All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S03E26.The.Monkeys.Paw.-.A.Retelling.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:07,640 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:25,050 --> 00:00:26,420 - Good evening. 3 00:00:27,560 --> 00:00:30,730 (hypnotic horn music) 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,930 I'm sorry, I was under the impression 5 00:00:36,970 --> 00:00:38,730 this was to be a smoker. 6 00:00:38,770 --> 00:00:42,640 This jar was built in this shape especially for me. 7 00:00:42,670 --> 00:00:44,910 The jars come in one other shape. 8 00:00:44,940 --> 00:00:49,910 It is 76 inches, 38 inches, and 75 inches. 9 00:00:51,350 --> 00:00:53,980 When he uses that jar, he doesn't have to use his flute. 10 00:00:54,020 --> 00:00:55,950 He just whistles at it. 11 00:00:55,980 --> 00:00:58,890 This evening's story does not take place in India, 12 00:00:58,920 --> 00:01:01,190 but it has its beginnings there. 13 00:01:01,220 --> 00:01:03,090 Before our friend the snake charmer 14 00:01:03,120 --> 00:01:05,560 would allow me to take part in this charade, 15 00:01:05,590 --> 00:01:08,660 he insisted that my venom be removed. 16 00:01:09,860 --> 00:01:12,570 Oh, I continue to strike out at the commercials, 17 00:01:12,600 --> 00:01:15,340 but my insults are no longer lethal. 18 00:01:17,070 --> 00:01:19,410 Here comes a commercial now. 19 00:01:19,440 --> 00:01:24,450 Boring, repetitive, noisy, tedious, soporific. 20 00:01:25,510 --> 00:01:27,380 You see, I'm completely harmless. 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,090 Juvenile, dull, ridiculous. 22 00:01:32,090 --> 00:01:35,890 (dramatic instrumental music) 23 00:02:19,500 --> 00:02:24,510 (rattling instrumental music) (speaking foreign language) 24 00:02:34,820 --> 00:02:36,790 - Oh, yeah, you say it, mother! 25 00:02:36,820 --> 00:02:41,820 (rattling instrumental music) (speaking foreign language) 26 00:03:04,080 --> 00:03:06,110 Mm hmm, amen, mother! 27 00:03:06,150 --> 00:03:06,950 (speaking in foreign language) 28 00:03:07,050 --> 00:03:07,920 - [Guest] Gayle. 29 00:03:07,950 --> 00:03:09,180 - I'm with it. 30 00:03:09,220 --> 00:03:12,150 - Now what is that poor creature talking about? 31 00:03:12,190 --> 00:03:15,120 - Black magic, Bob Rob. 32 00:03:15,160 --> 00:03:16,960 And you'd better believe it. 33 00:03:17,060 --> 00:03:18,130 - Do you? 34 00:03:18,160 --> 00:03:19,830 - I believe in me. 35 00:03:19,860 --> 00:03:22,860 I'm better than that tired out gypsy. 36 00:03:22,900 --> 00:03:25,300 I'm a boss witch! (laughs) 37 00:03:25,330 --> 00:03:26,200 - Shut up, Gayle. 38 00:03:27,900 --> 00:03:29,870 - I never shut up, Selina. 39 00:03:29,900 --> 00:03:31,340 Never. 40 00:03:31,370 --> 00:03:32,410 For nobody. 41 00:03:32,440 --> 00:03:34,710 (laughing) 42 00:03:37,780 --> 00:03:42,780 (rattling instrumental music) (speaking foreign language) 43 00:04:10,380 --> 00:04:12,080 - Are you enjoying yourself, Mother? 44 00:04:12,110 --> 00:04:13,920 - Oh, it's all so foolish. 45 00:04:13,950 --> 00:04:18,950 (rattling instrumental music) (speaking foreign language) 46 00:04:25,060 --> 00:04:26,490 - Can't hear you, Fleming. 47 00:04:26,530 --> 00:04:29,400 Either speak up or phone me back. 48 00:04:29,430 --> 00:04:32,830 Now look, it took me four hours to place this call. 49 00:04:35,900 --> 00:04:37,510 Yes, yes, that's better. 50 00:04:37,540 --> 00:04:40,580 Now, just what does your cable mean? 51 00:04:40,610 --> 00:04:42,180 You said last week that... 52 00:04:43,650 --> 00:04:45,780 Oh, yes, yes, Anne's fine. 53 00:04:45,810 --> 00:04:46,950 Yes, we were right to come down here 54 00:04:46,980 --> 00:04:48,350 for Howard's racing tour. 55 00:04:49,650 --> 00:04:50,820 Yes, very nice. 56 00:04:50,850 --> 00:04:52,420 Yes, Howard's fiancee is letting us use 57 00:04:52,450 --> 00:04:55,090 one of her houses while we're here. 58 00:04:55,090 --> 00:04:57,160 Yes, it's the same number I gave you, yep. 59 00:04:58,260 --> 00:04:59,290 You watch the papers. 60 00:04:59,330 --> 00:05:01,360 Next race is day after tomorrow. 61 00:05:01,400 --> 00:05:03,700 And he'll win it, that boy is coming on. 62 00:05:03,730 --> 00:05:06,100 Now listen, Fleming, Fleming, about the money, 63 00:05:06,130 --> 00:05:07,500 we can't need that much. 64 00:05:09,870 --> 00:05:11,240 What do you mean I need it? 65 00:05:12,670 --> 00:05:14,610 But we're partners, what are you doing? 66 00:05:16,810 --> 00:05:19,080 And you had to wait until I was out of the country, huh? 67 00:05:19,110 --> 00:05:20,320 Behind my back. 68 00:05:21,180 --> 00:05:22,050 How much? 69 00:05:23,420 --> 00:05:26,450 All right, all right, you'll find out what I can do. 70 00:05:26,490 --> 00:05:27,390 Just a minute. 71 00:05:27,420 --> 00:05:28,620 Anne, please, don't stand there. 72 00:05:28,660 --> 00:05:29,790 I'm trying to deal with this crook. 73 00:05:29,820 --> 00:05:30,730 - Is he forcing you out? 74 00:05:30,760 --> 00:05:31,560 - No. 75 00:05:31,590 --> 00:05:32,390 I'm throwing him out. 76 00:05:32,430 --> 00:05:33,230 - How much money? 77 00:05:33,260 --> 00:05:34,060 - I'll tell you later. 78 00:05:34,100 --> 00:05:35,060 - How much, Paul? 79 00:05:37,430 --> 00:05:40,300 - $150,000. 80 00:05:42,670 --> 00:05:45,740 Look, Fleming, can you hear me? 81 00:05:45,770 --> 00:05:47,080 Now I'll get the money. 82 00:05:49,540 --> 00:05:50,410 By when? 83 00:05:51,680 --> 00:05:53,520 But that's impossible. 84 00:05:53,550 --> 00:05:55,080 And you know that's impossible! 85 00:05:55,080 --> 00:05:56,280 - When? 86 00:05:56,320 --> 00:05:58,550 - Will you please let me finish this call alone? 87 00:05:59,620 --> 00:06:02,160 Look, Fleming, Fleming, can you hear me? 88 00:06:03,320 --> 00:06:05,590 Now you have got to give me a reasonable time. 89 00:06:08,030 --> 00:06:09,500 Can you let me have two weeks? 90 00:06:12,130 --> 00:06:13,030 One week then? 91 00:06:15,940 --> 00:06:17,170 Please. 92 00:06:17,210 --> 00:06:21,040 (rattling instrumental music) 93 00:06:26,380 --> 00:06:31,390 (shouting and clapping) (rattling instrumental music) 94 00:06:39,530 --> 00:06:43,200 (speaking foreign language) 95 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 - Gayle! 96 00:06:47,940 --> 00:06:48,840 (fleshy smack) 97 00:06:48,870 --> 00:06:49,770 Leave her alone. 98 00:06:49,800 --> 00:06:52,370 It's my party, I paid for her. 99 00:06:52,410 --> 00:06:54,880 At my party, we have fun, fun, fun! 100 00:06:56,080 --> 00:06:56,950 Sing! 101 00:06:56,980 --> 00:06:58,180 - Throw out the old baggage. 102 00:06:58,210 --> 00:07:00,650 - It's (speaks foreign language) you fraud. 103 00:07:00,680 --> 00:07:04,290 (speaking foreign language) 104 00:07:12,660 --> 00:07:14,130 - She's setting us up. 105 00:07:14,160 --> 00:07:15,260 It's part of the act. 106 00:07:16,430 --> 00:07:18,930 (speaking foreign language) 107 00:07:19,030 --> 00:07:20,800 - She's gotta be kidding. 108 00:07:20,840 --> 00:07:21,870 (laughing) 109 00:07:21,900 --> 00:07:24,940 (speaking foreign language) 110 00:07:25,040 --> 00:07:26,710 - (speaks foreign language), mother dear. 111 00:07:26,740 --> 00:07:30,410 (speaking foreign language) 112 00:07:33,620 --> 00:07:36,520 The mother says doom and death for one! 113 00:07:36,550 --> 00:07:40,320 Now I say doom and death, but I say it better. 114 00:07:41,390 --> 00:07:43,790 (speaks foreign language) for everybody. 115 00:07:43,830 --> 00:07:45,860 (speaking foreign language) 116 00:07:45,890 --> 00:07:47,430 - (speaks foreign language) what's that? 117 00:07:47,460 --> 00:07:48,330 - Who's that? 118 00:07:49,530 --> 00:07:51,570 - Well, I guess it's you and me, darling. 119 00:07:51,600 --> 00:07:52,700 (laughing) 120 00:07:52,730 --> 00:07:54,740 - Well why won't she say who? 121 00:07:54,770 --> 00:07:57,410 - Perhaps if we pay her more money, Mrs. White. 122 00:08:01,840 --> 00:08:05,310 Gayle, give her this. 123 00:08:05,350 --> 00:08:08,020 Ask her who for Mrs. White. 124 00:08:08,020 --> 00:08:09,620 - It's too much, sweetie. 125 00:08:13,020 --> 00:08:17,030 (speaking foreign language) 126 00:08:17,030 --> 00:08:21,460 - Who is it? 127 00:08:21,500 --> 00:08:22,930 Who is it? 128 00:08:23,030 --> 00:08:24,200 (speaking foreign language) 129 00:08:24,230 --> 00:08:25,130 - Who is it? 130 00:08:25,170 --> 00:08:25,870 (speaking foreign language) 131 00:08:25,900 --> 00:08:26,800 Who? 132 00:08:26,840 --> 00:08:27,740 How do you say it in Spanish? 133 00:08:27,770 --> 00:08:30,240 (speaking foreign language) 134 00:08:30,270 --> 00:08:31,770 - [Gayle] Man, she doesn't know! 135 00:08:31,810 --> 00:08:33,070 Look at her! 136 00:08:33,110 --> 00:08:35,310 Who is it that dies, mother? 137 00:08:35,340 --> 00:08:38,210 (speaking foreign language) 138 00:08:38,250 --> 00:08:39,810 - [Robin] What are you saying, Gayle? 139 00:08:39,850 --> 00:08:42,080 - Baby, mother is a liar! 140 00:08:42,120 --> 00:08:43,790 We're gonna live forever. 141 00:08:43,820 --> 00:08:45,250 She's crazy! 142 00:08:45,290 --> 00:08:47,390 - (speaking foreign language) crazy woman. 143 00:08:48,820 --> 00:08:52,490 (speaking foreign language) 144 00:09:02,440 --> 00:09:04,040 - You found her, sweetie. 145 00:09:04,070 --> 00:09:05,010 Get her outta here. 146 00:09:05,870 --> 00:09:09,540 (speaking foreign language) 147 00:09:10,480 --> 00:09:11,280 - What gift? 148 00:09:12,250 --> 00:09:15,480 (speaking foreign language) 149 00:09:15,520 --> 00:09:16,450 - It's for her. 150 00:09:17,750 --> 00:09:20,320 It has a spell on it by a holy man. 151 00:09:20,360 --> 00:09:24,030 (speaking foreign language) 152 00:09:31,530 --> 00:09:34,340 The monkey's paw will give you three wishes, 153 00:09:34,370 --> 00:09:37,640 but the last wish will be for death. 154 00:09:38,510 --> 00:09:39,870 - What are the first two? 155 00:09:39,910 --> 00:09:41,140 (speaking foreign language) 156 00:09:41,180 --> 00:09:43,040 - [Gypsy Man] Anything. 157 00:09:43,040 --> 00:09:43,910 (groaning) 158 00:09:43,950 --> 00:09:46,080 - This is no fun anymore. 159 00:09:46,110 --> 00:09:48,280 Get them out of here, Howard. 160 00:09:48,320 --> 00:09:51,250 (speaking foreign language) 161 00:09:51,290 --> 00:09:53,090 - We don't want your sort around here. 162 00:09:53,120 --> 00:09:54,720 - [Gypsy Man] No one wants three wishes? 163 00:09:54,760 --> 00:09:59,090 (speaking foreign language) 164 00:09:59,130 --> 00:10:00,030 - No! 165 00:10:00,060 --> 00:10:01,530 (dramatic instrumental music) 166 00:10:01,560 --> 00:10:02,360 No! 167 00:10:02,400 --> 00:10:03,300 Don't burn it. 168 00:10:03,330 --> 00:10:05,670 - [Anne] Paul, Paul, stand up! 169 00:10:05,700 --> 00:10:07,100 Well you don't believe that! 170 00:10:07,140 --> 00:10:08,500 - [Paul] You don't know what I believe. 171 00:10:08,540 --> 00:10:10,910 - [Howard] Then it's yours, Dad, you deserve it. 172 00:10:10,940 --> 00:10:12,170 - [Anne] Let go of it! 173 00:10:12,210 --> 00:10:14,280 - It's just a memento, Mother, you know Dad. 174 00:10:15,580 --> 00:10:17,350 (percussive instrumental music) 175 00:10:17,380 --> 00:10:19,450 - How do I get what I want? 176 00:10:23,690 --> 00:10:25,720 How do I get what I want? 177 00:10:28,920 --> 00:10:31,360 (speaking foreign language) 178 00:10:31,390 --> 00:10:35,400 (mysterious instrumental music) 179 00:10:36,870 --> 00:10:38,170 - It's absurd, Paul. 180 00:10:38,200 --> 00:10:39,630 It's ridiculous! 181 00:10:39,670 --> 00:10:41,440 Pretending to believe that gypsy woman, 182 00:10:41,470 --> 00:10:43,140 in front of all those people! 183 00:10:43,170 --> 00:10:45,710 - I don't pretend to believe, I do believe. 184 00:10:45,740 --> 00:10:47,610 - And what sort of a belief is that? 185 00:10:47,640 --> 00:10:51,050 Three wishes on a monkey's paw, it's sickening. 186 00:10:51,080 --> 00:10:53,550 Believe in yourself, Paul, in your own ability. 187 00:10:54,750 --> 00:10:56,650 Did you see Selina's face when you were 188 00:10:56,690 --> 00:10:59,290 poking around the fire like a monkey after chestnuts? 189 00:10:59,320 --> 00:11:02,460 - Did you see my face when I hung up that phone? 190 00:11:02,490 --> 00:11:05,460 Five days is what I have, no more. 191 00:11:05,490 --> 00:11:07,100 - [Anne] Then do something about it. 192 00:11:07,130 --> 00:11:09,300 Don't just sit there staring at a monkey's paw 193 00:11:09,330 --> 00:11:11,270 as though you were demented. 194 00:11:11,300 --> 00:11:13,700 - I've placed every phone call I can think of, 195 00:11:13,740 --> 00:11:15,540 Los Angeles, London, New York. 196 00:11:16,710 --> 00:11:18,110 There's gonna be quite a phone bill 197 00:11:18,140 --> 00:11:19,810 for Selina to pay. 198 00:11:19,840 --> 00:11:22,680 - We're Selina's invited guests. 199 00:11:22,710 --> 00:11:24,810 - For a month, Anne, not permanently. 200 00:11:24,850 --> 00:11:26,180 (knocking) 201 00:11:26,210 --> 00:11:27,080 - May I interrupt? 202 00:11:27,080 --> 00:11:28,450 - [Anne] Come in, dear. 203 00:11:28,480 --> 00:11:31,090 - Now don't let a monkey's paw come between us, 204 00:11:31,090 --> 00:11:32,620 or money or no money. 205 00:11:32,650 --> 00:11:34,890 Now, I'll fix that, day after tomorrow. 206 00:11:34,920 --> 00:11:37,330 $8000 for first place, 207 00:11:37,360 --> 00:11:39,130 and, Dad, half of that is yours if you can 208 00:11:39,160 --> 00:11:41,700 persuade Mom to watch my time trials tomorrow. 209 00:11:41,730 --> 00:11:43,400 I want a solid cheering section behind me. 210 00:11:43,430 --> 00:11:45,670 - [Anne] No, I can't watch your races. 211 00:11:45,700 --> 00:11:47,800 - Oh, Mother, it's not the real race. 212 00:11:47,840 --> 00:11:49,970 It's for qualifications and starting position. 213 00:11:50,010 --> 00:11:51,770 - [Anne] Well, Selina will be there. 214 00:11:51,810 --> 00:11:55,010 - Well, now I love you both, I love everybody, 215 00:11:55,110 --> 00:11:58,280 especially when I'm at 130 miles per hour. 216 00:11:58,310 --> 00:12:01,380 So be there, both of you. 217 00:12:01,420 --> 00:12:02,520 Bring her to the pit, Dad. 218 00:12:02,550 --> 00:12:04,050 - [Paul] We'll be there, early. 219 00:12:04,050 --> 00:12:05,490 - Howard. - Yes, Mother? 220 00:12:05,520 --> 00:12:06,320 - Take this. 221 00:12:08,090 --> 00:12:09,290 - I don't need it, Mom. 222 00:12:09,320 --> 00:12:11,490 - Oh, take it away, take it out of this house. 223 00:12:11,530 --> 00:12:15,260 (ominous instrumental music) 224 00:12:20,840 --> 00:12:21,740 - Let Dad keep it. 225 00:12:23,140 --> 00:12:25,510 I believe in charms, we all do, 226 00:12:26,540 --> 00:12:28,110 though not necessarily monkey paws. 227 00:12:30,750 --> 00:12:31,550 - Good night, dear. 228 00:12:31,580 --> 00:12:32,480 - I'm off. 229 00:12:32,510 --> 00:12:36,180 (sinuous instrumental music) 230 00:12:41,860 --> 00:12:45,690 - All I'm trying to say is that in Africa and India, 231 00:12:45,730 --> 00:12:46,930 I've seen things that-- 232 00:12:46,960 --> 00:12:49,360 - Were not dreamt of in our philosophy. 233 00:12:49,400 --> 00:12:53,340 - Yes, that's right, black magic, sorcery, demons. 234 00:12:53,370 --> 00:12:56,340 - Goblins and devils and ghosties. 235 00:12:56,370 --> 00:12:57,840 I don't believe any of it. 236 00:12:59,140 --> 00:13:00,780 - Well a holy man once told me in India 237 00:13:00,810 --> 00:13:02,540 that these things actually exist. 238 00:13:03,910 --> 00:13:06,280 That gypsy woman, she seemed to have a power 239 00:13:06,310 --> 00:13:07,120 that was real, 240 00:13:08,520 --> 00:13:11,420 and maybe she did put a spell on that monkey's paw. 241 00:13:11,450 --> 00:13:13,790 - Oh, Paul, it's simple, it's quite simple. 242 00:13:14,890 --> 00:13:17,060 You and I and our son, 243 00:13:18,190 --> 00:13:21,130 we'll start over again, far from here, 244 00:13:22,060 --> 00:13:23,470 very far from here. 245 00:13:24,300 --> 00:13:25,370 - No need to. 246 00:13:27,240 --> 00:13:29,440 - Good night, dear. 247 00:13:29,470 --> 00:13:30,540 - Good night. 248 00:13:46,720 --> 00:13:47,760 - Oh, Paul? 249 00:13:48,590 --> 00:13:50,190 - [Paul] Yes, dear? 250 00:13:50,230 --> 00:13:52,130 - Will you get me a drink of water? 251 00:13:52,160 --> 00:13:53,930 - Oh, yes, of course. 252 00:14:23,090 --> 00:14:26,830 (ominous instrumental music) 253 00:15:06,130 --> 00:15:07,040 I wish, 254 00:15:09,270 --> 00:15:12,470 I wish for $150,000. 255 00:15:15,440 --> 00:15:16,410 (dramatic instrumental music) 256 00:15:16,440 --> 00:15:17,480 (Paul grunts) 257 00:15:17,510 --> 00:15:18,810 - Paul! 258 00:15:18,850 --> 00:15:20,720 Paul, what is it? 259 00:15:20,750 --> 00:15:22,420 Paul, what happened? 260 00:15:23,820 --> 00:15:24,620 - The paw. 261 00:15:26,720 --> 00:15:27,520 It moved. 262 00:15:30,460 --> 00:15:33,530 I wished for $150,000. 263 00:15:35,830 --> 00:15:37,870 It squirmed in my hand like, 264 00:15:39,670 --> 00:15:41,070 like a snake. 265 00:15:41,070 --> 00:15:44,910 (dramatic instrumental music) 266 00:15:53,080 --> 00:15:55,320 (car revs) 267 00:16:17,240 --> 00:16:19,110 - [Announcer] Your attention, please. 268 00:16:19,140 --> 00:16:21,910 Will the spectators please remain off the track 269 00:16:21,940 --> 00:16:23,710 during the time trials. 270 00:16:23,750 --> 00:16:24,580 Thank you. 271 00:16:25,510 --> 00:16:27,120 - Any instructions, chief? 272 00:16:27,150 --> 00:16:30,520 - Now you must increase your speed 1.8 seconds per lap 273 00:16:30,550 --> 00:16:32,420 over yesterday's practice time. 274 00:16:32,450 --> 00:16:34,260 - Only 1.8 seconds? 275 00:16:34,290 --> 00:16:35,690 - Aye, that will be enough. 276 00:16:35,720 --> 00:16:37,960 - I'll give you two seconds more, just ask me. 277 00:16:38,060 --> 00:16:39,790 - Two points. 278 00:16:39,830 --> 00:16:42,060 - [Chief] 1.8 seconds will be enough, Howard. 279 00:16:46,070 --> 00:16:47,170 - I love you, Howard. 280 00:16:48,900 --> 00:16:51,270 - [Announcer] Here is the official qualifying time 281 00:16:51,310 --> 00:16:52,470 for the (speaker drowned out). 282 00:16:52,510 --> 00:16:53,410 - [Howard] What do you think so far, Mom? 283 00:16:53,440 --> 00:16:54,880 - I think it's very interesting. 284 00:16:54,910 --> 00:16:56,680 - Well, the best is yet to come. 285 00:16:57,710 --> 00:16:59,250 - [Announcer] 22.9 seconds. 286 00:16:59,280 --> 00:17:00,520 - I don't believe I'll be able to watch. 287 00:17:00,550 --> 00:17:02,350 - Oh yes, you will, when he gets started. 288 00:17:02,380 --> 00:17:04,390 - [Announcer] Will the Marcy and Megan's entry 289 00:17:04,420 --> 00:17:05,190 (speaker drowned out). 290 00:17:05,220 --> 00:17:07,920 - Howard, Howard. 291 00:17:08,020 --> 00:17:12,290 - Remember, Howard, I love you forever and ever. 292 00:17:15,330 --> 00:17:16,230 - I love you, too. 293 00:17:18,730 --> 00:17:20,440 - [Official] On the track, please. 294 00:17:23,510 --> 00:17:24,910 - Don't let Mom worry, Dad. 295 00:17:24,940 --> 00:17:27,110 - Oh, she'll be all right, but you be careful. 296 00:17:27,140 --> 00:17:30,850 Here, this will make you two seconds faster. 297 00:17:34,420 --> 00:17:35,420 There you are. 298 00:17:35,450 --> 00:17:36,580 - Well, how can I lose? 299 00:17:39,290 --> 00:17:41,860 - Howard, Howard, Howard, please don't race, 300 00:17:41,890 --> 00:17:43,430 don't go today, Howard, don't. 301 00:17:43,460 --> 00:17:45,160 - Dad! - Don't race, Howard. 302 00:17:45,190 --> 00:17:46,960 Please, don't go today Howard. 303 00:17:47,060 --> 00:17:49,500 Please, no, stay, Howard. - He has to, dear. 304 00:17:49,530 --> 00:17:51,970 - No, Howard, don't go today! 305 00:18:10,920 --> 00:18:12,420 - Howard, a-go-go! 306 00:18:13,490 --> 00:18:14,760 Howard, go, go! 307 00:18:16,390 --> 00:18:19,790 - [Crowd] Go, go, go, go, go, go, go, go, 308 00:18:20,930 --> 00:18:23,900 go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, 309 00:18:23,930 --> 00:18:25,530 go, go, go, go, go! 310 00:18:33,270 --> 00:18:35,040 - I'll have a brandy and Miss Royce 311 00:18:35,040 --> 00:18:36,280 will have a Stinger, please. 312 00:18:36,310 --> 00:18:37,750 - Your mother can't bear to hear 313 00:18:37,780 --> 00:18:39,510 about your driving, can she? 314 00:18:39,550 --> 00:18:40,380 - No. 315 00:18:41,520 --> 00:18:43,520 - Mercy, must be awful to be frightened. 316 00:18:45,750 --> 00:18:48,360 Your mother's afraid to see you race, isn't she? 317 00:18:48,390 --> 00:18:50,360 - Mother worries, but she's not afraid. 318 00:18:51,560 --> 00:18:53,290 - If she really wanted to know you, 319 00:18:53,330 --> 00:18:54,760 she'd watch you race. 320 00:18:56,060 --> 00:18:57,230 That's when I see you, 321 00:18:58,130 --> 00:19:00,340 see you the way you really are. 322 00:19:00,370 --> 00:19:01,200 Vroom! 323 00:19:03,100 --> 00:19:06,840 Darling, tell me you're gonna win tomorrow. 324 00:19:06,880 --> 00:19:07,780 - I have a chance. 325 00:19:08,680 --> 00:19:10,250 - Tell me. 326 00:19:10,280 --> 00:19:11,350 - I think I'll win. 327 00:19:11,380 --> 00:19:12,310 - You know. 328 00:19:13,210 --> 00:19:14,150 Tell me. 329 00:19:16,150 --> 00:19:17,850 - Yes, Selina, of course I'll win. 330 00:19:18,820 --> 00:19:19,650 - Yes. 331 00:19:24,430 --> 00:19:26,900 Howard, you must go faster, 332 00:19:27,900 --> 00:19:29,460 faster than ever before. 333 00:19:30,330 --> 00:19:32,330 You must be first. 334 00:19:32,370 --> 00:19:33,340 - I'll be first. 335 00:19:35,300 --> 00:19:37,370 Miss Royce will have the Stinger, please. 336 00:19:38,470 --> 00:19:39,310 - Thank you. 337 00:19:40,180 --> 00:19:42,910 And you'll be first from now on. 338 00:19:44,810 --> 00:19:46,150 You're not afraid, are you? 339 00:19:47,350 --> 00:19:48,420 - I'm too busy to be afraid except-- 340 00:19:48,450 --> 00:19:49,280 - No. 341 00:19:50,190 --> 00:19:51,150 You're not afraid. 342 00:19:53,050 --> 00:19:55,560 You are never, never afraid. 343 00:19:57,690 --> 00:19:59,490 That's what I love about you. 344 00:20:00,460 --> 00:20:02,000 Because I'm not afraid, either. 345 00:20:03,570 --> 00:20:06,030 You know, when you're on that track, 346 00:20:06,070 --> 00:20:08,270 I never take my eyes off you for an instant. 347 00:20:09,740 --> 00:20:12,610 There's nobody on that track but you. 348 00:20:12,640 --> 00:20:13,710 - I'll remember that. 349 00:20:16,010 --> 00:20:18,750 - And then the faster you go, 350 00:20:20,820 --> 00:20:22,350 the faster you go, 351 00:20:24,090 --> 00:20:25,820 the closer you come to death. 352 00:20:28,190 --> 00:20:30,390 That's what makes you live so beautifully. 353 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Oh, Howard, 354 00:20:37,530 --> 00:20:39,400 win for me tomorrow. 355 00:20:41,270 --> 00:20:42,370 Win for me. 356 00:20:47,810 --> 00:20:48,610 Win. 357 00:20:56,320 --> 00:20:59,150 - Yes, yes, this is Mr. Paul White speaking. 358 00:20:59,190 --> 00:21:01,090 Yes, operator, yes, I'll wait on the line. 359 00:21:01,120 --> 00:21:02,320 - Dad. 360 00:21:02,360 --> 00:21:03,630 - [Paul] Oh, yes, son? 361 00:21:03,660 --> 00:21:05,060 - I've gotta go now, it's a 12:30 start. 362 00:21:05,060 --> 00:21:05,830 - Come here. 363 00:21:08,500 --> 00:21:09,330 Hello? 364 00:21:13,130 --> 00:21:14,340 (Paul sighs) 365 00:21:14,370 --> 00:21:15,800 - How much trouble are you in, Dad? 366 00:21:15,840 --> 00:21:18,970 - Yes, operator, I am still waiting on the line. 367 00:21:19,070 --> 00:21:21,080 It's just a difficulty, son, it's not trouble. 368 00:21:21,080 --> 00:21:22,480 Hello, hello! 369 00:21:24,510 --> 00:21:26,450 It's just circumstances. 370 00:21:26,480 --> 00:21:27,350 They'll change. 371 00:21:28,950 --> 00:21:29,880 - Can I help, Dad? 372 00:21:31,520 --> 00:21:32,920 - Yes. 373 00:21:32,950 --> 00:21:34,490 You're a winner. 374 00:21:34,520 --> 00:21:36,160 I know that. 375 00:21:36,190 --> 00:21:38,160 Your mother, Selina, your friends, they know that. 376 00:21:38,190 --> 00:21:41,360 Now, you be a winner for the rest of the world. 377 00:21:41,400 --> 00:21:43,160 You be first from now on. 378 00:21:43,200 --> 00:21:44,800 Never look back. 379 00:21:44,830 --> 00:21:46,970 You make everybody know who you are. 380 00:21:48,100 --> 00:21:48,940 - I will, Dad. 381 00:21:50,740 --> 00:21:53,880 - Oh, if I could only talk your mother into going, 382 00:21:53,910 --> 00:21:55,580 even for the start of the race, 383 00:21:55,610 --> 00:22:00,150 but between her feelings and these telephone calls, I. 384 00:22:00,180 --> 00:22:02,250 - Good luck to both of us, Dad. 385 00:22:02,280 --> 00:22:03,690 - Oh, you and Selina, you come back, 386 00:22:03,720 --> 00:22:05,120 you tell us all about it. 387 00:22:05,150 --> 00:22:07,090 - If you'll put a hex on the Italian team. 388 00:22:07,120 --> 00:22:08,060 - That's done. 389 00:22:10,060 --> 00:22:11,430 Hello? 390 00:22:11,460 --> 00:22:14,230 Oh, Ewing, yeah, this is Paul White here. 391 00:22:14,260 --> 00:22:15,630 Yeah, I'm down in the Islands, 392 00:22:15,660 --> 00:22:18,830 and I've had a little difficulty in New York. 393 00:22:22,470 --> 00:22:23,300 - [Anne] Howard. 394 00:22:25,270 --> 00:22:26,110 - Yes, Mother? 395 00:22:27,540 --> 00:22:29,640 - I want you to wear something for me. 396 00:22:29,680 --> 00:22:30,850 - Your colors, Mom. 397 00:22:30,880 --> 00:22:33,420 - It's my favorite scarf. 398 00:22:33,450 --> 00:22:35,580 Oh, now hold still, I know you're nothing 399 00:22:35,620 --> 00:22:37,390 but speed these days. 400 00:22:39,090 --> 00:22:40,790 It's not very decorative, is it? 401 00:22:41,760 --> 00:22:43,090 No wonder you wanna cover it up. 402 00:22:43,090 --> 00:22:44,930 - Well it pleases Dad for me to wear it. 403 00:22:44,960 --> 00:22:47,560 - Your father had his day of pleasure yesterday. 404 00:22:47,600 --> 00:22:48,800 Now it's my turn. 405 00:22:48,830 --> 00:22:50,770 - I could wear it with your scarf. 406 00:22:50,800 --> 00:22:52,570 - You look beautiful, Howard. 407 00:22:52,600 --> 00:22:54,000 - Not dashing, Mother? 408 00:22:54,100 --> 00:22:55,240 - Brave. 409 00:22:55,270 --> 00:22:57,610 - Howard, we were dressed just alike, 410 00:22:57,640 --> 00:22:59,110 that was the whole fun of it. 411 00:22:59,110 --> 00:23:02,480 - I'm sorry, Selina, I haven't any other scarf like it. 412 00:23:02,510 --> 00:23:05,050 Would you care to wear this instead? 413 00:23:05,050 --> 00:23:06,410 - No, thank you, Mrs. White. 414 00:23:06,450 --> 00:23:08,750 It's terribly sweet of you. 415 00:23:08,780 --> 00:23:10,250 What on earth are you gonna do with it? 416 00:23:10,290 --> 00:23:12,150 - Mother, you're getting to be like Dad about that thing. 417 00:23:12,190 --> 00:23:15,560 - I'm returning it to my husband since he dotes on it. 418 00:23:15,590 --> 00:23:17,660 Strange, isn't it, what some people 419 00:23:17,690 --> 00:23:19,690 become violently attached to? 420 00:23:21,130 --> 00:23:22,360 - Come along, Howard. 421 00:23:22,400 --> 00:23:23,800 - We really must go, Mother. 422 00:23:23,830 --> 00:23:24,730 - No, your father will want to say goodbye to you. 423 00:23:24,770 --> 00:23:26,070 - I said goodbye to him already. 424 00:23:26,070 --> 00:23:28,440 - [Anne] Then I'll see you on your way. 425 00:23:28,470 --> 00:23:30,070 - Goodbye, Mrs. White. 426 00:23:30,070 --> 00:23:33,640 - Selina, you can call her Anne or, if you like, Mother. 427 00:23:33,680 --> 00:23:34,640 - Good bye, Mother. 428 00:23:35,640 --> 00:23:38,680 (Selina laughs) 429 00:23:38,710 --> 00:23:39,710 - Goodbye, Mother. 430 00:23:40,820 --> 00:23:42,280 - Oh, Howard. 431 00:23:42,320 --> 00:23:45,990 (somber instrumental music) 432 00:23:58,130 --> 00:24:01,040 (car revs) 433 00:24:01,040 --> 00:24:04,640 (somber instrumental music) 434 00:24:26,160 --> 00:24:27,060 Oh, God. 435 00:24:34,540 --> 00:24:36,070 - Baby. - Oh, Paul. 436 00:24:36,910 --> 00:24:38,810 Don't make me go to the races. 437 00:24:38,840 --> 00:24:40,280 Please, stay with me. 438 00:24:40,310 --> 00:24:41,310 - I'll stay with you. 439 00:24:41,340 --> 00:24:42,880 - Oh, I'm so frightened, dear. 440 00:24:44,410 --> 00:24:45,450 Paul! 441 00:24:45,480 --> 00:24:47,080 - We're together. 442 00:24:47,080 --> 00:24:48,450 We'll spend all day together. 443 00:24:48,480 --> 00:24:50,750 We'll walk into town, we'll do anything you want. 444 00:24:50,790 --> 00:24:52,720 Howard will be back before you know it, 445 00:24:54,090 --> 00:24:56,760 and I will have made the right phone call to New York. 446 00:24:56,790 --> 00:24:57,990 - Oh, how will you know? 447 00:24:59,130 --> 00:25:00,030 - I know. 448 00:25:01,100 --> 00:25:02,830 I believe. 449 00:25:02,860 --> 00:25:05,270 - [Anne] I don't believe in anything. 450 00:25:05,300 --> 00:25:06,570 - You must, Anne. 451 00:25:06,600 --> 00:25:07,670 You must believe. 452 00:25:12,710 --> 00:25:14,140 Everything will be all right. 453 00:25:16,080 --> 00:25:18,280 Everything will be all right. 454 00:25:28,060 --> 00:25:31,060 Everything will be all right. 455 00:25:31,090 --> 00:25:34,830 (ominous instrumental music) 456 00:25:36,060 --> 00:25:37,830 - I do believe, Paul. 457 00:25:39,100 --> 00:25:40,170 I do believe. 458 00:25:41,940 --> 00:25:44,870 (somber instrumental music) 459 00:25:44,910 --> 00:25:47,380 - Yes, operator, I realize it's very difficult 460 00:25:47,410 --> 00:25:50,550 to get a clear connection from here to Los Angeles. 461 00:25:50,580 --> 00:25:54,320 (ominous instrumental music) 462 00:26:46,940 --> 00:26:49,200 (car revs) 463 00:26:55,640 --> 00:26:56,480 - Howard? 464 00:26:58,080 --> 00:26:58,850 Son. 465 00:27:06,520 --> 00:27:10,260 (ominous instrumental music) 466 00:27:18,330 --> 00:27:20,670 - Yes, yes, I'll hold on the line. 467 00:27:20,700 --> 00:27:24,770 (suspenseful instrumental music) 468 00:27:44,630 --> 00:27:45,690 - What is it? 469 00:27:51,170 --> 00:27:52,670 What's the matter? 470 00:28:00,380 --> 00:28:03,210 Selina, why are you here? 471 00:28:04,280 --> 00:28:05,450 Tell me, what's happened. 472 00:28:25,200 --> 00:28:26,030 - Anne? 473 00:28:27,540 --> 00:28:28,900 Oh, oh, is that you? 474 00:28:28,940 --> 00:28:32,040 Yeah, I thought I heard you talking to someone. 475 00:28:32,040 --> 00:28:33,270 What is it? 476 00:28:33,310 --> 00:28:36,380 - Paul, Paul, they were here. 477 00:28:36,410 --> 00:28:39,310 They all came to tell me something, just a second ago. 478 00:28:39,350 --> 00:28:40,450 - Who? 479 00:28:40,480 --> 00:28:41,850 - Well didn't you see them? 480 00:28:41,880 --> 00:28:42,850 - No. 481 00:28:42,880 --> 00:28:43,750 - Well they were here, 482 00:28:43,790 --> 00:28:45,120 they were there. 483 00:28:53,460 --> 00:28:54,660 - I was asked to call. 484 00:28:55,530 --> 00:28:57,430 You are Mr. and Mrs. Paul White? 485 00:28:57,470 --> 00:28:59,070 - Yes. 486 00:28:59,070 --> 00:29:01,140 - I come from Marcy and Megan's. 487 00:29:01,170 --> 00:29:02,640 - What's the matter? 488 00:29:02,670 --> 00:29:04,370 Is it about Howard? 489 00:29:04,410 --> 00:29:05,570 - I'm sorry. 490 00:29:05,610 --> 00:29:07,240 - Has something happened to Howard? 491 00:29:07,280 --> 00:29:08,740 Is he hurt? - How badly? 492 00:29:11,010 --> 00:29:14,380 - Near the finish line, there was an accident. 493 00:29:14,420 --> 00:29:16,820 - An accident, yes? 494 00:29:16,850 --> 00:29:21,020 - Marcy and Megan's, the firm whose car your son drove, 495 00:29:21,020 --> 00:29:23,790 wished me to convey their sincere sympathy 496 00:29:23,830 --> 00:29:25,930 for your great personal loss. 497 00:29:26,030 --> 00:29:29,200 I beg that you understand, I'm only their servant. 498 00:29:29,230 --> 00:29:30,770 I'm merely obeying orders. 499 00:29:32,330 --> 00:29:37,040 I am to say that your son's fiancee, Miss Selina Royce, 500 00:29:37,040 --> 00:29:39,610 had the foresight to obtain insurance 501 00:29:39,640 --> 00:29:41,680 in the event of your son's death, 502 00:29:41,710 --> 00:29:43,750 payable to you, his parents. 503 00:29:46,050 --> 00:29:48,620 I'm very sorry for your loss. 504 00:29:52,820 --> 00:29:55,260 - It's for $150,000. 505 00:29:57,390 --> 00:30:01,130 (jittery instrumental music) 506 00:30:02,030 --> 00:30:05,700 - Vacuous, absurd, insidious. 507 00:30:07,100 --> 00:30:10,640 I'm exhausted, and here comes the biggest target of all, 508 00:30:10,670 --> 00:30:12,010 the station break. 509 00:30:13,340 --> 00:30:16,680 At its conclusion, hopefully in a short time, 510 00:30:17,610 --> 00:30:18,980 our story shall continue. 511 00:30:22,780 --> 00:30:25,920 - [Guest] I wonder how much she charges for one of these. 512 00:30:25,950 --> 00:30:28,720 - I figured out something I would like to tell you. 513 00:30:28,760 --> 00:30:31,330 I'm too intelligent to be in love. 514 00:30:31,360 --> 00:30:33,030 I feel ugly in love. 515 00:30:34,360 --> 00:30:36,230 - Well, I think it's marvelous of Mr. and Mrs. White 516 00:30:36,260 --> 00:30:38,200 to have asked us here for the seance. 517 00:30:39,830 --> 00:30:42,000 - You know, I had a feeling about the race. 518 00:30:42,040 --> 00:30:44,370 I get premonitions about things. 519 00:30:44,410 --> 00:30:45,610 I had a feeling. 520 00:30:45,640 --> 00:30:47,080 There was death in it. 521 00:30:47,110 --> 00:30:50,410 - I think there's something splendid about speed. 522 00:30:50,450 --> 00:30:52,580 - Howard died a hero's death. 523 00:30:52,610 --> 00:30:54,580 - His car going around the curve, 524 00:30:54,620 --> 00:30:57,350 and it became something else, a sheet of flame. 525 00:30:57,390 --> 00:30:59,190 - A funeral pyre. 526 00:30:59,220 --> 00:31:01,860 But I don't see what good this seance is going to do. 527 00:31:01,890 --> 00:31:03,790 - Well, it should be some fun, huh? 528 00:31:07,260 --> 00:31:09,400 - Howard was a very pretty boy, 529 00:31:09,430 --> 00:31:11,300 but he's not coming back. 530 00:31:11,330 --> 00:31:13,500 - Oh, I think our gypsy lady is a witch. 531 00:31:13,540 --> 00:31:15,070 Anything can happen. 532 00:31:15,070 --> 00:31:19,070 (mysterious instrumental music) 533 00:31:53,540 --> 00:31:55,740 - Are you strong enough for this, dear? 534 00:31:55,780 --> 00:31:57,010 - Oh, yes, yes. 535 00:31:57,110 --> 00:31:59,650 You sit by me and together, we... 536 00:32:01,620 --> 00:32:03,520 Thank you, Selina, for finding her, 537 00:32:03,550 --> 00:32:04,620 for bringing her here, 538 00:32:05,790 --> 00:32:08,520 and for asking Howard's friends to join us. 539 00:32:08,560 --> 00:32:10,360 - I felt we had to come. 540 00:32:10,390 --> 00:32:13,400 I wanted to explain why we turned away from the garden 541 00:32:13,430 --> 00:32:15,060 just after Howard was killed 542 00:32:16,230 --> 00:32:18,230 and why we weren't at the funeral. 543 00:32:19,670 --> 00:32:20,870 I was frightened. 544 00:32:20,900 --> 00:32:22,670 - Frightened? 545 00:32:22,700 --> 00:32:26,540 - I guess it was because of the way it all started. 546 00:32:27,980 --> 00:32:32,080 The way somebody said it was the paw, the monkey's paw. 547 00:32:32,080 --> 00:32:34,780 After the race, when we came into the garden, 548 00:32:34,820 --> 00:32:37,520 we were afraid to say how sorry we were. 549 00:32:37,550 --> 00:32:38,850 It was that paw. 550 00:32:40,390 --> 00:32:43,320 - Mrs. White, I wanna help today. 551 00:32:43,360 --> 00:32:44,830 - Do you? 552 00:32:44,860 --> 00:32:46,530 Oh, yes, you do. 553 00:32:46,560 --> 00:32:47,700 You love Howard. 554 00:32:48,860 --> 00:32:50,630 He'll talk to both of us, won't he? 555 00:32:50,670 --> 00:32:51,830 Because we love him. 556 00:32:54,600 --> 00:32:56,910 He won't just talk to one of us, will he? 557 00:32:58,440 --> 00:32:59,340 Will you ask her? 558 00:33:00,510 --> 00:33:01,780 - I think we should begin. 559 00:33:02,710 --> 00:33:04,710 - Does she know what I want? 560 00:33:04,750 --> 00:33:06,110 - Yes, I told her. 561 00:33:07,250 --> 00:33:09,920 - I don't want messages or secret writings. 562 00:33:11,090 --> 00:33:12,520 I want to hear my son. 563 00:33:13,760 --> 00:33:15,490 I want to hear Howard's voice. 564 00:33:16,690 --> 00:33:18,660 She must make him speak to me. 565 00:33:21,100 --> 00:33:22,530 She can do that, can't she? 566 00:33:29,300 --> 00:33:32,970 (speaking foreign language) 567 00:33:35,410 --> 00:33:38,550 - It's possible if there are enough strong believers. 568 00:33:40,820 --> 00:33:43,790 - I believe, isn't that enough? 569 00:33:43,820 --> 00:33:46,090 (speaking in foreign language) 570 00:33:46,090 --> 00:33:49,090 Please, bring me my son. 571 00:33:50,090 --> 00:33:52,230 - She doesn't understand you, dear. 572 00:33:52,260 --> 00:33:54,600 - She does, she knows. 573 00:33:55,800 --> 00:33:57,600 - Maybe he'll speak. 574 00:33:57,630 --> 00:33:58,870 - Only maybe? 575 00:33:59,870 --> 00:34:03,200 Oh, Paul, don't you believe? 576 00:34:04,110 --> 00:34:06,170 Don't you want to hear Howard? 577 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 - All right, everybody. 578 00:34:08,510 --> 00:34:09,740 (people laughing) 579 00:34:09,780 --> 00:34:11,380 Come on, everybody in for the seance. 580 00:34:12,450 --> 00:34:14,050 True believers, move up front. 581 00:34:14,080 --> 00:34:16,750 - Ooh, wow, it's stuffy in here. 582 00:34:16,790 --> 00:34:19,390 I sure hope Howard shows quickly before I suffocate. 583 00:34:20,520 --> 00:34:22,120 - Sit down and you don't chatter. 584 00:34:23,260 --> 00:34:24,560 Mrs. White, she wants you on her right. 585 00:34:24,590 --> 00:34:25,790 - [Anne] Paul. 586 00:34:25,830 --> 00:34:26,960 - I'll be right next to you, dear. 587 00:34:27,060 --> 00:34:29,730 - Am I too late? - No, join the group. 588 00:34:31,400 --> 00:34:35,340 (speaking in foreign language) 589 00:35:39,130 --> 00:35:41,370 (knocking) 590 00:35:44,070 --> 00:35:47,940 (speaking in foreign language) 591 00:35:53,210 --> 00:35:54,680 - What? 592 00:35:54,720 --> 00:35:55,550 What? 593 00:35:59,120 --> 00:36:01,290 - Someone in the distance. 594 00:36:02,390 --> 00:36:07,030 (speaking in foreign language) 595 00:36:07,030 --> 00:36:08,660 Shape of a motorcar. 596 00:36:10,500 --> 00:36:12,330 (speaking in foreign language) 597 00:36:12,370 --> 00:36:13,270 On the road. 598 00:36:16,670 --> 00:36:18,610 (speaking in foreign language) 599 00:36:18,640 --> 00:36:19,540 - What? 600 00:36:19,570 --> 00:36:21,810 - The car's going very fast. 601 00:36:22,780 --> 00:36:25,510 (engine revving) 602 00:36:26,950 --> 00:36:27,920 - I can hear it. 603 00:36:27,950 --> 00:36:29,720 - Please, please. 604 00:36:33,050 --> 00:36:36,930 (speaking in foreign language) 605 00:36:38,390 --> 00:36:39,230 What? 606 00:36:47,200 --> 00:36:49,640 (speaking in foreign language) 607 00:36:49,670 --> 00:36:50,840 - Wait. 608 00:36:50,870 --> 00:36:53,610 (engine revving) 609 00:36:58,810 --> 00:37:00,420 - Is it Howard? 610 00:37:00,450 --> 00:37:03,180 (engine revving) 611 00:37:04,590 --> 00:37:06,220 Does she see Howard? 612 00:37:07,460 --> 00:37:08,520 Ask her. 613 00:37:08,560 --> 00:37:12,490 (speaking in foreign language) 614 00:37:14,630 --> 00:37:16,030 - Car is going faster. 615 00:37:16,060 --> 00:37:18,870 (engine revving) 616 00:37:18,900 --> 00:37:21,140 (speaking in foreign language) 617 00:37:21,170 --> 00:37:22,700 It's moving away. 618 00:37:22,740 --> 00:37:23,770 - No! 619 00:37:23,810 --> 00:37:25,210 No, bring him back! 620 00:37:26,370 --> 00:37:30,410 Make him speak to me, bring me Howard's voice! 621 00:37:30,450 --> 00:37:34,850 (speaking in foreign language) 622 00:37:34,880 --> 00:37:35,720 - She can't. 623 00:37:36,750 --> 00:37:41,760 (sad instrumental music) (sobbing) 624 00:37:55,100 --> 00:37:56,570 - I've done the best I could. 625 00:37:58,510 --> 00:38:00,110 We almost heard him. 626 00:38:01,040 --> 00:38:03,680 - Dear, I am so terribly sorry. 627 00:38:03,710 --> 00:38:06,110 - Are you sure you didn't hear anything more? 628 00:38:06,150 --> 00:38:08,150 - No, it was something like a car. 629 00:38:08,180 --> 00:38:09,580 - It was his car. 630 00:38:09,620 --> 00:38:11,420 - Yes, it could've been. 631 00:38:11,450 --> 00:38:13,790 - I know it was Howard. 632 00:38:13,820 --> 00:38:16,120 Why didn't he speak, why? 633 00:38:16,160 --> 00:38:17,060 - I don't know. 634 00:38:17,090 --> 00:38:18,360 - He was so close. 635 00:38:19,630 --> 00:38:21,100 - Anne, dear, Anne, come to bed. 636 00:38:21,130 --> 00:38:22,030 - No. 637 00:38:23,030 --> 00:38:24,230 I wanna stay up. 638 00:38:24,270 --> 00:38:25,370 - [Paul] But, dear, we need the rest. 639 00:38:25,400 --> 00:38:26,470 - I can't rest. 640 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 Why couldn't we have tried again? 641 00:38:29,440 --> 00:38:32,470 - Please, dear, if you could only get some sleep. 642 00:38:32,510 --> 00:38:34,940 We can't ask Selina to arrange another seance. 643 00:38:35,040 --> 00:38:36,140 - Don't say that. 644 00:38:36,180 --> 00:38:37,250 - We can't. 645 00:38:37,280 --> 00:38:38,950 - You're denying Howard. 646 00:38:39,050 --> 00:38:40,280 You're denying the dead. 647 00:38:41,850 --> 00:38:42,650 Oh. 648 00:38:46,350 --> 00:38:50,160 - Anne, Howard is dead. 649 00:38:51,830 --> 00:38:54,600 Now, please, you've got to accept that sooner or later. 650 00:38:56,160 --> 00:38:59,730 I know you didn't see him, but I did, 651 00:38:59,770 --> 00:39:03,470 in the hospital before the casket was closed. 652 00:39:05,470 --> 00:39:06,270 - No casket. 653 00:39:09,780 --> 00:39:12,410 Yes, he's dead. 654 00:39:14,580 --> 00:39:16,120 All right, is that better? 655 00:39:17,690 --> 00:39:19,020 You say you saw him, Paul. 656 00:39:21,290 --> 00:39:22,220 I believe you. 657 00:39:24,530 --> 00:39:28,260 But, listen, dear. 658 00:39:30,470 --> 00:39:31,300 - What is it? 659 00:39:32,430 --> 00:39:33,270 - The paw. 660 00:39:35,040 --> 00:39:35,900 - What? 661 00:39:35,940 --> 00:39:36,910 - The monkey's paw! 662 00:39:38,040 --> 00:39:39,240 Where is it? 663 00:39:39,270 --> 00:39:40,110 - Why? 664 00:39:41,080 --> 00:39:43,080 - I want it, that's all. 665 00:39:45,050 --> 00:39:46,310 You didn't destroy it? 666 00:39:47,380 --> 00:39:48,380 - [Paul] No. 667 00:39:49,350 --> 00:39:51,650 - I'm so glad, I'm so glad! 668 00:39:53,220 --> 00:39:54,260 Now tell me where it is. 669 00:39:54,290 --> 00:39:56,260 - It's in the desk in the study. 670 00:39:56,290 --> 00:39:57,190 - Oh! 671 00:39:57,230 --> 00:39:58,130 - No, Anne! 672 00:39:59,330 --> 00:40:00,230 Anne! 673 00:40:00,260 --> 00:40:01,330 No! 674 00:40:01,360 --> 00:40:02,300 No! 675 00:40:02,330 --> 00:40:03,770 No! 676 00:40:03,800 --> 00:40:05,130 - Oh, don't you see, don't you understand what we can do? 677 00:40:05,170 --> 00:40:06,400 - No. 678 00:40:06,430 --> 00:40:07,340 - I thought of it during the seance. 679 00:40:07,370 --> 00:40:09,040 That's what came into my mind. 680 00:40:09,070 --> 00:40:10,670 - Thought of what? 681 00:40:10,710 --> 00:40:13,910 - Why, the other two wishes, dear. 682 00:40:13,940 --> 00:40:15,380 We've only had one. 683 00:40:16,240 --> 00:40:17,580 Now where is it? 684 00:40:17,610 --> 00:40:19,950 Tell me where it is, where is it? 685 00:40:19,980 --> 00:40:21,720 We only had one wish. 686 00:40:21,750 --> 00:40:24,290 - It killed our son. 687 00:40:25,620 --> 00:40:27,990 - But you can make three wishes on the paw. 688 00:40:28,820 --> 00:40:30,060 We've only had one. 689 00:40:30,960 --> 00:40:32,890 Now where did you put it? 690 00:40:32,930 --> 00:40:34,730 Tell me where it is. 691 00:40:34,760 --> 00:40:36,130 Where is it, tell me. 692 00:40:37,270 --> 00:40:38,430 We've only had one. 693 00:40:39,500 --> 00:40:40,840 - Yes, one. 694 00:40:42,600 --> 00:40:44,310 I thought I was wishing for money. 695 00:40:50,210 --> 00:40:54,020 (dramatic instrumental music) 696 00:40:59,720 --> 00:41:01,290 - You got the money, didn't you? 697 00:41:02,260 --> 00:41:03,530 The wish came true. 698 00:41:04,660 --> 00:41:06,460 The paw is true. 699 00:41:09,460 --> 00:41:10,300 Do it. 700 00:41:11,830 --> 00:41:12,670 - I can't. 701 00:41:13,740 --> 00:41:14,640 It's madness. 702 00:41:19,970 --> 00:41:21,640 - Howard's death was madness. 703 00:41:22,980 --> 00:41:24,510 Make one more wish. 704 00:41:25,380 --> 00:41:27,420 Oh, my darling, do it. 705 00:41:29,220 --> 00:41:32,790 Wish our son alive again. 706 00:41:36,460 --> 00:41:40,260 Wish. 707 00:41:40,300 --> 00:41:43,370 - I wish, 708 00:41:43,400 --> 00:41:45,900 I wish our son alive. 709 00:41:47,740 --> 00:41:49,970 (knocking) 710 00:41:56,750 --> 00:41:58,280 - Howard! 711 00:41:58,310 --> 00:41:59,280 Howard! - No! 712 00:42:00,420 --> 00:42:01,220 - Howard! 713 00:42:05,350 --> 00:42:06,150 Howard. 714 00:42:07,620 --> 00:42:08,890 - May we come in? 715 00:42:10,830 --> 00:42:11,660 Come on, Robin. 716 00:42:13,290 --> 00:42:15,400 I'm sorry to drop in on you unannounced, 717 00:42:15,430 --> 00:42:17,430 but I wanted to talk to you. 718 00:42:17,470 --> 00:42:18,670 - Won't you sit down? 719 00:42:18,700 --> 00:42:20,100 - No, thank you. 720 00:42:20,140 --> 00:42:23,440 I realize you're both under a great strain, 721 00:42:23,470 --> 00:42:26,070 and I'm terribly sorry that the seance this afternoon 722 00:42:26,070 --> 00:42:28,480 didn't offer you more satisfaction. 723 00:42:28,510 --> 00:42:30,380 - We were close, weren't we? 724 00:42:30,410 --> 00:42:31,280 - I don't know. 725 00:42:32,450 --> 00:42:33,920 - Oh, speaking for Anne and myself, 726 00:42:33,950 --> 00:42:36,380 we certainly do appreciate all the help and kindness-- 727 00:42:36,420 --> 00:42:38,090 - I'm glad you've had some help. 728 00:42:38,090 --> 00:42:41,120 I was just wondering if I could do anything else for you 729 00:42:41,160 --> 00:42:42,790 before you leave. 730 00:42:44,090 --> 00:42:45,230 - Leave here? 731 00:42:49,330 --> 00:42:50,570 - You've used it. 732 00:42:50,600 --> 00:42:52,270 You've wished on it, haven't you? 733 00:42:55,440 --> 00:42:56,300 Mr. White, 734 00:42:57,270 --> 00:42:58,670 this is my house. 735 00:42:58,710 --> 00:43:01,240 I'll expect you to leave as soon as possible. 736 00:43:01,280 --> 00:43:02,780 - Of course, Selina. 737 00:43:02,810 --> 00:43:05,410 We'll pack tonight and leave in the morning. 738 00:43:05,450 --> 00:43:06,650 - [Selina] That'll be fine. 739 00:43:06,680 --> 00:43:07,820 - No! 740 00:43:07,850 --> 00:43:09,120 - Tomorrow morning. 741 00:43:10,050 --> 00:43:11,120 - I'm not leaving. 742 00:43:12,250 --> 00:43:14,190 - Mrs. White, I'm going to rent this house, 743 00:43:14,220 --> 00:43:15,490 starting tomorrow. 744 00:43:15,520 --> 00:43:16,460 Robin wants it. 745 00:43:16,490 --> 00:43:19,060 - I'll stay in my own place. 746 00:43:19,060 --> 00:43:20,400 - Robin, dear, you said you wanted 747 00:43:20,430 --> 00:43:22,130 to rent the house from me. 748 00:43:22,160 --> 00:43:23,630 - No, I don't want to, 749 00:43:23,670 --> 00:43:25,400 not when they've wished on the paw. 750 00:43:28,470 --> 00:43:31,570 - I, uh, didn't wish. 751 00:43:31,610 --> 00:43:32,740 - You did! 752 00:43:33,880 --> 00:43:36,080 Oh, Paul, tell them how you wished. 753 00:43:38,110 --> 00:43:40,380 - You wished Howard alive. 754 00:43:40,420 --> 00:43:42,080 - Yes. 755 00:43:42,080 --> 00:43:43,790 Wouldn't you wish that? 756 00:43:43,820 --> 00:43:45,450 Wouldn't you wish for Howard? 757 00:43:46,650 --> 00:43:48,560 Don't you want him here so that you can tell him 758 00:43:48,590 --> 00:43:49,990 how much you love him? 759 00:43:50,890 --> 00:43:52,660 That's what we want. 760 00:43:52,690 --> 00:43:54,530 We love Howard. 761 00:43:54,560 --> 00:43:56,560 We want him back. 762 00:43:56,600 --> 00:43:59,270 - No, he can't come back. 763 00:44:00,270 --> 00:44:02,100 - He'll walk through that door, 764 00:44:02,140 --> 00:44:05,040 and I'll be standing here, waiting. 765 00:44:05,040 --> 00:44:06,710 But you won't be here. 766 00:44:06,740 --> 00:44:10,050 You were Howard's friend, his girlfriend. 767 00:44:10,050 --> 00:44:13,850 You said you loved him, he believed you. 768 00:44:13,880 --> 00:44:14,950 He loved you. 769 00:44:16,820 --> 00:44:19,450 Since you're leaving him now, forgetting him, 770 00:44:20,520 --> 00:44:25,060 I want him back, everything he gave you, 771 00:44:25,060 --> 00:44:28,960 every ounce of love you took from him. 772 00:44:29,960 --> 00:44:31,800 Give him back to me. 773 00:44:31,830 --> 00:44:36,100 - (laughs) You wanna know what I took from Howard? 774 00:44:37,710 --> 00:44:40,180 No, you're not ready for that yet, Mother. 775 00:44:41,980 --> 00:44:43,380 But I'll tell you this, 776 00:44:45,680 --> 00:44:46,780 he was beautiful. 777 00:44:48,380 --> 00:44:51,420 He was the most beautiful man I ever saw. 778 00:44:52,690 --> 00:44:54,090 And the best part of it 779 00:44:55,290 --> 00:44:57,160 is when you looked at him up close, 780 00:44:58,130 --> 00:45:00,200 I mean really close, 781 00:45:01,560 --> 00:45:05,370 he still had the most beautiful face in the world. 782 00:45:05,400 --> 00:45:07,500 - Selina, we'll go in the morning 783 00:45:07,540 --> 00:45:08,900 if you leave us alone now. 784 00:45:09,940 --> 00:45:11,410 - That'll be fine. 785 00:45:11,440 --> 00:45:12,640 Come on, Robin. 786 00:45:12,670 --> 00:45:14,210 - [Anne] Aren't you going to wait for him? 787 00:45:14,240 --> 00:45:16,180 Aren't you going to wait for Howard? 788 00:45:16,210 --> 00:45:17,050 - Robin. 789 00:45:17,050 --> 00:45:18,310 - Selina, 790 00:45:18,350 --> 00:45:20,350 did you ever love my son? 791 00:45:21,950 --> 00:45:24,490 - I want you both out of here tomorrow morning. 792 00:45:25,420 --> 00:45:26,320 Goodbye, Mother. 793 00:45:27,320 --> 00:45:28,520 - What about Howard? 794 00:45:28,560 --> 00:45:30,160 Do you want him out of here, too? 795 00:45:33,760 --> 00:45:36,530 You only said that to get them out of this house. 796 00:45:36,560 --> 00:45:38,270 That was very good of you, dear, 797 00:45:38,300 --> 00:45:39,600 very understanding. 798 00:45:40,770 --> 00:45:43,140 You know how much I wanna be alone 799 00:45:43,170 --> 00:45:44,570 with Howard. 800 00:45:44,610 --> 00:45:48,380 (ominous instrumental music) 801 00:46:02,020 --> 00:46:04,930 - I'm almost finished with the packing, dear. 802 00:46:05,030 --> 00:46:07,430 - You haven't packed Howard's things. 803 00:46:07,460 --> 00:46:09,100 I can do that while I wait for him. 804 00:46:09,130 --> 00:46:12,170 - Anne, his things are already packed. 805 00:46:12,200 --> 00:46:13,570 - Oh? 806 00:46:13,600 --> 00:46:15,400 - In crates. 807 00:46:15,440 --> 00:46:18,370 - My son's clothing in crates? 808 00:46:18,410 --> 00:46:19,470 - Yes. 809 00:46:19,510 --> 00:46:21,280 - Then I shall unpack them. 810 00:46:22,340 --> 00:46:23,880 He'll be here, you'll see. 811 00:46:33,360 --> 00:46:35,860 (engine revs) 812 00:46:41,530 --> 00:46:45,600 (suspenseful instrumental music) 813 00:46:50,540 --> 00:46:52,810 (car door slams) 814 00:46:52,840 --> 00:46:54,640 Was that a car? 815 00:46:54,680 --> 00:46:56,810 Paul, did I hear a car? 816 00:46:56,850 --> 00:46:57,710 Why are the lights out? 817 00:46:57,750 --> 00:46:58,980 - I-- - It was a car. 818 00:46:59,080 --> 00:47:00,520 - There's nothing. - Howard! 819 00:47:00,550 --> 00:47:02,250 - There's no one, now wait! - It was Howard, I knew it! 820 00:47:02,280 --> 00:47:04,050 - Anne, listen to me! - I'll see him, 821 00:47:04,090 --> 00:47:05,620 I'll see my son! - You will not see him. 822 00:47:05,650 --> 00:47:08,020 The accident, his car turned over. 823 00:47:08,020 --> 00:47:10,290 He was trapped for an hour before they could cut him free. 824 00:47:10,330 --> 00:47:13,030 I saw him in the hospital, Anne, I saw him. 825 00:47:13,030 --> 00:47:16,030 (knocking) 826 00:47:16,030 --> 00:47:17,170 - He's here! - No, no, 827 00:47:17,200 --> 00:47:19,300 you can't look at him. 828 00:47:19,330 --> 00:47:22,100 He was crushed by the car. 829 00:47:22,140 --> 00:47:24,810 He has no face. 830 00:47:24,840 --> 00:47:26,570 - Howard, I'm coming. 831 00:47:27,640 --> 00:47:29,210 I'm coming, Howard! 832 00:47:30,410 --> 00:47:32,880 (knocking) 833 00:47:32,910 --> 00:47:36,050 - [Paul] Please, please, don't come in! 834 00:47:36,050 --> 00:47:39,620 (tense instrumental music) 835 00:47:40,820 --> 00:47:42,560 - Howard, I'm coming! 836 00:47:44,130 --> 00:47:45,460 Howard! 837 00:47:45,490 --> 00:47:46,390 (knocking) 838 00:47:46,430 --> 00:47:47,900 (exciting instrumental music) 839 00:47:47,930 --> 00:47:49,060 - The paw! 840 00:47:49,060 --> 00:47:50,200 - I'm here, Howard. 841 00:47:50,230 --> 00:47:54,070 (exciting instrumental music) 842 00:48:00,380 --> 00:48:01,280 Oh! 843 00:48:01,310 --> 00:48:04,010 (exciting instrumental music) 844 00:48:04,010 --> 00:48:05,150 (knocking) 845 00:48:05,180 --> 00:48:07,050 (exciting instrumental music) 846 00:48:07,080 --> 00:48:08,220 I'm coming, Howard! 847 00:48:08,250 --> 00:48:10,820 (exciting instrumental music) 848 00:48:10,850 --> 00:48:13,290 (knocking) 849 00:48:13,320 --> 00:48:14,920 - I wish my son dead. 850 00:48:15,020 --> 00:48:18,790 (dramatic instrumental music) 851 00:48:20,030 --> 00:48:22,400 (wind moans) 852 00:48:28,900 --> 00:48:33,040 (melancholic instrumental music) 853 00:48:34,040 --> 00:48:34,880 - Oh. 854 00:48:36,640 --> 00:48:37,480 Oh. 855 00:48:38,780 --> 00:48:39,610 Oh. 856 00:48:41,220 --> 00:48:42,050 Oh. 857 00:48:44,250 --> 00:48:45,890 Howard. 858 00:48:45,920 --> 00:48:50,060 (melancholic instrumental music) 859 00:49:01,270 --> 00:49:03,240 - That concludes the fictional portion 860 00:49:03,270 --> 00:49:05,040 of tonight's entertainment. 861 00:49:05,070 --> 00:49:08,380 Next week, we shall return with another story. 862 00:49:08,410 --> 00:49:11,550 Our original plans called for me to make my exit 863 00:49:11,580 --> 00:49:15,180 by scrambling up this rope and disappearing. 864 00:49:15,220 --> 00:49:17,750 The rope, however, seems to have other ideas. 865 00:49:22,860 --> 00:49:26,030 I don't intend to remain here and be insulted. 866 00:49:26,030 --> 00:49:28,700 I shall disappear in the conventional way. 867 00:49:28,730 --> 00:49:31,330 By the way, during this program, our sponsor 868 00:49:31,370 --> 00:49:32,930 was granted three wishes. 869 00:49:33,030 --> 00:49:34,940 Here is the last of them. 870 00:49:38,570 --> 00:49:41,040 (door slams) 871 00:49:42,280 --> 00:49:47,050 ("Funeral March of a Marionette" by Charles Gounod) 872 00:50:18,480 --> 00:50:22,220 (brassy instrumental music) 58775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.