All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S03E19.Wally.the.Beard.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,100 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,590 - Good evening. 3 00:00:27,990 --> 00:00:30,760 Have you ever wondered what it would be like 4 00:00:30,790 --> 00:00:33,500 to be the absolute ruler of a nation? 5 00:00:34,730 --> 00:00:37,070 I'm finding out. 6 00:00:37,100 --> 00:00:40,640 I am the winner on a television show called, 7 00:00:40,670 --> 00:00:42,840 "King For A Day". 8 00:00:42,870 --> 00:00:45,710 I'm a trifle disturbed, however. 9 00:00:45,740 --> 00:00:48,980 I just learned how they are able to provide 10 00:00:49,010 --> 00:00:51,550 for a different winner each day. 11 00:00:51,580 --> 00:00:53,720 This country, like the Earth, 12 00:00:53,750 --> 00:00:57,950 has one revolution every 24 hours. 13 00:00:57,990 --> 00:01:00,390 It is reassuring to know, however, 14 00:01:00,420 --> 00:01:03,290 that the state funerals are among the best. 15 00:01:04,160 --> 00:01:06,800 As usual this prologue, 16 00:01:06,830 --> 00:01:10,430 has absolutely nothing to do with tonight's play, 17 00:01:10,470 --> 00:01:13,300 which tells the story of a little man 18 00:01:13,340 --> 00:01:17,110 who becomes involved in a very odd charade. 19 00:01:18,110 --> 00:01:21,480 One of my first acts as king, 20 00:01:21,510 --> 00:01:24,980 was to ban from the country forever 21 00:01:25,080 --> 00:01:27,550 all television commercials. 22 00:01:27,580 --> 00:01:30,890 They were deported to the United States. 23 00:01:30,920 --> 00:01:32,490 Here is one of them. 24 00:01:35,160 --> 00:01:37,760 (gentle music) 25 00:02:17,670 --> 00:02:20,240 (bell ringing) 26 00:02:25,610 --> 00:02:26,740 - Lucy. 27 00:02:26,780 --> 00:02:27,610 Lucy. 28 00:02:29,110 --> 00:02:30,710 Lucy. 29 00:02:30,750 --> 00:02:32,580 You wanna freshen up before lunch, dear? 30 00:02:32,610 --> 00:02:34,080 - No. 31 00:02:34,080 --> 00:02:35,180 - You always do. 32 00:02:36,080 --> 00:02:37,490 - I mean, I wanna freshen up. 33 00:02:38,420 --> 00:02:39,650 But I don't want lunch. 34 00:02:40,860 --> 00:02:42,590 - You're not dieting again? 35 00:02:42,620 --> 00:02:45,530 - Walter, I'm trying to say something very important to you. 36 00:02:45,560 --> 00:02:47,230 - Is something wrong? 37 00:02:47,260 --> 00:02:49,500 - I must tell you before I explode. 38 00:02:49,530 --> 00:02:50,630 - Well, my dear. 39 00:02:50,670 --> 00:02:52,870 - I am not a very ordinary girl. 40 00:02:52,900 --> 00:02:54,740 - Of course, you're not. 41 00:02:54,770 --> 00:02:56,840 You're unusual and wonderful. 42 00:02:56,870 --> 00:02:59,110 - But you are a very ordinary man, Walter. 43 00:03:01,040 --> 00:03:02,080 - Symbiosis. 44 00:03:03,140 --> 00:03:04,350 Opposites who attract. 45 00:03:04,380 --> 00:03:06,650 I mean, that's why we love each other. 46 00:03:06,680 --> 00:03:08,080 - I punch cards for a computer. 47 00:03:08,120 --> 00:03:09,920 You oversee them. 48 00:03:09,950 --> 00:03:11,690 I want more out of life than that. 49 00:03:13,050 --> 00:03:14,490 - You love me. 50 00:03:14,520 --> 00:03:17,860 - I'm near you every day, five days a week. 51 00:03:17,890 --> 00:03:19,790 That's not love, that's confinement. 52 00:03:19,830 --> 00:03:22,230 Confinement is what I feel for you not love. 53 00:03:23,870 --> 00:03:24,900 - Our engagement? 54 00:03:26,700 --> 00:03:27,540 - Is over. 55 00:03:31,070 --> 00:03:33,070 - But how, why? - Let me go. 56 00:03:33,070 --> 00:03:34,240 - For I deal with things as they are. 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,640 I'm not just a computer technician. 58 00:03:35,680 --> 00:03:37,210 I'm a realist, and I demand to know. 59 00:03:37,250 --> 00:03:40,720 - Because you're dullsville, ordinaryville. 60 00:03:40,750 --> 00:03:41,580 - A what? 61 00:03:44,150 --> 00:03:46,920 - Nothing ever happens to you or with you. 62 00:03:46,960 --> 00:03:48,460 You're too plain. 63 00:03:48,490 --> 00:03:50,460 You're so plain that if I didn't see you every day, 64 00:03:50,490 --> 00:03:52,530 I wouldn't remember what you looked like. 65 00:03:53,830 --> 00:03:55,630 - You hate me. 66 00:03:55,660 --> 00:03:57,630 - Worse, baby, I'm indifferent. 67 00:03:57,670 --> 00:03:59,600 You arouse nothing. 68 00:03:59,630 --> 00:04:01,770 You're a square peg in a square hole. 69 00:04:03,370 --> 00:04:05,470 - Well, I read books. 70 00:04:05,510 --> 00:04:06,640 I have a good education. 71 00:04:06,680 --> 00:04:08,410 I go to the basketball games. 72 00:04:10,050 --> 00:04:11,180 - I close my eyes, 73 00:04:11,210 --> 00:04:13,780 and I can't even describe your face. 74 00:04:13,820 --> 00:04:15,480 Paint it, dye your hair green, 75 00:04:15,520 --> 00:04:17,290 wear a flower pot on your head. 76 00:04:17,320 --> 00:04:20,760 Do anything before it's too late, Mr. Walter Mills. 77 00:04:20,790 --> 00:04:21,920 - I gather this means 78 00:04:21,960 --> 00:04:23,860 we won't be having lunch together anymore? 79 00:04:24,960 --> 00:04:27,400 - We've been engaged for six weeks, 80 00:04:27,430 --> 00:04:30,330 and I feel like we've been married for 60 years. 81 00:04:32,130 --> 00:04:32,970 - All right. 82 00:04:34,070 --> 00:04:35,600 All right, go ahead. 83 00:04:35,640 --> 00:04:37,170 I don't need you, not at all. 84 00:04:38,170 --> 00:04:39,410 I'll marry a rich girl 85 00:04:39,440 --> 00:04:41,580 and live a life of luxury, a rich one. 86 00:04:41,610 --> 00:04:44,380 (dramatic music) 87 00:04:45,680 --> 00:04:48,080 (door thuds) 88 00:04:58,590 --> 00:05:01,200 (gentle music) 89 00:05:04,670 --> 00:05:07,270 (horn honking) 90 00:05:51,810 --> 00:05:53,150 - May I help you, sir? 91 00:05:53,180 --> 00:05:56,350 - Yes, I'd like to see something for a friend. 92 00:05:57,750 --> 00:06:01,260 - Yes, well, perhaps an evening wig as a gift for your lady? 93 00:06:01,290 --> 00:06:02,590 - Yeah, that's it. 94 00:06:03,560 --> 00:06:05,860 My, they certainly do look real. 95 00:06:05,890 --> 00:06:06,800 - Well, they are. 96 00:06:06,830 --> 00:06:08,060 They're made of real hair. 97 00:06:08,100 --> 00:06:09,560 Of course, that's why they're so expensive. 98 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 - How much? 99 00:06:12,230 --> 00:06:14,600 - Well, they start at $300. 100 00:06:17,070 --> 00:06:19,040 - The men's must be cheaper? 101 00:06:19,040 --> 00:06:21,340 - Yes, they do begin a little lower. 102 00:06:21,380 --> 00:06:23,210 But then, of course, a lady wouldn't look very well 103 00:06:23,240 --> 00:06:24,410 in a men's hairpiece. 104 00:06:25,610 --> 00:06:26,610 - Oh, look at that. 105 00:06:27,780 --> 00:06:28,680 A little gray in the temples there, 106 00:06:28,720 --> 00:06:30,790 he'll look just like Cary Grant. 107 00:06:30,820 --> 00:06:32,820 - You know, I have a good idea. 108 00:06:32,850 --> 00:06:34,060 I'll tell what let's do. 109 00:06:34,060 --> 00:06:36,090 Let's just go in here and try this on. 110 00:06:36,120 --> 00:06:37,230 - Oh, no, no, I wouldn't. 111 00:06:37,260 --> 00:06:38,130 Yes, yes? 112 00:06:39,160 --> 00:06:40,860 - Just be seated, if you please, 113 00:06:40,900 --> 00:06:42,730 and please remove your glasses. 114 00:06:44,100 --> 00:06:45,970 - I'm not really interested for myself, of course. 115 00:06:46,070 --> 00:06:47,540 - Of course. 116 00:06:47,570 --> 00:06:48,970 - This is hereditary. 117 00:06:49,070 --> 00:06:50,840 - Mm-hmm, most baldness usually is. 118 00:06:50,870 --> 00:06:52,110 - It started when I was 21. 119 00:06:52,140 --> 00:06:52,970 - Mm-hmm. 120 00:06:54,340 --> 00:06:56,310 Now, of course, this is gonna stick a lot better 121 00:06:56,340 --> 00:06:57,550 with the adhesive. 122 00:06:57,580 --> 00:06:59,210 But you could go on swimming, diving. 123 00:06:59,250 --> 00:07:01,650 It'll even take winds up to a 100 miles an hour. 124 00:07:04,790 --> 00:07:07,360 (gentle music) 125 00:07:09,720 --> 00:07:11,160 - I do look different. 126 00:07:11,190 --> 00:07:12,460 - Yes, you certainly do. 127 00:07:13,460 --> 00:07:15,530 - So, very, very different. 128 00:07:15,560 --> 00:07:17,670 - You look like a man with hair on his head. 129 00:07:19,630 --> 00:07:20,470 - How much? 130 00:07:21,600 --> 00:07:23,040 - Do you have a credit rating? 131 00:07:23,070 --> 00:07:25,270 - No, I never charge things. 132 00:07:25,310 --> 00:07:27,580 - Well, the wig is $250. 133 00:07:29,610 --> 00:07:30,910 - Well, I can afford that. 134 00:07:31,850 --> 00:07:33,110 I got some money saved. 135 00:07:34,620 --> 00:07:35,850 - There's something wrong. 136 00:07:35,880 --> 00:07:37,690 - Why, you said I looked different? 137 00:07:37,720 --> 00:07:39,290 - I know, you do from the eyes up. 138 00:07:39,320 --> 00:07:41,390 But, well, if you wore a handkerchief... 139 00:07:41,420 --> 00:07:42,220 Look let me show you. 140 00:07:42,260 --> 00:07:43,930 See you are different. 141 00:07:43,960 --> 00:07:45,460 You're even romantic. 142 00:07:45,490 --> 00:07:48,400 But it doesn't do anything for the lower part. 143 00:07:52,630 --> 00:07:54,200 - What about? 144 00:07:54,240 --> 00:07:55,800 - Great idea, a beard. 145 00:07:55,840 --> 00:07:57,340 I've got just the one for you. 146 00:08:02,080 --> 00:08:05,150 - Certainly does look different. 147 00:08:05,180 --> 00:08:07,280 I didn't really come in for my girlfriend. 148 00:08:07,320 --> 00:08:08,850 You know, I lost her. 149 00:08:08,880 --> 00:08:10,690 - Well, don't you worry. 150 00:08:10,720 --> 00:08:13,150 When you get this, the girls are gonna come flocking. 151 00:08:13,190 --> 00:08:14,020 You'll see. 152 00:08:15,160 --> 00:08:16,420 They'll flock. 153 00:08:16,460 --> 00:08:17,660 (lively jazz music) 154 00:08:17,690 --> 00:08:20,530 (people chatting) 155 00:08:32,340 --> 00:08:33,740 - Well, maybe you see it that way. 156 00:08:33,780 --> 00:08:34,680 But I don't see it that way. 157 00:08:34,710 --> 00:08:36,110 - Well, you never see it my way. 158 00:08:36,140 --> 00:08:38,710 - Well, why should I when you're wrong? 159 00:08:38,750 --> 00:08:40,050 - You were in the Navy, weren't you? 160 00:08:40,080 --> 00:08:41,680 - Too long ago to remember. 161 00:08:41,720 --> 00:08:43,820 - But you can remember something about boats. 162 00:08:43,850 --> 00:08:46,050 (throat clearing) It's about sailing boats. 163 00:08:46,050 --> 00:08:47,060 - May I help you? 164 00:08:48,190 --> 00:08:49,690 - I beg your pardon. 165 00:08:49,720 --> 00:08:51,090 - Well, I couldn't help but overhear your conversation. 166 00:08:51,130 --> 00:08:52,560 I used to sail a great deal. 167 00:08:53,900 --> 00:08:56,060 - Well, you look like the captain of a liner, 168 00:08:56,060 --> 00:08:57,200 an ocean liner. 169 00:08:57,230 --> 00:08:58,330 (chuckles softly) 170 00:08:58,370 --> 00:09:00,000 - No, no that not kind of ship. 171 00:09:00,040 --> 00:09:01,900 Mainly for pleasure. 172 00:09:02,000 --> 00:09:03,740 Racing sloops all that sort of thing. 173 00:09:05,340 --> 00:09:07,640 - Really, where? 174 00:09:07,680 --> 00:09:09,340 - Caribbean mostly. 175 00:09:09,380 --> 00:09:11,350 - You didn't sail in the big race, did you? 176 00:09:11,380 --> 00:09:13,010 What do they call it? 177 00:09:13,050 --> 00:09:14,650 - The Bermuda, no, no. 178 00:09:14,680 --> 00:09:15,850 Hated competitive sailing. 179 00:09:15,880 --> 00:09:17,120 Took all the fun out of it. 180 00:09:17,150 --> 00:09:18,020 - Why? 181 00:09:19,420 --> 00:09:22,460 - Well, doesn't one get enough of man against man 182 00:09:22,490 --> 00:09:24,060 in his daily life in the cities, 183 00:09:24,090 --> 00:09:26,560 in his work, in politics, everywhere? 184 00:09:26,590 --> 00:09:30,170 Sailing that's man against himself, 185 00:09:30,200 --> 00:09:31,570 man against nature. 186 00:09:33,030 --> 00:09:33,840 - Like a war. 187 00:09:35,270 --> 00:09:37,340 - No not to fight nature, but to struggle it through, 188 00:09:37,370 --> 00:09:40,240 so that he might find his peace with nature. 189 00:09:40,280 --> 00:09:43,040 A full sail running before the wind 190 00:09:43,080 --> 00:09:45,050 turning all of nature to use. 191 00:09:46,180 --> 00:09:48,080 It takes struggle to do it right and work, 192 00:09:48,120 --> 00:09:51,620 but the rewards, once you've found your peace with nature, 193 00:09:51,650 --> 00:09:53,560 with the sea, once you do that, 194 00:09:54,690 --> 00:09:56,590 why that's knowing security and happiness 195 00:09:56,620 --> 00:09:58,160 like nothing else in the world. 196 00:09:59,330 --> 00:10:00,130 - How true. 197 00:10:01,160 --> 00:10:02,630 Of course. 198 00:10:02,660 --> 00:10:04,900 - [Curly] I don't think it's true. Why is it true? 199 00:10:04,930 --> 00:10:07,170 - Because you never sail, never. 200 00:10:07,200 --> 00:10:09,540 - And you always talk about going out you never do. 201 00:10:09,570 --> 00:10:11,540 Only talk, like everything else. 202 00:10:11,570 --> 00:10:12,940 - You're becoming unmannerly, Curly. 203 00:10:12,970 --> 00:10:14,310 I don't like that. 204 00:10:17,150 --> 00:10:19,110 I'll bet you sailed everywhere. 205 00:10:19,150 --> 00:10:20,550 - Oh, yes, yes. 206 00:10:20,580 --> 00:10:21,980 - [Noreen] Around the world? 207 00:10:22,020 --> 00:10:23,020 - Several times. 208 00:10:24,890 --> 00:10:25,750 - Are you famous? 209 00:10:27,260 --> 00:10:28,490 - Not really. 210 00:10:29,690 --> 00:10:32,260 I mean, people who sail mainly for pleasure, 211 00:10:32,290 --> 00:10:33,460 not to prove anything, 212 00:10:33,500 --> 00:10:35,960 they're never the famous ones, are they? 213 00:10:36,000 --> 00:10:37,100 - You must be famous. 214 00:10:37,130 --> 00:10:38,400 You look famous. 215 00:10:38,430 --> 00:10:39,270 - Well, I do? 216 00:10:40,170 --> 00:10:41,140 - What's your name? 217 00:10:42,040 --> 00:10:43,300 - Marshall. 218 00:10:43,340 --> 00:10:44,310 Philip Marshall. 219 00:10:45,540 --> 00:10:47,940 - Oh, I've heard that name somewhere before. 220 00:10:47,980 --> 00:10:49,540 I go to all the regattas I can, 221 00:10:49,580 --> 00:10:52,150 and to the boat show every year. 222 00:10:52,180 --> 00:10:53,110 - Come on. 223 00:10:53,150 --> 00:10:54,550 - I was talking to Mr. Marshall. 224 00:10:54,580 --> 00:10:55,520 - Come on it's late. 225 00:10:55,550 --> 00:10:57,190 - What time? - It's almost-- 226 00:10:57,220 --> 00:10:59,090 - I was asking Mr. Marshall. 227 00:11:02,660 --> 00:11:05,360 - Well, if he has a watch. 228 00:11:05,390 --> 00:11:06,800 - Do you? 229 00:11:06,830 --> 00:11:07,760 - Yes, of course. 230 00:11:07,800 --> 00:11:10,930 It's 5:15. 231 00:11:12,330 --> 00:11:14,070 - Didn't you have an appointment? 232 00:11:14,100 --> 00:11:15,640 - Not that I can remember. 233 00:11:15,670 --> 00:11:16,570 - I do. 234 00:11:22,540 --> 00:11:23,750 I'm sorry. 235 00:11:23,780 --> 00:11:25,250 - I didn't mean to cause trouble. 236 00:11:25,280 --> 00:11:26,510 - Oh, it isn't any trouble. 237 00:11:26,550 --> 00:11:29,520 He isn't my husband or my fiance or my, 238 00:11:30,650 --> 00:11:33,420 well, what can I say, boyfriend. 239 00:11:33,460 --> 00:11:35,190 He's just someone that I have a drink with 240 00:11:35,220 --> 00:11:37,430 and go out with once in a while. 241 00:11:37,460 --> 00:11:38,560 - Oh, I see. 242 00:11:39,760 --> 00:11:41,930 - Well, now tell me about your sailing. 243 00:11:41,960 --> 00:11:43,500 I'm dying to sail. 244 00:11:43,530 --> 00:11:44,770 Is it hard to learn? 245 00:11:44,800 --> 00:11:47,100 (gentle music) - No, not at all, not at all. 246 00:11:47,100 --> 00:11:48,600 I could teach you, I mean. 247 00:11:48,640 --> 00:11:49,770 - Would you? 248 00:11:49,800 --> 00:11:51,710 Would you really? - Easily. 249 00:11:52,710 --> 00:11:54,340 Miss? 250 00:11:54,380 --> 00:11:55,540 - Noreen. 251 00:11:55,580 --> 00:11:57,510 Noreen Kimberly. 252 00:11:57,550 --> 00:11:58,350 - Well, 253 00:11:59,510 --> 00:12:01,050 Noreen. 254 00:12:01,050 --> 00:12:03,490 (gentle music) 255 00:12:03,520 --> 00:12:04,550 Uh, could we? 256 00:12:23,200 --> 00:12:25,070 - And where might you be going, sir? 257 00:12:27,840 --> 00:12:29,180 Answer me, sir. 258 00:12:31,950 --> 00:12:34,320 - I am a friend of Mr. Mills. 259 00:12:34,350 --> 00:12:35,250 - Friend? 260 00:12:35,280 --> 00:12:36,580 Never knew he had any friends. 261 00:12:36,620 --> 00:12:38,620 No one ever came here to see him before. 262 00:12:41,760 --> 00:12:44,730 - He has many friends, many. 263 00:12:44,760 --> 00:12:46,560 - Where'd you get the key? 264 00:12:46,590 --> 00:12:49,330 - He gave it to me. I'm to meet him here. 265 00:12:49,360 --> 00:12:52,000 - Well, if you're his guest, that's two to the room, 266 00:12:52,100 --> 00:12:53,770 and you tell Mr. Mills he's to see me 267 00:12:53,800 --> 00:12:55,770 if he expects to have guests often. 268 00:12:55,800 --> 00:12:57,740 - I shall indeed tell him when we meet. 269 00:12:59,940 --> 00:13:02,410 - You're sure you're a friend? 270 00:13:04,510 --> 00:13:06,510 - Are you implying that you suspect me 271 00:13:06,550 --> 00:13:09,620 of some nefarious motive? 272 00:13:09,650 --> 00:13:11,890 - No, it's just that. 273 00:13:11,920 --> 00:13:14,220 Well you're such a sort of classy gentlemen. 274 00:13:14,260 --> 00:13:16,930 He's such a weasel you know what I mean? 275 00:13:16,960 --> 00:13:20,160 - Mrs. Adams, that is your name? 276 00:13:20,200 --> 00:13:21,060 - Yes. 277 00:13:22,060 --> 00:13:24,070 - My dear, Mrs. Adams, 278 00:13:24,070 --> 00:13:25,900 I find my friend Walter Mills 279 00:13:25,930 --> 00:13:29,870 to be a gentlemen of culture, and taste, and imagination. 280 00:13:29,900 --> 00:13:31,510 In my travels around the world 281 00:13:31,540 --> 00:13:34,710 I have met many heads of state, leaders. 282 00:13:34,740 --> 00:13:38,280 I have found few men of such simple tastes 283 00:13:38,310 --> 00:13:40,220 with such profound abilities. 284 00:13:42,550 --> 00:13:43,490 Goodnight, madam. 285 00:13:43,520 --> 00:13:46,190 (gentle music) 286 00:13:48,160 --> 00:13:49,090 - Yes, sir. 287 00:13:49,960 --> 00:13:50,860 Sorry, sir. 288 00:13:53,960 --> 00:13:54,800 Humph. 289 00:13:55,860 --> 00:13:58,530 (gentle music) 290 00:14:15,050 --> 00:14:17,890 (laughing loudly) 291 00:14:20,060 --> 00:14:20,890 - I'm new. 292 00:14:23,220 --> 00:14:24,060 I'm free. 293 00:14:26,630 --> 00:14:28,200 I'm a new free man. 294 00:14:31,600 --> 00:14:34,340 (dramatic music) 295 00:14:44,280 --> 00:14:46,880 (gentle music) 296 00:14:51,150 --> 00:14:53,860 (dramatic music) 297 00:15:15,410 --> 00:15:16,240 (soft knocking on door) 298 00:15:16,280 --> 00:15:17,110 - Who is it? 299 00:15:17,150 --> 00:15:19,080 - [Manager] Mrs. Adams. 300 00:15:20,050 --> 00:15:21,320 - Just a minute. 301 00:15:25,520 --> 00:15:26,690 Just a minute. 302 00:15:33,060 --> 00:15:33,900 - Where is he? 303 00:15:33,930 --> 00:15:35,330 - He? 304 00:15:35,360 --> 00:15:37,170 - Don't play the innocent with me, Mr. Mills. 305 00:15:37,200 --> 00:15:39,300 You've been letting a friend use your quarters. 306 00:15:39,330 --> 00:15:40,900 - Oh, you mean Mr. Marshall. 307 00:15:40,940 --> 00:15:44,070 - "Oh, you mean Mr. Marshall," I sure do. 308 00:15:44,070 --> 00:15:45,110 - Well, he doesn't stay. 309 00:15:45,140 --> 00:15:46,170 He just visits. 310 00:15:46,210 --> 00:15:47,380 - I saw him come in here. 311 00:15:47,410 --> 00:15:49,140 I saw him beard and all. 312 00:15:49,180 --> 00:15:50,580 I started to stay awake all night 313 00:15:50,610 --> 00:15:52,780 listening for him to leave, but I fell asleep. 314 00:15:52,810 --> 00:15:54,120 Well, he came in all right, 315 00:15:54,150 --> 00:15:55,850 and he's pretty good at sneaking off. 316 00:15:55,880 --> 00:15:56,950 - He didn't sneak off. 317 00:15:56,990 --> 00:15:58,390 - Then he's still here hiding. 318 00:15:58,420 --> 00:16:00,460 - Neither. - Hiding on my premises! 319 00:16:00,490 --> 00:16:01,890 Well, I'll call the police to find him. 320 00:16:01,920 --> 00:16:02,720 - No, no. 321 00:16:02,760 --> 00:16:04,030 - Then he is still here. 322 00:16:04,030 --> 00:16:05,830 - No, he left, I swear. 323 00:16:05,860 --> 00:16:07,300 - How long has this been going on, 324 00:16:07,330 --> 00:16:08,560 two months, three months? 325 00:16:08,600 --> 00:16:10,130 - Not long, honestly. 326 00:16:10,170 --> 00:16:11,430 - Well, long enough for somebody 327 00:16:11,470 --> 00:16:13,900 to deliver a note for him here. 328 00:16:13,940 --> 00:16:15,270 - A not for Philip Marshall? 329 00:16:15,300 --> 00:16:18,310 - That's what that Curly man said. 330 00:16:20,080 --> 00:16:22,040 You're not Mr. Marshall. 331 00:16:22,040 --> 00:16:24,110 - Well, I'll give it to him when I see him. 332 00:16:24,150 --> 00:16:26,480 - Not until you pay me back rent 333 00:16:26,510 --> 00:16:29,850 for Mr. Philip Marshall sneaking in and sneaking out 334 00:16:29,880 --> 00:16:32,090 living free off of me. 335 00:16:32,120 --> 00:16:33,820 - I demand that... 336 00:16:35,260 --> 00:16:36,490 Very well, Mrs. Adams, have it your own way. 337 00:16:36,520 --> 00:16:38,330 - And you'll pay that in cash. 338 00:16:38,360 --> 00:16:39,590 No checks. 339 00:16:39,630 --> 00:16:41,200 - I'll pay nothing. 340 00:16:41,230 --> 00:16:42,560 I'm moving. 341 00:16:42,600 --> 00:16:45,970 (gentle music) 342 00:16:46,070 --> 00:16:48,940 (doorbell ringing) 343 00:16:52,240 --> 00:16:54,340 - Do you have rooms to let? - Indeed I do. 344 00:16:54,380 --> 00:16:55,540 Come in. - Thank you. 345 00:17:00,020 --> 00:17:02,220 I'd like a large room, the best you have. 346 00:17:02,250 --> 00:17:04,720 - Well, this is a family type of rooming house. 347 00:17:04,750 --> 00:17:05,890 - I hope so. 348 00:17:05,920 --> 00:17:08,460 - I mean, it's nothing fancy, Mister? 349 00:17:08,490 --> 00:17:09,520 - Marshall, Philip Marshall. 350 00:17:09,560 --> 00:17:11,130 - Mrs. Jones. - How do you do? 351 00:17:11,160 --> 00:17:13,500 - Mostly working people and such. 352 00:17:13,530 --> 00:17:15,030 - I'm a working person. 353 00:17:15,030 --> 00:17:17,230 - You look like an employer. 354 00:17:17,270 --> 00:17:18,370 - If you'd rather not rent to me. 355 00:17:18,400 --> 00:17:20,740 - Oh, didn't say that at all. 356 00:17:20,770 --> 00:17:21,700 Not at all. 357 00:17:22,740 --> 00:17:24,870 What is your occupation, Mr. Marshall? 358 00:17:24,910 --> 00:17:26,540 - I am semi-retired. 359 00:17:26,570 --> 00:17:27,940 - Oh, how lovely. 360 00:17:28,040 --> 00:17:29,440 We have a young widow living here. 361 00:17:29,480 --> 00:17:31,910 You must meet her she's an awfully good cook. 362 00:17:31,950 --> 00:17:33,780 - I'll be eating my meals out. 363 00:17:33,820 --> 00:17:36,180 - Well, as you wish, of course. 364 00:17:36,220 --> 00:17:38,250 - Oh, by the way, before we go any farther. 365 00:17:38,290 --> 00:17:40,960 - We'll discuss the price of the room after you've seen it. 366 00:17:41,060 --> 00:17:42,320 It's my very best. 367 00:17:42,360 --> 00:17:43,660 - No, no, no, it isn't that. 368 00:17:43,690 --> 00:17:46,460 I have a business that requires meetings. 369 00:17:46,490 --> 00:17:48,960 A young man works with me sometimes in the evenings. 370 00:17:49,060 --> 00:17:50,530 - He won't be staying over? 371 00:17:50,570 --> 00:17:52,070 - No, no, no. 372 00:17:52,070 --> 00:17:55,270 - Extra charge, for extra guests staying over, you know. 373 00:17:55,300 --> 00:17:56,140 - Of course. 374 00:18:08,780 --> 00:18:10,190 - Isn't it a lovely room? 375 00:18:10,220 --> 00:18:11,920 - Beautiful, beautiful. 376 00:18:12,020 --> 00:18:14,190 Now about the business associate. 377 00:18:14,220 --> 00:18:16,020 - Well, I don't see why not. 378 00:18:16,020 --> 00:18:17,590 - Ah, fine. 379 00:18:17,630 --> 00:18:22,060 If I'm not at home when he stops by, show him in. 380 00:18:22,100 --> 00:18:24,070 His name is Walter Mills. 381 00:18:26,740 --> 00:18:27,770 - [Noreen] Hello. 382 00:18:27,800 --> 00:18:30,210 - Hello, is Noreen there? 383 00:18:30,240 --> 00:18:32,140 - [Noreen] This is Noreen. 384 00:18:32,170 --> 00:18:33,740 - This is Philip Marshall. 385 00:18:33,780 --> 00:18:34,840 Remember me? 386 00:18:34,880 --> 00:18:36,850 - [Noreen] Do I remember you? 387 00:18:36,880 --> 00:18:38,780 Why did you wait so long to call? 388 00:18:38,810 --> 00:18:40,450 I thought you'd forgotten about me. 389 00:18:40,480 --> 00:18:42,880 - Well, I've been moving. 390 00:18:42,920 --> 00:18:45,290 I wondered when I might see you. 391 00:18:45,320 --> 00:18:46,520 - [Noreen] To go sailing? 392 00:18:46,550 --> 00:18:48,320 - If I owned a ship. 393 00:18:48,360 --> 00:18:50,060 - [Noreen] Is that difficult? 394 00:18:50,090 --> 00:18:53,600 (upbeat orchestral music) 395 00:19:12,850 --> 00:19:14,680 - Well, she certainly is a fine ship? 396 00:19:16,350 --> 00:19:17,250 - Boat. 397 00:19:17,290 --> 00:19:18,920 - In a manner of speaking. 398 00:19:19,020 --> 00:19:20,260 Does she use a spinnaker. 399 00:19:21,260 --> 00:19:22,290 - She carries a gin. 400 00:19:22,320 --> 00:19:24,030 - Uh, yes, over here. 401 00:19:24,030 --> 00:19:25,190 - There it is. 402 00:19:27,400 --> 00:19:29,430 - Well, whatever it is she's lovely. 403 00:19:30,870 --> 00:19:33,130 - Mr. Keefer, could I see you in private for a moment? 404 00:19:33,170 --> 00:19:34,340 - Okay. 405 00:19:34,370 --> 00:19:36,070 - Certain business details. 406 00:19:37,340 --> 00:19:40,580 (birds cawing) 407 00:19:40,610 --> 00:19:42,480 Look you wanna make a sale? 408 00:19:42,510 --> 00:19:44,050 - Well, I ain't in this business for my health. 409 00:19:44,080 --> 00:19:45,310 - Well, I wanna buy that boat. 410 00:19:45,350 --> 00:19:46,750 But you're making it most difficult. 411 00:19:46,780 --> 00:19:48,050 - How? 412 00:19:48,050 --> 00:19:49,720 - By correcting every little thing I say. 413 00:19:49,750 --> 00:19:51,190 - Okay, okay, okay, okay. 414 00:19:51,220 --> 00:19:52,620 - You see, I don't wanna argue with you. 415 00:19:52,650 --> 00:19:54,190 As a matter of fact, I need your help. 416 00:19:54,220 --> 00:19:55,520 - I was trying to give it. 417 00:19:56,460 --> 00:19:58,130 - You figured that out, huh? 418 00:19:58,160 --> 00:19:59,360 - What? 419 00:19:59,390 --> 00:20:01,200 - I don't really know very much about sailing. 420 00:20:02,760 --> 00:20:04,200 - That ain't hard to figure. 421 00:20:13,840 --> 00:20:17,080 - You see, she doesn't know that. 422 00:20:17,110 --> 00:20:18,880 - Oh, I get it, yes. 423 00:20:18,910 --> 00:20:21,920 - Now she's gonna wanna go sailing pretty soon, immediately. 424 00:20:21,950 --> 00:20:23,520 Now what am I gonna do? 425 00:20:23,550 --> 00:20:25,450 - I could put a little three-and-a-half horsepower 426 00:20:25,490 --> 00:20:26,760 outboard in the well. 427 00:20:26,790 --> 00:20:28,220 A lot of guys do that now. 428 00:20:28,260 --> 00:20:30,090 - You mean in case the wind dies down or something? 429 00:20:30,130 --> 00:20:32,360 - Look, I supply the boats and the motors. 430 00:20:32,390 --> 00:20:33,830 You supply the excuses. 431 00:20:35,030 --> 00:20:36,900 - You could go in the boat with us. 432 00:20:36,930 --> 00:20:38,770 - I charge for sailing lessons. 433 00:20:38,800 --> 00:20:40,300 Nothing's free. 434 00:20:40,340 --> 00:20:41,140 - Of course. 435 00:20:44,610 --> 00:20:45,840 How much is that boat? 436 00:20:46,810 --> 00:20:48,040 - 3,000 cash. 437 00:20:49,640 --> 00:20:51,810 The bank will take a one-third down payment. 438 00:20:56,650 --> 00:20:57,690 - Okay. 439 00:20:57,720 --> 00:21:00,420 (birds chirping) 440 00:21:03,390 --> 00:21:04,460 Well, I bought it. 441 00:21:04,490 --> 00:21:05,390 - This boat? 442 00:21:05,430 --> 00:21:06,630 - Isn't this the one you liked? 443 00:21:06,660 --> 00:21:08,560 - Well, look at this it's broken. 444 00:21:08,600 --> 00:21:09,500 - No, no, no, no. 445 00:21:09,530 --> 00:21:11,630 No, that gudgeon was missing. 446 00:21:11,670 --> 00:21:13,400 I just replaced it. 447 00:21:13,440 --> 00:21:14,740 Now you slipped those gudgeons 448 00:21:14,770 --> 00:21:15,570 over the two pindles in the stern. 449 00:21:15,600 --> 00:21:16,710 - Pindles and stern. 450 00:21:16,740 --> 00:21:17,840 - And your rutter's in place. 451 00:21:17,870 --> 00:21:18,910 - Rutter's in. 452 00:21:18,940 --> 00:21:21,540 Well, I'll do it. 453 00:21:21,580 --> 00:21:23,080 - After you sign the contract. 454 00:21:24,250 --> 00:21:25,750 - Just to show her. 455 00:21:25,780 --> 00:21:29,280 (upbeat orchestral music) 456 00:21:44,530 --> 00:21:46,100 (gasping deeply) 457 00:21:46,100 --> 00:21:46,940 - Oh! 458 00:21:48,100 --> 00:21:50,170 Oh, did you hurt yourself? 459 00:21:50,210 --> 00:21:52,870 (gasping deeply) 460 00:21:52,910 --> 00:21:54,680 - I think, I'm gonna have to bandage that. 461 00:21:54,710 --> 00:21:56,580 I'm afraid I cut it a bit. 462 00:21:56,610 --> 00:21:57,410 - Here. 463 00:21:59,180 --> 00:22:00,150 - Oh, it's. 464 00:22:01,920 --> 00:22:04,650 (dramatic music) 465 00:22:06,050 --> 00:22:08,360 That's very kind of you to do this for me. 466 00:22:08,390 --> 00:22:11,390 - It's the least I can do since you drew blood for me. 467 00:22:11,430 --> 00:22:12,930 - You're a most gracious lady. 468 00:22:13,830 --> 00:22:16,400 (soft wincing) 469 00:22:17,570 --> 00:22:20,070 - That embarrasses me. 470 00:22:20,070 --> 00:22:23,470 - Compliments embarrass a woman as attractive as you are? 471 00:22:23,510 --> 00:22:25,540 - Maybe it's the kind of compliments. 472 00:22:25,570 --> 00:22:26,810 - What kind have you had? 473 00:22:27,980 --> 00:22:29,680 - The most obvious. 474 00:22:29,710 --> 00:22:31,210 - Ah, yes, I see. 475 00:22:33,250 --> 00:22:35,250 You have a most attractive apartment. 476 00:22:35,280 --> 00:22:36,220 - Thank you. 477 00:22:36,250 --> 00:22:38,220 - You must have a very good job. 478 00:22:38,250 --> 00:22:40,590 - No, I don't work. - Inherited? 479 00:22:40,620 --> 00:22:41,520 - Rich husband. 480 00:22:43,730 --> 00:22:45,560 There. - Husband? 481 00:22:45,590 --> 00:22:47,560 - Oh, almost an ex-husband. 482 00:22:47,600 --> 00:22:49,660 Ever hear of Joseph Kimberly? 483 00:22:49,700 --> 00:22:50,530 - No. 484 00:22:53,100 --> 00:22:53,900 - Does it matter? 485 00:22:55,600 --> 00:22:57,410 - There is only one area of my life 486 00:22:57,440 --> 00:23:00,440 where I do not consider the consequences of my conduct, 487 00:23:00,480 --> 00:23:02,180 and that is with a beautiful woman. 488 00:23:03,450 --> 00:23:04,580 - Any beautiful woman? 489 00:23:07,050 --> 00:23:07,880 - Noreen, 490 00:23:09,520 --> 00:23:11,790 let's stop playing games. 491 00:23:11,820 --> 00:23:13,720 I'm a mature man. 492 00:23:13,760 --> 00:23:15,860 I enjoy your company. 493 00:23:15,890 --> 00:23:17,460 But like so many American women 494 00:23:17,490 --> 00:23:19,160 you insist on making the relationship 495 00:23:19,190 --> 00:23:23,060 between man and woman a game, a contest. 496 00:23:23,100 --> 00:23:25,070 I have neither the time, nor the emotion, 497 00:23:25,100 --> 00:23:26,800 nor intellectual make up for such maneuvers. 498 00:23:26,840 --> 00:23:29,100 - Well, I-- - Let's talk about sailing. 499 00:23:30,970 --> 00:23:32,570 - You're such an unpredictable man. 500 00:23:32,610 --> 00:23:35,610 Like you were two different people. 501 00:23:35,640 --> 00:23:36,540 - Isn't everyone? 502 00:23:37,510 --> 00:23:38,350 - Yes. 503 00:23:39,950 --> 00:23:41,150 Yes, of course. 504 00:23:41,180 --> 00:23:43,350 But I never thought of myself that way before. 505 00:23:44,520 --> 00:23:46,390 - It's who we are mainly that counts. 506 00:23:47,520 --> 00:23:49,520 - Mainly, I'm a single woman. 507 00:23:49,560 --> 00:23:52,130 (gentle music) 508 00:23:55,200 --> 00:23:58,130 Oh, what a beautiful face you have? 509 00:23:59,270 --> 00:24:00,200 - Can you see it? 510 00:24:01,740 --> 00:24:03,200 - What a beautiful beard. 511 00:24:05,310 --> 00:24:06,840 - Beautiful? 512 00:24:06,880 --> 00:24:08,940 - It's so interesting. 513 00:24:09,040 --> 00:24:09,810 So exciting. 514 00:24:11,550 --> 00:24:13,520 I've never known a man like you before. 515 00:24:14,550 --> 00:24:16,790 It's like you're a mystery, 516 00:24:18,520 --> 00:24:20,320 a hidden secret that I have to know. 517 00:24:21,520 --> 00:24:22,360 I have to. 518 00:24:42,440 --> 00:24:43,450 - Doesn't it tickle? 519 00:24:44,680 --> 00:24:46,610 - I didn't even notice. 520 00:25:08,200 --> 00:25:09,340 - Walter Mills. 521 00:25:10,410 --> 00:25:11,240 Walter. 522 00:25:12,810 --> 00:25:15,480 Hiya, Walter Mills. 523 00:25:15,510 --> 00:25:17,250 - I don't know what you're talking about. 524 00:25:17,280 --> 00:25:19,950 - Then suppose we go back upstairs to your girlfriend, 525 00:25:20,050 --> 00:25:21,550 your girlfriend now, 526 00:25:21,580 --> 00:25:23,750 and then I'll rip off that beard. 527 00:25:23,790 --> 00:25:26,690 She is your girlfriend now, isn't she? 528 00:25:26,720 --> 00:25:27,620 - What do you want? 529 00:25:27,660 --> 00:25:28,660 - I followed both of you. 530 00:25:28,690 --> 00:25:30,260 Checked on the boat, all of it. 531 00:25:31,090 --> 00:25:32,290 - Please don't tell her. 532 00:25:34,300 --> 00:25:35,730 - Then I want something back. 533 00:25:37,530 --> 00:25:38,700 - I haven't got much money. 534 00:25:38,730 --> 00:25:40,870 - Money, I don't need money. 535 00:25:40,900 --> 00:25:43,370 I want you to hide something for me. 536 00:25:43,410 --> 00:25:44,470 - Hide something? 537 00:25:45,310 --> 00:25:47,080 - About $50,000. 538 00:25:48,610 --> 00:25:50,080 - Wouldn't a bank be better? 539 00:25:51,080 --> 00:25:52,580 - Silver and jewelry. 540 00:25:54,250 --> 00:25:55,080 - Stolen? 541 00:25:57,120 --> 00:25:58,550 - That's right. 542 00:25:58,590 --> 00:26:01,360 (dramatic music) 543 00:26:08,100 --> 00:26:11,230 - We shall have the second half of our story 544 00:26:11,270 --> 00:26:14,300 after this word from the court jester. 545 00:26:16,640 --> 00:26:18,710 (dramatic music) 546 00:26:18,740 --> 00:26:19,570 - Well? 547 00:26:23,040 --> 00:26:24,950 - I don't know what to say. 548 00:26:25,050 --> 00:26:26,350 - Just say yes or no. 549 00:26:31,120 --> 00:26:31,950 - No. 550 00:26:35,820 --> 00:26:36,660 - Okay. 551 00:26:37,590 --> 00:26:38,490 - Wait a minute where you going? 552 00:26:38,530 --> 00:26:39,690 - To see my ex-girlfriend. 553 00:26:39,730 --> 00:26:40,560 - She won't believe you. 554 00:26:40,600 --> 00:26:41,400 - Why not? 555 00:26:41,430 --> 00:26:42,800 - Because she loves me. 556 00:26:43,930 --> 00:26:45,070 - It isn't my word against yours. 557 00:26:45,100 --> 00:26:46,530 It's just a tug of the beard. 558 00:26:47,500 --> 00:26:50,270 If it's real, you yell out. 559 00:26:50,310 --> 00:26:51,140 If it isn't, 560 00:26:53,240 --> 00:26:55,180 so long Noreen. 561 00:26:55,210 --> 00:26:56,080 - Wait. 562 00:26:58,950 --> 00:27:00,720 I can't hide it in my room it's rented. 563 00:27:00,750 --> 00:27:02,220 The landlady cleans everyday. 564 00:27:02,250 --> 00:27:04,320 - Not your room, your boat. 565 00:27:04,350 --> 00:27:05,920 - My boat? 566 00:27:06,020 --> 00:27:08,220 - On the mooring, rent a mooring. 567 00:27:08,260 --> 00:27:09,820 - What's a mooring? 568 00:27:09,860 --> 00:27:10,760 (chuckling softly) 569 00:27:10,790 --> 00:27:12,190 - An old seafaring man like you 570 00:27:12,230 --> 00:27:13,460 doesn't know what a mooring is? 571 00:27:13,500 --> 00:27:14,760 - I don't have to take your insults. 572 00:27:14,800 --> 00:27:16,230 A deal, just make a deal. 573 00:27:16,260 --> 00:27:20,340 - A mooring in that marina is an anchored float. 574 00:27:20,370 --> 00:27:21,440 You tie your boat to it. 575 00:27:21,470 --> 00:27:22,940 They rent them. - And then? 576 00:27:23,840 --> 00:27:25,770 - Well, first things first. 577 00:27:25,810 --> 00:27:26,640 - Like? 578 00:27:27,540 --> 00:27:29,310 - Like going fishing, buddy boy. 579 00:27:31,050 --> 00:27:32,550 Like going fishing. 580 00:27:32,580 --> 00:27:35,750 (gentle upbeat music) 581 00:27:53,740 --> 00:27:56,640 - Your mooring's number seven right out there. 582 00:27:56,670 --> 00:27:58,370 - Yeah, everything's shipshape. 583 00:27:58,410 --> 00:28:01,280 - You know how to start the motor? 584 00:28:01,310 --> 00:28:02,640 - Oh, sure. 585 00:28:02,680 --> 00:28:05,450 (engine cranking) 586 00:28:12,050 --> 00:28:13,790 (engine revving) 587 00:28:13,820 --> 00:28:16,260 - First you come down here with a pretty girl to buy a boat. 588 00:28:16,290 --> 00:28:18,860 Then you crush your finger, and you rush off with her. 589 00:28:18,890 --> 00:28:20,360 Now you come back and wake me up at dawn 590 00:28:20,400 --> 00:28:22,100 with a check for a down payment 591 00:28:22,130 --> 00:28:23,630 and a guy that wants to go fishing. 592 00:28:23,670 --> 00:28:25,930 - Isn't dawn a good time to go fishing? 593 00:28:26,030 --> 00:28:28,100 - As long as your check is good, who cares. 594 00:28:29,270 --> 00:28:30,840 Now fish out near the break port. 595 00:28:30,870 --> 00:28:31,770 Lots of bass. 596 00:28:34,780 --> 00:28:35,610 - Thank you. 597 00:28:52,530 --> 00:28:55,530 (boat horn wailing) 598 00:29:03,370 --> 00:29:06,310 (boat horn wailing) 599 00:29:07,540 --> 00:29:09,310 We've been out here for hours. 600 00:29:11,010 --> 00:29:12,810 Haven't we been out here long enough? 601 00:29:15,520 --> 00:29:17,550 - Alright, start the motor. 602 00:29:17,590 --> 00:29:19,450 We better hurry before the fog lifts. 603 00:29:21,160 --> 00:29:24,160 (engine sputtering) 604 00:29:33,470 --> 00:29:36,470 (boat horn wailing) 605 00:29:50,050 --> 00:29:53,050 (boat horn wailing) 606 00:29:57,760 --> 00:30:00,660 Bring me the rope tied to the sack. 607 00:30:28,760 --> 00:30:32,160 (water splashing) 608 00:30:32,190 --> 00:30:35,200 (boat horn wailing) 609 00:30:37,600 --> 00:30:39,200 If you're no trouble, maybe I'll cut you in 610 00:30:39,230 --> 00:30:40,900 when I sell this stuff. 611 00:30:46,140 --> 00:30:48,140 This is for that knucklehead back at the marina. 612 00:30:48,180 --> 00:30:50,280 So he'll see us take our gear back. 613 00:30:50,310 --> 00:30:52,350 - Boy, you think of everything, don't you? 614 00:30:53,380 --> 00:30:54,220 - Everything. 615 00:30:54,250 --> 00:30:56,280 (boat horn blaring) 616 00:30:56,320 --> 00:30:59,290 (telephone ringing) 617 00:31:01,420 --> 00:31:02,890 - Hello. 618 00:31:02,920 --> 00:31:04,460 - [Mrs. Jones] Did you put an ad in the paper asking for 619 00:31:04,490 --> 00:31:07,060 the whereabouts of Walter Mills or Philip Marshall? 620 00:31:07,060 --> 00:31:08,460 - I sure did. 621 00:31:08,500 --> 00:31:09,860 - [Mrs. Jones] Why do you want to know. 622 00:31:09,900 --> 00:31:12,100 - Money. - A reward? 623 00:31:12,130 --> 00:31:15,670 - I'll give it to from the money Walter Mills owes me. 624 00:31:15,700 --> 00:31:17,540 - [Mrs. Jones] Well, I know Mr. Marshall. 625 00:31:17,570 --> 00:31:19,910 But I don't know anything about Mr. Mills. 626 00:31:19,940 --> 00:31:22,980 - Well, you will, honey, just as soon as I can get there. 627 00:31:23,080 --> 00:31:26,080 And then one night Mr. Marshall turned up. 628 00:31:26,110 --> 00:31:28,280 - A beautiful beard. 629 00:31:28,320 --> 00:31:30,520 - A gentleman, I thought. 630 00:31:30,550 --> 00:31:31,950 He was a free loader. 631 00:31:31,990 --> 00:31:33,920 - He pays his rent. 632 00:31:33,960 --> 00:31:36,090 - Now he does. 633 00:31:36,120 --> 00:31:37,830 - He's so cultured. 634 00:31:37,860 --> 00:31:40,460 - He cheated me out of four months back rent. 635 00:31:40,500 --> 00:31:42,500 - The other one did. 636 00:31:42,530 --> 00:31:43,700 - I think they work a racket. 637 00:31:43,730 --> 00:31:44,630 - How do you mean? 638 00:31:44,670 --> 00:31:45,930 - One of them rents the place. 639 00:31:45,970 --> 00:31:47,870 The other one secretly moves his stuff in. 640 00:31:47,900 --> 00:31:49,940 Then when they're caught, they move out. 641 00:31:49,970 --> 00:31:52,110 - I find that very hard to believe. 642 00:31:52,140 --> 00:31:53,980 - Do you think I'd waste my good money 643 00:31:54,010 --> 00:31:56,180 on a personal's ad if it wasn't true? 644 00:31:59,710 --> 00:32:01,580 - Let's go up to the room. 645 00:32:01,620 --> 00:32:04,750 There'll be evidence of two living there if it's true. 646 00:32:04,790 --> 00:32:05,620 - You bet. 647 00:32:06,490 --> 00:32:09,060 (gentle music) 648 00:32:22,770 --> 00:32:25,070 He didn't have much in the way of clothes. 649 00:32:25,070 --> 00:32:26,910 Always wore the same things. 650 00:32:33,150 --> 00:32:34,850 This is Walter Mills' jacket. 651 00:32:37,820 --> 00:32:38,920 Yeah, that's his suit. 652 00:32:41,090 --> 00:32:42,960 And these slacks. 653 00:32:42,990 --> 00:32:44,160 I used to check everything in his room. 654 00:32:44,190 --> 00:32:46,930 You can't trust roomers too much, you know. 655 00:32:48,860 --> 00:32:49,930 Well, that's funny. 656 00:32:51,870 --> 00:32:54,100 All these clothes are Walter Mills. 657 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 - How do you know? 658 00:32:55,100 --> 00:32:56,570 - I recognize all of them. 659 00:32:58,110 --> 00:33:01,580 None of these clothes belong to anyone except Walter Mills. 660 00:33:01,610 --> 00:33:03,780 - But Mr. Marshall lives here alone. 661 00:33:03,810 --> 00:33:05,650 I know, I keep tabs. 662 00:33:05,680 --> 00:33:06,920 Nobody cheats me. 663 00:33:08,080 --> 00:33:09,550 - Well, if he's living here alone, 664 00:33:11,320 --> 00:33:15,090 he's living here alone and has all of Walter Mills' clothes, 665 00:33:15,120 --> 00:33:16,790 where did he get them? 666 00:33:16,830 --> 00:33:18,730 (gentle dramatic music) 667 00:33:18,760 --> 00:33:21,330 (gasps softly) 668 00:33:34,080 --> 00:33:36,310 - Good evening, Mr. Marshall. 669 00:33:36,340 --> 00:33:37,550 - Good evening. 670 00:33:37,580 --> 00:33:38,850 - I'm Lieutenant Johnson. 671 00:33:42,250 --> 00:33:43,650 - I'm Philip Marshall. 672 00:33:43,690 --> 00:33:45,090 - He certainly is. 673 00:33:46,350 --> 00:33:47,260 - Good evening, madam. 674 00:33:47,290 --> 00:33:49,790 - Don't you madam me, you fraud! 675 00:33:49,820 --> 00:33:50,960 - Shh, please. 676 00:33:53,090 --> 00:33:54,430 - I beg your pardon. 677 00:33:54,460 --> 00:33:56,930 - Well, these ladies called the police department. 678 00:33:58,700 --> 00:33:59,570 - So I gather. 679 00:34:01,240 --> 00:34:03,510 - Sit down, Mr. Marshall. 680 00:34:03,540 --> 00:34:04,340 - Thank you. 681 00:34:06,170 --> 00:34:09,340 - We just wanna ask you a few questions. 682 00:34:09,380 --> 00:34:10,210 - Of course. 683 00:34:12,050 --> 00:34:14,580 (sighs deeply) 684 00:34:16,120 --> 00:34:18,150 - Do you know Walter Mills? 685 00:34:18,190 --> 00:34:20,160 - Yes, yes, indeed. 686 00:34:20,190 --> 00:34:21,690 - An old friend of yours? 687 00:34:21,720 --> 00:34:23,390 - Oh, yes, yes for several years. 688 00:34:25,230 --> 00:34:26,330 - You shared a room with him 689 00:34:26,360 --> 00:34:28,300 in Mrs. Adam's boarding house, right? 690 00:34:28,330 --> 00:34:29,700 - No, no, no we visited. 691 00:34:29,730 --> 00:34:31,300 (scoffs gently) Only visited. 692 00:34:31,330 --> 00:34:34,200 - Yeah, but you helped each other out, right? 693 00:34:34,240 --> 00:34:35,540 - As friends do. 694 00:34:35,570 --> 00:34:36,400 - Uh-huh. 695 00:34:43,080 --> 00:34:44,480 Did he lend you his clothes? 696 00:34:46,950 --> 00:34:47,880 - Uh. 697 00:34:49,550 --> 00:34:51,090 Yes. 698 00:34:51,090 --> 00:34:52,150 - All of his clothes? 699 00:34:53,220 --> 00:34:54,160 - Uh. 700 00:34:55,090 --> 00:34:55,860 Yes. 701 00:34:57,960 --> 00:34:59,490 - What's he wearing now? 702 00:35:00,860 --> 00:35:02,030 - He? - Yeah. 703 00:35:03,060 --> 00:35:04,430 - Bought new clothes. 704 00:35:06,170 --> 00:35:11,170 - Well, why would he give away good usable clothing 705 00:35:11,770 --> 00:35:13,170 to buy new ones. 706 00:35:13,210 --> 00:35:15,540 - Actually, I bought the clothes from him. 707 00:35:15,580 --> 00:35:17,050 - For how much? - Now see here 708 00:35:17,080 --> 00:35:19,950 I don't have to answer all of these questions. 709 00:35:20,050 --> 00:35:21,320 - No, no, no you don't. 710 00:35:22,280 --> 00:35:23,890 Would you like a lawyer? 711 00:35:23,920 --> 00:35:25,590 - What for? - Right. 712 00:35:27,220 --> 00:35:29,290 Now how much did you pay for these? 713 00:35:32,960 --> 00:35:34,630 (stammering softly) 714 00:35:34,660 --> 00:35:36,060 - A few hundred dollars. 715 00:35:37,500 --> 00:35:40,740 - Well, that's more than it's worth new. 716 00:35:40,770 --> 00:35:43,370 - Well, he needed the money, extra money. 717 00:35:43,410 --> 00:35:45,140 - Oh, I see, yeah. 718 00:35:52,550 --> 00:35:54,120 Where do you work? 719 00:35:54,150 --> 00:35:56,620 - Self employed. - At what business? 720 00:35:56,650 --> 00:35:58,350 - Nothing at the moment. 721 00:35:58,390 --> 00:35:59,720 - Self-employed at doing nothing. 722 00:35:59,750 --> 00:36:00,920 - I have held jobs. 723 00:36:01,020 --> 00:36:02,320 - Where? 724 00:36:02,360 --> 00:36:03,160 - Self-employed. 725 00:36:03,190 --> 00:36:04,390 - Doing what? 726 00:36:04,430 --> 00:36:07,700 - Selling things, various things. 727 00:36:07,730 --> 00:36:09,760 - Where's Walter Mills? 728 00:36:09,800 --> 00:36:11,730 - I don't know. - Oh, now come on. 729 00:36:11,770 --> 00:36:14,640 A good friend for years and you don't know where he is. 730 00:36:14,670 --> 00:36:15,670 - He said he'd write. 731 00:36:15,700 --> 00:36:17,040 - Where is Walter Mills. 732 00:36:17,070 --> 00:36:18,770 - I told you I don't know. 733 00:36:18,810 --> 00:36:19,770 - Hey, is he dead? 734 00:36:19,810 --> 00:36:20,810 - No. 735 00:36:20,840 --> 00:36:22,540 - Well, then where is he? 736 00:36:22,580 --> 00:36:23,880 - I can't tell you. 737 00:36:23,910 --> 00:36:25,680 I'm sworn to secrecy. - He is dead, isn't he? 738 00:36:25,710 --> 00:36:26,850 - No, no, no, no he's not. 739 00:36:26,880 --> 00:36:28,280 - Come on now did you kill him? 740 00:36:28,320 --> 00:36:29,580 - No, I didn't kill him he isn't dead. 741 00:36:29,620 --> 00:36:31,320 He's as alive as anyone in this room. 742 00:36:31,350 --> 00:36:33,120 I've told you I have done nothing. 743 00:36:33,150 --> 00:36:35,090 - Well, can you prove that? 744 00:36:35,120 --> 00:36:37,690 (gentle music) 745 00:37:00,650 --> 00:37:02,120 - He's Walter Mills too. 746 00:37:06,890 --> 00:37:09,020 - I am Walter Mills. 747 00:37:09,020 --> 00:37:10,060 But I've done nothing wrong. 748 00:37:10,090 --> 00:37:11,260 I've harmed no one. 749 00:37:12,860 --> 00:37:16,130 I played a role. 750 00:37:17,870 --> 00:37:19,230 But I've cheated no one. 751 00:37:23,100 --> 00:37:24,840 Please leave me alone now, please. 752 00:37:26,170 --> 00:37:27,740 - Boy. 753 00:37:27,780 --> 00:37:28,640 Why? 754 00:37:28,680 --> 00:37:29,840 (gentle music) 755 00:37:29,880 --> 00:37:31,180 - Why what? 756 00:37:31,210 --> 00:37:33,480 - Why would a man go through all these 757 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 elaborate preparations. 758 00:37:37,650 --> 00:37:39,720 What are you really hiding, Mr. Marshall? 759 00:37:40,860 --> 00:37:43,060 What are you hiding from the police? 760 00:37:43,060 --> 00:37:45,760 (dramatic music) 761 00:37:50,930 --> 00:37:53,400 - Are you accusing me of committing a crime? 762 00:37:55,740 --> 00:37:56,570 - No. 763 00:37:57,470 --> 00:37:58,510 No, of course not. 764 00:38:00,340 --> 00:38:02,280 Ladies would you excuse us a minute please? 765 00:38:02,310 --> 00:38:03,550 - [Mrs. Adams] But I called you. 766 00:38:03,580 --> 00:38:05,080 - [Mrs. Jones] And this is my house. 767 00:38:05,110 --> 00:38:07,420 - Outside, ladies, please. 768 00:38:07,450 --> 00:38:08,280 Please. 769 00:38:11,820 --> 00:38:14,160 Now nobody goes through all this 770 00:38:14,190 --> 00:38:16,060 without being up to something. 771 00:38:17,230 --> 00:38:19,790 We'll send through an ail state check on you. 772 00:38:19,830 --> 00:38:23,060 - I told you I have never committed a crime. 773 00:38:23,100 --> 00:38:26,070 - I'm gonna have you checked out here, everywhere, 774 00:38:26,100 --> 00:38:28,100 everyone that you've ever known. 775 00:38:28,140 --> 00:38:29,370 - But I've done nothing. 776 00:38:29,400 --> 00:38:31,040 I've never stolen anything. 777 00:38:35,810 --> 00:38:37,080 - What's wrong? 778 00:38:37,110 --> 00:38:38,150 - Indigestion. 779 00:38:39,580 --> 00:38:40,780 - You know, you can tell us everywhere you've worked, 780 00:38:40,820 --> 00:38:41,920 everyone you've known. 781 00:38:43,120 --> 00:38:44,650 We'll list you as being cooperative. 782 00:38:44,690 --> 00:38:46,190 That's important now, very important, 783 00:38:46,220 --> 00:38:48,060 to be listed a cooperative, huh? 784 00:38:48,060 --> 00:38:49,060 - But I'm innocent. 785 00:38:49,090 --> 00:38:50,630 I told you I've done nothing. 786 00:38:50,660 --> 00:38:52,290 I'm innocent! 787 00:38:52,330 --> 00:38:53,500 - Of what? 788 00:38:53,530 --> 00:38:55,360 - Of everything, of practically everything. 789 00:38:57,800 --> 00:38:59,500 - Nobody's innocent of everything. 790 00:39:04,540 --> 00:39:06,710 - Alright, I'll tell you all the places I've worked, 791 00:39:06,740 --> 00:39:07,680 people I've known. 792 00:39:09,080 --> 00:39:10,110 All except one. 793 00:39:11,750 --> 00:39:13,820 I'd like to tell her myself. 794 00:39:13,850 --> 00:39:16,420 (gentle music) 795 00:39:17,890 --> 00:39:20,790 (doorbell ringing) 796 00:39:22,620 --> 00:39:24,030 - Oh, what is it? 797 00:39:25,430 --> 00:39:27,830 - I have a message for you from Philip Marshall. 798 00:39:27,860 --> 00:39:29,260 - I was expecting him. 799 00:39:29,300 --> 00:39:31,570 - Yeah, well, he can't come. 800 00:39:31,600 --> 00:39:33,900 - Well, why not has something happened? 801 00:39:33,940 --> 00:39:35,470 Is he hurt? 802 00:39:35,500 --> 00:39:37,810 - Well, could I come in and tell you about it? 803 00:39:44,110 --> 00:39:45,810 - Who are you? - A friend, 804 00:39:45,850 --> 00:39:47,350 an old friend of Phil's. 805 00:39:47,380 --> 00:39:48,950 - Well, please tell me. - Well, to begin with, 806 00:39:49,050 --> 00:39:51,420 he's not who you think he is. 807 00:39:51,450 --> 00:39:52,750 - Well, he's a very wonderful man. 808 00:39:52,790 --> 00:39:54,060 That's all I have to know. 809 00:39:54,060 --> 00:39:55,520 - Yes, he was, wasn't he? 810 00:39:55,560 --> 00:39:57,090 - He's dead! - No, don't shout. 811 00:39:57,130 --> 00:39:58,490 No, he's not dead. 812 00:39:58,530 --> 00:39:59,790 - Oh, thank heaven. 813 00:39:59,830 --> 00:40:01,960 He's too alive, too vital, 814 00:40:02,000 --> 00:40:04,300 too wonderful and exciting to be dead. 815 00:40:04,330 --> 00:40:07,200 Well, some people you cannot think of as dead. 816 00:40:07,240 --> 00:40:08,040 - That's right. 817 00:40:08,970 --> 00:40:10,210 That's right, not Phil. 818 00:40:10,240 --> 00:40:12,210 I mean, you can think a lot of things about him, 819 00:40:12,240 --> 00:40:13,480 but not dead. 820 00:40:13,510 --> 00:40:14,910 - What things? 821 00:40:14,940 --> 00:40:18,410 - Well, how can you kill something that never existed? 822 00:40:18,450 --> 00:40:19,910 - That's ridiculous. 823 00:40:19,950 --> 00:40:24,190 - I don't mean like a ghost, but a man. 824 00:40:24,220 --> 00:40:28,560 But a man who wasn't what he seemed to be. 825 00:40:28,590 --> 00:40:31,530 - Now listen you whoever you are don't attack him. 826 00:40:31,560 --> 00:40:33,090 Don't come here telling me you're his friend 827 00:40:33,130 --> 00:40:35,130 and then tear him down. 828 00:40:35,160 --> 00:40:37,370 He's a magnificent man. 829 00:40:37,400 --> 00:40:42,400 He's imaginative, loving, poetic, exciting, a real man, 830 00:40:43,270 --> 00:40:44,740 something different. 831 00:40:44,770 --> 00:40:46,470 Why if you were just half the man he is-- 832 00:40:46,510 --> 00:40:47,340 - I am. 833 00:40:49,610 --> 00:40:51,110 - Am what? 834 00:40:51,150 --> 00:40:54,950 - I'm half the man he is, exactly half. 835 00:40:56,690 --> 00:40:58,450 - Stop teasing me. 836 00:40:58,490 --> 00:41:00,820 You tell me whatever you came to tell me or get out. 837 00:41:00,860 --> 00:41:03,430 (gentle music) 838 00:41:26,380 --> 00:41:27,780 - Pretty pathetic, isn't it? 839 00:41:28,980 --> 00:41:30,850 A grown man playing Halloween every day. 840 00:41:32,220 --> 00:41:34,820 (gentle music) 841 00:41:48,740 --> 00:41:50,240 Well, I'll go now. 842 00:42:04,750 --> 00:42:06,090 It wasn't just the beard. 843 00:42:07,420 --> 00:42:09,060 - In the beginning maybe. 844 00:42:09,060 --> 00:42:10,730 But then, sweet man, 845 00:42:10,760 --> 00:42:13,060 then it took much more. 846 00:42:13,060 --> 00:42:14,400 It took the real you. 847 00:42:15,230 --> 00:42:17,070 - Whatever that is? 848 00:42:17,070 --> 00:42:19,170 - The man who's standing here now, 849 00:42:19,200 --> 00:42:22,740 the man I kissed, the most important man. 850 00:42:25,110 --> 00:42:26,410 - Yes, but you're married, 851 00:42:27,240 --> 00:42:28,180 and I'm a fraud. 852 00:42:28,210 --> 00:42:29,080 - No. 853 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 You're real, 854 00:42:32,080 --> 00:42:33,780 and I'm legally separated. 855 00:42:35,320 --> 00:42:36,820 - No why, why did I-- 856 00:42:36,850 --> 00:42:37,850 - But it's over. 857 00:42:39,690 --> 00:42:40,620 - No. 858 00:42:40,660 --> 00:42:41,460 No, it isn't. 859 00:42:41,490 --> 00:42:43,160 It's only just begun. 860 00:42:44,090 --> 00:42:45,590 My landlady got the cops on me. 861 00:42:45,630 --> 00:42:47,600 They think I've committed some horrible crime 862 00:42:47,630 --> 00:42:49,100 just because I wore a beard. 863 00:42:49,100 --> 00:42:51,730 - You've done nothing but love me. 864 00:42:51,770 --> 00:42:53,400 (grunts deeply) 865 00:42:53,440 --> 00:42:55,170 Is it because I'm still married? 866 00:43:00,110 --> 00:43:02,240 - It's because I have done something wrong. 867 00:43:05,410 --> 00:43:10,320 - Tell me. 868 00:43:10,790 --> 00:43:11,450 Tell me. 869 00:43:12,750 --> 00:43:14,660 - Because I have committed a crime. 870 00:43:15,720 --> 00:43:17,190 - What is it? 871 00:43:17,230 --> 00:43:18,060 - Curly. 872 00:43:18,930 --> 00:43:20,160 - Oh, that horrible man. 873 00:43:20,200 --> 00:43:21,260 - See somehow he found out 874 00:43:21,300 --> 00:43:22,200 that I was masquerading. - I hate him. 875 00:43:22,230 --> 00:43:23,870 - And he was gonna blackmail me. 876 00:43:23,900 --> 00:43:25,400 - Why did you let him? 877 00:43:25,430 --> 00:43:27,070 - He made me hide something for him, something valuable. 878 00:43:27,070 --> 00:43:28,340 - By then I wouldn't have cared. 879 00:43:28,370 --> 00:43:29,340 Oh, you fool! 880 00:43:31,110 --> 00:43:33,140 Oh, no, no I didn't mean that. 881 00:43:34,310 --> 00:43:35,580 You did it for me. 882 00:43:36,910 --> 00:43:38,710 Oh, that Curly! 883 00:43:38,750 --> 00:43:40,750 That cunning vicious animal! 884 00:43:40,780 --> 00:43:41,880 - I could kill him. 885 00:43:41,920 --> 00:43:42,750 - Oh, no! 886 00:43:43,690 --> 00:43:45,390 No, he's stronger than you are. 887 00:43:47,260 --> 00:43:50,490 Now he stole and he involved you, how? 888 00:43:51,890 --> 00:43:54,630 - We hid, I believe it's called, the loot in a sack, 889 00:43:54,660 --> 00:43:56,500 and then tied it to my boat mooring. 890 00:43:58,270 --> 00:44:00,340 - Well, you've got to get rid of it. 891 00:44:00,370 --> 00:44:01,870 - You mean sell it? 892 00:44:01,900 --> 00:44:04,040 - No, you've got to cut it lose from your mooring, 893 00:44:04,040 --> 00:44:05,210 and dump it someplace else, 894 00:44:05,240 --> 00:44:06,680 so that it isn't connected with you. 895 00:44:06,710 --> 00:44:08,280 Then if he calls the police-- 896 00:44:08,310 --> 00:44:09,410 - Would he do that? 897 00:44:10,350 --> 00:44:12,280 - To hurt me, almost anything. 898 00:44:13,650 --> 00:44:15,350 - He'd lose the money. 899 00:44:15,380 --> 00:44:17,250 - But he'd destroy you. 900 00:44:18,790 --> 00:44:20,490 - He didn't strike me as a vengeful man, 901 00:44:20,520 --> 00:44:22,920 crooked, yes, but not vengeful. 902 00:44:22,960 --> 00:44:24,430 - No, you have to get rid of it. 903 00:44:24,460 --> 00:44:25,830 You have to. 904 00:44:25,860 --> 00:44:28,860 Then he can yell and scream and call the police, 905 00:44:28,900 --> 00:44:30,430 but he'll lose everything, 906 00:44:30,470 --> 00:44:32,930 me, the money, everything. 907 00:44:34,070 --> 00:44:34,870 - Right. 908 00:44:35,800 --> 00:44:36,640 Right. 909 00:44:37,610 --> 00:44:38,740 Brilliant. 910 00:44:38,770 --> 00:44:41,540 (dramatic music) 911 00:44:53,620 --> 00:44:56,090 - Hey, this is a private marina. 912 00:44:56,090 --> 00:44:57,290 - Oh, it's all right. 913 00:44:57,330 --> 00:44:58,160 It's only me. 914 00:45:00,260 --> 00:45:01,060 Wait. 915 00:45:06,500 --> 00:45:07,340 See? 916 00:45:08,940 --> 00:45:09,870 Philip Marshall. 917 00:45:12,040 --> 00:45:14,910 - Do you always run around in phony beards like that? 918 00:45:14,940 --> 00:45:16,610 - No, sometimes just for fun. 919 00:45:19,150 --> 00:45:21,120 - No comment, you get what I mean? 920 00:45:22,450 --> 00:45:23,720 No comment. 921 00:45:23,750 --> 00:45:26,490 (dramatic music) 922 00:46:45,630 --> 00:46:47,270 (boat engine revving) 923 00:46:47,300 --> 00:46:48,940 - Alright, hold it there. 924 00:46:48,970 --> 00:46:52,210 (police siren wailing) 925 00:46:58,850 --> 00:47:01,850 (boat horn wailing) 926 00:47:19,870 --> 00:47:22,040 - Look, I didn't steal that stuff. 927 00:47:22,040 --> 00:47:23,200 It's because of the beard. 928 00:47:23,240 --> 00:47:25,270 - You never sailed a boat either. 929 00:47:25,310 --> 00:47:27,040 Now why'd you suddenly buy one? 930 00:47:27,040 --> 00:47:28,040 - It's because of Noreen. 931 00:47:28,080 --> 00:47:29,640 You see, I loved her, 932 00:47:29,680 --> 00:47:31,050 and I didn't want her to find out. 933 00:47:31,050 --> 00:47:32,210 But now she knows anyway, 934 00:47:32,250 --> 00:47:33,150 so it doesn't make any difference. 935 00:47:33,180 --> 00:47:35,480 - Yeah, she's a rich girl, huh? 936 00:47:35,520 --> 00:47:36,420 - Yeah, no. 937 00:47:36,450 --> 00:47:38,190 Well, I guess so, yeah. 938 00:47:38,220 --> 00:47:39,820 - Yeah, you'd get well. 939 00:47:39,850 --> 00:47:42,460 Your ex-fiance said that you told her 940 00:47:42,490 --> 00:47:45,090 that you only wanted to marry a rich girl. 941 00:47:49,460 --> 00:47:52,230 (dramatic music) 942 00:48:09,550 --> 00:48:12,720 Joseph Kimberly, wife Noreen Kimberly. 943 00:48:17,730 --> 00:48:18,730 - Curly did it. 944 00:48:20,400 --> 00:48:21,560 Noreen will tell you about Curly. 945 00:48:21,600 --> 00:48:23,030 You ask her. 946 00:48:23,060 --> 00:48:24,570 - We did. 947 00:48:24,600 --> 00:48:27,270 - She said that Curly and her husband were old friends. 948 00:48:27,300 --> 00:48:29,100 But that you hated her husband. 949 00:48:30,310 --> 00:48:32,140 And she told us that we'd find you here. 950 00:48:33,170 --> 00:48:35,580 - I never met Joseph Kimberly. 951 00:48:35,610 --> 00:48:38,310 - Then why were you pulling his body out of the water? 952 00:48:43,250 --> 00:48:46,290 Yeah, it's gonna take a lot more than a false beard and wig 953 00:48:46,320 --> 00:48:49,190 to hide what you tried to get away with, Mr. Mills. 954 00:48:49,220 --> 00:48:52,060 (dramatic music) 955 00:49:14,450 --> 00:49:16,450 but they paid later. 956 00:49:16,480 --> 00:49:18,450 Sharing the sack with Mr. Kimberly 957 00:49:18,490 --> 00:49:21,020 was some very incriminating evidence, 958 00:49:21,020 --> 00:49:24,430 and the pair was eventually brought to justice. 959 00:49:24,460 --> 00:49:27,330 By the way, I'll be staying on here for a while. 960 00:49:27,360 --> 00:49:28,860 We declared our independence 961 00:49:28,900 --> 00:49:31,230 from the producer of "King For A Day". 962 00:49:31,270 --> 00:49:34,540 He's now looking for another kingdom. 963 00:49:34,570 --> 00:49:36,600 We have already signaled out the target 964 00:49:36,640 --> 00:49:38,640 for our next revolution. 965 00:49:38,670 --> 00:49:42,540 We are granting him this next minute to plead his case. 966 00:49:44,510 --> 00:49:48,050 (upbeat orchestral music) 967 00:50:21,080 --> 00:50:23,750 (bright music) 65212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.