00:28:54,660
- I was asked to call.
484
00:28:55,530 --> 00:28:57,430
You are Mr. and Mrs. Paul White?
485
00:28:57,470 --> 00:28:59,070
- Yes.
486
00:28:59,070 --> 00:29:01,140
- I come from Marcy and Megan's.
487
00:29:01,170 --> 00:29:02,640
- What's the matter?
488
00:29:02,670 --> 00:29:04,370
Is it about Howard?
489
00:29:04,410 --> 00:29:05,570
- I'm sorry.
490
00:29:05,610 --> 00:29:07,240
- Has something
happened to Howard?
491
00:29:07,280 --> 00:29:08,740
Is he hurt?
- How badly?
492
00:29:11,010 --> 00:29:14,380
- Near the finish line,
there was an accident.
493
00:29:14,420 --> 00:29:16,820
- An accident, yes?
494
00:29:16,850 --> 00:29:21,020
- Marcy and Megan's, the firm
whose car your son drove,
495
00:29:21,020 --> 00:29:23,790
wished me to convey
their sincere sympathy
496
00:29:23,830 --> 00:29:25,930
for your great personal loss.
497
00:29:26,030 --> 00:29:29,200
I beg that you understand,
I'm only their servant.
498
00:29:29,230 --> 00:29:30,770
I'm merely obeying orders.
499
00:29:32,330 --> 00:29:37,040
I am to say that your son's
fiancee, Miss Selina Royce,
500
00:29:37,040 --> 00:29:39,610
had the foresight
to obtain insurance
501
00:29:39,640 --> 00:29:41,680
in the event of
your son's death,
502
00:29:41,710 --> 00:29:43,750
payable to you, his parents.
503
00:29:46,050 --> 00:29:48,620
I'm very sorry for your loss.
504
00:29:52,820 --> 00:29:55,260
- It's for $150,000.
505
00:29:57,390 --> 00:30:01,130
(jittery instrumental music)
506
00:30:02,030 --> 00:30:05,700
- Vacuous, absurd, insidious.
507
00:30:07,100 --> 00:30:10,640
I'm exhausted, and here comes
the biggest target of all,
508
00:30:10,670 --> 00:30:12,010
the station break.
509
00:30:13,340 --> 00:30:16,680
At its conclusion,
hopefully in a short time,
510
00:30:17,610 --> 00:30:18,980
our story shall continue.
511
00:30:22,780 --> 00:30:25,920
- [Guest] I wonder how much
she charges for one of these.
512
00:30:25,950 --> 00:30:28,720
- I figured out something
I would like to tell you.
513
00:30:28,760 --> 00:30:31,330
I'm too intelligent
to be in love.
514
00:30:31,360 --> 00:30:33,030
I feel ugly in love.
515
00:30:34,360 --> 00:30:36,230
- Well, I think it's marvelous
of Mr. and Mrs. White
516
00:30:36,260 --> 00:30:38,200
to have asked us
here for the seance.
517
00:30:39,830 --> 00:30:42,000
- You know, I had a
feeling about the race.
518
00:30:42,040 --> 00:30:44,370
I get premonitions about things.
519
00:30:44,410 --> 00:30:45,610
I had a feeling.
520
00:30:45,640 --> 00:30:47,080
There was death in it.
521
00:30:47,110 --> 00:30:50,410
- I think there's something
splendid about speed.
522
00:30:50,450 --> 00:30:52,580
- Howard died a hero's death.
523
00:30:52,610 --> 00:30:54,580
- His car going
around the curve,
524
00:30:54,620 --> 00:30:57,350
and it became something
else, a sheet of flame.
525
00:30:57,390 --> 00:30:59,190
- A funeral pyre.
526
00:30:59,220 --> 00:31:01,860
But I don't see what good
this seance is going to do.
527
00:31:01,890 --> 00:31:03,790
- Well, it should
be some fun, huh?
528
00:31:07,260 --> 00:31:09,400
- Howard was a very pretty boy,
529
00:31:09,430 --> 00:31:11,300
but he's not coming back.
530
00:31:11,330 --> 00:31:13,500
- Oh, I think our
gypsy lady is a witch.
531
00:31:13,540 --> 00:31:15,070
Anything can happen.
532
00:31:15,070 --> 00:31:19,070
(mysterious instrumental music)
533
00:31:53,540 --> 00:31:55,740
- Are you strong
enough for this, dear?
534
00:31:55,780 --> 00:31:57,010
- Oh, yes, yes.
535
00:31:57,110 --> 00:31:59,650
You sit by me and
together, we...
536
00:32:01,620 --> 00:32:03,520
Thank you, Selina,
for finding her,
537
00:32:03,550 --> 00:32:04,620
for bringing her here,
538
00:32:05,790 --> 00:32:08,520
and for asking Howard's
friends to join us.
539
00:32:08,560 --> 00:32:10,360
- I felt we had to come.
540
00:32:10,390 --> 00:32:13,400
I wanted to explain why we
turned away from the garden
541
00:32:13,430 --> 00:32:15,060
just after Howard was killed
542
00:32:16,230 --> 00:32:18,230
and why we weren't
at the funeral.
543
00:32:19,670 --> 00:32:20,870
I was frightened.
544
00:32:20,900 --> 00:32:22,670
- Frightened?
545
00:32:22,700 --> 00:32:26,540
- I guess it was because
of the way it all started.
546
00:32:27,980 --> 00:32:32,080
The way somebody said it was
the paw, the monkey's paw.
547
00:32:32,080 --> 00:32:34,780
After the race, when we
came into the garden,
548
00:32:34,820 --> 00:32:37,520
we were afraid to say
how sorry we were.
549
00:32:37,550 --> 00:32:38,850
It was that paw.
550
00:32:40,390 --> 00:32:43,320
- Mrs. White, I
wanna help today.
551
00:32:43,360 --> 00:32:44,830
- Do you?
552
00:32:44,860 --> 00:32:46,530
Oh, yes, you do.
553
00:32:46,560 --> 00:32:47,700
You love Howard.
554
00:32:48,860 --> 00:32:50,630
He'll talk to both
of us, won't he?
555
00:32:50,670 --> 00:32:51,830
Because we love him.
556
00:32:54,600 --> 00:32:56,910
He won't just talk to
one of us, will he?
557
00:32:58,440 --> 00:32:59,340
Will you ask her?
558
00:33:00,510 --> 00:33:01,780
- I think we should begin.
559
00:33:02,710 --> 00:33:04,710
- Does she know what I want?
560
00:33:04,750 --> 00:33:06,110
- Yes, I told her.
561
00:33:07,250 --> 00:33:09,920
- I don't want messages
or secret writings.
562
00:33:11,090 --> 00:33:12,520
I want to hear my son.
563
00:33:13,760 --> 00:33:15,490
I want to hear Howard's voice.
564
00:33:16,690 --> 00:33:18,660
She must make him speak to me.
565
00:33:21,100 --> 00:33:22,530
She can do that, can't she?
566
00:33:29,300 --> 00:33:32,970
(speaking foreign language)
567
00:33:35,410 --> 00:33:38,550
- It's possible if there
are enough strong believers.
568
00:33:40,820 --> 00:33:43,790
- I believe, isn't that enough?
569
00:33:43,820 --> 00:33:46,090
(speaking in foreign language)
570
00:33:46,090 --> 00:33:49,090
Please, bring me my son.
571
00:33:50,090 --> 00:33:52,230
- She doesn't
understand you, dear.
572
00:33:52,260 --> 00:33:54,600
- She does, she knows.
573
00:33:55,800 --> 00:33:57,600
- Maybe he'll speak.
574
00:33:57,630 --> 00:33:58,870
- Only maybe?
575
00:33:59,870 --> 00:34:03,200
Oh, Paul, don't you believe?
576
00:34:04,110 --> 00:34:06,170
Don't you want to hear Howard?
577
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
- All right, everybody.
578
00:34:08,510 --> 00:34:09,740
(people laughing)
579
00:34:09,780 --> 00:34:11,380
Come on, everybody
in for the seance.
580
00:34:12,450 --> 00:34:14,050
True believers, move up front.
581
00:34:14,080 --> 00:34:16,750
- Ooh, wow, it's stuffy in here.
582
00:34:16,790 --> 00:34:19,390
I sure hope Howard shows
quickly before I suffocate.
583
00:34:20,520 --> 00:34:22,120
- Sit down and
you don't chatter.
584
00:34:23,260 --> 00:34:24,560
Mrs. White, she wants
you on her right.
585
00:34:24,590 --> 00:34:25,790
- [Anne] Paul.
586
00:34:25,830 --> 00:34:26,960
- I'll be right
next to you, dear.
587
00:34:27,060 --> 00:34:29,730
- Am I too late?
- No, join the group.
588
00:34:31,400 --> 00:34:35,340
(speaking in foreign language)
589
00:35:39,130 --> 00:35:41,370
(knocking)
590
00:35:44,070 --> 00:35:47,940
(speaking in foreign language)
591
00:35:53,210 --> 00:35:54,680
- What?
592
00:35:54,720 --> 00:35:55,550
What?
593
00:35:59,120 --> 00:36:01,290
- Someone in the distance.
594
00:36:02,390 --> 00:36:07,030
(speaking in foreign language)
595
00:36:07,030 --> 00:36:08,660
Shape of a motorcar.
596
00:36:10,500 --> 00:36:12,330
(speaking in foreign language)
597
00:36:12,370 --> 00:36:13,270
On the road.
598
00:36:16,670 --> 00:36:18,610
(speaking in foreign language)
599
00:36:18,640 --> 00:36:19,540
- What?
600
00:36:19,570 --> 00:36:21,810
- The car's going very fast.
601
00:36:22,780 --> 00:36:25,510
(engine revving)
602
00:36:26,950 --> 00:36:27,920
- I can hear it.
603
00:36:27,950 --> 00:36:29,720
- Please, please.
604
00:36:33,050 --> 00:36:36,930
(speaking in foreign language)
605
00:36:38,390 --> 00:36:39,230
What?
606
00:36:47,200 --> 00:36:49,640
(speaking in foreign language)
607
00:36:49,670 --> 00:36:50,840
- Wait.
608
00:36:50,870 --> 00:36:53,610
(engine revving)
609
00:36:58,810 --> 00:37:00,420
- Is it Howard?
610
00:37:00,450 --> 00:37:03,180
(engine revving)
611
00:37:04,590 --> 00:37:06,220
Does she see Howard?
612
00:37:07,460 --> 00:37:08,520
Ask her.
613
00:37:08,560 --> 00:37:12,490
(speaking in foreign language)
614
00:37:14,630 --> 00:37:16,030
- Car is going faster.
615
00:37:16,060 --> 00:37:18,870
(engine revving)
616
00:37:18,900 --> 00:37:21,140
(speaking in foreign language)
617
00:37:21,170 --> 00:37:22,700
It's moving away.
618
00:37:22,740 --> 00:37:23,770
- No!
619
00:37:23,810 --> 00:37:25,210
No, bring him back!
620
00:37:26,370 --> 00:37:30,410
Make him speak to me,
bring me Howard's voice!
621
00:37:30,450 --> 00:37:34,850
(speaking in foreign language)
622
00:37:34,880 --> 00:37:35,720
- She can't.
623
00:37:36,750 --> 00:37:41,760
(sad instrumental music)
(sobbing)
624
00:37:55,100 --> 00:37:56,570
- I've done the best I could.
625
00:37:58,510 --> 00:38:00,110
We almost heard him.
626
00:38:01,040 --> 00:38:03,680
- Dear, I am so terribly sorry.
627
00:38:03,710 --> 00:38:06,110
- Are you sure you didn't
hear anything more?
628
00:38:06,150 --> 00:38:08,150
- No, it was
something like a car.
629
00:38:08,180 --> 00:38:09,580
- It was his car.
630
00:38:09,620 --> 00:38:11,420
- Yes, it could've been.
631
00:38:11,450 --> 00:38:13,790
- I know it was Howard.
632
00:38:13,820 --> 00:38:16,120
Why didn't he speak, why?
633
00:38:16,160 --> 00:38:17,060
- I don't know.
634
00:38:17,090 --> 00:38:18,360
- He was so close.
635
00:38:19,630 --> 00:38:21,100
- Anne, dear, Anne, come to bed.
636
00:38:21,130 --> 00:38:22,030
- No.
637
00:38:23,030 --> 00:38:24,230
I wanna stay up.
638
00:38:24,270 --> 00:38:25,370
- [Paul] But, dear,
we need the rest.
639
00:38:25,400 --> 00:38:26,470
- I can't rest.
640
00:38:27,640 --> 00:38:29,400
Why couldn't we
have tried again?
641
00:38:29,440 --> 00:38:32,470
- Please, dear, if you
could only get some sleep.
642
00:38:32,510 --> 00:38:34,940
We can't ask Selina to
arrange another seance.
643
00:38:35,040 --> 00:38:36,140
- Don't say that.
644
00:38:36,180 --> 00:38:37,250
- We can't.
645
00:38:37,280 --> 00:38:38,950
- You're denying Howard.
646
00:38:39,050 --> 00:38:40,280
You're denying the dead.
647
00:38:41,850 --> 00:38:42,650
Oh.
648
00:38:46,350 --> 00:38:50,160
- Anne, Howard is dead.
649
00:38:51,830 --> 00:38:54,600
Now, please, you've got to
accept that sooner or later.
650
00:38:56,160 --> 00:38:59,730
I know you didn't
see him, but I did,
651
00:38:59,770 --> 00:39:03,470
in the hospital before
the casket was closed.
652
00:39:05,470 --> 00:39:06,270
- No casket.
653
00:39:09,780 --> 00:39:12,410
Yes, he's dead.
654
00:39:14,580 --> 00:39:16,120
All right, is that better?
655
00:39:17,690 --> 00:39:19,020
You say you saw him, Paul.
656
00:39:21,290 --> 00:39:22,220
I believe you.
657
00:39:24,530 --> 00:39:28,260
But, listen, dear.
658
00:39:30,470 --> 00:39:31,300
- What is it?
659
00:39:32,430 --> 00:39:33,270
- The paw.
660
00:39:35,040 --> 00:39:35,900
- What?
661
00:39:35,940 --> 00:39:36,910
- The monkey's paw!
662
00:39:38,040 --> 00:39:39,240
Where is it?
663
00:39:39,270 --> 00:39:40,110
- Why?
664
00:39:41,080 --> 00:39:43,080
- I want it, that's all.
665
00:39:45,050 --> 00:39:46,310
You didn't destroy it?
666
00:39:47,380 --> 00:39:48,380
- [Paul] No.
667
00:39:49,350 --> 00:39:51,650
- I'm so glad, I'm so glad!
668
00:39:53,220 --> 00:39:54,260
Now tell me where it is.
669
00:39:54,290 --> 00:39:56,260
- It's in the desk in the study.
670
00:39:56,290 --> 00:39:57,190
- Oh!
671
00:39:57,230 --> 00:39:58,130
- No, Anne!
672
00:39:59,330 --> 00:40:00,230
Anne!
673
00:40:00,260 --> 00:40:01,330
No!
674
00:40:01,360 --> 00:40:02,300
No!
675
00:40:02,330 --> 00:40:03,770
No!
676
00:40:03,800 --> 00:40:05,130
- Oh, don't you see, don't
you understand what we can do?
677
00:40:05,170 --> 00:40:06,400
- No.
678
00:40:06,430 --> 00:40:07,340
- I thought of it
during the seance.
679
00:40:07,370 --> 00:40:09,040
That's what came into my mind.
680
00:40:09,070 --> 00:40:10,670
- Thought of what?
681
00:40:10,710 --> 00:40:13,910
- Why, the other
two wishes, dear.
682
00:40:13,940 --> 00:40:15,380
We've only had one.
683
00:40:16,240 --> 00:40:17,580
Now where is it?
684
00:40:17,610 --> 00:40:19,950
Tell me where it
is, where is it?
685
00:40:19,980 --> 00:40:21,720
We only had one wish.
686
00:40:21,750 --> 00:40:24,290
- It killed our son.
687
00:40:25,620 --> 00:40:27,990
- But you can make
three wishes on the paw.
688
00:40:28,820 --> 00:40:30,060
We've only had one.
689
00:40:30,960 --> 00:40:32,890
Now where did you put it?
690
00:40:32,930 --> 00:40:34,730
Tell me where it is.
691
00:40:34,760 --> 00:40:36,130
Where is it, tell me.
692
00:40:37,270 --> 00:40:38,430
We've only had one.
693
00:40:39,500 --> 00:40:40,840
- Yes, one.
694
00:40:42,600 --> 00:40:44,310
I thought I was
wishing for money.
695
00:40:50,210 --> 00:40:54,020
(dramatic instrumental music)
696
00:40:59,720 --> 00:41:01,290
- You got the money, didn't you?
697
00:41:02,260 --> 00:41:03,530
The wish came true.
698
00:41:04,660 --> 00:41:06,460
The paw is true.
699
00:41:09,460 --> 00:41:10,300
Do it.
700
00:41:11,830 --> 00:41:12,670
- I can't.
701
00:41:13,740 --> 00:41:14,640
It's madness.
702
00:41:19,970 --> 00:41:21,640
- Howard's death was madness.
703
00:41:22,980 --> 00:41:24,510
Make one more wish.
704
00:41:25,380 --> 00:41:27,420
Oh, my darling, do it.
705
00:41:29,220 --> 00:41:32,790
Wish our son alive again.
706
00:41:36,460 --> 00:41:40,260
Wish.
707
00:41:40,300 --> 00:41:43,370
- I wish,
708
00:41:43,400 --> 00:41:45,900
I wish our son alive.
709
00:41:47,740 --> 00:41:49,970
(knocking)
710
00:41:56,750 --> 00:41:58,280
- Howard!
711
00:41:58,310 --> 00:41:59,280
Howard!
- No!
712
00:42:00,420 --> 00:42:01,220
- Howard!
713
00:42:05,350 --> 00:42:06,150
Howard.
714
00:42:07,620 --> 00:42:08,890
- May we come in?
715
00:42:10,830 --> 00:42:11,660
Come on, Robin.
716
00:42:13,290 --> 00:42:15,400
I'm sorry to drop in
on you unannounced,
717
00:42:15,430 --> 00:42:17,430
but I wanted to talk to you.
718
00:42:17,470 --> 00:42:18,670
- Won't you sit down?
719
00:42:18,700 --> 00:42:20,100
- No, thank you.
720
00:42:20,140 --> 00:42:23,440
I realize you're both
under a great strain,
721
00:42:23,470 --> 00:42:26,070
and I'm terribly sorry that
the seance this afternoon
722
00:42:26,070 --> 00:42:28,480
didn't offer you
more satisfaction.
723
00:42:28,510 --> 00:42:30,380
- We were close, weren't we?
724
00:42:30,410 --> 00:42:31,280
- I don't know.
725
00:42:32,450 --> 00:42:33,920
- Oh, speaking for
Anne and myself,
726
00:42:33,950 --> 00:42:36,380
we certainly do appreciate
all the help and kindness--
727
00:42:36,420 --> 00:42:38,090
- I'm glad you've had some help.
728
00:42:38,090 --> 00:42:41,120
I was just wondering if I
could do anything else for you
729
00:42:41,160 --> 00:42:42,790
before you leave.
730
00:42:44,090 --> 00:42:45,230
- Leave here?
731
00:42:49,330 --> 00:42:50,570
- You've used it.
732
00:42:50,600 --> 00:42:52,270
You've wished on
it, haven't you?
733
00:42:55,440 --> 00:42:56,300
Mr. White,
734
00:42:57,270 --> 00:42:58,670
this is my house.
735
00:42:58,710 --> 00:43:01,240
I'll expect you to leave
as soon as possible.
736
00:43:01,280 --> 00:43:02,780
- Of course, Selina.
737
00:43:02,810 --> 00:43:05,410
We'll pack tonight and
leave in the morning.
738
00:43:05,450 --> 00:43:06,650
- [Selina] That'll be fine.
739
00:43:06,680 --> 00:43:07,820
- No!
740
00:43:07,850 --> 00:43:09,120
- Tomorrow morning.
741
00:43:10,050 --> 00:43:11,120
- I'm not leaving.
742
00:43:12,250 --> 00:43:14,190
- Mrs. White, I'm going
to rent this house,
743
00:43:14,220 --> 00:43:15,490
starting tomorrow.
744
00:43:15,520 --> 00:43:16,460
Robin wants it.
745
00:43:16,490 --> 00:43:19,060
- I'll stay in my own place.
746
00:43:19,060 --> 00:43:20,400
- Robin, dear, you
said you wanted
747
00:43:20,430 --> 00:43:22,130
to rent the house from me.
748
00:43:22,160 --> 00:43:23,630
- No, I don't want to,
749
00:43:23,670 --> 00:43:25,400
not when they've
wished on the paw.
750
00:43:28,470 --> 00:43:31,570
- I, uh, didn't wish.
751
00:43:31,610 --> 00:43:32,740
- You did!
752
00:43:33,880 --> 00:43:36,080
Oh, Paul, tell them
how you wished.
753
00:43:38,110 --> 00:43:40,380
- You wished Howard alive.
754
00:43:40,420 --> 00:43:42,080
- Yes.
755
00:43:42,080 --> 00:43:43,790
Wouldn't you wish that?
756
00:43:43,820 --> 00:43:45,450
Wouldn't you wish for Howard?
757
00:43:46,650 --> 00:43:48,560
Don't you want him here
so that you can tell him
758
00:43:48,590 --> 00:43:49,990
how much you love him?
759
00:43:50,890 --> 00:43:52,660
That's what we want.
760
00:43:52,690 --> 00:43:54,530
We love Howard.
761
00:43:54,560 --> 00:43:56,560
We want him back.
762
00:43:56,600 --> 00:43:59,270
- No, he can't come back.
763
00:44:00,270 --> 00:44:02,100
- He'll walk through that door,
764
00:44:02,140 --> 00:44:05,040
and I'll be standing
here, waiting.
765
00:44:05,040 --> 00:44:06,710
But you won't be here.
766
00:44:06,740 --> 00:44:10,050
You were Howard's
friend, his girlfriend.
767
00:44:10,050 --> 00:44:13,850
You said you loved
him, he believed you.
768
00:44:13,880 --> 00:44:14,950
He loved you.
769
00:44:16,820 --> 00:44:19,450
Since you're leaving
him now, forgetting him,
770
00:44:20,520 --> 00:44:25,060
I want him back,
everything he gave you,
771
00:44:25,060 --> 00:44:28,960
every ounce of love
you took from him.
772
00:44:29,960 --> 00:44:31,800
Give him back to me.
773
00:44:31,830 --> 00:44:36,100
- (laughs) You wanna know
what I took from Howard?
774
00:44:37,710 --> 00:44:40,180
No, you're not ready
for that yet, Mother.
775
00:44:41,980 --> 00:44:43,380
But I'll tell you this,
776
00:44:45,680 --> 00:44:46,780
he was beautiful.
777
00:44:48,380 --> 00:44:51,420
He was the most
beautiful man I ever saw.
778
00:44:52,690 --> 00:44:54,090
And the best part of it
779
00:44:55,290 --> 00:44:57,160
is when you looked
at him up close,
780
00:44:58,130 --> 00:45:00,200
I mean really close,
781
00:45:01,560 --> 00:45:05,370
he still had the most
beautiful face in the world.
782
00:45:05,400 --> 00:45:07,500
- Selina, we'll
go in the morning
783
00:45:07,540 --> 00:45:08,900
if you leave us alone now.
784
00:45:09,940 --> 00:45:11,410
- That'll be fine.
785
00:45:11,440 --> 00:45:12,640
Come on, Robin.
786
00:45:12,670 --> 00:45:14,210
- [Anne] Aren't you
going to wait for him?
787
00:45:14,240 --> 00:45:16,180
Aren't you going
to wait for Howard?
788
00:45:16,210 --> 00:45:17,050
- Robin.
789
00:45:17,050 --> 00:45:18,310
- Selina,
790
00:45:18,350 --> 00:45:20,350
did you ever love my son?
791
00:45:21,950 --> 00:45:24,490
- I want you both out of
here tomorrow morning.
792
00:45:25,420 --> 00:45:26,320
Goodbye, Mother.
793
00:45:27,320 --> 00:45:28,520
- What about Howard?
794
00:45:28,560 --> 00:45:30,160
Do you want him
out of here, too?
795
00:45:33,760 --> 00:45:36,530
You only said that to get
them out of this house.
796
00:45:36,560 --> 00:45:38,270
That was very good of you, dear,
797
00:45:38,300 --> 00:45:39,600
very understanding.
798
00:45:40,770 --> 00:45:43,140
You know how much
I wanna be alone
799
00:45:43,170 --> 00:45:44,570
with Howard.
800
00:45:44,610 --> 00:45:48,380
(ominous instrumental music)
801
00:46:02,020 --> 00:46:04,930
- I'm almost finished
with the packing, dear.
802
00:46:05,030 --> 00:46:07,430
- You haven't packed
Howard's things.
803
00:46:07,460 --> 00:46:09,100
I can do that while
I wait for him.
804
00:46:09,130 --> 00:46:12,170
- Anne, his things
are already packed.
805
00:46:12,200 --> 00:46:13,570
- Oh?
806
00:46:13,600 --> 00:46:15,400
- In crates.
807
00:46:15,440 --> 00:46:18,370
- My son's clothing in crates?
808
00:46:18,410 --> 00:46:19,470
- Yes.
809
00:46:19,510 --> 00:46:21,280
- Then I shall unpack them.
810
00:46:22,340 --> 00:46:23,880
He'll be here, you'll see.
811
00:46:33,360 --> 00:46:35,860
(engine revs)
812
00:46:41,530 --> 00:46:45,600
(suspenseful instrumental music)
813
00:46:50,540 --> 00:46:52,810
(car door slams)
814
00:46:52,840 --> 00:46:54,640
Was that a car?
815
00:46:54,680 --> 00:46:56,810
Paul, did I hear a car?
816
00:46:56,850 --> 00:46:57,710
Why are the lights out?
817
00:46:57,750 --> 00:46:58,980
- I--
- It was a car.
818
00:46:59,080 --> 00:47:00,520
- There's nothing.
- Howard!
819
00:47:00,550 --> 00:47:02,250
- There's no one, now wait!
- It was Howard, I knew it!
820
00:47:02,280 --> 00:47:04,050
- Anne, listen to me!
- I'll see him,
821
00:47:04,090 --> 00:47:05,620
I'll see my son!
- You will not see him.
822
00:47:05,650 --> 00:47:08,020
The accident, his
car turned over.
823
00:47:08,020 --> 00:47:10,290
He was trapped for an hour
before they could cut him free.
824
00:47:10,330 --> 00:47:13,030
I saw him in the
hospital, Anne, I saw him.
825
00:47:13,030 --> 00:47:16,030
(knocking)
826
00:47:16,030 --> 00:47:17,170
- He's here!
- No, no,
827
00:47:17,200 --> 00:47:19,300
you can't look at him.
828
00:47:19,330 --> 00:47:22,100
He was crushed by the car.
829
00:47:22,140 --> 00:47:24,810
He has no face.
830
00:47:24,840 --> 00:47:26,570
- Howard, I'm coming.
831
00:47:27,640 --> 00:47:29,210
I'm coming, Howard!
832
00:47:30,410 --> 00:47:32,880
(knocking)
833
00:47:32,910 --> 00:47:36,050
- [Paul] Please,
please, don't come in!
834
00:47:36,050 --> 00:47:39,620
(tense instrumental music)
835
00:47:40,820 --> 00:47:42,560
- Howard, I'm coming!
836
00:47:44,130 --> 00:47:45,460
Howard!
837
00:47:45,490 --> 00:47:46,390
(knocking)
838
00:47:46,430 --> 00:47:47,900
(exciting instrumental music)
839
00:47:47,930 --> 00:47:49,060
- The paw!
840
00:47:49,060 --> 00:47:50,200
- I'm here, Howard.
841
00:47:50,230 --> 00:47:54,070
(exciting instrumental music)
842
00:48:00,380 --> 00:48:01,280
Oh!
843
00:48:01,310 --> 00:48:04,010
(exciting instrumental music)
844
00:48:04,010 --> 00:48:05,150
(knocking)
845
00:48:05,180 --> 00:48:07,050
(exciting instrumental music)
846
00:48:07,080 --> 00:48:08,220
I'm coming, Howard!
847
00:48:08,250 --> 00:48:10,820
(exciting instrumental music)
848
00:48:10,850 --> 00:48:13,290
(knocking)
849
00:48:13,320 --> 00:48:14,920
- I wish my son dead.
850
00:48:15,020 --> 00:48:18,790
(dramatic instrumental music)
851
00:48:20,030 --> 00:48:22,400
(wind moans)
852
00:48:28,900 --> 00:48:33,040
(melancholic instrumental music)
853
00:48:34,040 --> 00:48:34,880
- Oh.
854
00:48:36,640 --> 00:48:37,480
Oh.
855
00:48:38,780 --> 00:48:39,610
Oh.
856
00:48:41,220 --> 00:48:42,050
Oh.
857
00:48:44,250 --> 00:48:45,890
Howard.
858
00:48:45,920 --> 00:48:50,060
(melancholic instrumental music)
859
00:49:01,270 --> 00:49:03,240
- That concludes the
fictional portion
860
00:49:03,270 --> 00:49:05,040
of tonight's entertainment.
861
00:49:05,070 --> 00:49:08,380
Next week, we shall
return with another story.
862
00:49:08,410 --> 00:49:11,550
Our original plans called
for me to make my exit
863
00:49:11,580 --> 00:49:15,180
by scrambling up this
rope and disappearing.
864
00:49:15,220 --> 00:49:17,750
The rope, however, seems
to have other ideas.
865
00:49:22,860 --> 00:49:26,030
I don't intend to remain
here and be insulted.
866
00:49:26,030 --> 00:49:28,700
I shall disappear in
the conventional way.
867
00:49:28,730 --> 00:49:31,330
By the way, during this
program, our sponsor
868
00:49:31,370 --> 00:49:32,930
was granted three wishes.
869
00:49:33,030 --> 00:49:34,940
Here is the last of them.
870
00:49:38,570 --> 00:49:41,040
(door slams)
871
00:49:42,280 --> 00:49:47,050
("Funeral March of a
Marionette" by Charles Gounod)
872
00:50:18,480 --> 00:50:22,220
(brassy instrumental music)
58775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.