All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S03E17.An.Unlocked.Window.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:06,944 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:25,414 --> 00:00:26,345 - Good evening. 3 00:00:27,746 --> 00:00:31,160 We are broadcasting my portion of this evening's program 4 00:00:31,190 --> 00:00:33,663 by radio instead of television. 5 00:00:33,693 --> 00:00:35,134 I seem to have lost some weight, 6 00:00:35,164 --> 00:00:37,467 and I don't wish to mar my image. 7 00:00:37,507 --> 00:00:39,839 I cannot reveal exactly how much weight. 8 00:00:39,869 --> 00:00:42,882 I can only say that had I lost 10 more pounds, 9 00:00:42,912 --> 00:00:47,227 I would have had to file a missing persons report. 10 00:00:47,257 --> 00:00:49,629 For the uninitiated, I should explain 11 00:00:49,659 --> 00:00:53,634 that radio is simply television with the tube burned out. 12 00:00:53,674 --> 00:00:57,878 In radio, sound is a rather important ingredient. 13 00:00:57,908 --> 00:01:01,282 When it does not exist, it is manufactured. 14 00:01:01,322 --> 00:01:02,283 For example. 15 00:01:03,724 --> 00:01:08,730 This cellophane simulates the sound of a crackling fire. 16 00:01:09,931 --> 00:01:11,903 This sound effect is so authentic 17 00:01:11,943 --> 00:01:15,677 one can almost smell the smoke. 18 00:01:15,717 --> 00:01:17,889 This evening's play tells of two nurses 19 00:01:17,919 --> 00:01:20,893 who spend one terrifying night 20 00:01:20,923 --> 00:01:23,896 in a large house in the country. 21 00:01:23,936 --> 00:01:27,510 But first, some sound and fury, signifying 22 00:01:27,540 --> 00:01:31,684 our sponsor's product. (siren blaring) 23 00:02:09,924 --> 00:02:12,027 - Thank you for everything. 24 00:02:12,067 --> 00:02:13,268 You're sure you're all right? 25 00:02:13,298 --> 00:02:14,399 'Cause I can go in and get my coat 26 00:02:14,439 --> 00:02:16,301 and walk you back to the clinic. 27 00:02:16,341 --> 00:02:18,113 - I'm absolutely fine. 28 00:02:19,074 --> 00:02:21,016 Goodnight, Mr. Crispis. 29 00:02:21,046 --> 00:02:22,448 - Goodnight, Miss Little. 30 00:02:47,504 --> 00:02:50,507 (suspenseful music) 31 00:03:09,517 --> 00:03:12,250 (twig cracking) 32 00:03:18,767 --> 00:03:21,270 (dog barking) 33 00:03:54,976 --> 00:03:56,407 - [Man] Frieda? 34 00:03:56,447 --> 00:03:57,678 - Who's there? 35 00:03:57,718 --> 00:03:59,520 - [Man] You're such a pretty nurse, Frieda. 36 00:03:59,550 --> 00:04:01,893 (screaming) 37 00:04:02,854 --> 00:04:05,427 (man laughing) 38 00:04:10,001 --> 00:04:12,574 (wind howling) 39 00:04:19,421 --> 00:04:21,233 - While the news from overseas is filled 40 00:04:21,333 --> 00:04:23,536 with explosive new developments, 41 00:04:23,566 --> 00:04:26,169 here in the city, the tension continues to mount 42 00:04:26,209 --> 00:04:27,740 with each new dramatic turn 43 00:04:27,780 --> 00:04:31,014 in the current rash of brutal killings. 44 00:04:31,054 --> 00:04:34,357 Now there is another one, and this is the third 45 00:04:34,387 --> 00:04:37,901 nurse murder committed in this area in the past two weeks. 46 00:04:37,931 --> 00:04:39,503 The search for nurse Frieda Little, 47 00:04:39,533 --> 00:04:41,375 who disappeared last Thursday evening, 48 00:04:41,375 --> 00:04:44,578 was ended early today with the discovery of her body 49 00:04:44,608 --> 00:04:48,152 here in Northside Park at seven o'clock this morning 50 00:04:48,182 --> 00:04:49,984 by a park gardener. 51 00:04:50,024 --> 00:04:52,757 The victim had been dead for several days. 52 00:04:52,797 --> 00:04:54,899 Miss Little was returning from an assignment 53 00:04:54,929 --> 00:04:57,872 where she'd been engaged for the past three days. 54 00:04:57,902 --> 00:05:01,075 Newsman Al Ruben interviewed Mr. Boris Crispis, 55 00:05:01,116 --> 00:05:04,519 the last man to have seen Miss Little alive. 56 00:05:04,549 --> 00:05:06,721 - And you had no idea when she walked out of this door 57 00:05:06,751 --> 00:05:08,263 you would never see her again. 58 00:05:08,363 --> 00:05:10,095 - Well, no, no. 59 00:05:10,966 --> 00:05:13,439 She was a real fine nurse. 60 00:05:13,469 --> 00:05:16,272 My wife has been sick about a year now, and uh, 61 00:05:17,483 --> 00:05:19,145 well, we've had a lot of them through here, 62 00:05:19,185 --> 00:05:22,889 and she was saying just this morning that she was the best. 63 00:05:22,919 --> 00:05:25,031 We were wondering why she'd never phoned. 64 00:05:25,061 --> 00:05:26,633 - Did Miss Little ever speak of the other two murders, 65 00:05:26,663 --> 00:05:29,405 the nurses that were killed two weeks ago? 66 00:05:29,405 --> 00:05:32,609 - Yes, we spoke about it a little bit. 67 00:05:32,639 --> 00:05:35,252 She, uh, she said she knew one of them. 68 00:05:36,413 --> 00:05:38,585 She was upset about it, I guess you could say. 69 00:05:38,625 --> 00:05:40,497 - Uh-huh, was there ever anything else 70 00:05:40,527 --> 00:05:42,159 that was strange or unusual that happened 71 00:05:42,199 --> 00:05:43,801 while she was here in the house? 72 00:05:45,002 --> 00:05:46,704 - Yes, as a matter of fact, there was. 73 00:05:46,734 --> 00:05:49,276 It happened the night before she left. 74 00:05:49,306 --> 00:05:51,879 Oh, I, I pooh-poohed it at the time. 75 00:05:51,919 --> 00:05:55,523 You see, my wife has been bedridden about a year now, 76 00:05:55,553 --> 00:05:57,826 and she woke up one night yelling 77 00:05:57,866 --> 00:06:00,198 that she saw a man standing at the window 78 00:06:00,228 --> 00:06:02,140 looking in at her and Miss Little. 79 00:06:02,170 --> 00:06:04,042 Well, I took a flashlight and I went outside, 80 00:06:04,072 --> 00:06:05,774 but I couldn't see anything. 81 00:06:05,814 --> 00:06:07,586 - Thank you very much, Mr. Crispis. 82 00:06:08,747 --> 00:06:12,121 - All three murders in this neighborhood. 83 00:06:13,522 --> 00:06:15,835 The police are now searching for a definite suspect, 84 00:06:15,865 --> 00:06:20,610 and they are certain that he is still in this area 85 00:06:20,640 --> 00:06:23,282 and have cautioned all residents, particularly all nurses, 86 00:06:23,312 --> 00:06:26,516 to be extremely careful until the killer is caught. 87 00:06:28,128 --> 00:06:31,031 You are urged to speak to no strangers, 88 00:06:31,061 --> 00:06:32,933 keep your doors and windows locked. 89 00:06:34,174 --> 00:06:36,577 Now let's take a look at the weather. 90 00:06:36,607 --> 00:06:38,509 - That's charming. 91 00:06:38,549 --> 00:06:40,881 He obviously finds out where nurses are working, 92 00:06:40,921 --> 00:06:42,953 and waits for the chance to get at them. 93 00:06:44,225 --> 00:06:46,026 Oh, it's horrible. 94 00:06:46,057 --> 00:06:47,999 I wouldn't go out tonight on a bet. 95 00:06:48,029 --> 00:06:49,831 - Not for a million. 96 00:06:49,871 --> 00:06:52,273 Lock every door, every window. 97 00:06:53,544 --> 00:06:55,917 - I'll check everything downstairs. 98 00:06:55,947 --> 00:06:56,778 - Fine. 99 00:06:57,749 --> 00:07:00,762 (suspenseful music) 100 00:07:30,784 --> 00:07:32,285 - I read in a book about a man 101 00:07:32,325 --> 00:07:33,927 who only killed trombone players. 102 00:07:33,957 --> 00:07:36,760 He beat them to death with their own trombones. 103 00:07:38,202 --> 00:07:41,275 You know, this is the same kind of thing, 104 00:07:41,305 --> 00:07:43,007 only this one just. (gasping) 105 00:07:43,047 --> 00:07:45,179 Oh, oh, Miss Stella. 106 00:07:45,219 --> 00:07:47,121 We're going to have to have some rules, 107 00:07:47,151 --> 00:07:49,624 we're going to have to start knocking, I suppose. 108 00:07:49,654 --> 00:07:51,025 - I'm sorry. 109 00:07:51,065 --> 00:07:52,327 - Is everything all right? 110 00:07:52,367 --> 00:07:54,439 - I'm just checking that everything is locked. 111 00:07:54,469 --> 00:07:56,401 - [Cook] The kitchen's tight as a tick. 112 00:08:01,687 --> 00:08:03,649 - Stella? - Yes? 113 00:08:09,134 --> 00:08:11,907 - Stella? - What is it, Miss Ames? 114 00:08:13,909 --> 00:08:16,542 - When was the last time you checked the oxygen tank? 115 00:08:19,215 --> 00:08:20,456 - I don't remember. 116 00:08:20,557 --> 00:08:22,028 - Is there another tank in the house? 117 00:08:22,058 --> 00:08:23,560 - No, why? 118 00:08:23,560 --> 00:08:26,763 - The pressure's very low, it won't last the night. 119 00:08:26,803 --> 00:08:27,934 - Are you sure? 120 00:08:27,974 --> 00:08:29,576 - Yes. 121 00:08:29,606 --> 00:08:31,308 Sam, you'll have to go into the clinic 122 00:08:31,348 --> 00:08:33,580 and get another tank, we must have it. 123 00:08:34,882 --> 00:08:39,026 Stella, you simply can't forget things like this. 124 00:08:39,056 --> 00:08:41,729 (cat meowing) 125 00:08:41,769 --> 00:08:43,230 - I'm sorry, Sam. 126 00:08:43,271 --> 00:08:45,773 - Just go to the clinic, ask for a tank of oxygen. 127 00:08:45,803 --> 00:08:47,675 - Yes, they know, there's a standing order there 128 00:08:47,715 --> 00:08:49,948 for Mr. Baker, you'll just sign for it. 129 00:08:49,978 --> 00:08:51,289 - I'll go with you. 130 00:08:51,319 --> 00:08:52,490 - You stay here and do your job. 131 00:08:52,520 --> 00:08:54,262 You gotta feed these people, Maude. 132 00:08:55,664 --> 00:08:57,466 - Isn't there anyone there who could bring it up? 133 00:08:57,496 --> 00:08:59,668 - Not this time of night. 134 00:08:59,698 --> 00:09:01,670 - I don't wanna be left here alone. 135 00:09:01,710 --> 00:09:03,242 - You're not alone, three hefty women 136 00:09:03,272 --> 00:09:05,044 ought to be able to give good account of themselves 137 00:09:05,084 --> 00:09:07,586 if someone came scratching at the door. 138 00:09:07,586 --> 00:09:09,889 Well, I'll be back as soon as I can. 139 00:09:09,919 --> 00:09:12,692 Just lock up good behind me, and don't let anybody in. 140 00:09:16,906 --> 00:09:19,479 (wind howling) 141 00:09:24,925 --> 00:09:27,657 (engine revving) 142 00:09:34,745 --> 00:09:36,207 - Did you check the cellar? 143 00:09:36,247 --> 00:09:38,048 - There's no light down there. 144 00:09:38,079 --> 00:09:40,691 Why, I wouldn't go down there for anything in the world. 145 00:09:40,721 --> 00:09:42,653 - Have you got a flashlight? 146 00:09:42,653 --> 00:09:45,566 - The fixture's broken down there. 147 00:09:45,667 --> 00:09:47,999 Sam started to fix it the other day, 148 00:09:48,039 --> 00:09:51,012 and then he left it dangling, like he does everything else. 149 00:10:02,735 --> 00:10:04,436 I'm right here if you need me. 150 00:10:05,608 --> 00:10:07,009 You know, I knew somebody once that 151 00:10:07,039 --> 00:10:09,512 tried to kill a couple people with a butcher knife. 152 00:10:09,542 --> 00:10:11,784 He was my father's best friend. 153 00:10:14,187 --> 00:10:17,260 Far as I know he's still locked up somewhere. 154 00:10:19,532 --> 00:10:22,536 Wonder why this one just wants to kill nurses? 155 00:10:22,576 --> 00:10:24,408 Now, I know why my father's best friend 156 00:10:24,448 --> 00:10:25,849 wanted to kill those people. 157 00:10:32,356 --> 00:10:36,600 (mouse squeaking) (screaming) 158 00:10:36,630 --> 00:10:37,642 What is it? 159 00:10:37,672 --> 00:10:39,674 - There's a mouse! 160 00:10:39,704 --> 00:10:42,717 (breathing heavily) 161 00:10:44,088 --> 00:10:49,064 - Hey, Gus, a job. (meowing) 162 00:10:49,965 --> 00:10:51,066 Gus will take care of him. 163 00:10:51,096 --> 00:10:53,568 Here, let Gus earn his keep. 164 00:10:53,598 --> 00:10:56,041 Come on, Gus, get him. 165 00:10:56,071 --> 00:10:58,113 - Why am I so terrified of such a little thing? 166 00:10:58,143 --> 00:10:59,114 I know better. 167 00:11:00,446 --> 00:11:01,987 - I'm that way about snakes. 168 00:11:08,064 --> 00:11:10,837 Just show me a snake, any kind of a snake, 169 00:11:10,877 --> 00:11:14,450 and I'll show you how fast my little legs can carry me. 170 00:11:14,481 --> 00:11:17,784 The way that they, they frighten their prey, 171 00:11:17,784 --> 00:11:19,486 and then they swallow them whole. 172 00:11:19,526 --> 00:11:21,198 You know, I read in a book about a snake 173 00:11:21,228 --> 00:11:23,660 that swallowed a full-grown goat. 174 00:11:23,700 --> 00:11:26,203 - Well, I think I'll be going upstairs. 175 00:11:26,233 --> 00:11:28,976 - I'll bring your supper up in just a few minutes. 176 00:11:30,407 --> 00:11:33,421 (suspenseful music) 177 00:11:35,593 --> 00:11:37,825 (sighing) 178 00:11:55,294 --> 00:11:57,436 (meowing) 179 00:12:16,506 --> 00:12:17,307 - How is he? 180 00:12:17,337 --> 00:12:18,178 - About the same. 181 00:12:19,980 --> 00:12:21,852 - Sam will be back as soon as he can. 182 00:12:21,852 --> 00:12:23,524 - Have you checked everything? 183 00:12:23,554 --> 00:12:24,455 - Yes, I think so. 184 00:12:24,495 --> 00:12:25,756 - Every door, every window? 185 00:12:27,598 --> 00:12:28,929 - Yes. 186 00:12:28,969 --> 00:12:31,502 Yes. - You're hesitating. 187 00:12:31,542 --> 00:12:32,974 Have you forgotten something? 188 00:12:33,004 --> 00:12:34,615 - No. 189 00:12:34,645 --> 00:12:36,017 - Are you sure? - Yes. 190 00:12:37,218 --> 00:12:38,650 - Stella, you have all the qualities 191 00:12:38,690 --> 00:12:41,292 to assure a very good success, 192 00:12:41,322 --> 00:12:42,964 but you must always be on guard about 193 00:12:42,994 --> 00:12:44,896 a very serious handicap. 194 00:12:45,897 --> 00:12:46,668 - I know. 195 00:12:47,809 --> 00:12:49,471 I just get excited, and then I get rattled. 196 00:12:49,511 --> 00:12:51,483 - Well, you must not get excited and rattled. 197 00:12:51,513 --> 00:12:53,515 It makes you forget things. 198 00:12:53,545 --> 00:12:54,757 - I know. 199 00:12:54,787 --> 00:12:57,259 - Some day you'll forget something vital. 200 00:12:57,289 --> 00:12:59,662 Oh, it won't be a name or a spoon or even 201 00:12:59,692 --> 00:13:02,665 to check the pressure on an oxygen tank. 202 00:13:02,705 --> 00:13:04,937 Last night when I arrived, I thought it was 203 00:13:04,977 --> 00:13:08,111 just because you were tired, but it's more than that. 204 00:13:09,352 --> 00:13:11,524 (tapping) 205 00:13:13,086 --> 00:13:14,197 He's waking up. 206 00:13:18,472 --> 00:13:19,673 - How do you feel? 207 00:13:19,703 --> 00:13:20,904 - Better. 208 00:13:20,904 --> 00:13:21,675 Is the crisis over? 209 00:13:21,705 --> 00:13:22,946 - Mm-hm, all over. 210 00:13:27,051 --> 00:13:29,093 - Who is this? 211 00:13:29,123 --> 00:13:30,554 - This is Nurse Betty Ames. 212 00:13:30,595 --> 00:13:33,127 Dr. Jones felt I was working too hard, 213 00:13:33,167 --> 00:13:35,239 so he sent her over last night to help out. 214 00:13:35,269 --> 00:13:37,842 - Oh yes, I vaguely remember. 215 00:13:40,375 --> 00:13:41,846 Oh, I do feel better. 216 00:13:43,118 --> 00:13:44,790 - Well, he's all yours now. 217 00:13:44,820 --> 00:13:47,062 I'm going downstairs for a cup of coffee. 218 00:13:49,464 --> 00:13:50,265 (gasping) 219 00:13:50,295 --> 00:13:51,737 Oh, I'm sorry. 220 00:13:51,767 --> 00:13:53,509 - I was going to knock, I was just trying 221 00:13:53,539 --> 00:13:56,612 to balance the tray on my knee to knock. 222 00:13:56,642 --> 00:13:57,883 - Is there any coffee downstairs? 223 00:13:57,983 --> 00:13:59,155 - Fresh pot. 224 00:13:59,185 --> 00:14:00,756 - I'll be in the kitchen if you need me, Stella. 225 00:14:00,786 --> 00:14:02,929 - Oh, how's the patient? 226 00:14:02,929 --> 00:14:04,160 - Coming up for air. 227 00:14:04,190 --> 00:14:06,933 - Did Stella tell you about the new murder? 228 00:14:06,933 --> 00:14:08,935 Third nurse in two weeks, strangled, 229 00:14:08,935 --> 00:14:10,277 just like the rest of them. 230 00:14:11,508 --> 00:14:12,979 Chicken soup. 231 00:14:13,009 --> 00:14:15,782 Poor thing, she was killed walking home from a job. 232 00:14:20,968 --> 00:14:22,570 You don't like my chicken soup? 233 00:14:22,600 --> 00:14:24,742 I made that from scratch. 234 00:14:24,772 --> 00:14:26,604 - Even rang the chicken's neck. 235 00:14:26,644 --> 00:14:28,015 - Sure. 236 00:14:28,045 --> 00:14:30,778 - Aw, you're a suspicious character, Maude. 237 00:14:30,818 --> 00:14:34,192 You ever watch Maude start the soup from scratch? 238 00:14:34,222 --> 00:14:37,565 Oh, she's a champion neck-wringer. 239 00:14:37,595 --> 00:14:38,837 - Now that's enough. 240 00:14:38,867 --> 00:14:40,799 - Oh, she lures it closer and closer, 241 00:14:40,839 --> 00:14:43,642 then she grabs it and twists it around. 242 00:14:45,013 --> 00:14:46,545 And there she stands, one hand on her hip 243 00:14:46,585 --> 00:14:49,518 and that look on her face, and the poor bird. 244 00:14:49,558 --> 00:14:52,731 Oh, I don't want any soup. 245 00:15:08,598 --> 00:15:10,660 - It's going to rain. 246 00:15:10,700 --> 00:15:12,272 It's really going to rain, 247 00:15:12,302 --> 00:15:14,605 and that road turns to mud when it rains. 248 00:15:16,146 --> 00:15:17,307 It rained one day last year. 249 00:15:17,347 --> 00:15:18,919 Sam was in town, and he couldn't 250 00:15:19,019 --> 00:15:21,121 get back up the hill for all the mud. 251 00:15:21,151 --> 00:15:23,053 (phone ringing) 252 00:15:23,094 --> 00:15:24,025 I'll get it. 253 00:15:33,344 --> 00:15:35,547 - I bet you think I can't get out of this bed. 254 00:15:35,587 --> 00:15:37,088 - Well, you better not try. 255 00:15:38,260 --> 00:15:40,622 - I could, though, if I wanted to. 256 00:15:42,064 --> 00:15:44,666 (phone ringing) 257 00:15:46,268 --> 00:15:48,410 - Hello, Mr. Baker's residence. 258 00:15:48,440 --> 00:15:49,612 Yes? 259 00:15:49,642 --> 00:15:51,854 Oh, hello, Dr. Jones, it's Maude. 260 00:15:51,884 --> 00:15:53,686 Yes, I'll call her. 261 00:15:53,716 --> 00:15:54,557 Stella? 262 00:15:55,658 --> 00:15:56,489 Stella? 263 00:15:57,530 --> 00:15:58,731 - Yes? - Just a minute. 264 00:15:59,933 --> 00:16:01,674 It's Dr. Jones. 265 00:16:01,704 --> 00:16:03,076 - Oh. 266 00:16:03,106 --> 00:16:04,137 - If you like, I'll sit with Mr. Baker, 267 00:16:04,177 --> 00:16:05,849 and make sure he eats his dinner. 268 00:16:07,751 --> 00:16:08,722 - Hello? 269 00:16:08,752 --> 00:16:09,953 Hello, Dr. Jones. 270 00:16:14,498 --> 00:16:15,329 Oh. 271 00:16:17,601 --> 00:16:18,442 What? 272 00:16:20,244 --> 00:16:22,246 Are you at the clinic? 273 00:16:24,849 --> 00:16:25,690 Oh. 274 00:16:27,892 --> 00:16:28,723 Yes. 275 00:16:30,465 --> 00:16:31,296 Yes. 276 00:16:32,937 --> 00:16:34,099 No, we have no car. 277 00:16:35,710 --> 00:16:37,272 No, Miss Ames arrived in a cab. 278 00:16:38,643 --> 00:16:41,356 Well, Sam's gone to the clinic to get a tank of oxygen. 279 00:16:43,719 --> 00:16:44,660 Yes, of course. 280 00:16:45,961 --> 00:16:46,792 Yes. 281 00:16:47,833 --> 00:16:49,235 Yes, everything's locked up. 282 00:16:51,037 --> 00:16:53,609 All right, thank you, doctor. 283 00:16:53,639 --> 00:16:54,480 Goodbye. 284 00:16:58,324 --> 00:17:00,056 There's been another murder. 285 00:17:00,156 --> 00:17:00,927 - When? 286 00:17:02,759 --> 00:17:06,433 - They've just discovered the body two miles from here. 287 00:17:07,604 --> 00:17:09,106 Dr. Jones doesn't know much about it, 288 00:17:09,106 --> 00:17:11,478 and he's on his way over to make an examination. 289 00:17:12,649 --> 00:17:14,722 He said he'd call back, but until then, 290 00:17:14,752 --> 00:17:17,525 he said we're not to leave, and not to let anyone in. 291 00:17:19,226 --> 00:17:20,428 The police think that the killer 292 00:17:20,468 --> 00:17:21,469 is still in the neighborhood. 293 00:17:23,441 --> 00:17:24,942 - I'll relieve you in an hour. 294 00:17:36,795 --> 00:17:38,637 - In the neighborhood! 295 00:17:40,169 --> 00:17:42,181 They're sure he's in the neighborhood. 296 00:17:43,242 --> 00:17:44,443 - Well, we'll be all right as long as 297 00:17:44,483 --> 00:17:46,515 we keep everything locked up tight, 298 00:17:46,555 --> 00:17:48,888 and we don't let anyone in. 299 00:17:48,928 --> 00:17:51,931 (suspenseful music) 300 00:17:55,405 --> 00:17:57,577 (meowing) 301 00:18:15,176 --> 00:18:16,677 - 1001, 1002, 1003. 302 00:18:18,419 --> 00:18:21,692 (thunder crashing) 303 00:18:21,723 --> 00:18:23,064 Three miles. 304 00:18:23,094 --> 00:18:24,395 - What? 305 00:18:24,425 --> 00:18:26,097 - From the time of the lightning flash 306 00:18:26,197 --> 00:18:27,669 to the clap of thunder in seconds 307 00:18:27,699 --> 00:18:30,472 is how far away the storm is. 308 00:18:30,512 --> 00:18:32,214 Three miles, I counted three seconds 309 00:18:32,214 --> 00:18:35,217 from the flash of lightning to the thunder. 310 00:18:35,217 --> 00:18:36,058 - Oh. 311 00:18:39,932 --> 00:18:42,064 - 1001, 1002. 312 00:18:42,104 --> 00:18:44,577 (thunder crashing) 313 00:18:44,607 --> 00:18:45,738 It's getting closer. 314 00:18:48,010 --> 00:18:48,851 - Gin. 315 00:18:51,684 --> 00:18:53,987 - Well, I better go see if they need anything. 316 00:18:54,027 --> 00:18:56,930 - Yes, it's about time I went on duty, too. 317 00:19:02,105 --> 00:19:04,978 (thunder crashing) 318 00:19:08,993 --> 00:19:13,998 - 1001, 1000-- (thunder crashing) 319 00:19:19,914 --> 00:19:21,846 1001. (thunder crashing) 320 00:19:21,886 --> 00:19:23,888 It's right on top of us. 321 00:19:23,918 --> 00:19:25,260 - What's on top of us? 322 00:19:25,260 --> 00:19:26,821 - The rain, listen. 323 00:19:31,767 --> 00:19:33,008 - He didn't eat enough. 324 00:19:33,038 --> 00:19:33,939 - Oh, he ate enough. 325 00:19:33,969 --> 00:19:35,541 - It's great kidney pie. 326 00:19:35,581 --> 00:19:37,713 - You didn't eat enough. 327 00:19:38,784 --> 00:19:41,357 Stella, your dinner's on the stove. 328 00:19:41,387 --> 00:19:43,960 - I'll take care of him while you eat. 329 00:19:43,990 --> 00:19:46,102 - It's time for some more oxygen. 330 00:19:46,132 --> 00:19:50,136 - Oh, well, goodbye, goodbye. 331 00:19:50,176 --> 00:19:51,007 Adios. 332 00:19:52,078 --> 00:19:55,722 - 1000. (thunder crashing) 333 00:20:09,316 --> 00:20:10,247 Look at it. 334 00:20:10,277 --> 00:20:12,189 This house, isn't it lovely? 335 00:20:12,219 --> 00:20:14,452 Oh, it's full of charm. 336 00:20:14,492 --> 00:20:17,996 There are places to hide in every corner. 337 00:20:18,036 --> 00:20:20,198 On every landing. 338 00:20:21,709 --> 00:20:23,241 You can't have just a simple house 339 00:20:23,271 --> 00:20:25,013 and simple walls to work in. 340 00:20:25,043 --> 00:20:27,586 Gotta have this thing called angles and funny turns 341 00:20:27,616 --> 00:20:31,460 and dark pockets. 342 00:20:31,490 --> 00:20:33,432 Ooh, I'll be so glad when Sam gets home 343 00:20:33,462 --> 00:20:35,504 and the sun comes up. 344 00:20:35,534 --> 00:20:38,537 I can't even force myself to look out the window again. 345 00:20:38,577 --> 00:20:40,139 Every one of those little old trees 346 00:20:40,179 --> 00:20:42,111 looks like a man all crouched down 347 00:20:42,151 --> 00:20:43,913 and creeping up toward the house. 348 00:20:43,953 --> 00:20:46,225 What amazes me, makes me wonder, 349 00:20:46,255 --> 00:20:49,729 is how all of those poor girls, now how did he? 350 00:20:49,759 --> 00:20:51,571 He's like a snake creeping around, 351 00:20:51,601 --> 00:20:54,975 following them and making his plans. 352 00:20:55,005 --> 00:20:56,576 When and where and how. 353 00:20:56,606 --> 00:20:59,249 You have to make plans to do something like that. 354 00:21:00,721 --> 00:21:03,053 Now, I knew this man that started to act strange. 355 00:21:04,124 --> 00:21:05,896 He wanted to get rid of his wife. 356 00:21:05,926 --> 00:21:10,401 So he got this trunk from the attic. 357 00:21:10,401 --> 00:21:14,746 It was only about so big, it was much too small for her. 358 00:21:14,786 --> 00:21:18,319 So he got this knife and he started to cut. 359 00:21:18,419 --> 00:21:20,692 - Mm, I know, you told me. 360 00:21:22,093 --> 00:21:23,935 (tapping) 361 00:21:23,965 --> 00:21:25,307 (suspenseful music) 362 00:21:25,337 --> 00:21:26,438 - What is it? 363 00:21:27,809 --> 00:21:29,842 - There's something there. 364 00:21:29,882 --> 00:21:31,613 There's something in the window. 365 00:21:31,653 --> 00:21:33,816 (tapping) 366 00:21:35,457 --> 00:21:37,059 - That's only a tree limb, Maude. 367 00:21:38,631 --> 00:21:40,162 - A tree limb? 368 00:21:40,203 --> 00:21:41,904 - Yes, it's nothing. 369 00:21:41,934 --> 00:21:42,935 It's really nothing. 370 00:21:44,477 --> 00:21:46,579 (tapping) 371 00:21:46,609 --> 00:21:47,981 - That's not what I saw. 372 00:21:48,011 --> 00:21:49,152 - Of course it is. 373 00:21:50,784 --> 00:21:51,725 - No, it's not. 374 00:21:53,196 --> 00:21:55,529 That's not what I saw, I saw something else, I did. 375 00:21:56,630 --> 00:21:58,802 I saw something else. 376 00:22:04,748 --> 00:22:06,921 (tapping) 377 00:22:09,323 --> 00:22:12,236 (thunder crashing) 378 00:22:23,358 --> 00:22:24,890 - What's the matter? 379 00:22:24,930 --> 00:22:26,131 - Nothing. 380 00:22:26,161 --> 00:22:27,733 - There's enough to last til Sam gets back 381 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 from the village, isn't there? 382 00:22:28,804 --> 00:22:29,665 - Oh, sure. 383 00:22:34,580 --> 00:22:36,352 - Why is it that when you're taking care of me 384 00:22:36,382 --> 00:22:37,884 I feel so good, and when the new nurse 385 00:22:37,914 --> 00:22:40,727 is hovering over me I feel really rotten? 386 00:22:40,757 --> 00:22:42,528 - Haven't the foggiest. 387 00:22:42,558 --> 00:22:44,100 - No? - No. 388 00:22:44,130 --> 00:22:46,072 - I really do feel better, though. 389 00:22:46,102 --> 00:22:48,875 You can give Miss Ames her walking papers in the morning. 390 00:22:48,905 --> 00:22:50,347 - Ah, well, we'll see. 391 00:22:50,377 --> 00:22:53,620 - I don't intend to have any kind of relapse, unless. 392 00:22:53,650 --> 00:22:54,892 - Unless what? 393 00:22:54,922 --> 00:22:57,554 - Unless you say no. 394 00:22:57,554 --> 00:22:58,926 - To what? 395 00:22:58,966 --> 00:23:00,568 - To marrying me. 396 00:23:00,568 --> 00:23:02,039 - Oh! 397 00:23:02,069 --> 00:23:03,741 - If you say no, I intend to spend 398 00:23:03,771 --> 00:23:06,614 the rest of my days in hypochondria. 399 00:23:06,644 --> 00:23:09,047 I'll build a little house there, with room for you, 400 00:23:09,087 --> 00:23:10,518 'cause I'll always need a nurse. 401 00:23:10,518 --> 00:23:12,360 - That's not a nice place to live, you know. 402 00:23:12,390 --> 00:23:14,222 The climate's terrible. 403 00:23:14,262 --> 00:23:15,533 - Then say yes. 404 00:23:15,533 --> 00:23:17,095 I promise to get well instantly, 405 00:23:17,135 --> 00:23:19,007 take you hunting tomorrow. 406 00:23:19,037 --> 00:23:22,080 - I don't like hunting, fishing, or hiking. 407 00:23:22,110 --> 00:23:23,712 I'm afraid I'm a city girl, 408 00:23:23,742 --> 00:23:26,014 and I'd tire of this place awful fast. 409 00:23:26,055 --> 00:23:27,756 - Well, we don't have to live here. 410 00:23:27,786 --> 00:23:29,558 Don't you like my house? 411 00:23:29,558 --> 00:23:31,090 - Mm-mm. 412 00:23:31,130 --> 00:23:32,762 I can't tell you how my heart sank 413 00:23:32,802 --> 00:23:33,963 when the doctor drove me up here 414 00:23:34,003 --> 00:23:36,576 and I got my first look at the Baker estate. 415 00:23:36,576 --> 00:23:37,707 - Well, I bought it last year. 416 00:23:37,737 --> 00:23:39,048 I had to have someplace to hide 417 00:23:39,078 --> 00:23:41,381 from my students at the university. 418 00:23:41,411 --> 00:23:43,153 But I don't want, and I don't intend to have, 419 00:23:43,183 --> 00:23:45,295 that kind of peace and quiet any longer. 420 00:23:48,598 --> 00:23:49,870 I like the house, though. 421 00:23:51,171 --> 00:23:52,603 I was hoping it was haunted. 422 00:23:54,605 --> 00:23:56,216 I've never lived in a haunted house before, 423 00:23:56,246 --> 00:23:57,948 I was kinda looking forward to it. 424 00:23:58,889 --> 00:23:59,720 - All right. 425 00:24:00,621 --> 00:24:03,564 Time to go back under the tent. 426 00:24:03,564 --> 00:24:04,765 - The real estate agent assured me 427 00:24:04,795 --> 00:24:07,368 there'd never been a murder, a suicide, 428 00:24:07,398 --> 00:24:09,911 or any kind of violence within these walls. 429 00:24:09,941 --> 00:24:12,684 It belonged to a family, a little old lady, finally, 430 00:24:12,714 --> 00:24:16,858 who died peaceably in a clinic at the age of 95. 431 00:24:16,888 --> 00:24:18,991 It's too bad a hideous old house like this 432 00:24:19,031 --> 00:24:21,193 has no hideous history to go along with it. 433 00:24:24,907 --> 00:24:26,378 Goodbye again. 434 00:24:26,408 --> 00:24:31,414 (suspenseful music) (thunder crashing) 435 00:24:53,968 --> 00:24:56,670 (man chuckling) 436 00:25:00,514 --> 00:25:01,515 - Who is it? 437 00:25:03,217 --> 00:25:04,789 Who's there? 438 00:25:04,819 --> 00:25:08,693 - [Man] (chuckling) You have such a pretty neck. 439 00:25:08,733 --> 00:25:09,994 - Who is it? 440 00:25:10,035 --> 00:25:12,707 (man chuckling) 441 00:25:27,233 --> 00:25:30,176 (thunder crashing) 442 00:26:09,788 --> 00:26:11,419 - What are you doing? 443 00:26:11,459 --> 00:26:12,831 - I heard something. 444 00:26:13,762 --> 00:26:15,504 I heard something! 445 00:26:15,534 --> 00:26:16,865 - Stella. 446 00:26:16,905 --> 00:26:18,036 Miss Stella. 447 00:26:19,378 --> 00:26:22,181 - I heard a man talking. 448 00:26:22,211 --> 00:26:23,883 - What are you doing? 449 00:26:23,913 --> 00:26:26,586 - I'm turning on all the lights in the house. 450 00:26:26,626 --> 00:26:28,798 I wanna be able to see. 451 00:26:28,828 --> 00:26:30,730 - It was Glendon you heard. 452 00:26:30,730 --> 00:26:35,044 - I know Mr. Baker's voice, it wasn't him. 453 00:26:35,074 --> 00:26:36,976 I know his voice. 454 00:26:37,007 --> 00:26:39,950 - Turn off the lights, Maude, the darkness protects us. 455 00:26:39,980 --> 00:26:41,922 Now if there's someone outside he can see in 456 00:26:41,952 --> 00:26:43,223 and see that we're alone. 457 00:26:50,401 --> 00:26:55,416 (thunder crashing) (suspenseful music) 458 00:27:15,858 --> 00:27:17,990 Don't turn on another light, Maude. 459 00:27:18,030 --> 00:27:20,763 - I wanna be able to see. 460 00:27:20,763 --> 00:27:23,075 He may be hiding up there. 461 00:27:23,105 --> 00:27:24,477 - Didn't you hear me, Maude? 462 00:27:24,507 --> 00:27:26,078 (gasping) 463 00:27:26,108 --> 00:27:26,949 - What is it? 464 00:27:28,421 --> 00:27:29,482 What is it? 465 00:27:29,522 --> 00:27:30,984 What happened? 466 00:27:31,024 --> 00:27:31,855 He's here! 467 00:27:33,126 --> 00:27:34,627 - [Betty] You've blown a fuse. 468 00:27:36,429 --> 00:27:37,701 - Why didn't you listen? 469 00:27:44,548 --> 00:27:46,720 (meowing) 470 00:28:07,392 --> 00:28:09,334 - We shall return in a moment, 471 00:28:09,364 --> 00:28:13,979 but first we ask your local station to take it away. 472 00:28:33,119 --> 00:28:35,422 - They're all blown, every single one of them. 473 00:28:37,024 --> 00:28:39,596 Well, there won't be any electricity in the house tonight. 474 00:28:39,626 --> 00:28:42,239 Are these all the candles, Maude? 475 00:28:42,269 --> 00:28:45,142 - Uh, there's a candelabra in the hall. 476 00:28:46,343 --> 00:28:48,175 - Well, go and get it and take it upstairs. 477 00:28:49,317 --> 00:28:52,360 - I can't, I, I can't go in there alone. 478 00:28:52,390 --> 00:28:53,921 - Come on, Maude. 479 00:28:58,336 --> 00:28:59,738 Come on. 480 00:28:59,768 --> 00:29:02,841 (suspenseful music) 481 00:29:19,378 --> 00:29:20,479 Hurry, Maude. 482 00:29:23,082 --> 00:29:25,995 (thunder crashing) 483 00:30:11,353 --> 00:30:13,385 (Maude screaming) 484 00:30:13,425 --> 00:30:15,598 - Sh, he's asleep. 485 00:30:15,628 --> 00:30:18,561 But you can't bring that in, the oxygen's on. 486 00:30:18,601 --> 00:30:20,002 - Oh. 487 00:30:20,032 --> 00:30:21,234 - I gave him a pill. 488 00:30:21,274 --> 00:30:23,506 - Luckily there are candles in the house. 489 00:30:24,878 --> 00:30:25,919 - No fuses? 490 00:30:25,949 --> 00:30:26,980 - Not a one. 491 00:30:28,351 --> 00:30:29,152 (gasping) 492 00:30:29,192 --> 00:30:30,053 - Sh, Maude! 493 00:30:30,093 --> 00:30:30,994 - I hate it! 494 00:30:31,024 --> 00:30:33,196 - Come on, Maude, come on. 495 00:31:02,157 --> 00:31:03,929 - Now that's enough, Maude. 496 00:31:04,029 --> 00:31:05,901 No, you can't have any more. 497 00:31:05,931 --> 00:31:06,762 - No! 498 00:31:07,903 --> 00:31:11,277 I heard a voice, he is in the house. 499 00:31:12,248 --> 00:31:13,079 Ooh. 500 00:31:15,051 --> 00:31:19,525 Around and around, the cat and the mouse. 501 00:31:19,555 --> 00:31:24,501 And the chicken, the poor skinny little chicken, 502 00:31:24,531 --> 00:31:27,844 chicka chicka chick, you ever pluck a chicken? 503 00:31:27,874 --> 00:31:30,177 (clicking tongue) I'll show you first, 504 00:31:30,217 --> 00:31:32,389 you throw him in the hot water, 505 00:31:32,419 --> 00:31:35,422 and then you go pluck, pluck, pluck. 506 00:31:39,867 --> 00:31:43,271 Stella, don't forget to singe the feathers 507 00:31:43,311 --> 00:31:46,314 before you put 'er in the pot. 508 00:31:46,344 --> 00:31:49,187 Stella, you'd forget to singe the feathers, 509 00:31:49,217 --> 00:31:52,931 I'll bet you would, 'cause you got a bad memory. 510 00:31:55,363 --> 00:31:56,164 That's... 511 00:31:57,836 --> 00:32:00,208 He only kills nurses, doesn't he? 512 00:32:01,240 --> 00:32:02,611 I'm not a nurse. 513 00:32:03,882 --> 00:32:06,085 Do I look like a nurse? 514 00:32:06,125 --> 00:32:07,656 No, no. 515 00:32:08,898 --> 00:32:11,230 Thank goodness. 516 00:32:11,260 --> 00:32:13,172 He's in the house. 517 00:32:17,647 --> 00:32:19,118 - Well, that's that. 518 00:32:19,118 --> 00:32:20,620 - Nothing could've stopped it. 519 00:32:21,481 --> 00:32:22,692 - But we can't leave her here, 520 00:32:22,722 --> 00:32:24,624 and she's too heavy to get downstairs. 521 00:32:24,654 --> 00:32:27,127 - We could put her on one of the singles in my room. 522 00:32:27,127 --> 00:32:28,528 - Right. 523 00:32:28,568 --> 00:32:29,870 - Hm? - There we go. 524 00:32:29,900 --> 00:32:31,201 - Huh? 525 00:32:31,241 --> 00:32:32,242 - Up you go. 526 00:32:33,243 --> 00:32:34,315 - Where are we going? 527 00:32:35,586 --> 00:32:36,687 Huh? 528 00:32:37,818 --> 00:32:40,221 - Come on. - Stella. 529 00:32:40,261 --> 00:32:41,192 - Yes. - Hm? 530 00:32:43,464 --> 00:32:44,295 - Sh. 531 00:32:45,907 --> 00:32:48,470 - Listen, you're not going to leave me. 532 00:32:48,510 --> 00:32:50,241 (gasping) 533 00:32:50,281 --> 00:32:51,943 - Sh. - Don't take me in there 534 00:32:51,983 --> 00:32:53,385 by myself, alone. 535 00:32:54,586 --> 00:32:56,228 - She's like a great big bug. 536 00:32:56,258 --> 00:32:59,862 You know, the kind with the dark, two-section shells? 537 00:32:59,902 --> 00:33:03,736 - Down for the night. - There you go. 538 00:33:05,237 --> 00:33:07,149 - Stella. - Hm? 539 00:33:07,149 --> 00:33:08,511 - This morning there were four of us 540 00:33:08,551 --> 00:33:10,483 who were capable of defending ourselves, 541 00:33:10,523 --> 00:33:13,456 and now there are only two of us. 542 00:33:13,496 --> 00:33:16,399 And the police are sure he's in the neighborhood 543 00:33:16,429 --> 00:33:21,174 Have you ever seen someone after they've been strangled? 544 00:33:21,174 --> 00:33:24,578 - No, and I'm not up to any graphic descriptions. 545 00:33:24,618 --> 00:33:25,449 - Oh, I'm sorry. 546 00:33:26,890 --> 00:33:28,452 - We're neglecting our patient. 547 00:33:48,633 --> 00:33:49,864 Pulse is strong. 548 00:33:49,905 --> 00:33:52,778 - I'm not so sure how sick he was. 549 00:33:52,808 --> 00:33:54,279 - What do you mean? 550 00:33:54,309 --> 00:33:56,512 - He seems much healthier than he pretends to be. 551 00:33:56,552 --> 00:33:59,254 - He was very sick three days ago. 552 00:33:59,254 --> 00:34:01,357 I sat with him through the crisis, it was terrible. 553 00:34:01,387 --> 00:34:04,800 - Stella, he's asked you to marry him. 554 00:34:04,830 --> 00:34:06,232 - How do you know? 555 00:34:06,272 --> 00:34:08,204 - He told me so tonight. 556 00:34:08,234 --> 00:34:10,046 He wanted my opinion of you. 557 00:34:10,076 --> 00:34:11,447 - And? 558 00:34:11,477 --> 00:34:13,780 - I said you're everything a wife should be. 559 00:34:13,820 --> 00:34:15,351 A little absent-minded, perhaps, 560 00:34:15,381 --> 00:34:19,226 but love conquers all failings sooner or later. 561 00:34:19,266 --> 00:34:20,767 - Have you ever been married? 562 00:34:20,797 --> 00:34:22,299 - Yes, years ago. 563 00:34:23,470 --> 00:34:26,243 That was a case where love conquered nothing. 564 00:34:26,273 --> 00:34:27,775 Disaster. 565 00:34:27,815 --> 00:34:28,946 - I'm sorry. 566 00:34:28,986 --> 00:34:30,247 - Oh, there's no need for you to 567 00:34:30,287 --> 00:34:32,590 feel anything akin to sorrow. 568 00:34:32,620 --> 00:34:36,934 It was a long time ago, and it had nothing to do with you. 569 00:34:38,096 --> 00:34:40,939 I'm on duty now, you go and get some rest. 570 00:34:42,410 --> 00:34:44,512 - I don't think I can sleep very well. 571 00:34:44,542 --> 00:34:46,114 - Well, you ought to try. 572 00:34:49,658 --> 00:34:50,459 Afraid? 573 00:34:52,160 --> 00:34:53,762 - A little, I suppose. 574 00:34:53,802 --> 00:34:55,704 - But everything is locked up, isn't it? 575 00:34:58,377 --> 00:34:59,208 Isn't it? 576 00:35:01,610 --> 00:35:02,882 - Yes. 577 00:35:02,922 --> 00:35:05,855 (suspenseful music) 578 00:35:07,897 --> 00:35:10,500 (wind howling) 579 00:35:19,419 --> 00:35:22,523 (footsteps thudding) 580 00:35:24,164 --> 00:35:26,837 (man chuckling) 581 00:35:28,839 --> 00:35:31,172 (screaming) 582 00:35:36,457 --> 00:35:37,388 - What is it? 583 00:35:37,418 --> 00:35:39,030 - I heard him again! 584 00:35:39,060 --> 00:35:40,532 He was in the room. 585 00:35:40,562 --> 00:35:43,335 I couldn't see him, but I heard him, he was laughing. 586 00:35:43,335 --> 00:35:44,806 - There's nothing here. 587 00:35:44,836 --> 00:35:46,037 Nothing. 588 00:35:46,077 --> 00:35:47,709 - Oh, yes there was, I heard him. 589 00:35:47,739 --> 00:35:50,953 I know that I heard him, I heard his voice, 590 00:35:50,983 --> 00:35:53,185 he was right in here with me! 591 00:35:53,225 --> 00:35:55,457 - We'd better give her a sedative. 592 00:35:55,487 --> 00:35:59,602 - Yes, please, give me something to put me out. 593 00:35:59,632 --> 00:36:01,374 - All right, I'll get it. 594 00:36:01,404 --> 00:36:02,305 - Sh. 595 00:36:03,306 --> 00:36:05,608 It's going to be all right. 596 00:36:05,648 --> 00:36:07,780 (moaning) 597 00:36:19,172 --> 00:36:22,015 (branch rustling) 598 00:36:31,195 --> 00:36:31,996 (gasping) 599 00:36:32,036 --> 00:36:34,068 Sh, it's only Stella. 600 00:36:34,108 --> 00:36:38,012 - It sounded like (chuckling). 601 00:36:39,914 --> 00:36:41,186 Just like that. 602 00:36:42,387 --> 00:36:44,689 (chuckling) 603 00:36:46,932 --> 00:36:51,937 He was right here with me, he was going (chuckling). 604 00:36:53,879 --> 00:36:54,710 Like that. 605 00:36:55,681 --> 00:36:58,024 (chuckling) 606 00:36:59,896 --> 00:37:02,058 He was right here with me. 607 00:37:10,777 --> 00:37:12,389 - Did you hear anything? 608 00:37:12,389 --> 00:37:14,391 - No, did you? - No. 609 00:37:14,391 --> 00:37:15,392 (phone ringing) 610 00:37:15,392 --> 00:37:16,393 Oh, I'll get it. 611 00:37:33,491 --> 00:37:34,332 Hello? 612 00:37:37,505 --> 00:37:38,566 They hung up. 613 00:37:38,606 --> 00:37:41,279 (phone ringing) 614 00:37:42,681 --> 00:37:43,512 Hello? 615 00:37:52,471 --> 00:37:55,334 No. 616 00:37:55,374 --> 00:37:56,205 No. 617 00:37:58,177 --> 00:37:59,479 Leave us alone. 618 00:38:02,792 --> 00:38:05,054 I hung up on him. 619 00:38:06,196 --> 00:38:08,899 He said he's been watching you for days. 620 00:38:08,929 --> 00:38:10,140 He was out front last night 621 00:38:10,170 --> 00:38:12,002 when the cab brought me to the door. 622 00:38:13,443 --> 00:38:17,518 He knows we're alone, and he intends to pay us a visit 623 00:38:18,949 --> 00:38:20,491 before the night is over. 624 00:38:20,521 --> 00:38:23,194 (phone ringing) 625 00:38:36,958 --> 00:38:38,830 Leave us alone. 626 00:38:39,761 --> 00:38:42,774 (suspenseful music) 627 00:38:45,848 --> 00:38:48,510 (phone ringing) 628 00:39:11,665 --> 00:39:12,796 (suspenseful music) 629 00:39:20,544 --> 00:39:22,016 Yes. 630 00:39:22,046 --> 00:39:24,188 Yes, that's right, Sergeant. 631 00:39:24,218 --> 00:39:27,632 You take the first turnoff at Cuticutt Road. 632 00:39:27,662 --> 00:39:29,534 Then you continue on five miles further 633 00:39:29,534 --> 00:39:32,407 til you come to a sign, "Private, Keep Out." 634 00:39:33,808 --> 00:39:36,611 Then you go on about 50 yards more, 635 00:39:36,651 --> 00:39:39,554 you take the turnoff, and come up the hill. 636 00:39:54,150 --> 00:39:55,351 Yes. 637 00:39:56,753 --> 00:39:57,724 How soon? 638 00:40:00,196 --> 00:40:01,027 Yes. 639 00:40:02,429 --> 00:40:03,270 Yes. 640 00:40:04,841 --> 00:40:05,742 N-no one. 641 00:40:07,844 --> 00:40:09,076 Yes. 642 00:40:09,116 --> 00:40:11,889 Thank you, Sergeant, please hurry. 643 00:40:14,662 --> 00:40:16,133 Well, they're on their way, 644 00:40:16,163 --> 00:40:18,836 but they won't be here for at least an hour. 645 00:40:20,007 --> 00:40:21,969 I think he thought I was a bit of a crank. 646 00:40:23,241 --> 00:40:24,882 - Well, at least they are coming. 647 00:40:24,912 --> 00:40:27,916 - Yes, yes, he said he'd send a squad car. 648 00:40:44,523 --> 00:40:47,296 (branch tapping) 649 00:40:48,798 --> 00:40:51,701 (meowing) 650 00:40:51,731 --> 00:40:53,503 - What are you doing out there, Gus? 651 00:40:56,316 --> 00:40:57,877 How did you get outside? 652 00:40:59,389 --> 00:41:00,590 - What is it? 653 00:41:00,620 --> 00:41:01,421 - The cat. 654 00:41:02,692 --> 00:41:04,795 She was down in the cellar. 655 00:41:04,825 --> 00:41:07,698 I wonder how... 656 00:41:07,738 --> 00:41:08,669 The window. 657 00:41:09,910 --> 00:41:11,171 That's what I was trying to remember. 658 00:41:11,211 --> 00:41:14,315 There was one window down in the cellar. 659 00:41:15,186 --> 00:41:17,919 One window I forgot to check. 660 00:41:17,959 --> 00:41:20,962 (suspenseful music) 661 00:41:38,500 --> 00:41:41,503 (branches rustling) 662 00:41:55,028 --> 00:41:57,841 (window creaking) 663 00:42:18,943 --> 00:42:21,286 (screaming) 664 00:42:23,388 --> 00:42:24,229 Miss Ames! 665 00:42:27,202 --> 00:42:28,964 Miss Ames, Miss Ames! 666 00:42:30,135 --> 00:42:31,236 - What is it, Stella? 667 00:42:31,276 --> 00:42:32,978 - He's outside, he's here! 668 00:42:33,008 --> 00:42:35,150 I saw him, he's outside! 669 00:42:35,180 --> 00:42:38,984 (breathing heavily) 670 00:42:39,024 --> 00:42:41,657 It's dead, it's dead, he's cut the wires. 671 00:42:41,697 --> 00:42:43,369 (knocking) 672 00:42:43,399 --> 00:42:45,801 - [Man] Hey there, let me in! 673 00:42:47,073 --> 00:42:48,675 - I saw him, he's at the back door! 674 00:42:48,705 --> 00:42:51,678 - Go upstairs, go on, go to your patient. 675 00:42:51,718 --> 00:42:52,819 - And what about you? 676 00:42:52,819 --> 00:42:53,620 - Go on. 677 00:42:54,691 --> 00:42:56,162 Go on. 678 00:42:56,192 --> 00:42:59,196 (suspenseful music) 679 00:43:00,897 --> 00:43:03,770 (thunder crashing) 680 00:43:30,559 --> 00:43:33,031 (knocking) 681 00:43:33,071 --> 00:43:34,373 - [Betty] Go away! 682 00:43:34,403 --> 00:43:35,975 - Go away, go away! 683 00:43:39,378 --> 00:43:40,850 Glendon? 684 00:43:40,880 --> 00:43:44,223 Wake up, Glendon, wake up. 685 00:43:45,955 --> 00:43:48,868 (Betty screaming) 686 00:44:16,087 --> 00:44:18,990 (thunder crashing) 687 00:44:28,380 --> 00:44:30,953 (wind howling) 688 00:44:44,477 --> 00:44:45,318 Miss Ames? 689 00:44:56,610 --> 00:44:57,941 Miss Ames? 690 00:45:03,017 --> 00:45:05,790 (glass crashing) 691 00:45:12,637 --> 00:45:15,980 Glendon, wake up, wake up! 692 00:45:16,010 --> 00:45:21,026 - [Betty] Stella, Stella! 693 00:45:24,930 --> 00:45:25,731 - Miss Ames? 694 00:45:25,761 --> 00:45:27,202 - [Betty] Stella! 695 00:45:30,005 --> 00:45:30,846 Stella! 696 00:45:47,374 --> 00:45:48,815 - Miss Ames? 697 00:45:48,845 --> 00:45:51,017 - [Betty] Help me, Stella. 698 00:45:54,591 --> 00:45:57,765 (chandelier tinkling) 699 00:46:00,668 --> 00:46:01,669 - Miss Ames? 700 00:46:02,570 --> 00:46:04,742 - [Betty] Stella, help me! 701 00:46:06,654 --> 00:46:10,358 He's in the house, Stella, he's in the house! 702 00:46:16,134 --> 00:46:18,807 (man chuckling) 703 00:46:25,124 --> 00:46:25,984 Stella! 704 00:46:26,825 --> 00:46:28,297 - Where are you, Miss Ames? 705 00:46:28,327 --> 00:46:31,000 - Here, here, under the stairs. 706 00:46:32,101 --> 00:46:33,602 I'm here, help me! 707 00:46:39,218 --> 00:46:40,450 Stella, Stella. 708 00:46:42,492 --> 00:46:43,563 Here, here. 709 00:46:47,237 --> 00:46:49,239 - Oh, are you all right? 710 00:46:50,410 --> 00:46:52,513 - He tried to strangle me. 711 00:46:52,543 --> 00:46:54,685 He had his hands on my throat. 712 00:46:54,715 --> 00:46:56,216 His eyes, Stella. 713 00:46:56,246 --> 00:46:58,459 - Where is he? - I don't know. 714 00:46:58,489 --> 00:46:59,690 - Did he go out? 715 00:46:59,730 --> 00:47:01,292 - I don't know. 716 00:47:01,332 --> 00:47:03,905 He's, he's in the house, somewhere. 717 00:47:05,036 --> 00:47:08,479 Come, let's try and get out the front door. 718 00:47:16,258 --> 00:47:17,659 Run, Stella! 719 00:47:17,699 --> 00:47:19,361 (screaming) 720 00:47:19,401 --> 00:47:21,133 - What is it? - I saw him. 721 00:47:22,204 --> 00:47:23,075 Behind the door. 722 00:47:34,567 --> 00:47:36,129 - Sam! 723 00:47:36,169 --> 00:47:37,070 Sam! 724 00:47:38,972 --> 00:47:41,274 Oh, I'd forgotten about Sam. 725 00:47:41,314 --> 00:47:42,415 Sam! 726 00:47:42,445 --> 00:47:45,118 (man chuckling) 727 00:47:46,620 --> 00:47:47,461 - Yes. 728 00:47:48,922 --> 00:47:51,094 You'd forgotten about Sam, Stella. 729 00:47:52,996 --> 00:47:53,937 But I didn't. 730 00:48:02,817 --> 00:48:06,501 Stella, you have a bad memory. 731 00:48:06,531 --> 00:48:08,663 (gasping) 732 00:48:24,099 --> 00:48:26,372 (screaming) 733 00:48:27,643 --> 00:48:30,476 You're the man, the police? 734 00:48:30,516 --> 00:48:33,549 - There are no police coming, Stella. 735 00:48:33,589 --> 00:48:36,352 I faked that call to the police. 736 00:48:36,392 --> 00:48:37,924 It doesn't matter, Stella. 737 00:48:39,966 --> 00:48:42,869 Stella, you're such a pretty nurse. 738 00:48:47,144 --> 00:48:49,446 (screaming) 739 00:48:59,637 --> 00:49:04,482 - Thus ends our story. 740 00:49:04,512 --> 00:49:08,586 unless you are interested in knowing more about Nurse Ames. 741 00:49:08,627 --> 00:49:11,500 You see, he later made a regrettable mistake, 742 00:49:11,530 --> 00:49:14,773 and found himself attempting to throttle a nurse 743 00:49:14,803 --> 00:49:18,677 who turned out to be a policeman in disguise. 744 00:49:18,707 --> 00:49:21,150 It was most embarrassing. 745 00:49:21,150 --> 00:49:24,023 Now I have another radio sound effect to test. 746 00:49:24,994 --> 00:49:27,667 (door creaking) 747 00:49:33,373 --> 00:49:34,574 Excellent. 748 00:49:34,614 --> 00:49:37,017 Until next week, then, good night. 50881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.