Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:06,670
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:25,090 --> 00:00:25,920
- Good evening.
3
00:00:28,860 --> 00:00:33,160
The suggestion box is the mark
of the enlightened company.
4
00:00:33,190 --> 00:00:35,360
We have had one for years.
5
00:00:35,400 --> 00:00:40,240
We offer prizes to our workers
for the best suggestions,
6
00:00:40,270 --> 00:00:43,770
but so far have been
unable to make any awards,
7
00:00:43,810 --> 00:00:47,710
since these suggestions
are usually unsigned.
8
00:00:47,740 --> 00:00:50,550
We used to have a
woman do this work,
9
00:00:50,580 --> 00:00:54,280
but some of the
suggestions were improper.
10
00:00:57,020 --> 00:00:59,750
This first suggestion
is directed at me.
11
00:01:03,430 --> 00:01:06,130
I'm touched, but I'll
have to return it.
12
00:01:06,160 --> 00:01:09,430
I never accept gifts
from employees.
13
00:01:10,470 --> 00:01:13,230
And now this
evening's drama, it is
14
00:01:13,270 --> 00:01:17,570
about a disappearance, sudden,
startling, and frightening.
15
00:01:17,610 --> 00:01:21,510
It follows this suggestion
from our sponsor.
16
00:01:24,410 --> 00:01:27,780
(engaging dramatic music)
17
00:02:10,060 --> 00:02:13,260
- Dear, dear, come back here.
18
00:02:13,290 --> 00:02:14,060
Come back!
19
00:02:21,940 --> 00:02:24,440
Hey, you come away from here.
20
00:02:24,470 --> 00:02:26,740
(dark dramatic music)
21
00:02:58,370 --> 00:03:00,140
- Welcome home.
22
00:03:00,180 --> 00:03:01,380
- [Thomas] Huh?
23
00:03:01,410 --> 00:03:04,310
- Thomas, my lad, the
wandering boy returns.
24
00:03:08,380 --> 00:03:12,450
Is greeted warmly, a
small crowd to be sure
25
00:03:12,490 --> 00:03:15,420
but all heart, warm, friendly.
26
00:03:15,460 --> 00:03:17,390
- Knock it off Steve.
27
00:03:17,430 --> 00:03:18,660
- Knock it off?
28
00:03:18,690 --> 00:03:21,300
Is that the way they
really talk in New York?
29
00:03:21,330 --> 00:03:22,800
I know you've seen the movie.
30
00:03:22,830 --> 00:03:25,370
- There's a young woman lying
there strangled to death.
31
00:03:26,670 --> 00:03:28,200
You're going to be
flippant about it?
32
00:03:29,900 --> 00:03:32,240
- Oh, one gets used to it.
33
00:03:32,270 --> 00:03:34,780
- I think you should
know this Stevie-boy,
34
00:03:34,810 --> 00:03:36,850
cynics put my teeth on edge.
35
00:03:38,480 --> 00:03:40,750
- Oh maybe that's not what
I meant, and maybe it is,
36
00:03:42,750 --> 00:03:44,520
but she's the fourth
in a row, four of them,
37
00:03:46,690 --> 00:03:50,090
her age, 30ish,
wouldn't you say?
38
00:03:50,130 --> 00:03:52,330
All strangled to death
with a silk stocking.
39
00:03:53,760 --> 00:03:55,830
It began when you are
on holiday in New York.
40
00:03:55,860 --> 00:03:58,270
Everybody's frightened,
especially the women.
41
00:03:58,300 --> 00:03:59,830
(bell rings)
42
00:04:05,340 --> 00:04:07,310
- Hey you, stand back.
43
00:04:07,340 --> 00:04:09,340
I told you, stand back.
44
00:04:09,380 --> 00:04:11,050
- All I want--
45
00:04:11,050 --> 00:04:13,420
- All you'll get is stand
back, do you hear me, lad?
46
00:04:13,450 --> 00:04:16,280
(dramatic music)
47
00:04:34,900 --> 00:04:36,140
- Any pattern to this?
48
00:04:37,240 --> 00:04:38,140
- Only the stocking.
49
00:04:39,210 --> 00:04:43,810
Something else, they're
all of an age, 30ish,
50
00:04:45,780 --> 00:04:47,880
like her, wandering
the streets alone,
51
00:04:47,920 --> 00:04:50,590
small, anonymous
lives, then found
52
00:04:50,620 --> 00:04:52,320
in an alley or at a river bank.
53
00:04:53,360 --> 00:04:55,860
There's a pattern
there if you want it.
54
00:05:02,730 --> 00:05:04,630
Happy Wedding Day, old boy.
55
00:05:04,670 --> 00:05:06,230
- Thanks
56
00:05:06,270 --> 00:05:07,470
- She's lovely.
57
00:05:07,500 --> 00:05:09,040
- She's lovely.
58
00:05:09,040 --> 00:05:09,400
- Met her aboard ship, huh?
59
00:05:11,670 --> 00:05:13,640
- At paddle tennis.
60
00:05:13,680 --> 00:05:15,340
- Enchanting.
61
00:05:15,380 --> 00:05:17,350
- Yes, we won.
62
00:05:17,380 --> 00:05:19,480
- Oh, doubles?
63
00:05:19,510 --> 00:05:22,180
- Mm hmm, not always though.
64
00:05:22,220 --> 00:05:25,290
- Oh, drenched with
moonlight, the pink champagne,
65
00:05:25,320 --> 00:05:26,620
all that sort of thing, huh?
66
00:05:26,650 --> 00:05:28,960
- And games, it was
a pleasure cruise.
67
00:05:30,090 --> 00:05:31,730
Her mother, and father,
and other planned
68
00:05:31,760 --> 00:05:34,530
tour citizens to
see the old world.
69
00:05:34,560 --> 00:05:34,830
- Lovely, yeah?
70
00:05:37,630 --> 00:05:41,940
- From within, she
loves poetry, Keats,
71
00:05:43,100 --> 00:05:45,110
Shelley, Lord Byron,
that sort of thing.
72
00:05:46,680 --> 00:05:48,310
- Much happiness, old
boy, I'm proud to be
73
00:05:48,340 --> 00:05:51,950
your best man and
a little sad too.
74
00:05:51,980 --> 00:05:53,080
- Why?
75
00:05:53,080 --> 00:05:54,880
- Well, losing a
jousting companion,
76
00:05:54,920 --> 00:05:57,190
I'm all alone now on
the field of battle.
77
00:05:57,220 --> 00:05:58,520
- Oh.
78
00:05:58,550 --> 00:06:00,220
- You know, Marie,
and Jan, and Tinker,
79
00:06:00,260 --> 00:06:04,090
and oh they will miss
you, they really will.
80
00:06:04,130 --> 00:06:06,800
- You have my permission
to console them.
81
00:06:06,830 --> 00:06:10,070
- Thanks, oh I shall,
I'd be proud to, thanks.
82
00:06:10,100 --> 00:06:11,130
I say, Tom--
83
00:06:11,170 --> 00:06:12,270
- Mm hmm.
84
00:06:12,300 --> 00:06:14,900
- I really am, I'm
really happy for you.
85
00:06:14,940 --> 00:06:16,740
I'm sorry that it had to
be on a day like this.
86
00:06:19,440 --> 00:06:20,740
- It has to be today.
87
00:06:20,780 --> 00:06:23,310
Her parents are sailing
tomorrow to continue the cruise.
88
00:06:23,350 --> 00:06:27,120
- You love her very
much, you're a lucky man,
89
00:06:27,150 --> 00:06:29,880
beautiful girl, and
sensitive, poetic, young--
90
00:06:29,920 --> 00:06:31,090
- She's not all that young.
91
00:06:31,120 --> 00:06:32,420
- [Steve] No.
92
00:06:32,450 --> 00:06:33,420
- 30ish I should say.
93
00:06:37,360 --> 00:06:38,760
That's right, 30ish.
94
00:06:40,560 --> 00:06:43,400
(dramatic music)
95
00:06:48,640 --> 00:06:51,110
Oh, there's the gatehouse.
96
00:06:52,840 --> 00:06:54,410
Now there's this
tradition about it
97
00:06:54,440 --> 00:06:56,680
that Ben Jonson worked on
it as a bricklayer with--
98
00:06:56,710 --> 00:07:00,020
- Trowel in hand
and book in pocket.
99
00:07:01,050 --> 00:07:02,020
(laughs)
100
00:07:02,020 --> 00:07:03,320
- Book in pocket.
101
00:07:04,420 --> 00:07:05,290
- Tell me more.
102
00:07:07,260 --> 00:07:09,120
- Why did you choose
this place, Sally?
103
00:07:09,160 --> 00:07:12,430
- The guidebook said it
was lovely, and it is.
104
00:07:12,460 --> 00:07:14,330
Poets once walked here.
105
00:07:14,360 --> 00:07:16,200
- Why did you ask
to meet me today?
106
00:07:17,430 --> 00:07:18,600
- The guidebook says it's one
107
00:07:18,630 --> 00:07:20,440
of the most romantic
spots in London.
108
00:07:22,100 --> 00:07:24,770
- It's bad luck to see one's
bride on the wedding day
109
00:07:25,570 --> 00:07:27,180
Didn't you know that?
110
00:07:27,210 --> 00:07:28,110
- From childhood.
111
00:07:30,880 --> 00:07:32,150
- It's not that I mind.
112
00:07:35,050 --> 00:07:37,290
You really are quite exquisite.
113
00:07:37,320 --> 00:07:38,090
Do you know that--
114
00:07:43,160 --> 00:07:48,100
- It really would be bad luck
to touch your bride before...
115
00:07:49,330 --> 00:07:50,430
It all happened so
quickly, didn't it Tommy?
116
00:07:52,070 --> 00:07:53,770
- That's why you
wanted to see me.
117
00:07:53,800 --> 00:07:55,770
- So quickly, don't you feel it?
118
00:07:57,440 --> 00:07:58,340
- Perhaps.
119
00:08:00,010 --> 00:08:01,310
- You see, I felt it.
120
00:08:01,340 --> 00:08:02,840
I knew you weren't
the kind of man
121
00:08:02,880 --> 00:08:04,810
to do things by whirlwind,
whether romance or--
122
00:08:04,850 --> 00:08:06,880
- You wanna call it off Sally?
123
00:08:08,220 --> 00:08:11,690
- Tommy, I'm 31-years-old
and unmarried.
124
00:08:11,720 --> 00:08:14,020
My parents worry about that.
125
00:08:14,020 --> 00:08:15,420
I think they'd be very hurt.
126
00:08:15,460 --> 00:08:19,130
- Do you love me?
127
00:08:19,160 --> 00:08:20,300
- Yes, very much.
128
00:08:21,630 --> 00:08:24,270
And so swiftly I can
never believe it.
129
00:08:24,300 --> 00:08:24,470
- And it frightens you?
130
00:08:30,340 --> 00:08:33,740
- It's gonna be a lovely,
romantic, and marvelous wedding.
131
00:08:34,680 --> 00:08:35,740
Will you be there?
132
00:08:37,310 --> 00:08:38,850
- My tailor would very
hurt if I weren't.
133
00:08:38,880 --> 00:08:40,720
He hasn't slept in 36 hours.
134
00:08:42,350 --> 00:08:45,050
- Well I guess we can't
disappoint them, can we?
135
00:08:45,050 --> 00:08:46,960
My mom and dad, and your tailor.
136
00:08:47,060 --> 00:08:49,490
- And all those tour
people, it'd be like having
137
00:08:49,520 --> 00:08:51,960
a cricket match canceled
because it rained.
138
00:08:52,060 --> 00:08:52,760
- Tommy?
139
00:08:54,260 --> 00:08:55,060
- [Tommy] Yes.
140
00:08:57,870 --> 00:08:59,100
- Touch me if you want.
141
00:09:00,740 --> 00:09:05,110
- Mm mm, bad luck, remember?
142
00:09:11,010 --> 00:09:12,750
- Tell me more about this place.
143
00:09:15,120 --> 00:09:15,850
Please, Tommy.
144
00:09:19,320 --> 00:09:23,020
- It had an evil reputation
once, the haunt of rogues
145
00:09:23,060 --> 00:09:26,030
and beggars, there was a pillory
there and many executions.
146
00:09:27,330 --> 00:09:31,200
In the year 1586, Anthony
Worthington who conspired
147
00:09:31,230 --> 00:09:33,700
to murder Queen Elizabeth
I was put to death there
148
00:09:33,740 --> 00:09:37,340
with nine of his accomplices.
149
00:09:37,370 --> 00:09:42,310
And in 1647, Otis Bruxton
was also executed.
150
00:09:45,910 --> 00:09:47,480
Why am I talking
about morbid history
151
00:09:47,520 --> 00:09:50,850
when my own job is
filled with it right now?
152
00:09:52,350 --> 00:09:55,060
Stocking murders, mayhem--
153
00:09:55,060 --> 00:09:56,520
- I'm going back to
the hotel, Tommy.
154
00:09:56,560 --> 00:09:57,730
- I'll come with you.
155
00:09:57,760 --> 00:10:01,260
- [Sally] No that's
all right, I...
156
00:10:01,300 --> 00:10:02,100
Happy Wedding Day.
157
00:10:03,600 --> 00:10:05,370
- [Tommy] You too, Sally.
158
00:10:05,400 --> 00:10:08,770
(engaging romantic music)
159
00:10:29,460 --> 00:10:30,560
- What was that for?
160
00:10:30,590 --> 00:10:31,460
- Didn't you like it?
161
00:10:31,490 --> 00:10:32,760
- Sure I did, I loved it.
162
00:10:32,790 --> 00:10:34,300
I've got so many things to do,
163
00:10:34,330 --> 00:10:36,000
last-minute touches
on Sally's dress,
164
00:10:36,030 --> 00:10:37,400
the caterers, the flowers--
165
00:10:37,430 --> 00:10:39,230
- It's exciting isn't it?
166
00:10:39,270 --> 00:10:42,640
What I like is a rapid
wedding, two young people meet
167
00:10:42,670 --> 00:10:44,270
and right away they
wanna get married.
168
00:10:44,310 --> 00:10:47,510
It's a good omen, love
should happen quickly.
169
00:10:47,540 --> 00:10:50,250
Sally, you have a nice walk?
170
00:10:50,280 --> 00:10:51,010
- Fine.
171
00:10:52,750 --> 00:10:56,480
- Sally, are you all right?
172
00:10:56,520 --> 00:10:56,790
- [Sally] I'm fine.
173
00:10:58,520 --> 00:10:59,890
- I wanna see you in your dress
174
00:10:59,920 --> 00:11:01,490
in case there are any
last minute changes.
175
00:11:01,520 --> 00:11:01,860
- Yes, mother.
176
00:11:07,730 --> 00:11:09,430
- What's bothering our
daughter is premarital jitters.
177
00:11:11,830 --> 00:11:13,130
- I've got them too.
178
00:11:21,480 --> 00:11:21,580
You excited, darling?
179
00:11:23,780 --> 00:11:24,980
- I don't know, mother.
180
00:11:26,950 --> 00:11:30,620
I'm 31-years-old and I
don't know what I feel,
181
00:11:30,650 --> 00:11:32,450
whether I'm excited
or frightened.
182
00:11:34,390 --> 00:11:36,590
I'm 31-years-old
and I don't know
183
00:11:36,620 --> 00:11:38,390
if I'm ready to get married.
184
00:11:38,430 --> 00:11:40,430
- Darling, don't be frightened.
185
00:11:40,460 --> 00:11:41,900
He's a very gentle man.
186
00:11:44,170 --> 00:11:45,300
- Yes, he is.
187
00:11:45,330 --> 00:11:48,440
- And you are 31,
try on the dress.
188
00:11:49,800 --> 00:11:53,210
- At my age, a
white wedding dress.
189
00:11:54,340 --> 00:11:55,140
It'll fit fine.
190
00:11:55,180 --> 00:11:55,940
- But Sally--
191
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
- Mother, it'll fit fine.
192
00:11:59,380 --> 00:12:00,450
- Are you going out again?
193
00:12:00,480 --> 00:12:02,150
- Yes.
194
00:12:02,180 --> 00:12:04,750
- Sally, you've got to be at
the chapel at eight o'clock.
195
00:12:04,790 --> 00:12:06,490
That's only four hours away.
196
00:12:06,520 --> 00:12:08,420
- I know mother,
don't worry about it.
197
00:12:08,460 --> 00:12:09,960
- But Sally, you can't--
198
00:12:10,060 --> 00:12:13,630
- Mother, listen, the
man I'm gonna marry
199
00:12:13,660 --> 00:12:16,060
wanted to touch
me this afternoon.
200
00:12:16,060 --> 00:12:16,970
It shattered me.
201
00:12:18,100 --> 00:12:20,070
What happened inside
of me was terror.
202
00:12:22,940 --> 00:12:24,370
I'm going out for a while.
203
00:12:26,240 --> 00:12:27,480
- Everyone woman--
204
00:12:27,510 --> 00:12:29,480
- Please don't try to
answer it for me, mother.
205
00:12:31,250 --> 00:12:32,680
I'm gonna walk and
think about it,
206
00:12:32,710 --> 00:12:36,790
and when I get
back I'll be fine.
207
00:12:38,490 --> 00:12:39,920
- All right, darling.
208
00:12:53,440 --> 00:12:56,000
(door closes)
209
00:13:00,480 --> 00:13:02,340
- Is she nervous?
210
00:13:02,380 --> 00:13:04,150
- Some women are never
meant for marriage.
211
00:13:04,180 --> 00:13:05,050
Did you know that?
212
00:13:06,080 --> 00:13:07,720
- Well Sally is bright,
and she's lovely,
213
00:13:07,750 --> 00:13:11,290
and if you permit a
cliche, I personally
214
00:13:11,320 --> 00:13:13,320
don't feel I'm losing a
daughter but I'm gaining a son--
215
00:13:13,360 --> 00:13:14,460
- A policeman?
216
00:13:14,490 --> 00:13:15,520
- Well they come in handy.
217
00:13:15,560 --> 00:13:17,090
- In London?
218
00:13:17,130 --> 00:13:19,660
We live in Vincennes, Indiana.
219
00:13:19,690 --> 00:13:20,760
(door knocks)
220
00:13:20,800 --> 00:13:21,500
- Come in.
221
00:13:26,300 --> 00:13:28,700
- They found a girl
in Soho this morning,
222
00:13:28,740 --> 00:13:30,910
strangled with a stocking.
223
00:13:30,940 --> 00:13:33,680
- How about that,
uh, very British, uh,
224
00:13:33,710 --> 00:13:37,080
four in a month,
very, very British.
225
00:13:37,080 --> 00:13:39,680
Shades of Jack the Ripper, uh?
226
00:13:39,710 --> 00:13:40,620
- [Mrs. Benner] Shades?
227
00:13:40,650 --> 00:13:43,590
- I like London, where's Sally?
228
00:13:43,620 --> 00:13:45,490
- [Mrs. Benner] In her room.
229
00:13:45,520 --> 00:13:46,450
- Is she still gonna
marry that cop?
230
00:13:46,490 --> 00:13:49,490
- Son, what kind
of talk is that?
231
00:13:49,520 --> 00:13:51,660
- Is she still gonna
marry that cop?
232
00:13:51,690 --> 00:13:52,890
- Yes.
233
00:13:52,930 --> 00:13:55,200
- Sweet of you to invite
us to the wedding.
234
00:13:55,230 --> 00:13:56,500
It was very sweet.
235
00:13:56,530 --> 00:13:58,830
- She means we're
just ship-board
acquaintances and all--
236
00:13:58,870 --> 00:14:02,470
- Imagine, married to a cop.
237
00:14:02,500 --> 00:14:03,170
- Elliott!
238
00:14:12,310 --> 00:14:13,480
- Hello everybody.
239
00:14:13,520 --> 00:14:16,320
(greetings said)
240
00:14:19,290 --> 00:14:20,390
- Where are you going?
241
00:14:20,420 --> 00:14:21,190
- Out.
242
00:14:22,360 --> 00:14:23,760
- Why would you
wanna go out now?
243
00:14:23,790 --> 00:14:26,730
- For a walk, I love
walking in the city, father.
244
00:14:27,560 --> 00:14:29,460
And I wanna do it alone.
245
00:14:29,500 --> 00:14:32,730
After I'm married I won't
be alone, ever again.
246
00:14:32,770 --> 00:14:34,840
- Of course you will, darling.
247
00:14:34,870 --> 00:14:36,870
- Never, won't be the same.
248
00:14:36,910 --> 00:14:38,440
Anyhow I have to
go to the druggist
249
00:14:38,470 --> 00:14:39,940
to pick up some cosmetics.
250
00:14:39,970 --> 00:14:44,810
- Chemists, that's what
the British call druggists.
251
00:14:44,850 --> 00:14:45,750
Chemists.
252
00:14:47,220 --> 00:14:48,880
- You need to trim Elliott,
you're a little scraggly.
253
00:14:48,920 --> 00:14:50,950
- You better be
careful that's all.
254
00:14:50,990 --> 00:14:52,320
- What?
255
00:14:52,350 --> 00:14:54,590
- Well, girls are
getting strangled
256
00:14:54,620 --> 00:14:56,420
all over the place
in London town.
257
00:14:56,460 --> 00:14:57,890
You want me to go with you?
258
00:14:59,090 --> 00:15:01,530
- Thank you, Elliot,
see you at my wedding.
259
00:15:03,230 --> 00:15:04,070
- Be careful.
260
00:15:04,100 --> 00:15:06,740
(dramatic music)
261
00:15:08,940 --> 00:15:11,110
- She should've
let me go with her.
262
00:15:11,140 --> 00:15:13,710
(ominous music)
263
00:15:18,150 --> 00:15:21,180
(dark dramatic music)
264
00:16:11,200 --> 00:16:14,300
(delicate piano music)
265
00:16:17,510 --> 00:16:19,270
- Wine of the country,
Vino della Pace,
266
00:16:22,210 --> 00:16:23,710
it took some doing to
find this, believe me,
267
00:16:23,750 --> 00:16:26,280
all the way from
the good old USA,
268
00:16:26,310 --> 00:16:28,250
where the earth is the greatest.
269
00:16:29,580 --> 00:16:33,590
And the rainfall,
natural rainfall
270
00:16:33,620 --> 00:16:35,890
versus man-made irrigation.
271
00:16:38,090 --> 00:16:41,600
Well, a toast before the
ceremonial, shall we?
272
00:16:41,630 --> 00:16:43,600
To the blushing bride.
273
00:16:43,630 --> 00:16:44,970
Is she in her bedroom blushing?
274
00:16:45,070 --> 00:16:45,730
- She's--
275
00:16:45,770 --> 00:16:47,440
- Well we can soon fix that.
276
00:16:47,470 --> 00:16:48,670
Let's send her in
a little bubbly.
277
00:16:48,700 --> 00:16:49,900
- She's not here.
278
00:16:49,940 --> 00:16:51,610
She hasn't gotten
back from her walk.
279
00:16:53,070 --> 00:16:54,840
- Well, why not?
280
00:16:54,880 --> 00:16:56,310
- I really don't know.
281
00:16:56,340 --> 00:16:58,310
- Well I do, she just got
interested in the landmarks.
282
00:16:58,350 --> 00:17:00,280
She forgets about the time.
283
00:17:00,320 --> 00:17:01,920
- On her wedding day?
284
00:17:02,020 --> 00:17:04,490
- Oh boy, they got
him here, landmarks,
285
00:17:04,520 --> 00:17:07,020
Wellington,
Trafalgar, Buckingham,
286
00:17:08,290 --> 00:17:11,260
Essie sneaked behind the
Coldstream Guard and waved.
287
00:17:11,290 --> 00:17:13,030
I took her picture.
288
00:17:13,060 --> 00:17:16,060
(60s rock guitar music)
289
00:17:16,100 --> 00:17:19,200
* Skies where the lights
are bright, pretty baby *
290
00:17:19,230 --> 00:17:22,140
* Don't you get it through
your head, but you did *
291
00:17:22,170 --> 00:17:25,140
* Don't want you out at
night, the pretty baby *
292
00:17:25,170 --> 00:17:28,640
* And don't want you
strangled, yeah, yeah *
293
00:17:28,680 --> 00:17:31,280
* Nothing could make
me feel so bad *
294
00:17:31,310 --> 00:17:34,750
* As to see you stretched
on a marble slab *
295
00:17:34,780 --> 00:17:38,220
* Stay where the lights are
bright, the pretty baby *
296
00:17:38,250 --> 00:17:41,220
* Don't want you out at night *
297
00:17:41,260 --> 00:17:44,230
* Stay where the lights are
brights, the pretty baby *
298
00:17:44,260 --> 00:17:47,330
* You're making me nervous,
a wreck, yeah, yeah *
299
00:17:47,360 --> 00:17:50,570
* I don't want you found
some night, the pretty baby *
300
00:17:50,600 --> 00:17:53,970
* With a stocking 'round
your neck, yeah, yeah. *
301
00:17:54,070 --> 00:17:56,270
* Don't let the man
get a stranglehold *
302
00:17:56,300 --> 00:17:57,510
(door knocks)
303
00:17:57,540 --> 00:17:58,510
- There she is.
304
00:17:58,540 --> 00:17:59,810
- No she isn't.
305
00:17:59,840 --> 00:18:01,540
She has a key, why
would she knock?
306
00:18:01,580 --> 00:18:02,410
(door knocks)
307
00:18:02,440 --> 00:18:02,680
- [Myrna] Anybody home?
308
00:18:05,380 --> 00:18:05,610
- She'll be here.
309
00:18:07,180 --> 00:18:08,850
You want my word of honor on it?
310
00:18:10,220 --> 00:18:12,790
- Look who's here, hiya Ducks.
311
00:18:12,820 --> 00:18:14,020
- Myrna.
312
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
- Hello, everybody.
313
00:18:15,060 --> 00:18:16,620
- Hello Myrna, how
nice of you to come.
314
00:18:16,660 --> 00:18:18,760
- Why, maids of honor
always show up don't they?
315
00:18:20,230 --> 00:18:22,230
Why didn't anybody show up
I was waiting at the chapel?
316
00:18:22,260 --> 00:18:23,630
What happened?
317
00:18:23,670 --> 00:18:25,230
- Have some bubbly.
318
00:18:25,270 --> 00:18:26,600
- Thank you.
319
00:18:26,630 --> 00:18:28,470
- You know, of course
this is my third wedding
320
00:18:28,500 --> 00:18:30,770
since the first of the year?
321
00:18:30,810 --> 00:18:34,640
Of course, I mean as maid of
honor, being social director
322
00:18:34,680 --> 00:18:37,050
on a ship, introducing
people, this is my--
323
00:18:37,080 --> 00:18:42,080
- Maids of honor do,
brides don't always.
324
00:18:43,520 --> 00:18:43,790
Cheer up.
325
00:18:46,690 --> 00:18:48,660
- Oh, where's Sally?
326
00:18:48,690 --> 00:18:52,890
- She's not here,
she just isn't here.
327
00:18:53,700 --> 00:18:54,830
- Well, where is she?
328
00:18:54,860 --> 00:18:55,360
- I don't know where she is.
329
00:18:57,200 --> 00:18:58,800
- You don't know?
330
00:18:58,830 --> 00:19:01,240
- Please, she went
out for a walk
331
00:19:01,270 --> 00:19:03,370
hours ago and she
hasn't come back.
332
00:19:03,410 --> 00:19:07,010
(stirring emotional music)
333
00:19:11,010 --> 00:19:15,020
- To golden palaces,
strange minstrel see,
334
00:19:15,050 --> 00:19:20,020
fountains grotesque, yule
trees, bespangled caves,
335
00:19:21,260 --> 00:19:24,660
echoing grottoes full of
tumbling waves and moonlight.
336
00:19:28,300 --> 00:19:29,860
You say you are from America.
337
00:19:31,300 --> 00:19:32,470
- Yes.
338
00:19:32,500 --> 00:19:33,940
- [Sutherland] And
you like Keats?
339
00:19:34,040 --> 00:19:36,710
- Oh, I love him,
read some more.
340
00:19:38,940 --> 00:19:43,180
- No, no, no, that's
past my dinner time.
341
00:19:43,210 --> 00:19:44,580
However, I shall
be open a bit late
342
00:19:44,610 --> 00:19:48,050
this evening if
you care to return.
343
00:19:50,590 --> 00:19:51,820
- I have so much to do.
344
00:19:52,950 --> 00:19:54,220
- Yes, well I don't
think you'll find
345
00:19:54,260 --> 00:19:56,460
an edition like this in America,
346
00:19:56,490 --> 00:19:59,290
privately printed,
a limited edition.
347
00:20:00,260 --> 00:20:02,230
- Oh, I thank you very much.
348
00:20:02,260 --> 00:20:03,160
- Fine.
349
00:20:04,570 --> 00:20:07,300
- I almost ran away on
the day of my wedding.
350
00:20:07,340 --> 00:20:11,810
- Sally didn't run away,
something's happened to her.
351
00:20:11,840 --> 00:20:13,780
- Nothing's happened to her,
honestly, on my word of honor.
352
00:20:13,810 --> 00:20:17,180
- Did you know that,
that I almost ran away?
353
00:20:17,210 --> 00:20:18,380
I almost did.
354
00:20:22,220 --> 00:20:23,180
- Your drink okay?
355
00:20:25,720 --> 00:20:27,520
- Did she say where
she was going?
356
00:20:27,560 --> 00:20:28,990
- Landmarks.
357
00:20:29,020 --> 00:20:32,630
- Myrna, What could
have happened to her?
358
00:20:38,370 --> 00:20:39,370
- Evening, dearie.
359
00:20:40,470 --> 00:20:41,700
Walk with you a bit?
360
00:20:43,170 --> 00:20:45,670
The likes of us shouldn't
be walking alone,
361
00:20:45,710 --> 00:20:48,640
especially with that
weirdy chap about,
362
00:20:48,680 --> 00:20:50,750
and him twisting
stockings around
363
00:20:50,780 --> 00:20:54,280
girls' necks, doing his murders.
364
00:20:54,320 --> 00:20:56,620
Safety in numbers, I always say,
365
00:20:56,650 --> 00:20:58,850
especially for the likes of us.
366
00:20:59,690 --> 00:21:01,590
- The likes of us?
367
00:21:01,620 --> 00:21:05,060
- Yeah, else why'd you be
in this part of town, huh?
368
00:21:06,730 --> 00:21:09,060
- The guidebook said
Shelley once walked here.
369
00:21:09,930 --> 00:21:10,700
- Who?
370
00:21:17,270 --> 00:21:19,670
(phone rings)
371
00:21:20,480 --> 00:21:21,780
- Hello.
372
00:21:21,810 --> 00:21:24,710
You have to speak
up, I can't hear you.
373
00:21:24,750 --> 00:21:26,150
I'm sorry but I can't--
374
00:21:26,180 --> 00:21:27,180
- Here, give me that.
375
00:21:27,220 --> 00:21:29,780
Hello, who is this?
376
00:21:29,820 --> 00:21:31,750
- Happy wedding, everybody.
377
00:21:31,790 --> 00:21:32,990
(hums Wedding Song)
378
00:21:33,090 --> 00:21:33,760
- Who is this?
379
00:21:35,160 --> 00:21:35,820
Hello?
380
00:21:35,860 --> 00:21:36,760
- What's a matter?
381
00:21:36,790 --> 00:21:37,630
- Just shut up, Elliott, please.
382
00:21:37,660 --> 00:21:38,590
- Who is this?
383
00:21:38,630 --> 00:21:40,100
This must be a bad connection.
384
00:21:40,100 --> 00:21:41,330
- All you have to do is
jiggle the receiver--
385
00:21:41,360 --> 00:21:42,660
- Hello--
386
00:21:42,700 --> 00:21:43,870
- Ask the operator but
jiggle the receiver,
387
00:21:43,900 --> 00:21:45,100
and ask the operator to
give you another line.
388
00:21:45,130 --> 00:21:47,270
Here, let me do
it, let me do it.
389
00:21:47,300 --> 00:21:49,840
Hello operator, operator, hi.
390
00:21:53,140 --> 00:21:54,240
I broke the connection.
391
00:21:54,280 --> 00:21:55,940
- What's a matter,
what's going on?
392
00:21:59,180 --> 00:21:59,910
Mother?
393
00:22:01,880 --> 00:22:03,120
Mother, what's going on?
394
00:22:04,190 --> 00:22:06,290
- Nobody seems to know, dear.
395
00:22:06,320 --> 00:22:08,260
(phone rings)
396
00:22:08,290 --> 00:22:09,060
- Hello.
397
00:22:09,920 --> 00:22:12,390
Oh, yes this is much better.
398
00:22:12,430 --> 00:22:12,690
Who is this?
399
00:22:15,060 --> 00:22:20,070
Oh Tommy, Tommy you
can't talk to her.
400
00:22:21,840 --> 00:22:24,870
Well, she isn't here.
401
00:22:24,910 --> 00:22:27,440
She went out for a
walk a long time ago.
402
00:22:27,480 --> 00:22:28,680
She hasn't come back.
403
00:22:31,280 --> 00:22:31,610
I don't know.
404
00:22:33,580 --> 00:22:35,920
I said, I don't know.
405
00:22:37,120 --> 00:22:38,690
She's gone, that's all.
406
00:22:41,460 --> 00:22:43,460
My daughter's gone.
407
00:22:43,490 --> 00:22:46,760
(dark dramatic music)
408
00:22:54,470 --> 00:22:59,110
- The second half of our story
will be on view presently.
409
00:22:59,110 --> 00:23:03,380
I have filled boxes like
this with suggestions
410
00:23:03,410 --> 00:23:05,910
that the station
break be abolished,
411
00:23:07,280 --> 00:23:11,290
just how successful I've been
will be apparent in a moment.
412
00:23:16,490 --> 00:23:17,260
- Oh, put that down Essie.
413
00:23:20,260 --> 00:23:22,930
(dramatic music)
414
00:23:26,170 --> 00:23:27,570
Thank you Essie.
415
00:23:35,080 --> 00:23:38,410
- Her mother's worried,
she's terribly worried.
416
00:23:38,450 --> 00:23:40,280
(dramatic music)
417
00:23:54,630 --> 00:23:57,900
- I bought you this, you
and Sally, but I guess
418
00:24:00,100 --> 00:24:01,900
I can take it back since
there's not gonna be a--
419
00:24:01,940 --> 00:24:06,040
- Elliott, please be
quiet, for mother.
420
00:24:07,110 --> 00:24:09,310
- Mother, if there's not
gonna be any wedding--
421
00:24:09,340 --> 00:24:11,650
- Elliott, shut up, for mother.
422
00:24:21,060 --> 00:24:23,060
(crying)
423
00:24:26,290 --> 00:24:26,630
- Darling, don't cry.
424
00:24:28,660 --> 00:24:29,960
I can't bear to see you cry.
425
00:24:32,330 --> 00:24:35,070
Sally's all right, you will see.
426
00:24:36,640 --> 00:24:38,840
Tommy knows what to
do, he'll find her.
427
00:24:38,870 --> 00:24:41,280
- Of course he
will, Mrs. Benner.
428
00:24:41,310 --> 00:24:44,150
(dramatic music)
429
00:25:43,710 --> 00:25:46,810
(suspenseful music)
430
00:26:03,560 --> 00:26:06,260
- Maybe you don't
understand, Tommy.
431
00:26:06,290 --> 00:26:09,230
Like really understand, I've
known you such a short time,
432
00:26:10,570 --> 00:26:15,040
such a little time,
what Sally means to us,
433
00:26:16,370 --> 00:26:19,170
how we've loved her
and cared for her,
434
00:26:20,280 --> 00:26:23,180
wept over every hurt and bruise.
435
00:26:27,650 --> 00:26:29,480
Do you understand?
436
00:26:29,520 --> 00:26:31,590
- Yes, Mrs. Benner.
437
00:26:33,290 --> 00:26:36,590
- I'm sure that you English
cops, you're so, so--
438
00:26:39,690 --> 00:26:42,160
- We're what Elliott?
439
00:26:42,200 --> 00:26:47,170
- So polished, smooth, classy
that's the word, classy.
440
00:26:48,670 --> 00:26:51,070
- How nice of you
to say so, Elliott.
441
00:26:51,070 --> 00:26:54,110
But do tell us
how we're, classy.
442
00:26:55,810 --> 00:26:58,080
- Yes, do tell us
Elliott because we'd
really like to know.
443
00:27:01,720 --> 00:27:05,290
- I mean, everybody's
in a panic.
444
00:27:05,320 --> 00:27:08,160
Sally's gone, disappeared.
445
00:27:08,190 --> 00:27:09,620
Any you, especially you, Tommy,
446
00:27:10,760 --> 00:27:12,490
she's supposed to be
your wife tonight,
447
00:27:12,530 --> 00:27:16,830
and you play it so
cool, so Scotland Yard.
448
00:27:17,670 --> 00:27:21,040
And these stocking murders...
449
00:27:24,240 --> 00:27:25,040
Women.
450
00:27:26,780 --> 00:27:27,880
- Go on, Elliott.
451
00:27:31,510 --> 00:27:31,780
- Mother.
452
00:27:34,180 --> 00:27:35,380
- Yes dear, what is it it?
453
00:27:35,420 --> 00:27:36,890
- [Elliott] You know I mean?
454
00:27:39,750 --> 00:27:42,320
- Of course we do Ducks,
you do make friends rapidly.
455
00:27:46,560 --> 00:27:48,060
- Look here, Tommy...
456
00:27:50,200 --> 00:27:51,300
Thomas, old boy--
457
00:27:51,330 --> 00:27:52,770
- When did you see Sally last?
458
00:27:54,600 --> 00:27:56,970
- Early this
afternoon, quite early.
459
00:27:57,070 --> 00:27:58,270
- She just went out?
460
00:27:58,310 --> 00:27:59,740
You know where she went to?
461
00:27:59,770 --> 00:28:02,680
- She said to the drug
store, I corrected her.
462
00:28:02,710 --> 00:28:05,210
I said you people
call it chemists.
463
00:28:05,250 --> 00:28:06,850
- Oh, bully for you, Elliott.
464
00:28:06,880 --> 00:28:08,350
- Well that's what
you people call it.
465
00:28:08,380 --> 00:28:09,780
- Did she say which drug store?
466
00:28:09,820 --> 00:28:12,020
- The closest one
I should think.
467
00:28:12,020 --> 00:28:14,660
She said she wanted
to get a few things.
468
00:28:14,690 --> 00:28:16,390
- She said something else.
469
00:28:16,420 --> 00:28:18,260
Sally said something else.
470
00:28:18,290 --> 00:28:19,460
- What?
471
00:28:19,490 --> 00:28:21,730
- She said she
wanted to go alone.
472
00:28:21,760 --> 00:28:23,500
- Well, I tried to stop her.
473
00:28:23,530 --> 00:28:25,200
- I mentioned about the mur--
474
00:28:25,230 --> 00:28:27,140
- To go alone.
475
00:28:27,170 --> 00:28:30,640
She said it was the last
chance she'd have to be alone.
476
00:28:30,670 --> 00:28:32,840
- Do you have a recent
photograph of her?
477
00:28:32,870 --> 00:28:35,040
- Yes, we have a snapshot,
it was taken aboard ship.
478
00:28:35,080 --> 00:28:35,880
- That'll do.
479
00:28:35,910 --> 00:28:36,640
- I'll get it.
480
00:28:39,610 --> 00:28:41,820
- Yes, I took that snapshot.
481
00:28:41,850 --> 00:28:43,920
I posed her and I
got the light just...
482
00:28:49,060 --> 00:28:50,330
Well, it's my hobby.
483
00:28:53,530 --> 00:28:55,060
- How was she dressed?
484
00:28:55,060 --> 00:28:57,700
Was she waring anything
distinctive, anything that--
485
00:28:57,730 --> 00:29:02,370
- She had on a light wool suit,
486
00:29:02,400 --> 00:29:05,170
and that silver chain
with a key on it,
487
00:29:05,210 --> 00:29:07,040
a wine steward's key.
488
00:29:08,110 --> 00:29:09,280
It was a souvenir she
picked up on board ship.
489
00:29:13,010 --> 00:29:13,280
Find my daughter, Tommy.
490
00:29:15,720 --> 00:29:17,250
Bring her back to me, she was--
491
00:29:20,120 --> 00:29:22,020
- We'll do all we
can Mr. Benner.
492
00:29:22,020 --> 00:29:23,020
I'll alert the Yard.
493
00:29:24,330 --> 00:29:29,200
We'll do all we
can, come on, Steve.
494
00:29:31,830 --> 00:29:36,670
- Tommy, Tommy, you were pretty
495
00:29:36,710 --> 00:29:38,210
late for the wedding yourself.
496
00:29:39,440 --> 00:29:40,910
Anybody else notice
with all the goings on?
497
00:29:40,940 --> 00:29:41,710
I did.
498
00:29:43,240 --> 00:29:47,550
I was thinking to myself, the
bridegroom, is he gonna show?
499
00:29:49,050 --> 00:29:50,890
Or has he got second
thoughts about--
500
00:29:52,190 --> 00:29:54,260
- Remind me to get you
one, one day, Elliott.
501
00:29:55,560 --> 00:29:56,830
- Give me what?
502
00:29:56,860 --> 00:29:59,660
- What you said,
a second thought.
503
00:30:00,560 --> 00:30:02,300
(playful music)
504
00:30:07,970 --> 00:30:10,610
(dramatic music)
505
00:30:15,310 --> 00:30:15,640
What about it, Tommy?
506
00:30:18,580 --> 00:30:20,320
- What about what?
507
00:30:20,350 --> 00:30:20,450
- You were quite late.
508
00:30:22,520 --> 00:30:23,650
I waited almost
two hours for you.
509
00:30:25,850 --> 00:30:30,160
The best man gets as
jittery, as a, well as a--
510
00:30:30,190 --> 00:30:31,860
- As a what?
511
00:30:31,890 --> 00:30:33,960
- The metaphor escapes
me for the moment.
512
00:30:35,630 --> 00:30:38,930
Had you intended to
go through with it?
513
00:30:40,370 --> 00:30:41,370
Do you really love her?
514
00:30:43,070 --> 00:30:44,810
I'm sorry, of
course you must do.
515
00:30:44,840 --> 00:30:46,310
How stupid of me when...
516
00:30:48,580 --> 00:30:51,810
I suppose we'd better
ask that chemist,
517
00:30:51,850 --> 00:30:54,280
though there is someone
that I'd much rather ask.
518
00:30:54,320 --> 00:30:55,920
- Who's that, old man?
519
00:30:55,950 --> 00:30:57,850
- Myrna, the social director.
520
00:30:59,290 --> 00:31:00,320
I wonder if she remembers
that childhood game.
521
00:31:01,690 --> 00:31:05,290
Of course she must,
they always do, finally.
522
00:31:06,900 --> 00:31:09,300
(dramatic music)
523
00:31:19,610 --> 00:31:22,810
- Yes, yes she was
here all right.
524
00:31:22,840 --> 00:31:24,650
- May I see that please, sir?
525
00:31:26,510 --> 00:31:30,120
Oh yes, she is a
love, isn't she, Dad?
526
00:31:31,390 --> 00:31:33,090
- Give the gentleman
back his photo.
527
00:31:35,590 --> 00:31:36,690
That's a good boy.
528
00:31:38,990 --> 00:31:40,660
- When was she in, Mr. Guerny?
529
00:31:40,700 --> 00:31:42,100
- [Mr. Guerny] This
afternoon, sir,
530
00:31:42,100 --> 00:31:43,500
the exact hour I
couldn't really say.
531
00:31:43,530 --> 00:31:46,100
- Did she buy
anything, Mr. Guerny.
532
00:31:46,100 --> 00:31:46,940
- Yes.
533
00:31:46,970 --> 00:31:48,240
- [Tommy] What?
534
00:31:48,270 --> 00:31:51,470
- Lipstick, very pale pink, yes,
535
00:31:51,510 --> 00:31:54,110
some facial tissues,
eyebrow pencil,
536
00:31:54,140 --> 00:31:58,710
bought a chocolate and
yes, some vanishing cream,
537
00:31:58,750 --> 00:32:00,450
oh and a vial of cologne.
538
00:32:00,480 --> 00:32:02,780
- Vanishing cream and
now she's vanished.
539
00:32:03,620 --> 00:32:04,890
- Oh, that is a good one.
540
00:32:08,460 --> 00:32:10,290
- Have you any idea, Mr. Guerny
541
00:32:10,330 --> 00:32:12,090
where she might
have gone from here?
542
00:32:12,130 --> 00:32:13,260
Did she by any chance--
543
00:32:13,290 --> 00:32:14,600
- I know where she went.
544
00:32:18,130 --> 00:32:18,900
- Where?
545
00:32:21,440 --> 00:32:24,310
- Well, she walked
about for a bit,
546
00:32:24,340 --> 00:32:27,240
window-gazed for a bit, then
she went into Sutherland's,
547
00:32:28,510 --> 00:32:31,610
you know the bookshop,
poets, limited editions,
548
00:32:33,650 --> 00:32:35,420
rarities, and all
that sort of thing.
549
00:32:35,450 --> 00:32:36,620
- Now how would you know that?
550
00:32:36,650 --> 00:32:38,090
- [Guerny Jr.] Because
I followed her.
551
00:32:41,460 --> 00:32:42,360
- Do you mind telling me, why?
552
00:32:45,860 --> 00:32:47,300
- 'Cause I like Yanks I suppose.
553
00:32:48,930 --> 00:32:50,270
I like the way they walk.
554
00:32:52,200 --> 00:32:55,640
Well they've got a style
all their own, haven't they?
555
00:32:55,670 --> 00:32:58,210
So I followed her to
Sutherland's and returned.
556
00:32:58,240 --> 00:33:00,340
- He has his funny
little ways, you know.
557
00:33:00,380 --> 00:33:02,340
- Did you talk to her?
558
00:33:02,380 --> 00:33:03,750
- Oh no, I wouldn't have dared.
559
00:33:05,280 --> 00:33:06,550
That would've spoiled it.
560
00:33:11,550 --> 00:33:15,220
- Strange girl, a
puzzlement really,
561
00:33:16,490 --> 00:33:19,530
evanescent, do you know
the word, evanescent?
562
00:33:19,560 --> 00:33:20,830
- Yes sir.
563
00:33:20,860 --> 00:33:23,330
- Yes, I don't think I'm
likely to forget her.
564
00:33:23,370 --> 00:33:24,830
No, not likely.
565
00:33:26,200 --> 00:33:27,570
- Why not, Mr. Sutherland?
566
00:33:27,600 --> 00:33:30,640
- Oh, she asked me
to read for her.
567
00:33:30,670 --> 00:33:33,270
That's something no
one has done for years,
568
00:33:34,910 --> 00:33:38,850
many years, and I felt a
stirring in these old bones.
569
00:33:40,650 --> 00:33:43,850
A victim of foul
play, did you say?
570
00:33:43,890 --> 00:33:46,620
- No, we didn't say
that, Mr. Sutherland.
571
00:33:46,650 --> 00:33:47,360
Why did you?
572
00:33:48,690 --> 00:33:51,290
- Well, foul play is
very rampant these days,
573
00:33:51,330 --> 00:33:54,100
and she had an aura of
the victim about her,
574
00:33:54,130 --> 00:33:57,170
relative to the description
of the other victims that is.
575
00:33:59,100 --> 00:34:01,040
It was Keats I was
reading to her.
576
00:34:02,340 --> 00:34:06,570
Yes, Keats, but then it
was time for my dinner.
577
00:34:06,610 --> 00:34:08,240
However, I invited
her to return.
578
00:34:10,550 --> 00:34:12,050
- Did she?
579
00:34:12,080 --> 00:34:13,550
- Oh, she never left, she
browsed while I was in the back
580
00:34:13,580 --> 00:34:17,920
of the shop withy my
milk and sandwich.
581
00:34:17,950 --> 00:34:22,320
Yes, I recall she
was particularly
beguiled by the poem
582
00:34:22,360 --> 00:34:26,630
which goes, "Thou still
unravished bride of quietness."
583
00:34:28,460 --> 00:34:30,900
She listened,
thanked me, and left.
584
00:34:32,070 --> 00:34:33,270
- For where?
585
00:34:33,300 --> 00:34:35,940
- [Sutherland] Oh, the Hoop
and Wine, I should think.
586
00:34:35,970 --> 00:34:37,140
- The pub.
587
00:34:37,170 --> 00:34:38,940
- It is the sort of
place she had to go
588
00:34:38,970 --> 00:34:42,280
to and she asked and
touted the Hoop and Wine.
589
00:34:42,310 --> 00:34:46,280
It has a feel about,
it's musty, but there are
590
00:34:46,310 --> 00:34:50,690
distant echoes of golden
tongues lathed in the wild.
591
00:34:50,720 --> 00:34:52,220
- Good night, Mr. Sutherland.
592
00:34:54,420 --> 00:34:55,860
- Strangled, you think?
593
00:34:57,290 --> 00:34:59,290
Strangled with a silken
hose like the other victims?
594
00:35:04,330 --> 00:35:05,070
- We don't know.
595
00:35:07,300 --> 00:35:11,810
- Oh yes, yes, yes, yes.
596
00:35:13,040 --> 00:35:15,810
(eerie piano music)
597
00:35:29,490 --> 00:35:31,560
- Well gentleman,
what's it gonna be?
598
00:35:31,590 --> 00:35:32,760
- Oh, a couple of pints for me.
599
00:35:32,790 --> 00:35:34,930
- All right so, officer.
600
00:35:36,430 --> 00:35:38,570
- Will you take a look at this?
601
00:35:38,600 --> 00:35:40,400
- Huh, the young
lady done something?
602
00:35:40,440 --> 00:35:42,540
- She's missing on
her wedding day.
603
00:35:42,570 --> 00:35:43,770
- [Steve] It's a
pity, don't you think?
604
00:35:43,810 --> 00:35:44,540
- [Barkeep] Yeah.
605
00:35:44,570 --> 00:35:45,310
- May I see that?
606
00:35:48,080 --> 00:35:48,810
- Of course.
607
00:35:49,640 --> 00:35:51,310
- There you are sir, thank you.
608
00:35:54,720 --> 00:35:55,880
- Her wedding day.
609
00:35:58,550 --> 00:36:00,790
Thank you, chaps.
610
00:36:02,720 --> 00:36:03,630
- Lovely girl.
611
00:36:05,430 --> 00:36:09,130
- Woman, more to the
woman, wouldn't you say?
612
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
- You know her?
613
00:36:10,230 --> 00:36:11,170
- Do you?
614
00:36:11,200 --> 00:36:12,230
- Yes.
615
00:36:12,270 --> 00:36:12,370
- Strange.
616
00:36:14,300 --> 00:36:15,800
- Why do you say that?
617
00:36:15,840 --> 00:36:18,670
- I thought at first
you were police.
618
00:36:18,710 --> 00:36:22,540
So thoroughly police the
ever so gentle shockwave
619
00:36:22,580 --> 00:36:24,580
you chaps create wherever you...
620
00:36:26,110 --> 00:36:30,450
But then if you were, how
would know a woman like Sally?
621
00:36:30,490 --> 00:36:32,120
Riddle me that.
622
00:36:32,150 --> 00:36:33,190
- That's not important.
623
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
What's important, Mr.?
624
00:36:42,730 --> 00:36:45,170
- It's Clarke, Edward Clarke.
625
00:36:45,200 --> 00:36:47,540
- Now what's important,
Edward, is that you know her.
626
00:36:47,570 --> 00:36:49,770
How did you manage that?
627
00:36:49,800 --> 00:36:54,740
- She came in, she saw me,
we smiled at one another.
628
00:36:55,410 --> 00:36:56,910
I admired her necklace.
629
00:36:56,950 --> 00:36:58,880
- Oh what kind of a
necklace was that?
630
00:36:59,710 --> 00:37:00,580
- A chain with a key on it.
631
00:37:02,820 --> 00:37:04,850
Women like her
often speak to me.
632
00:37:06,350 --> 00:37:08,520
We had a drink,
there was a rapport.
633
00:37:09,820 --> 00:37:13,460
I asked her to walk
with me and she did.
634
00:37:13,500 --> 00:37:14,760
Then I came back here.
635
00:37:16,030 --> 00:37:18,130
- And now she's missing.
636
00:37:18,170 --> 00:37:20,240
We, I beg your pardon.
637
00:37:20,270 --> 00:37:22,940
We haven't had a trace, have we?
638
00:37:23,040 --> 00:37:26,240
- No, she's a loner,
she told me about that,
639
00:37:26,270 --> 00:37:27,540
how solitude is like a lover.
640
00:37:29,480 --> 00:37:31,380
I'm sure that wasn't
original with her.
641
00:37:31,410 --> 00:37:31,680
- Where is she?
642
00:37:33,620 --> 00:37:35,150
Do you know where she's gone?
643
00:37:36,150 --> 00:37:37,490
- I should think.
644
00:37:37,520 --> 00:37:38,950
- Think what, Edward?
645
00:37:40,320 --> 00:37:43,590
- Well I should think if
I were a derring-do chap,
646
00:37:43,630 --> 00:37:48,630
or a newspaper chap, or
the police, I would--
647
00:37:49,430 --> 00:37:51,170
- You would what, Edward?
648
00:37:51,200 --> 00:37:52,600
I'm really interested.
649
00:37:53,900 --> 00:37:56,600
- Why, have the river
dragged, of course.
650
00:37:56,640 --> 00:38:01,280
- Oh, it's a very
long river, Edward.
651
00:38:01,310 --> 00:38:02,240
It's a...
652
00:38:05,150 --> 00:38:06,920
Where do you think
one might look?
653
00:38:08,380 --> 00:38:11,190
(dramatic music)
654
00:38:44,050 --> 00:38:48,220
- We sat here for a while,
Sally and I, and we talked.
655
00:38:48,260 --> 00:38:50,930
- You talked and then you
strangled her, didn't you?
656
00:38:52,260 --> 00:38:54,460
- There's a chill, I'd like tea.
657
00:38:55,300 --> 00:38:56,100
- Sit down, Edward.
658
00:38:57,600 --> 00:38:59,070
- I'd like to move around a bit.
659
00:39:04,040 --> 00:39:05,610
I'd like tea.
660
00:39:05,640 --> 00:39:07,210
- We all would,
there's no time for it.
661
00:39:07,240 --> 00:39:09,740
The occasion
doesn't call for it.
662
00:39:11,150 --> 00:39:11,450
- What now?
663
00:39:13,420 --> 00:39:15,750
- You mentioned the river.
664
00:39:18,020 --> 00:39:22,620
- That's right and someone
said it was a long river,
665
00:39:22,660 --> 00:39:25,360
and I agreed, and
then someone asked
666
00:39:25,390 --> 00:39:27,530
where they start
dragging, and I smiled.
667
00:39:29,030 --> 00:39:30,770
- Edward, what do you do?
668
00:39:32,130 --> 00:39:32,400
- I'm a hunter.
669
00:39:33,940 --> 00:39:35,040
- Hunter of what?
670
00:39:35,040 --> 00:39:38,310
- People, I do
that, I hunt people.
671
00:39:40,080 --> 00:39:40,380
- Do you kill them?
672
00:39:44,050 --> 00:39:46,110
- We're all of us, murderers,
673
00:39:46,150 --> 00:39:48,480
in our deepest hearts
murder most foul--
674
00:39:48,520 --> 00:39:50,820
- Edward, you hunt people,
tell us about that.
675
00:39:51,950 --> 00:39:56,930
- I meet them in pubs,
in shops, and we talk,
676
00:39:58,660 --> 00:40:02,530
and I hunt them, what
makes them cripples inside,
677
00:40:04,830 --> 00:40:09,070
and I get involved
with them, sometimes,
678
00:40:09,100 --> 00:40:10,840
when we find one
another interesting.
679
00:40:13,940 --> 00:40:14,980
Do you understand?
680
00:40:17,010 --> 00:40:17,780
- Yes.
681
00:40:21,020 --> 00:40:22,550
- [Edward] Do you understand?
682
00:40:23,990 --> 00:40:25,120
- How do you earn your living?
683
00:40:26,420 --> 00:40:28,960
- I don't have to
worry about that.
684
00:40:29,990 --> 00:40:30,890
- Have you ever been arrested?
685
00:40:30,930 --> 00:40:34,000
- [Edward] Yes,
but not convicted.
686
00:40:35,200 --> 00:40:36,360
- What was the charge?
687
00:40:37,530 --> 00:40:38,970
- It had to do with girls.
688
00:40:39,000 --> 00:40:39,900
- [Steve] How?
689
00:40:41,200 --> 00:40:45,610
- The police said they were
quite young, too young in fact,
690
00:40:46,740 --> 00:40:50,010
which of course is
ridiculous, since girls
691
00:40:50,050 --> 00:40:53,180
inherit the knowledge
and guile of grown women.
692
00:40:53,210 --> 00:40:53,480
Therefore--
693
00:40:55,550 --> 00:40:56,450
- Therefore what?
694
00:40:57,620 --> 00:40:59,890
- I make sure the
ladies are quite mature
695
00:40:59,920 --> 00:41:01,660
before I concern
myself with them.
696
00:41:03,090 --> 00:41:05,390
- 30 or thereabouts?
697
00:41:05,430 --> 00:41:08,060
- Well, older than I am.
698
00:41:09,400 --> 00:41:11,670
They seem to take
a delight in that,
699
00:41:11,700 --> 00:41:14,940
that I'm younger than
they, I permit them that.
700
00:41:14,970 --> 00:41:16,070
- Tell us about Sally Benner.
701
00:41:17,540 --> 00:41:19,370
Sally Benner, the
girl in the pub.
702
00:41:21,080 --> 00:41:22,940
- She was older than I.
703
00:41:22,980 --> 00:41:23,880
- Was?
704
00:41:25,180 --> 00:41:28,580
- But she knew right away
there was a quality about me,
705
00:41:28,620 --> 00:41:33,590
a depth, sensed it, she was
in a way grateful for me.
706
00:41:36,260 --> 00:41:37,430
She needed someone
she could adjust to,
707
00:41:39,460 --> 00:41:41,830
for there was a kind
of vagueness about her,
708
00:41:41,860 --> 00:41:45,830
something unfilled,
which of course is true
709
00:41:45,870 --> 00:41:48,240
of those who use
poetry as a crutch,
710
00:41:48,270 --> 00:41:51,640
who hug to themselves
the seeming splendors
of another age.
711
00:41:53,580 --> 00:41:55,440
I understand about
things like that.
712
00:41:56,480 --> 00:42:00,220
You see, only a few
people recognize
713
00:42:00,250 --> 00:42:03,820
this quality in me, a depth.
714
00:42:05,120 --> 00:42:06,820
- A depth, Edward?
715
00:42:06,860 --> 00:42:07,620
- Yes.
716
00:42:08,920 --> 00:42:11,060
- I understand
exactly what you mean.
717
00:42:17,870 --> 00:42:20,640
All of us want to be
known for what we are,
718
00:42:22,070 --> 00:42:26,070
what sets us apart, what
makes our selves special.
719
00:42:26,110 --> 00:42:27,240
- That's right.
720
00:42:27,280 --> 00:42:29,280
- We see it everyday
in the newspapers.
721
00:42:29,310 --> 00:42:30,980
- Yes.
722
00:42:31,080 --> 00:42:31,910
- Yes.
723
00:42:35,320 --> 00:42:36,950
Someone else, not us.
724
00:42:37,950 --> 00:42:38,720
- Yes.
725
00:42:40,690 --> 00:42:43,090
- Edward, you said the
police should drag the river.
726
00:42:45,690 --> 00:42:47,800
- I remember, I said that.
727
00:42:49,660 --> 00:42:52,230
- You put Sally in
the river, didn't you?
728
00:42:52,270 --> 00:42:55,440
She resisted you
and you killed her.
729
00:42:55,470 --> 00:42:58,710
(dark dramatic music)
730
00:43:05,410 --> 00:43:06,880
- It could have
been an accident.
731
00:43:08,050 --> 00:43:09,350
- Then you did kill her?
732
00:43:11,390 --> 00:43:14,620
- Strange girl, all
I had to do was say
733
00:43:14,660 --> 00:43:17,730
that Byron walked
here, or a prince,
734
00:43:17,760 --> 00:43:20,830
or that just there had been
had been a historic bonfire,
735
00:43:20,860 --> 00:43:23,800
and I reached out my hand
to here and she came--
736
00:43:23,830 --> 00:43:26,100
- You tried to make love to
her and she resisted you--
737
00:43:26,130 --> 00:43:28,100
- Tommy, I'll take it from here.
738
00:43:28,140 --> 00:43:28,440
Tommy!
739
00:43:33,980 --> 00:43:36,410
- It could have
been an accident.
740
00:43:36,440 --> 00:43:40,980
- She started to run,
tripped, and she fell
741
00:43:41,080 --> 00:43:42,480
and she hit her head didn't she?
742
00:43:44,320 --> 00:43:47,990
And then you strangled
her with her stocking,
743
00:43:48,090 --> 00:43:49,290
like you did all the rest.
744
00:43:49,320 --> 00:43:51,560
- I must hand it to
you, I really must.
745
00:43:52,690 --> 00:43:55,700
- Where did you throw
her in, show us.
746
00:43:55,730 --> 00:43:57,100
- I must compliment you
on an excellent effort,
747
00:43:59,600 --> 00:44:02,040
but that's not exactly the
way it happened, you know.
748
00:44:02,070 --> 00:44:05,110
I ran after her, yes, but
after that it was different.
749
00:44:07,040 --> 00:44:08,480
- Where did you throw her in?
750
00:44:16,750 --> 00:44:18,050
- I'll show you.
751
00:44:18,050 --> 00:44:20,090
(dark dramatic music)
752
00:44:33,340 --> 00:44:34,940
There.
753
00:44:34,970 --> 00:44:36,070
- [Tommy] You're sure?
754
00:44:36,100 --> 00:44:36,370
- [Edward] Just there.
755
00:44:40,240 --> 00:44:42,640
- Well we better start
them dragging the river.
756
00:44:42,680 --> 00:44:44,810
- Tommy, I'll do that,
I'll call the Yard.
757
00:44:46,150 --> 00:44:48,080
After they get here you'd
best be with the family.
758
00:44:48,080 --> 00:44:49,280
I'll call the Yard.
759
00:44:49,320 --> 00:44:51,490
- And the papers, and
the photographers.
760
00:44:52,820 --> 00:44:55,460
(sinister music)
761
00:45:12,340 --> 00:45:13,340
- I'm so ashamed,
you must hate me.
762
00:45:15,510 --> 00:45:17,480
Please don't hate me, Tommy.
763
00:45:17,510 --> 00:45:21,480
- [Tommy] Oh no, I
love you very much.
764
00:45:23,390 --> 00:45:24,650
Where were you?
765
00:45:24,690 --> 00:45:27,190
We were looking all
over London for you.
766
00:45:27,220 --> 00:45:29,360
- Walking, seeing
London at night.
767
00:45:31,260 --> 00:45:33,460
There's a night
tour, you know, bus.
768
00:45:33,500 --> 00:45:35,560
- [Mrs. Benner] But, Sally,
this was your wedding night.
769
00:45:35,600 --> 00:45:38,070
We thought something
terrible had happened to you.
770
00:45:38,070 --> 00:45:38,930
- I know mother.
771
00:45:40,070 --> 00:45:40,400
Tommy I'm sorry.
772
00:45:42,340 --> 00:45:43,670
- I thought you were dead.
773
00:45:44,770 --> 00:45:47,280
I came back to console
the family, I--
774
00:45:47,310 --> 00:45:49,080
- How could you have
thought I was dead?
775
00:45:49,080 --> 00:45:53,080
- Well, all's well that end's
well, bubbly for everybody.
776
00:45:53,110 --> 00:45:54,350
- I wanna talk to you.
777
00:46:01,020 --> 00:46:02,190
Now listen--
778
00:46:02,220 --> 00:46:03,760
- First hold me.
779
00:46:07,100 --> 00:46:08,130
- [Tommy] I love
you so much, Sally.
780
00:46:08,160 --> 00:46:09,560
- Oh, I'm so glad.
781
00:46:14,600 --> 00:46:16,400
- Tommy, when I
left I asked myself
782
00:46:16,440 --> 00:46:19,570
if I really loved you,
maybe I was just desperate
783
00:46:19,610 --> 00:46:21,740
because here I am of this age
784
00:46:21,780 --> 00:46:24,650
and nobody but you has
ever asked to marry me,
785
00:46:24,680 --> 00:46:26,050
and I thought wouldn't
it be terrible
786
00:46:26,050 --> 00:46:27,650
to get married and not be sure.
787
00:46:29,950 --> 00:46:31,490
So, I needed this time to thank.
788
00:46:33,050 --> 00:46:33,920
And now I am sure.
789
00:46:35,460 --> 00:46:39,330
I do love you Tommy and
please marry me, oh please.
790
00:46:41,330 --> 00:46:45,430
- You know, when I
phoned you tonight
791
00:46:46,570 --> 00:46:48,100
and they told me that
you were missing,
792
00:46:50,810 --> 00:46:54,610
I was really phoning to
tell you that I wasn't sure.
793
00:46:55,940 --> 00:46:58,410
I didn't know whether
I loved you or not.
794
00:47:00,250 --> 00:47:01,380
I didn't know if I
wanted to marry you.
795
00:47:04,090 --> 00:47:05,550
Now, I know.
796
00:47:07,220 --> 00:47:10,290
This thing that's
happened, has made me sure.
797
00:47:23,470 --> 00:47:26,240
And we're gonna get
married tonight.
798
00:47:26,270 --> 00:47:27,180
- Well, it's so late--
799
00:47:27,210 --> 00:47:30,610
- Tonight, I'll find somebody.
800
00:47:32,310 --> 00:47:34,950
The mixture as before,
the wedding is on.
801
00:47:40,820 --> 00:47:44,690
- Oh Sally, I'm so glad.
802
00:47:44,730 --> 00:47:47,060
- I don't feel I'm
losing a daughter,
803
00:47:47,060 --> 00:47:48,800
I'm gaining a policeman.
804
00:47:48,830 --> 00:47:50,930
- You get dressed and look
beautiful, I've got a phone call
805
00:47:50,970 --> 00:47:53,070
to make and then I must go out.
806
00:47:53,100 --> 00:47:54,700
Bye doll, I'll be back.
807
00:47:54,740 --> 00:47:55,900
It's Inspector Bonn, would you
808
00:47:55,940 --> 00:47:57,510
connect me with
Scotland Yard, please?
809
00:47:59,710 --> 00:48:01,910
They're dragging the river
for you, did you know that?
810
00:48:02,010 --> 00:48:03,880
- Dragging the river?
811
00:48:03,910 --> 00:48:05,780
- Some psychopath
confessed to murdering you
812
00:48:05,810 --> 00:48:07,680
and throwing your
body in the river.
813
00:48:07,720 --> 00:48:10,350
(sinister music)
814
00:48:30,870 --> 00:48:34,440
- I told you I killed her,
but not like you said.
815
00:48:35,910 --> 00:48:40,050
I ran after her, yes, but
after that it was different.
816
00:48:52,590 --> 00:48:55,200
- I discovered that
the suggestion box
817
00:48:55,230 --> 00:48:57,730
hadn't been opened
for years and years.
818
00:48:57,770 --> 00:49:01,200
I wish we had taken the trouble,
for some of the oldest ones
819
00:49:01,240 --> 00:49:04,010
in the bottom of the
box are quite good.
820
00:49:04,010 --> 00:49:05,470
This one for example.
821
00:49:05,510 --> 00:49:07,910
"Why not put wheels
and a gasoline
822
00:49:08,010 --> 00:49:11,750
on the sled and
call it a truck?"
823
00:49:11,780 --> 00:49:15,550
What is all the more remarkable
is that when this suggestion
824
00:49:15,580 --> 00:49:19,020
was made, the wheel
hadn't been invented yet.
825
00:49:19,050 --> 00:49:20,220
But, he provides a drawing.
826
00:49:20,260 --> 00:49:24,030
Unfortunately we
cannot reward this man.
827
00:49:24,060 --> 00:49:25,130
He is no longer with us.
828
00:49:28,330 --> 00:49:31,030
And I'm afraid this
man isn't either.
829
00:49:31,030 --> 00:49:35,100
"Help, I am being held prisoner
in the secretarial pool."
830
00:49:37,140 --> 00:49:39,940
Poor fellow, it's too late now.
831
00:49:40,040 --> 00:49:42,680
We must remember to
look at these sooner.
832
00:49:42,710 --> 00:49:45,080
Next week we shall
return with another story
833
00:49:45,110 --> 00:49:46,380
and of course, some commercials.
834
00:49:48,250 --> 00:49:51,090
(lively mystery theme music)
835
00:50:25,150 --> 00:50:27,460
(engaging theme music)
59943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.