Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,928
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:25,104 --> 00:00:26,533
- Good evening.
3
00:00:27,942 --> 00:00:29,971
Please do not be alarmed.
4
00:00:30,011 --> 00:00:33,009
This is not a remote broadcast.
5
00:00:33,039 --> 00:00:35,737
I'm still very much with you.
6
00:00:35,777 --> 00:00:40,144
Actually, this is from my
collection of ancient weapons.
7
00:00:42,672 --> 00:00:45,979
In the days of the bow and
arrow, this could strike
8
00:00:46,009 --> 00:00:48,148
with a force of a machine gun.
9
00:00:48,178 --> 00:00:52,375
Furthermore, instead of the
bothersome rattle of explosions,
10
00:00:52,415 --> 00:00:55,613
a burst of shots from this
instrument was accompanied
11
00:00:55,643 --> 00:01:00,019
by sweet music, a feature which
was undoubtedly appreciated
12
00:01:00,049 --> 00:01:01,578
by the victims.
13
00:01:01,618 --> 00:01:05,016
Actually, you will find quite
a number of these about today.
14
00:01:05,016 --> 00:01:08,553
Most of them are in our
larger symphony orchestras.
15
00:01:08,583 --> 00:01:12,551
They help keep the conductors
from becoming obstreperous.
16
00:01:12,581 --> 00:01:15,019
With that thought in my
mind, I can't help but turn
17
00:01:15,019 --> 00:01:19,486
to our sponsor, that dear
person would like to spend
18
00:01:19,516 --> 00:01:22,554
the next minute
talking about himself.
19
00:01:22,583 --> 00:01:26,551
This will be followed by
Power of Attorney, a drama
20
00:01:26,591 --> 00:01:29,758
about a woman and her devoted
companion and about a man
21
00:01:29,788 --> 00:01:34,095
who helped her with her
investments, and so in just one
22
00:01:34,125 --> 00:01:37,423
lamentable minute,
Power of Attorney.
23
00:01:42,559 --> 00:01:45,557
(suspenseful music)
24
00:02:17,475 --> 00:02:19,973
- [Man] It was so unexpected.
25
00:02:24,709 --> 00:02:25,539
- It isn't true.
26
00:02:26,538 --> 00:02:27,637
- [Man] I'm afraid so.
27
00:02:28,836 --> 00:02:29,736
- But you told me,
28
00:02:31,275 --> 00:02:33,373
you told me only yesterday
that those stocks
29
00:02:33,413 --> 00:02:35,712
were worth $10,000.
30
00:02:35,742 --> 00:02:37,041
- [Man] Only this morning.
31
00:02:40,578 --> 00:02:41,647
- Where are you going?
32
00:02:41,677 --> 00:02:43,006
- [Man] Back to the office.
33
00:02:46,344 --> 00:02:48,982
- That was Shirley's college
money that I gave you.
34
00:02:53,109 --> 00:02:55,647
- I invested $5000 of my own.
35
00:02:58,785 --> 00:03:00,754
- [Woman] Will you be
coming back at dinner?
36
00:03:03,182 --> 00:03:07,749
- You can't feel like cooking
for me after what's happened.
37
00:03:10,217 --> 00:03:11,057
- Oh darling.
38
00:03:13,924 --> 00:03:15,054
It isn't your fault.
39
00:03:18,351 --> 00:03:20,790
It's just rotten
luck, that's all.
40
00:03:29,094 --> 00:03:32,022
- I'll be back, at
eight on the button.
41
00:03:45,992 --> 00:03:48,830
- [Officer] What time did
his hotel say he checked out?
42
00:03:48,930 --> 00:03:50,229
- [Woman] Six o'clock.
43
00:03:50,269 --> 00:03:52,397
- [Officer] And he was
supposed to be here at eight?
44
00:03:52,427 --> 00:03:54,466
- He told me that he
was in love with me.
45
00:03:59,562 --> 00:04:01,301
He said that he
wanted to marry me.
46
00:04:02,770 --> 00:04:06,267
He said he was gonna
triple my $10,000 stock
47
00:04:06,297 --> 00:04:07,267
in three months.
48
00:04:08,466 --> 00:04:09,365
- [Officer] Where
did you meet this
49
00:04:09,405 --> 00:04:10,634
Wilford James, Mrs. Norton?
50
00:04:13,103 --> 00:04:16,040
- On a plane coming
back from Jamaica.
51
00:04:19,568 --> 00:04:21,906
He came over and sat
down beside me and
52
00:04:21,936 --> 00:04:24,205
began feeding me that line.
53
00:04:29,371 --> 00:04:31,210
- Salzburg is a charming town.
54
00:04:31,240 --> 00:04:33,008
I was there last in '59.
55
00:04:33,038 --> 00:04:35,507
- We go every year
for the festival.
56
00:04:35,547 --> 00:04:37,415
- Oh, I've never been
for the festival.
57
00:04:37,445 --> 00:04:39,114
- [Old Woman] It's
the best time.
58
00:04:52,045 --> 00:04:53,354
- Cigarette?
- No.
59
00:04:55,113 --> 00:04:57,151
Agatha doesn't smoke.
60
00:04:57,181 --> 00:04:59,220
- Agatha, you're Agatha?
61
00:05:00,849 --> 00:05:01,688
Agatha what?
62
00:05:03,817 --> 00:05:04,616
- Tomlin.
63
00:05:08,123 --> 00:05:09,822
I'm Mary Caulfield.
64
00:05:09,822 --> 00:05:11,191
- James Jarvis.
65
00:05:11,221 --> 00:05:13,260
- How do you do?
66
00:05:13,290 --> 00:05:15,258
- How do you do?
67
00:05:15,288 --> 00:05:16,957
And how do you do?
68
00:05:18,626 --> 00:05:19,455
- How do you do?
69
00:05:24,092 --> 00:05:27,090
(suspenseful music)
70
00:05:44,897 --> 00:05:48,665
- After I passed the
bar examination, I
set up a law office
71
00:05:48,695 --> 00:05:51,603
in my home town in
competition with my father.
72
00:05:52,832 --> 00:05:54,271
He was actually very proud.
73
00:05:55,530 --> 00:05:58,198
Married my childhood
sweetheart, and I thought, boy,
74
00:05:58,238 --> 00:06:01,236
James Jarvis, you have
really settled down.
75
00:06:04,274 --> 00:06:06,372
And then my darling wife
76
00:06:07,571 --> 00:06:08,501
died in childbirth.
77
00:06:10,869 --> 00:06:14,177
After that I couldn't stay
in England any longer.
78
00:06:14,207 --> 00:06:19,203
So I immigrated to
America, came to New York,
79
00:06:20,342 --> 00:06:21,771
started to fool around
the stock market.
80
00:06:23,180 --> 00:06:25,838
You know it seems I found
my niche, it's fascinating.
81
00:06:27,077 --> 00:06:28,177
Do you know anything
82
00:06:28,207 --> 00:06:30,075
about stocks and
shares, Mrs. Caulfield?
83
00:06:30,115 --> 00:06:31,274
- Not a thing.
84
00:06:32,773 --> 00:06:34,142
- Miss Tomlin?
85
00:06:35,811 --> 00:06:37,950
You a financial wizard?
86
00:06:38,909 --> 00:06:39,848
- Hardly.
87
00:06:40,978 --> 00:06:42,177
(James chuckles)
88
00:06:42,217 --> 00:06:43,646
- My lawyer takes
care of everything.
89
00:06:43,686 --> 00:06:47,253
I don't want to know about
numbers and contracts.
90
00:06:47,283 --> 00:06:49,252
Handling money is
a man's business.
91
00:06:53,349 --> 00:06:55,787
(glass clinks)
92
00:06:55,817 --> 00:06:58,585
(dramatic music)
93
00:07:10,956 --> 00:07:13,325
I told you she'd be late.
94
00:07:13,355 --> 00:07:14,554
- She's always late.
95
00:07:14,594 --> 00:07:15,393
- Who's always late?
96
00:07:15,423 --> 00:07:16,223
- My great-niece.
97
00:07:16,253 --> 00:07:17,821
She was to meet us here.
98
00:07:17,861 --> 00:07:18,761
- Which way are you going?
99
00:07:18,791 --> 00:07:20,889
We could share a cab.
100
00:07:20,929 --> 00:07:22,728
- We live at the
Golden Angel Hotel.
101
00:07:24,257 --> 00:07:25,926
- You wanna talk
about coincidences,
102
00:07:25,956 --> 00:07:27,924
that's where I'm
staying this trip.
103
00:07:27,964 --> 00:07:29,163
What about that.
104
00:07:29,193 --> 00:07:31,891
Here, give me your tags,
I'll get the luggage.
105
00:07:31,931 --> 00:07:33,730
- Eileen!
- Aunt M!
106
00:07:33,730 --> 00:07:34,999
- Darling.
- Aunt M,
107
00:07:35,029 --> 00:07:36,398
I'm sorry we're late.
108
00:07:36,428 --> 00:07:38,127
It wasn't our fault, the
traffic was backed up for miles.
109
00:07:38,167 --> 00:07:39,596
Ask Robert, bumper to bumper.
110
00:07:39,626 --> 00:07:41,235
- Robert.
- Hello, Mrs. Caulfield.
111
00:07:41,265 --> 00:07:43,863
- Mr. Jarvis, this is my
great-niece, Eileen Harris.
112
00:07:44,902 --> 00:07:46,261
Robert Reeves.
113
00:07:46,301 --> 00:07:49,069
We're gonna give Mr.
Jarvis a ride to the hotel.
114
00:07:49,099 --> 00:07:50,298
- Will there be room in the car?
115
00:07:50,338 --> 00:07:51,867
- Robert brought
his father's car.
116
00:07:51,897 --> 00:07:53,206
- Robert.
117
00:07:53,236 --> 00:07:54,735
- Give me your things
and I'll get your bags.
118
00:07:54,765 --> 00:07:57,533
- That's all right, I
have them right here.
119
00:07:57,573 --> 00:07:59,002
- Are we ready?
120
00:07:59,032 --> 00:08:00,871
Then let's go.
121
00:08:00,901 --> 00:08:02,340
- Oh, Miss Tomlin, look here.
122
00:08:02,370 --> 00:08:03,169
Let me take that.
123
00:08:04,738 --> 00:08:07,476
And that one's too
heavy for you, dear.
124
00:08:07,506 --> 00:08:08,336
See you later.
125
00:08:10,504 --> 00:08:11,343
Porter.
126
00:08:12,303 --> 00:08:13,142
This lot.
127
00:08:15,670 --> 00:08:18,678
(suspenseful music)
128
00:08:23,875 --> 00:08:26,173
- [Clerk] Well, well, good
afternoon, Mrs. Caulfield.
129
00:08:26,213 --> 00:08:27,082
Welcome home.
130
00:08:27,112 --> 00:08:28,681
And how was Salzburg?
131
00:08:28,681 --> 00:08:30,880
- [Mary] Wonderful as always.
132
00:08:30,910 --> 00:08:33,178
Anything exciting happen
while we were away?
133
00:08:33,218 --> 00:08:34,147
- [Clerk] Not a thing.
134
00:08:34,177 --> 00:08:36,346
Welcome home, Miss Tomlin.
135
00:08:36,386 --> 00:08:37,845
- Thank you.
136
00:08:37,885 --> 00:08:39,913
- No, no, no, not all of
those are mine this time.
137
00:08:39,953 --> 00:08:42,252
The bottom bag
belongs to Mr. Jarvis.
138
00:08:42,282 --> 00:08:44,120
You better check in, Mr.
Jarvis, they were about
139
00:08:44,150 --> 00:08:45,549
to put you in with us.
140
00:08:45,579 --> 00:08:48,317
- I wasn't gonna say
a word. (chuckles)
141
00:08:48,347 --> 00:08:50,855
Yes, I have a reservation,
Mr. James Jarvis.
142
00:08:53,454 --> 00:08:54,323
- [Clerk] Jarvis?
143
00:08:56,721 --> 00:08:58,150
- James Jarvis.
144
00:09:02,417 --> 00:09:03,526
- [Clerk] Well I'm sorry,
there's nothing here
145
00:09:03,626 --> 00:09:05,125
under that name.
146
00:09:05,155 --> 00:09:07,194
- I called from
Chicago four days ago.
147
00:09:07,224 --> 00:09:08,893
I called about noon.
148
00:09:08,923 --> 00:09:11,021
- Oh, well it's
obviously our mistake.
149
00:09:13,629 --> 00:09:16,028
The only thing I have right
at this minute is a single
150
00:09:16,058 --> 00:09:17,257
over the pool.
151
00:09:17,297 --> 00:09:18,896
- How would I like a
single over the pool?
152
00:09:18,926 --> 00:09:19,765
- You wouldn't.
153
00:09:21,194 --> 00:09:23,133
Put him in the rear where
we are where it's quiet.
154
00:09:26,700 --> 00:09:29,668
- Oh yes, I'll have a
room on the fourth floor
155
00:09:29,698 --> 00:09:31,527
sometime after three.
156
00:09:31,627 --> 00:09:35,634
He's not out of there yet,
but he's checking out today.
157
00:09:35,634 --> 00:09:36,833
- What time is it now?
158
00:09:36,863 --> 00:09:38,302
- [Clerk] It's 1:30.
159
00:09:38,332 --> 00:09:39,431
- I'll wait for it.
- Come and have
160
00:09:39,461 --> 00:09:40,670
a cup of tea with us.
161
00:09:40,700 --> 00:09:42,299
- No thank you, but
that's not necessary.
162
00:09:42,329 --> 00:09:43,138
- He'll be with us.
- Fine.
163
00:09:43,168 --> 00:09:44,467
Leave Mr. Jarvis' bags.
164
00:09:44,497 --> 00:09:45,497
I'll have them sent up, sir.
165
00:09:45,537 --> 00:09:46,366
- Thank you.
166
00:09:51,972 --> 00:09:54,071
The house in Jamaica was
just too much trouble.
167
00:09:54,101 --> 00:09:57,009
I never used it, oh, maybe
a couple of times a year.
168
00:09:57,038 --> 00:09:58,837
I just have the
apartment in Rome now.
169
00:09:58,867 --> 00:10:00,936
I suppose I ought to have
something in New York.
170
00:10:00,976 --> 00:10:03,374
- I used to have a house in
New York, but I really prefer
171
00:10:03,404 --> 00:10:04,803
living in a hotel.
172
00:10:06,342 --> 00:10:08,410
Oh that's sweet.
173
00:10:08,440 --> 00:10:10,409
Greetings from Mr. Barton.
174
00:10:10,439 --> 00:10:12,178
- Birthday, Aunt M.
175
00:10:12,208 --> 00:10:14,006
- I'll talk to him.
176
00:10:14,046 --> 00:10:16,545
(phone rings)
177
00:10:17,944 --> 00:10:18,773
- Hello?
178
00:10:22,341 --> 00:10:24,009
It's for you, your
room is ready.
179
00:10:26,777 --> 00:10:27,617
- Hello?
180
00:10:28,646 --> 00:10:29,446
Thank you.
181
00:10:29,475 --> 00:10:31,014
Yes, I'll go right up.
182
00:10:31,044 --> 00:10:33,453
405, that's not too
far away, is it, Mary?
183
00:10:33,483 --> 00:10:34,982
- One flight up, two doors down.
184
00:10:35,012 --> 00:10:37,880
- Oh, we're
neighbors. (chuckles)
185
00:10:37,919 --> 00:10:40,718
- You'll have dinner with
us when we get organized?
186
00:10:40,747 --> 00:10:42,986
- Well, until then,
why don't I invite you
187
00:10:43,016 --> 00:10:44,355
to dinner somewhere tonight?
188
00:10:44,385 --> 00:10:45,184
- Yes.
189
00:10:46,224 --> 00:10:48,182
- You, Agatha?
190
00:10:48,222 --> 00:10:49,591
Eileen and Robert?
191
00:10:49,621 --> 00:10:50,890
- We have other plans.
192
00:10:52,319 --> 00:10:56,326
- Well, I'll pick you and
Agatha up about eight o'clock?
193
00:10:56,356 --> 00:10:57,685
- We'll have a drink here?
194
00:10:57,725 --> 00:10:59,484
- Great, see you later.
195
00:11:01,593 --> 00:11:02,992
- [Agatha] Goodbye.
196
00:11:03,022 --> 00:11:04,760
- Are you always this quiet?
197
00:11:04,790 --> 00:11:05,620
- Always.
198
00:11:08,328 --> 00:11:10,826
Well, happy birthday
and bon voyage.
199
00:11:10,856 --> 00:11:11,895
- Merci.
200
00:11:11,925 --> 00:11:15,493
- Alvederzane.
- Alvederzane.
201
00:11:15,593 --> 00:11:18,461
(laughs)
- Bye.
202
00:11:20,599 --> 00:11:21,728
- [Mary] He's charming.
203
00:11:21,758 --> 00:11:23,927
- You think everyone's
charming, Aunt M.
204
00:11:23,967 --> 00:11:25,066
- Isn't he, Agatha?
205
00:11:27,594 --> 00:11:28,334
- Not to me.
206
00:11:29,703 --> 00:11:32,701
(suspenseful music)
207
00:11:51,207 --> 00:11:54,375
- Oh hello, is there a
florist shop in the hotel?
208
00:11:55,604 --> 00:11:56,374
Oh fine.
209
00:11:58,702 --> 00:12:00,571
Yes, this is Mr. Jarvis in
210
00:12:02,839 --> 00:12:03,639
405.
211
00:12:05,178 --> 00:12:06,577
I'd like to send a dozen ro,
212
00:12:09,205 --> 00:12:10,244
two dozen roses
213
00:12:10,274 --> 00:12:13,582
to 303.
214
00:12:13,612 --> 00:12:17,279
Yes, one dozen for
Mrs. Mary Caulfield,
215
00:12:17,309 --> 00:12:21,946
and the other for
Miss Agatha Tomlin.
216
00:12:23,545 --> 00:12:25,283
Fine, bye.
217
00:12:34,147 --> 00:12:35,886
Mm, holding up pretty
well for five days.
218
00:12:35,916 --> 00:12:38,554
- Agatha changes the
water every morning.
219
00:12:38,554 --> 00:12:40,123
And this morning she
gave them a vitamin.
220
00:12:40,153 --> 00:12:41,682
- Well, I'll buy
you both some more.
221
00:12:41,722 --> 00:12:42,651
Both of you.
222
00:12:49,116 --> 00:12:50,156
- You were telling us
223
00:12:51,355 --> 00:12:53,553
about the Arlo Trust
Company, Mr. Jarvis.
224
00:12:54,722 --> 00:12:56,791
- That tone mean you
want me to shut up?
225
00:12:56,821 --> 00:12:57,760
Or do you really want to hear
226
00:12:57,790 --> 00:12:59,829
- [Agatha] It's your choice.
227
00:12:59,859 --> 00:13:01,358
- Don't play games, Agatha.
228
00:13:02,357 --> 00:13:03,396
- Mystery maiden.
229
00:13:03,496 --> 00:13:04,795
- Don't say that.
230
00:13:04,825 --> 00:13:06,664
Just what she wants to hear.
231
00:13:06,694 --> 00:13:09,492
- I want to hear about
the Arlo Trust Company,
232
00:13:09,532 --> 00:13:13,799
the chance that comes
once in five lifetimes.
233
00:13:13,829 --> 00:13:15,927
- Go wash the dishes.
234
00:13:15,957 --> 00:13:17,496
- No, I'm serious.
235
00:13:17,496 --> 00:13:19,395
I really want to
try and understand.
236
00:13:20,794 --> 00:13:24,301
- Well, I have the opportunity
of buying through a friend
237
00:13:24,331 --> 00:13:27,599
of mine, a very dear friend,
who happens to be on the board
238
00:13:27,629 --> 00:13:31,037
of directors, as many shares
in the Arlo Trust Company
239
00:13:31,067 --> 00:13:32,566
as I can afford.
240
00:13:32,596 --> 00:13:36,673
They sell for $50 a share,
but I can buy them for 30.
241
00:13:38,072 --> 00:13:40,570
He transfers them into my name,
and then when the shares go
242
00:13:40,600 --> 00:13:44,337
on the market, I sell
'em and double my money.
243
00:13:45,766 --> 00:13:49,504
It's not quite as simple as
that, but that's basically
244
00:13:49,504 --> 00:13:51,502
how it works.
245
00:13:51,502 --> 00:13:53,611
You know anybody who wants
to double their money
246
00:13:53,641 --> 00:13:54,970
in one afternoon?
247
00:13:55,010 --> 00:13:56,838
- Me.
- Oh, Mary.
248
00:13:56,878 --> 00:13:59,447
- You better speak
to Mr. Barton.
249
00:13:59,447 --> 00:14:01,045
- Well, I would, I'd have to.
250
00:14:01,075 --> 00:14:03,274
I couldn't do anything
without consulting him.
251
00:14:03,314 --> 00:14:04,773
He controls everything.
252
00:14:04,813 --> 00:14:06,741
Oh, he's such a
character, James.
253
00:14:06,781 --> 00:14:10,449
Nearly 80, never married,
but he's as sharp as a tack.
254
00:14:10,479 --> 00:14:12,008
- Sharp as a tack.
255
00:14:13,716 --> 00:14:17,484
Why don't you arrange
a meeting between James
256
00:14:17,514 --> 00:14:21,881
and Mr. Barton, and let James
explain it to Mr. Barton.
257
00:14:21,911 --> 00:14:23,120
- Why I'd love to.
258
00:14:23,150 --> 00:14:25,448
- Well, let's arrange
for lunch tomorrow.
259
00:14:25,448 --> 00:14:26,987
I'll phone Mr.
Barton right away.
260
00:14:27,017 --> 00:14:28,086
- Oh, thank you.
261
00:14:36,450 --> 00:14:37,290
Cigarette?
262
00:14:38,988 --> 00:14:40,088
- I don't smoke.
263
00:14:45,624 --> 00:14:47,093
- Mr. Thomas Barton please.
264
00:14:48,921 --> 00:14:50,920
Will you tell him
Mary Caulfield phoned?
265
00:14:52,729 --> 00:14:53,588
Hello, Thomas?
266
00:14:54,727 --> 00:14:56,926
Listening in on your
answering service again.
267
00:14:58,455 --> 00:15:00,064
Are you free for lunch tomorrow?
268
00:15:02,892 --> 00:15:03,691
Wonderful.
269
00:15:04,630 --> 00:15:07,398
Here, one o'clock.
270
00:15:07,398 --> 00:15:10,066
There's something I
wanna talk to you about.
271
00:15:10,096 --> 00:15:11,096
How are you feeling?
272
00:15:14,064 --> 00:15:15,393
Well, you go right to bed.
273
00:15:16,402 --> 00:15:17,201
Goodnight.
274
00:15:21,169 --> 00:15:22,428
No sooner said than done.
275
00:15:24,166 --> 00:15:25,835
- Speaking of bed.
276
00:15:25,865 --> 00:15:27,564
- Really?
- Really.
277
00:15:27,604 --> 00:15:29,872
Thank you for a delightful meal.
278
00:15:29,902 --> 00:15:31,171
- Thank Agatha.
279
00:15:31,201 --> 00:15:34,899
- Oh, she's the hash
slinger? (chuckles)
280
00:15:35,768 --> 00:15:36,837
It was beautiful.
281
00:15:38,107 --> 00:15:40,075
Goodnight.
282
00:15:40,105 --> 00:15:41,104
- Goodnight.
283
00:15:42,533 --> 00:15:44,942
- And goodnight to you, Mary.
284
00:15:47,210 --> 00:15:50,208
(suspenseful music)
285
00:16:30,849 --> 00:16:32,958
(coughs)
286
00:16:35,386 --> 00:16:38,154
(dramatic music)
287
00:17:05,824 --> 00:17:09,632
- Right on the button,
stroke of one. (chuckles)
288
00:17:09,662 --> 00:17:11,200
- And voila.
289
00:17:11,300 --> 00:17:13,429
You know it's the first time
in my life I've been punctual
290
00:17:13,469 --> 00:17:14,668
six times in a row?
291
00:17:16,037 --> 00:17:17,196
Of course it may have
something to do with the fact
292
00:17:17,296 --> 00:17:18,835
that I only live
three minutes away.
293
00:17:18,865 --> 00:17:21,133
- Our plans have
changed, Mr. Jarvis.
294
00:17:22,872 --> 00:17:25,400
Something awful has happened.
295
00:17:25,430 --> 00:17:26,869
- Where's Mary?
296
00:17:26,899 --> 00:17:27,969
- Mary's all right.
297
00:17:29,068 --> 00:17:31,506
It's Mr. Barton, he's dead.
298
00:17:32,675 --> 00:17:34,434
His secretary found
him this morning.
299
00:17:34,474 --> 00:17:36,473
He didn't go into his office.
300
00:17:36,503 --> 00:17:38,001
They found him in his bed.
301
00:17:39,101 --> 00:17:40,809
He hadn't been
feeling well lately.
302
00:17:40,839 --> 00:17:43,837
He seems to have had
some kind of a stroke,
303
00:17:43,877 --> 00:17:45,376
suffocated somehow.
304
00:17:46,675 --> 00:17:48,144
Mary is very upset.
305
00:17:53,540 --> 00:17:54,540
- I'm sorry.
306
00:17:57,648 --> 00:17:59,946
- Of course it couldn't
mean anything to you,
307
00:17:59,976 --> 00:18:02,514
but Mary and I were
both very fond of him.
308
00:18:02,544 --> 00:18:03,383
- I know.
309
00:18:08,680 --> 00:18:10,279
I'm terribly sorry.
310
00:18:11,248 --> 00:18:12,587
- I'm sorry you didn't meet.
311
00:18:14,046 --> 00:18:15,515
You'd have liked each other.
312
00:18:15,545 --> 00:18:17,384
- Don't you think that
you should lie down?
313
00:18:17,413 --> 00:18:18,912
- No.
314
00:18:18,952 --> 00:18:19,782
- I'll go.
315
00:18:21,251 --> 00:18:24,389
- Mr. Barton would say we
were irrational if he saw us
316
00:18:24,419 --> 00:18:26,417
behaving like this.
317
00:18:26,457 --> 00:18:29,525
Agatha spent all morning
fixing this lunch.
318
00:18:29,555 --> 00:18:30,724
We'll have it together.
319
00:18:34,292 --> 00:18:35,121
James.
320
00:18:36,960 --> 00:18:40,687
How, in an instant, flowers
take on a new significance.
321
00:18:40,727 --> 00:18:42,726
They seem out of place here.
322
00:18:42,756 --> 00:18:43,595
They seem
323
00:18:44,854 --> 00:18:45,853
to belong to Thomas,
324
00:18:47,122 --> 00:18:47,992
and the dead.
325
00:18:50,260 --> 00:18:54,757
- Here, let me take them.
326
00:18:54,797 --> 00:18:57,725
- [Mary] Very fortunate for
me that you're here, James.
327
00:18:59,594 --> 00:19:02,601
(suspenseful music)
328
00:19:11,965 --> 00:19:12,904
Are you asleep?
329
00:19:12,934 --> 00:19:14,033
- No.
330
00:19:14,063 --> 00:19:15,932
- Seven times eight is what?
331
00:19:15,972 --> 00:19:18,200
- 56.
- 56.
332
00:19:20,039 --> 00:19:21,468
- Carry the five.
333
00:19:24,436 --> 00:19:27,574
Let's talk about it, Agatha,
chase it out in the open.
334
00:19:29,402 --> 00:19:31,101
I don't think I know
enough about him.
335
00:19:33,410 --> 00:19:37,207
Known him nearly three
weeks, seen him every day.
336
00:19:37,207 --> 00:19:39,345
He's been an absolute miracle.
337
00:19:39,375 --> 00:19:41,504
I don't understand you, Agatha.
338
00:19:42,543 --> 00:19:43,812
You think he's dishonest?
339
00:19:45,841 --> 00:19:48,039
You're such a
suspicious old thing.
340
00:19:49,208 --> 00:19:51,976
I have to have
somebody to do this.
341
00:19:52,006 --> 00:19:53,815
I have to have a new lawyer.
342
00:19:56,383 --> 00:19:59,651
I've already asked
him to come down later
343
00:19:59,681 --> 00:20:02,979
to go over the things that Mr.
Barton's secretary sent me.
344
00:20:04,478 --> 00:20:07,415
Well, I certainly trust
him much more than I do
345
00:20:07,445 --> 00:20:09,314
any of the men the bank sent me.
346
00:20:11,453 --> 00:20:12,682
And he's more attractive.
347
00:20:15,020 --> 00:20:17,988
I don't think you
dislike James so much.
348
00:20:19,117 --> 00:20:21,555
I feel you like him
more than you'll admit,
349
00:20:21,585 --> 00:20:22,685
even to yourself.
350
00:20:26,092 --> 00:20:28,550
Ooh, sun's too bright.
351
00:20:29,690 --> 00:20:31,558
I thought so.
(doorbell buzzes)
352
00:20:31,588 --> 00:20:32,418
I'll get it.
353
00:20:41,461 --> 00:20:42,730
Come in, James.
354
00:20:42,760 --> 00:20:44,389
- Here I am with my
peruse-able cap on.
355
00:20:44,429 --> 00:20:46,358
I hear you've got
something needs perusing.
356
00:20:46,398 --> 00:20:47,627
- James, Agatha.
357
00:20:47,657 --> 00:20:50,195
Agatha's on the patio
trying to get some sun.
358
00:20:50,225 --> 00:20:51,594
It's the first time I've
ever known her to want
359
00:20:51,624 --> 00:20:52,763
to get a tan.
360
00:20:53,892 --> 00:20:55,591
I don't know what's
come over her.
361
00:20:56,561 --> 00:20:58,459
She's cut her beautiful hair.
362
00:20:59,868 --> 00:21:02,666
You better have a drink
before you look at my affairs.
363
00:21:02,696 --> 00:21:05,194
It's amazing how confused
I get in just a week.
364
00:21:09,771 --> 00:21:11,570
- Afternoon, Agatha.
365
00:21:11,600 --> 00:21:16,207
Say, I like your hair,
beautiful. (chuckles)
366
00:21:16,237 --> 00:21:19,065
You know, I think I'm
making progress with Agatha.
367
00:21:19,175 --> 00:21:21,033
Almost got a smile out of her.
368
00:21:23,402 --> 00:21:26,210
Now, where's all
this legal confusion?
369
00:21:26,240 --> 00:21:27,639
- [Mary] On my desk.
370
00:21:27,669 --> 00:21:29,377
- How did you convince
Agatha to let me have a look
371
00:21:29,407 --> 00:21:30,736
at this stuff?
372
00:21:30,776 --> 00:21:32,705
Promise her a bushel
of persimmons?
373
00:21:32,745 --> 00:21:34,344
- Shh, she knows we're
talking about her.
374
00:21:34,374 --> 00:21:36,172
- We're in here talking
about you, Agatha.
375
00:21:37,611 --> 00:21:39,740
Boy that really is some shell.
376
00:21:39,780 --> 00:21:41,838
- Much thinner than you think.
377
00:21:41,878 --> 00:21:43,647
- Oh really?
378
00:21:43,677 --> 00:21:45,006
Bark's worse than the bite?
379
00:21:45,046 --> 00:21:46,045
- Much.
380
00:21:47,215 --> 00:21:49,913
She can have a night off
anytime she wants it.
381
00:21:49,943 --> 00:21:51,412
- You wouldn't be jealous?
382
00:21:51,442 --> 00:21:52,511
- A little.
383
00:21:52,551 --> 00:21:54,080
- Just a little?
384
00:21:54,180 --> 00:21:55,749
- Ask her.
385
00:21:55,779 --> 00:21:57,917
Maybe she'll stop
complaining about you.
386
00:21:59,386 --> 00:22:00,545
It's what she really wants.
387
00:22:01,684 --> 00:22:04,213
(gentle music)
388
00:22:09,889 --> 00:22:13,386
- I was nursing Mr. Caulfield
when he was in the hospital,
389
00:22:13,416 --> 00:22:15,515
and then when he left
the hospital, Mrs.
Caulfield asked me
390
00:22:15,555 --> 00:22:18,323
to come and live at the house
and look after him there.
391
00:22:19,822 --> 00:22:22,120
And then when he died,
392
00:22:23,519 --> 00:22:25,118
she was so upset.
393
00:22:25,118 --> 00:22:26,627
She couldn't bear to be alone.
394
00:22:28,286 --> 00:22:32,153
She gets morbidly depressed
395
00:22:32,193 --> 00:22:34,221
if things go wrong.
396
00:22:36,560 --> 00:22:38,428
That's against the law.
397
00:22:38,458 --> 00:22:41,226
- You won't tell
anybody, will you?
398
00:22:50,830 --> 00:22:54,897
Goodnight. (laughs)
399
00:22:54,927 --> 00:22:58,534
- Goodnight, James.
- Goodnight, sleep well.
400
00:23:05,499 --> 00:23:07,098
- So?
401
00:23:07,138 --> 00:23:09,137
So?
- So what?
402
00:23:10,066 --> 00:23:12,204
- Did you have a good time?
403
00:23:12,234 --> 00:23:13,234
- Nice enough.
404
00:23:14,333 --> 00:23:15,602
- [Mary] What do you think?
405
00:23:15,632 --> 00:23:17,071
- About what?
406
00:23:17,101 --> 00:23:18,340
- [Mary] About him.
407
00:23:21,468 --> 00:23:22,937
- He didn't try and kiss me.
408
00:23:23,976 --> 00:23:25,305
- Is that good or bad?
409
00:23:26,444 --> 00:23:27,274
- Not good.
410
00:23:28,573 --> 00:23:31,211
Not bad, clever.
411
00:23:31,241 --> 00:23:32,070
We'll see.
412
00:23:36,707 --> 00:23:38,406
- 22% my dear lady.
413
00:23:38,446 --> 00:23:41,514
22% richer than you were
a week ago right here.
414
00:23:41,544 --> 00:23:44,082
- I don't understand it at all.
415
00:23:44,082 --> 00:23:45,281
- Let me see it.
416
00:23:45,311 --> 00:23:46,710
- Just one or two
more papers to sign,
417
00:23:46,750 --> 00:23:47,709
then we can talk about
something more interesting.
418
00:23:47,749 --> 00:23:49,448
- What are these now, James?
419
00:23:49,478 --> 00:23:52,316
- These give me what's
called the Power of Attorney.
420
00:23:52,346 --> 00:23:53,845
- That I've heard of.
421
00:23:53,885 --> 00:23:55,983
But I'm not sure what it means.
422
00:23:56,083 --> 00:23:59,181
- Tell Mary what the Power
of Attorney is, Agatha.
423
00:23:59,221 --> 00:24:01,120
- It means that you
give James the right
424
00:24:01,150 --> 00:24:03,288
to sign your name for you.
425
00:24:03,318 --> 00:24:04,917
- That you give me the right
to make decisions for you
426
00:24:05,017 --> 00:24:06,056
if I can't get to you in time.
427
00:24:06,086 --> 00:24:07,485
Mr. Barton had it.
428
00:24:07,515 --> 00:24:09,654
It's the reason you were
never troubled about anything.
429
00:24:09,684 --> 00:24:11,882
Is there any more
coffee, Agatha?
430
00:24:11,922 --> 00:24:13,151
- Yes, there is.
431
00:24:15,689 --> 00:24:16,519
- Now, Mary.
432
00:24:17,918 --> 00:24:18,757
Right here.
433
00:24:19,826 --> 00:24:21,525
- Eileen called this morning.
434
00:24:21,555 --> 00:24:23,154
She wants to know if
I'm going to be able
435
00:24:23,194 --> 00:24:24,753
to help her visit Robert.
436
00:24:24,793 --> 00:24:26,921
She wants to leave within
the next three weeks.
437
00:24:27,021 --> 00:24:27,791
- And there.
438
00:24:28,920 --> 00:24:31,388
Well, the way Arlo Trust
is going right now,
439
00:24:31,428 --> 00:24:33,527
pretty soon you'll be
able to buy Germany.
440
00:24:35,455 --> 00:24:36,295
There we are.
441
00:24:37,594 --> 00:24:39,462
Safe as safe can be.
442
00:24:39,492 --> 00:24:40,562
- [Agatha] Coffee, Mary?
443
00:24:40,592 --> 00:24:42,260
- Not for me, keeps me awake.
444
00:24:42,300 --> 00:24:45,028
I'm exhausted, going
straight to bed.
445
00:24:45,028 --> 00:24:45,828
Goodnight.
446
00:24:45,868 --> 00:24:46,797
- Goodnight, Mary.
447
00:24:47,896 --> 00:24:50,165
Sleep tight. (laughs)
448
00:24:50,195 --> 00:24:51,494
- Night.
- Night.
449
00:24:57,869 --> 00:24:58,669
- You approve?
450
00:24:58,699 --> 00:24:59,668
- I approve.
451
00:25:15,407 --> 00:25:20,343
(smacks)
(dramatic music)
452
00:25:29,377 --> 00:25:31,276
(smacks)
453
00:25:31,306 --> 00:25:33,344
- Don't you ever do that again.
454
00:25:41,648 --> 00:25:45,316
- Into each life
some rain must fall.
455
00:25:45,346 --> 00:25:48,084
And in the center of
every hour of television,
456
00:25:48,114 --> 00:25:51,112
we must have a station
break, after which,
457
00:25:51,152 --> 00:25:54,779
we shall continue the
story of Mary, Agatha,
458
00:25:54,819 --> 00:25:57,147
and their friend, Mr. Jarvis.
459
00:26:05,721 --> 00:26:06,651
- Where's Mary?
460
00:26:06,691 --> 00:26:07,590
- In the sun room.
461
00:26:08,959 --> 00:26:10,758
- You better fix us a drink.
462
00:26:10,788 --> 00:26:12,586
Better fix us all a drink.
463
00:26:22,929 --> 00:26:25,627
Arlo Trust has
declared bankruptcy.
464
00:26:28,555 --> 00:26:29,664
- What does that mean?
465
00:26:31,023 --> 00:26:34,031
- Means that everything
we've invested in it is gone.
466
00:26:36,000 --> 00:26:38,828
- How much of my money did
you invest in it, James?
467
00:26:38,928 --> 00:26:42,095
- Yesterday it was
selling for $75 a share.
468
00:26:43,135 --> 00:26:44,694
Now they can't give it away.
469
00:26:44,734 --> 00:26:45,963
- How much?
470
00:26:48,931 --> 00:26:52,568
- I invested every penny
you had in your savings.
471
00:26:52,598 --> 00:26:53,667
- My savings?
472
00:26:55,936 --> 00:26:56,965
But that's all
473
00:27:05,099 --> 00:27:05,869
excuse me.
474
00:27:12,644 --> 00:27:16,171
- It was so unexpected.
475
00:27:25,445 --> 00:27:26,614
- I'd better go to her.
476
00:27:28,542 --> 00:27:29,712
- Yes.
477
00:27:29,742 --> 00:27:31,041
- Come for breakfast
in the morning.
478
00:27:34,178 --> 00:27:37,176
(suspenseful music)
479
00:27:46,450 --> 00:27:49,048
- I don't know how I
can tell any of them.
480
00:27:49,088 --> 00:27:50,947
Peter and his wife
live on the money
481
00:27:50,987 --> 00:27:52,256
I send them every month.
482
00:27:53,685 --> 00:27:56,623
Eileen is counting on me to
pay her way to see Robert.
483
00:27:56,653 --> 00:27:58,581
- They've all lived
off you for years.
484
00:27:58,621 --> 00:28:00,450
Let them help you now.
485
00:28:00,490 --> 00:28:01,449
- Rich Aunt M.
486
00:28:02,688 --> 00:28:05,316
If rich Aunt M spends
any of the money in her
487
00:28:05,356 --> 00:28:07,955
checking account, there
won't be enough left to pay
488
00:28:07,985 --> 00:28:10,093
the hotel bill this month.
489
00:28:10,123 --> 00:28:13,261
- Mary, I have
$1000 in the bank.
490
00:28:18,227 --> 00:28:19,926
It wasn't his fault.
491
00:28:21,825 --> 00:28:23,324
- Be so much easier if it were.
492
00:28:24,663 --> 00:28:25,832
- I thought he was
coming down to breakfast.
493
00:28:25,832 --> 00:28:26,691
- He said he was.
494
00:28:33,966 --> 00:28:35,395
405 please.
495
00:28:38,433 --> 00:28:40,931
(phone rings)
496
00:28:44,269 --> 00:28:45,098
- [James] Hello?
497
00:28:47,466 --> 00:28:50,834
Oh hello, Agatha.
498
00:28:50,834 --> 00:28:53,102
- James, breakfast will
be ready in a minute.
499
00:28:54,302 --> 00:28:56,540
- [James] Oh sweetheart,
something's come up
500
00:28:56,570 --> 00:28:57,869
and I can't make it.
501
00:28:57,899 --> 00:28:59,908
I've got to get
down to the office.
502
00:28:59,938 --> 00:29:02,606
- James, I have
$1000 in the bank.
503
00:29:02,636 --> 00:29:04,804
Mary won't take it,
if it'd be any help.
504
00:29:08,442 --> 00:29:10,210
- Well, yes it
505
00:29:11,939 --> 00:29:14,038
might help me get
back on my feet.
506
00:29:14,078 --> 00:29:15,447
- You're welcome to it.
507
00:29:17,775 --> 00:29:21,312
- Could you have it about noon?
508
00:29:21,342 --> 00:29:23,511
- Yes, I have to go
out shopping anyway.
509
00:29:23,541 --> 00:29:26,149
James, could we rent a car and
drive up the coast tomorrow?
510
00:29:26,179 --> 00:29:28,048
Mary has to get out
of this apartment.
511
00:29:28,078 --> 00:29:30,116
- I'll arrange the day that way.
512
00:29:30,146 --> 00:29:32,045
- Good, see you at lunch then.
513
00:29:32,085 --> 00:29:33,314
- About one?
514
00:29:33,344 --> 00:29:36,012
- Yes, goodbye.
- Bye.
515
00:29:42,547 --> 00:29:45,216
Yeah, would you get me 626-0025.
516
00:29:49,283 --> 00:29:51,121
Oh hello, reservations please.
517
00:29:54,789 --> 00:29:57,217
This is Mr. Jarvis Smith.
518
00:29:57,257 --> 00:30:00,754
I have a reservation on the
11:15 flight to Mexico City this
519
00:30:00,784 --> 00:30:03,722
morning, but something's come
up and I have to cancel that.
520
00:30:05,151 --> 00:30:08,159
Could you manage me one
say in the late afternoon?
521
00:30:10,158 --> 00:30:12,226
Yeah, 6:15 would be fine, fine.
522
00:30:13,825 --> 00:30:16,923
Oh, fella, first class, huh?
523
00:30:16,963 --> 00:30:18,322
Yeah, great.
524
00:30:18,362 --> 00:30:19,191
All right.
525
00:30:23,358 --> 00:30:24,228
Front desk?
526
00:30:25,357 --> 00:30:27,865
Yes, this is Mr.
James Jarvis in 405.
527
00:30:29,334 --> 00:30:34,231
Would you ask the cashier to
make out my bill up to date?
528
00:30:35,670 --> 00:30:37,329
Yeah, I'll drop in sometime
this afternoon and pay it off.
529
00:30:38,328 --> 00:30:39,867
Fine.
530
00:30:39,897 --> 00:30:40,736
Bye bye.
531
00:30:45,773 --> 00:30:46,602
- I'm going to the market.
532
00:30:46,632 --> 00:30:47,701
Do you want anything?
533
00:30:52,168 --> 00:30:53,267
- My great-grandfather,
534
00:30:55,136 --> 00:30:56,375
my grandfather,
535
00:30:58,743 --> 00:31:02,271
my father worked their entire
lives to save that money.
536
00:31:05,339 --> 00:31:07,207
And now it's gone
in one afternoon.
537
00:31:08,536 --> 00:31:11,444
(melancholy music)
538
00:31:13,113 --> 00:31:14,412
Where are you going?
539
00:31:14,442 --> 00:31:16,541
- [Agatha] To the market.
540
00:31:17,580 --> 00:31:18,409
- Market.
541
00:31:19,579 --> 00:31:22,017
Market to buy a fat pig.
542
00:31:22,047 --> 00:31:23,576
- [Agatha] I'll be
back in 1/2 an hour.
543
00:31:23,616 --> 00:31:25,744
- Home again, home again,
544
00:31:27,113 --> 00:31:28,083
jiggity jig.
545
00:31:30,451 --> 00:31:33,379
(melancholy music)
546
00:32:01,259 --> 00:32:02,858
Hello, Eileen.
547
00:32:02,888 --> 00:32:07,095
This is your Aunt M.
548
00:32:07,125 --> 00:32:10,393
Eileen, I'm not going to be
able to help you go to Germany.
549
00:32:12,861 --> 00:32:14,390
Something drastic has happened.
550
00:32:16,428 --> 00:32:17,497
There was some stock.
551
00:32:18,966 --> 00:32:20,525
Arlo Trust Company.
552
00:32:24,063 --> 00:32:27,201
I had all of my money
invested in them.
553
00:32:29,929 --> 00:32:31,398
And now it's gone.
554
00:32:34,366 --> 00:32:36,564
No dear, no, I'm
quite all right.
555
00:32:39,302 --> 00:32:43,499
I just didn't want you
to go on counting on me.
556
00:32:48,705 --> 00:32:50,004
Goodbye, Eileen.
557
00:33:35,882 --> 00:33:39,220
(classical piano music)
558
00:33:59,325 --> 00:34:01,823
(phone rings)
559
00:34:41,835 --> 00:34:42,734
- Any messages?
560
00:34:42,774 --> 00:34:44,773
- Only a couple of circulars.
561
00:34:44,803 --> 00:34:48,171
Miss Tomlin, we'll
all miss Mr. Jarvis.
562
00:34:48,201 --> 00:34:49,040
- Miss him?
563
00:34:50,609 --> 00:34:53,037
- [Clerk] He's checking
out this afternoon.
564
00:34:53,077 --> 00:34:54,276
Very nice man.
565
00:34:57,174 --> 00:34:59,213
- Oh yes, today's
Thursday, isn't it?
566
00:35:00,842 --> 00:35:02,580
Yes, he told me.
567
00:35:02,610 --> 00:35:03,740
I'd forgotten.
568
00:35:05,278 --> 00:35:08,246
(suspenseful music)
569
00:35:19,348 --> 00:35:21,017
- Are you all
right, Miss Tomlin?
570
00:35:22,646 --> 00:35:23,545
- Yes.
571
00:35:26,054 --> 00:35:26,883
Yes.
572
00:35:32,549 --> 00:35:35,857
(classical piano music)
573
00:36:44,608 --> 00:36:46,237
- [Operator] May I help you?
574
00:36:46,277 --> 00:36:47,506
- 405 please.
575
00:36:55,610 --> 00:36:58,748
- [Operator] I'm sorry,
Mr. Jarvis doesn't answer.
576
00:36:58,778 --> 00:37:00,677
Would you like to
have him paged?
577
00:37:00,707 --> 00:37:02,215
- Yes, page him please.
578
00:37:04,174 --> 00:37:05,943
- [Operator] Mr. James Jarvis.
579
00:37:08,141 --> 00:37:10,510
Phone call for Mr. James Jarvis.
580
00:37:13,677 --> 00:37:16,885
I'm sorry, Mr. Jarvis
is not in the hotel.
581
00:37:16,915 --> 00:37:18,454
Would you like to
leave a message?
582
00:37:18,454 --> 00:37:21,712
- Yes, tell him that
Agatha Tomlin called.
583
00:37:28,817 --> 00:37:29,656
Mary?
584
00:37:30,715 --> 00:37:32,584
Mary, are you asleep?
585
00:37:56,327 --> 00:37:59,095
(dramatic music)
586
00:38:27,605 --> 00:38:30,433
(doorbell buzzes)
587
00:38:34,400 --> 00:38:35,409
- How is she?
588
00:38:36,609 --> 00:38:37,808
- What do you mean?
589
00:38:37,838 --> 00:38:39,077
- Well, she called
me an hour ago.
590
00:38:39,107 --> 00:38:40,536
She scared me to death.
591
00:38:40,576 --> 00:38:41,745
She was crying, saying
something about she'd lost
592
00:38:41,775 --> 00:38:42,574
all her money.
593
00:38:42,604 --> 00:38:43,444
Is that true?
594
00:38:47,811 --> 00:38:48,980
- She's sleeping.
595
00:38:52,407 --> 00:38:53,207
Yes.
596
00:38:54,906 --> 00:38:55,875
Yes, it is true.
597
00:38:57,714 --> 00:38:58,943
- Well, what happened?
598
00:38:58,983 --> 00:39:01,641
She said something about
the Arlo Trust Company.
599
00:39:01,681 --> 00:39:04,349
So I went to see Robert's
lawyer to talk to him about it,
600
00:39:04,379 --> 00:39:06,777
and he never heard of it.
601
00:39:06,817 --> 00:39:10,045
So he phoned his broker,
who vaguely remembered
602
00:39:10,085 --> 00:39:12,883
an Arlo Trust Company that
went bankrupt in Chicago
603
00:39:12,913 --> 00:39:14,012
a few years ago.
604
00:39:17,380 --> 00:39:19,348
How much did she invest?
605
00:39:27,223 --> 00:39:28,052
- I don't know.
606
00:39:29,221 --> 00:39:31,150
- You know to the
penny how much.
607
00:39:35,986 --> 00:39:37,555
You invested in it too.
608
00:39:42,262 --> 00:39:43,721
You've been swindled.
609
00:39:45,160 --> 00:39:47,528
- Yes, I'm afraid so.
610
00:39:49,627 --> 00:39:51,995
- Agatha, we'll have
to call the police.
611
00:39:54,623 --> 00:39:56,392
- As soon as your aunt wakes up,
612
00:39:56,432 --> 00:39:57,831
I'll talk to her about that.
613
00:39:57,861 --> 00:39:59,400
- Well, if she wants to
talk to Robert's lawyer,
614
00:39:59,430 --> 00:40:01,728
I can get him on the phone.
615
00:40:01,768 --> 00:40:02,927
Evans is his name
- I think.
616
00:40:02,967 --> 00:40:04,226
- Spannis Worthy
Evans in Brentwood.
617
00:40:04,266 --> 00:40:07,064
I have to go downtown
now to get my passport,
618
00:40:07,094 --> 00:40:09,163
but I'll be back before in
case you need me for anything.
619
00:40:09,203 --> 00:40:10,602
- [Agatha] Thank you.
620
00:40:10,632 --> 00:40:11,401
- Be sure and let me
know what the police say.
621
00:40:11,431 --> 00:40:12,630
- [Agatha] Yes, I will.
622
00:40:12,670 --> 00:40:14,499
- Bye, have Aunt
M call me tonight.
623
00:40:14,529 --> 00:40:15,938
- [Agatha] Yes, goodbye.
624
00:40:17,937 --> 00:40:20,665
(dramatic music)
625
00:41:37,320 --> 00:41:38,090
- Agatha.
626
00:41:39,429 --> 00:41:40,328
Bagatha.
627
00:41:42,027 --> 00:41:44,325
(chuckles)
628
00:41:58,565 --> 00:41:59,734
- [Operator] Guest please?
629
00:41:59,764 --> 00:42:00,564
- 303.
630
00:42:05,800 --> 00:42:08,268
(phone rings)
631
00:42:14,564 --> 00:42:16,073
- Agatha, bagatha.
632
00:42:17,302 --> 00:42:19,800
(phone rings)
633
00:42:22,408 --> 00:42:23,268
- Hello?
634
00:42:24,307 --> 00:42:25,276
- Oh, Agatha?
635
00:42:27,175 --> 00:42:28,644
I just got in.
636
00:42:28,674 --> 00:42:29,603
What are you doing?
637
00:42:31,042 --> 00:42:33,440
- Just sitting here, waiting
for you to return my call.
638
00:42:33,470 --> 00:42:34,640
Where are you?
639
00:42:34,670 --> 00:42:35,709
- Oh, in my room,
640
00:42:37,108 --> 00:42:38,547
lying down on the bed.
641
00:42:39,746 --> 00:42:41,375
- [Agatha] Did you
go to the office?
642
00:42:41,405 --> 00:42:43,014
- Sure.
643
00:42:43,044 --> 00:42:44,543
- [Agatha] Are you able
to drive Mary and me
644
00:42:44,573 --> 00:42:45,682
up the coast tomorrow?
645
00:42:47,580 --> 00:42:48,580
- Mm hm, sure am.
646
00:42:50,009 --> 00:42:52,377
- I thought if we started
about 10 in the morning
647
00:42:52,417 --> 00:42:54,076
that we'd be able to
have lunch on the pier
648
00:42:54,116 --> 00:42:55,645
at Santa Barbara.
649
00:42:55,685 --> 00:42:56,514
- Great.
650
00:42:58,383 --> 00:43:00,581
- I went to the bank and
I drew out the money.
651
00:43:00,611 --> 00:43:02,680
I have $1200 for you.
652
00:43:02,720 --> 00:43:04,948
- I'll pay you back
just as soon as I can.
653
00:43:07,217 --> 00:43:09,055
- Why don't you come
down here right now.
654
00:43:09,085 --> 00:43:11,214
Mary would like to talk to you.
655
00:43:11,214 --> 00:43:12,683
- How is she?
656
00:43:12,723 --> 00:43:15,691
- [Agatha] She's thoroughly
disenchanted with stocks.
657
00:43:15,720 --> 00:43:16,820
- From well I imagine.
658
00:43:17,719 --> 00:43:18,958
And with me.
659
00:43:18,988 --> 00:43:22,686
- No, she does not blame
you, James, and besides,
660
00:43:22,726 --> 00:43:25,554
it's not such a disaster
since the morning's mail.
661
00:43:26,623 --> 00:43:28,222
I was worried about her before.
662
00:43:32,628 --> 00:43:33,458
Hello?
663
00:43:34,457 --> 00:43:35,856
Are you there?
664
00:43:35,896 --> 00:43:39,124
- Oh yes, I was just
lighting a cigarette.
665
00:43:40,423 --> 00:43:41,322
Good news?
666
00:43:41,362 --> 00:43:42,392
- I'd say so.
667
00:43:43,791 --> 00:43:47,598
You know that she lost her only
brother in Texas last year.
668
00:43:47,628 --> 00:43:49,467
Oh I'm sure she's
mentioned it to you.
669
00:43:49,497 --> 00:43:52,694
Well, this morning, such luck.
670
00:43:52,734 --> 00:43:55,302
There was a letter, a
legal sort of a thing,
671
00:43:55,332 --> 00:43:58,060
which neither one of us can
decipher, but it's plain
672
00:43:58,170 --> 00:44:00,629
that she's inherited the
major part of his estate.
673
00:44:02,038 --> 00:44:05,405
Arlo Trust can be forgotten,
and she'd like you to be
674
00:44:05,435 --> 00:44:07,863
kind enough to come down
and explain it to her.
675
00:44:07,903 --> 00:44:09,602
- Of course.
676
00:44:09,632 --> 00:44:12,540
- But don't you dare
mention stocks to her.
677
00:44:12,570 --> 00:44:14,399
She says all she wants to do
is put the money in the bank
678
00:44:14,439 --> 00:44:16,407
and live off the interest.
679
00:44:16,437 --> 00:44:18,876
- Must be a sizeable sum.
680
00:44:18,906 --> 00:44:21,234
- Oh much more than
we ever dreamed of.
681
00:44:23,343 --> 00:44:24,971
We're expecting you.
682
00:44:25,011 --> 00:44:26,440
- I'll be right down.
683
00:44:27,639 --> 00:44:28,479
Bye.
684
00:44:29,538 --> 00:44:32,546
(suspenseful music)
685
00:44:45,347 --> 00:44:48,185
(doorbell buzzes)
686
00:44:50,913 --> 00:44:52,812
* It was a lover and his lass *
687
00:44:52,852 --> 00:44:54,281
* With a hey and
a hey and a hey *
688
00:44:54,311 --> 00:44:55,450
- Keep your voice down.
689
00:44:56,349 --> 00:44:57,548
Mary's resting.
690
00:44:57,578 --> 00:44:59,287
I'll wake her up
in a few minutes.
691
00:44:59,317 --> 00:45:01,116
She didn't sleep
well last night.
692
00:45:02,115 --> 00:45:04,953
- Good morning.
693
00:45:04,983 --> 00:45:06,522
It is still morning, isn't it?
694
00:45:06,552 --> 00:45:07,521
- I think so.
695
00:45:14,386 --> 00:45:15,525
Would you like some coffee?
696
00:45:15,555 --> 00:45:17,224
- No thank you, ma'am.
697
00:45:17,254 --> 00:45:19,593
- James, I'm so
glad you're here.
698
00:45:19,623 --> 00:45:21,391
It was such an awful night.
699
00:45:21,421 --> 00:45:24,219
I was so worried about
Mary all day yesterday,
700
00:45:24,259 --> 00:45:25,888
and I found something
that scared me.
701
00:45:25,928 --> 00:45:28,157
I didn't know what
to do about it.
702
00:45:29,426 --> 00:45:30,325
- And what's that?
703
00:45:32,124 --> 00:45:33,123
- Look at this.
704
00:45:37,790 --> 00:45:38,799
I didn't know she had
a gun in the house.
705
00:45:38,829 --> 00:45:40,798
I found it in her bedroom.
706
00:45:40,828 --> 00:45:42,027
It's loaded.
707
00:45:42,127 --> 00:45:44,125
She was so despondent
that I was afraid
708
00:45:44,165 --> 00:45:45,394
of what she would do.
709
00:45:45,434 --> 00:45:48,032
Of course the morning
mail was a Godsend.
710
00:45:48,132 --> 00:45:49,661
Oh I hate those things.
711
00:45:49,701 --> 00:45:52,699
Get rid of it, James, get
it, get it out of the house.
712
00:45:52,729 --> 00:45:53,529
Take it away.
713
00:45:53,569 --> 00:45:54,368
No, don't point it!
714
00:45:54,398 --> 00:45:55,497
Put it in your pocket.
715
00:45:57,136 --> 00:45:59,065
- There (chuckles)
I'll look after you.
716
00:46:07,069 --> 00:46:09,337
- Mary, are you awake?
717
00:46:09,367 --> 00:46:10,666
James is here.
718
00:46:12,505 --> 00:46:13,834
She's mumbling something.
719
00:46:13,874 --> 00:46:15,273
I'll get her some coffee.
720
00:46:15,303 --> 00:46:18,271
Meanwhile, you two can peruse,
as you say, that letter.
721
00:46:20,569 --> 00:46:22,908
- Mary, Mary, quite contrary.
722
00:46:22,938 --> 00:46:25,106
How does your garden grow?
723
00:46:26,275 --> 00:46:27,275
Hey, Agatha?
724
00:46:28,114 --> 00:46:28,943
Agatha?
725
00:46:31,272 --> 00:46:34,210
What are you doing,
you silly baby?
726
00:46:36,808 --> 00:46:38,547
Oh, I see you.
727
00:46:38,577 --> 00:46:41,485
Agatha, what you do that for?
728
00:46:41,514 --> 00:46:43,513
(laughs)
729
00:46:43,543 --> 00:46:44,382
Mary?
730
00:46:46,751 --> 00:46:49,849
- Hello, the police,
get the police.
731
00:46:53,946 --> 00:46:56,614
Get somebody up here right
away, someone's been shot.
732
00:46:57,453 --> 00:46:58,552
- Agatha!
733
00:46:58,582 --> 00:46:59,652
- 303.
- Agatha!
734
00:46:59,682 --> 00:47:00,751
- Hurry!
735
00:47:00,781 --> 00:47:02,620
- Agatha, open up, will you?
736
00:47:02,649 --> 00:47:04,218
(pounds)
737
00:47:04,248 --> 00:47:06,117
Agatha, what are you doing?
738
00:47:06,157 --> 00:47:07,016
Agatha!
739
00:47:08,525 --> 00:47:10,224
Open the door, will ya?
740
00:47:10,254 --> 00:47:11,853
Let me out of here.
741
00:47:20,187 --> 00:47:22,695
Agatha, let me out of here!
742
00:47:22,725 --> 00:47:24,354
Agatha!
743
00:47:24,394 --> 00:47:27,192
(glass shatters)
744
00:47:27,222 --> 00:47:28,861
Agatha!
745
00:47:28,891 --> 00:47:30,490
Agatha, let me out!
746
00:47:37,395 --> 00:47:40,393
(gunshots)
747
00:47:40,433 --> 00:47:42,131
- He's in the sunroom.
748
00:47:42,161 --> 00:47:44,430
Be careful, he's got a gun.
749
00:47:45,369 --> 00:47:47,827
(gunshot)
750
00:47:47,867 --> 00:47:50,595
(dishes shatter)
751
00:48:25,211 --> 00:48:27,409
- Why would he kill
Mrs. Caulfield?
752
00:48:30,507 --> 00:48:31,576
- I don't know.
753
00:48:34,984 --> 00:48:38,182
I heard them arguing about
some kind of business.
754
00:48:39,651 --> 00:48:42,479
She said that she wanted to go
to the police about something
755
00:48:42,519 --> 00:48:44,787
that he didn't
want investigated.
756
00:48:46,346 --> 00:48:48,384
Some kind of stocks.
757
00:48:49,654 --> 00:48:50,853
Something called the
758
00:48:52,452 --> 00:48:54,790
Arlo Trust Company.
759
00:48:56,519 --> 00:48:59,257
(dramatic music)
760
00:49:13,986 --> 00:49:17,224
- Well, that's the
way the body bounces.
761
00:49:17,254 --> 00:49:20,162
However, I feel compelled
to say that the manner
762
00:49:20,192 --> 00:49:24,229
which Mary chose to leave this
veil of tears is not the one
763
00:49:24,259 --> 00:49:26,398
to solve one's problems.
764
00:49:26,427 --> 00:49:30,924
In short, we do not recommend
suicide as a way of life.
765
00:49:30,964 --> 00:49:33,932
That is all the story
we have for tonight.
766
00:49:33,932 --> 00:49:36,600
Some miscellaneous items follow.
767
00:49:36,630 --> 00:49:39,368
I found a new use for my harp.
768
00:49:39,398 --> 00:49:44,395
If you like sliced, homemade
bread, just push the loaves
769
00:49:45,434 --> 00:49:47,303
through the harp before baking.
53064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.