Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:06,944
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:25,414 --> 00:00:26,345
- Good evening.
3
00:00:27,746 --> 00:00:31,160
We are broadcasting my portion
of this evening's program
4
00:00:31,190 --> 00:00:33,663
by radio instead of television.
5
00:00:33,693 --> 00:00:35,134
I seem to have lost some weight,
6
00:00:35,164 --> 00:00:37,467
and I don't wish
to mar my image.
7
00:00:37,507 --> 00:00:39,839
I cannot reveal exactly
how much weight.
8
00:00:39,869 --> 00:00:42,882
I can only say that had
I lost 10 more pounds,
9
00:00:42,912 --> 00:00:47,227
I would have had to file
a missing persons report.
10
00:00:47,257 --> 00:00:49,629
For the uninitiated,
I should explain
11
00:00:49,659 --> 00:00:53,634
that radio is simply television
with the tube burned out.
12
00:00:53,674 --> 00:00:57,878
In radio, sound is a rather
important ingredient.
13
00:00:57,908 --> 00:01:01,282
When it does not exist,
it is manufactured.
14
00:01:01,322 --> 00:01:02,283
For example.
15
00:01:03,724 --> 00:01:08,730
This cellophane simulates the
sound of a crackling fire.
16
00:01:09,931 --> 00:01:11,903
This sound effect
is so authentic
17
00:01:11,943 --> 00:01:15,677
one can almost smell the smoke.
18
00:01:15,717 --> 00:01:17,889
This evening's play
tells of two nurses
19
00:01:17,919 --> 00:01:20,893
who spend one terrifying night
20
00:01:20,923 --> 00:01:23,896
in a large house in the country.
21
00:01:23,936 --> 00:01:27,510
But first, some sound
and fury, signifying
22
00:01:27,540 --> 00:01:31,684
our sponsor's product.
(siren blaring)
23
00:02:09,924 --> 00:02:12,027
- Thank you for everything.
24
00:02:12,067 --> 00:02:13,268
You're sure you're all right?
25
00:02:13,298 --> 00:02:14,399
'Cause I can go
in and get my coat
26
00:02:14,439 --> 00:02:16,301
and walk you back to the clinic.
27
00:02:16,341 --> 00:02:18,113
- I'm absolutely fine.
28
00:02:19,074 --> 00:02:21,016
Goodnight, Mr. Crispis.
29
00:02:21,046 --> 00:02:22,448
- Goodnight, Miss Little.
30
00:02:47,504 --> 00:02:50,507
(suspenseful music)
31
00:03:09,517 --> 00:03:12,250
(twig cracking)
32
00:03:18,767 --> 00:03:21,270
(dog barking)
33
00:03:54,976 --> 00:03:56,407
- [Man] Frieda?
34
00:03:56,447 --> 00:03:57,678
- Who's there?
35
00:03:57,718 --> 00:03:59,520
- [Man] You're such a
pretty nurse, Frieda.
36
00:03:59,550 --> 00:04:01,893
(screaming)
37
00:04:02,854 --> 00:04:05,427
(man laughing)
38
00:04:10,001 --> 00:04:12,574
(wind howling)
39
00:04:19,421 --> 00:04:21,233
- While the news from
overseas is filled
40
00:04:21,333 --> 00:04:23,536
with explosive new developments,
41
00:04:23,566 --> 00:04:26,169
here in the city, the
tension continues to mount
42
00:04:26,209 --> 00:04:27,740
with each new dramatic turn
43
00:04:27,780 --> 00:04:31,014
in the current rash
of brutal killings.
44
00:04:31,054 --> 00:04:34,357
Now there is another one,
and this is the third
45
00:04:34,387 --> 00:04:37,901
nurse murder committed in this
area in the past two weeks.
46
00:04:37,931 --> 00:04:39,503
The search for
nurse Frieda Little,
47
00:04:39,533 --> 00:04:41,375
who disappeared last
Thursday evening,
48
00:04:41,375 --> 00:04:44,578
was ended early today with
the discovery of her body
49
00:04:44,608 --> 00:04:48,152
here in Northside Park at
seven o'clock this morning
50
00:04:48,182 --> 00:04:49,984
by a park gardener.
51
00:04:50,024 --> 00:04:52,757
The victim had been
dead for several days.
52
00:04:52,797 --> 00:04:54,899
Miss Little was returning
from an assignment
53
00:04:54,929 --> 00:04:57,872
where she'd been engaged
for the past three days.
54
00:04:57,902 --> 00:05:01,075
Newsman Al Ruben interviewed
Mr. Boris Crispis,
55
00:05:01,116 --> 00:05:04,519
the last man to have
seen Miss Little alive.
56
00:05:04,549 --> 00:05:06,721
- And you had no idea when
she walked out of this door
57
00:05:06,751 --> 00:05:08,263
you would never see her again.
58
00:05:08,363 --> 00:05:10,095
- Well, no, no.
59
00:05:10,966 --> 00:05:13,439
She was a real fine nurse.
60
00:05:13,469 --> 00:05:16,272
My wife has been sick
about a year now, and uh,
61
00:05:17,483 --> 00:05:19,145
well, we've had a lot
of them through here,
62
00:05:19,185 --> 00:05:22,889
and she was saying just this
morning that she was the best.
63
00:05:22,919 --> 00:05:25,031
We were wondering why
she'd never phoned.
64
00:05:25,061 --> 00:05:26,633
- Did Miss Little ever speak
of the other two murders,
65
00:05:26,663 --> 00:05:29,405
the nurses that were
killed two weeks ago?
66
00:05:29,405 --> 00:05:32,609
- Yes, we spoke about
it a little bit.
67
00:05:32,639 --> 00:05:35,252
She, uh, she said
she knew one of them.
68
00:05:36,413 --> 00:05:38,585
She was upset about it,
I guess you could say.
69
00:05:38,625 --> 00:05:40,497
- Uh-huh, was there
ever anything else
70
00:05:40,527 --> 00:05:42,159
that was strange or
unusual that happened
71
00:05:42,199 --> 00:05:43,801
while she was here in the house?
72
00:05:45,002 --> 00:05:46,704
- Yes, as a matter
of fact, there was.
73
00:05:46,734 --> 00:05:49,276
It happened the night
before she left.
74
00:05:49,306 --> 00:05:51,879
Oh, I, I pooh-poohed
it at the time.
75
00:05:51,919 --> 00:05:55,523
You see, my wife has been
bedridden about a year now,
76
00:05:55,553 --> 00:05:57,826
and she woke up
one night yelling
77
00:05:57,866 --> 00:06:00,198
that she saw a man
standing at the window
78
00:06:00,228 --> 00:06:02,140
looking in at her
and Miss Little.
79
00:06:02,170 --> 00:06:04,042
Well, I took a flashlight
and I went outside,
80
00:06:04,072 --> 00:06:05,774
but I couldn't see anything.
81
00:06:05,814 --> 00:06:07,586
- Thank you very
much, Mr. Crispis.
82
00:06:08,747 --> 00:06:12,121
- All three murders
in this neighborhood.
83
00:06:13,522 --> 00:06:15,835
The police are now searching
for a definite suspect,
84
00:06:15,865 --> 00:06:20,610
and they are certain that
he is still in this area
85
00:06:20,640 --> 00:06:23,282
and have cautioned
all residents,
particularly all nurses,
86
00:06:23,312 --> 00:06:26,516
to be extremely careful
until the killer is caught.
87
00:06:28,128 --> 00:06:31,031
You are urged to
speak to no strangers,
88
00:06:31,061 --> 00:06:32,933
keep your doors
and windows locked.
89
00:06:34,174 --> 00:06:36,577
Now let's take a
look at the weather.
90
00:06:36,607 --> 00:06:38,509
- That's charming.
91
00:06:38,549 --> 00:06:40,881
He obviously finds out
where nurses are working,
92
00:06:40,921 --> 00:06:42,953
and waits for the
chance to get at them.
93
00:06:44,225 --> 00:06:46,026
Oh, it's horrible.
94
00:06:46,057 --> 00:06:47,999
I wouldn't go out
tonight on a bet.
95
00:06:48,029 --> 00:06:49,831
- Not for a million.
96
00:06:49,871 --> 00:06:52,273
Lock every door, every window.
97
00:06:53,544 --> 00:06:55,917
- I'll check
everything downstairs.
98
00:06:55,947 --> 00:06:56,778
- Fine.
99
00:06:57,749 --> 00:07:00,762
(suspenseful music)
100
00:07:30,784 --> 00:07:32,285
- I read in a book about a man
101
00:07:32,325 --> 00:07:33,927
who only killed
trombone players.
102
00:07:33,957 --> 00:07:36,760
He beat them to death
with their own trombones.
103
00:07:38,202 --> 00:07:41,275
You know, this is the
same kind of thing,
104
00:07:41,305 --> 00:07:43,007
only this one just. (gasping)
105
00:07:43,047 --> 00:07:45,179
Oh, oh, Miss Stella.
106
00:07:45,219 --> 00:07:47,121
We're going to have
to have some rules,
107
00:07:47,151 --> 00:07:49,624
we're going to have to
start knocking, I suppose.
108
00:07:49,654 --> 00:07:51,025
- I'm sorry.
109
00:07:51,065 --> 00:07:52,327
- Is everything all right?
110
00:07:52,367 --> 00:07:54,439
- I'm just checking that
everything is locked.
111
00:07:54,469 --> 00:07:56,401
- [Cook] The kitchen's
tight as a tick.
112
00:08:01,687 --> 00:08:03,649
- Stella?
- Yes?
113
00:08:09,134 --> 00:08:11,907
- Stella?
- What is it, Miss Ames?
114
00:08:13,909 --> 00:08:16,542
- When was the last time
you checked the oxygen tank?
115
00:08:19,215 --> 00:08:20,456
- I don't remember.
116
00:08:20,557 --> 00:08:22,028
- Is there another
tank in the house?
117
00:08:22,058 --> 00:08:23,560
- No, why?
118
00:08:23,560 --> 00:08:26,763
- The pressure's very low,
it won't last the night.
119
00:08:26,803 --> 00:08:27,934
- Are you sure?
120
00:08:27,974 --> 00:08:29,576
- Yes.
121
00:08:29,606 --> 00:08:31,308
Sam, you'll have to
go into the clinic
122
00:08:31,348 --> 00:08:33,580
and get another tank,
we must have it.
123
00:08:34,882 --> 00:08:39,026
Stella, you simply can't
forget things like this.
124
00:08:39,056 --> 00:08:41,729
(cat meowing)
125
00:08:41,769 --> 00:08:43,230
- I'm sorry, Sam.
126
00:08:43,271 --> 00:08:45,773
- Just go to the clinic,
ask for a tank of oxygen.
127
00:08:45,803 --> 00:08:47,675
- Yes, they know, there's
a standing order there
128
00:08:47,715 --> 00:08:49,948
for Mr. Baker, you'll
just sign for it.
129
00:08:49,978 --> 00:08:51,289
- I'll go with you.
130
00:08:51,319 --> 00:08:52,490
- You stay here and do your job.
131
00:08:52,520 --> 00:08:54,262
You gotta feed
these people, Maude.
132
00:08:55,664 --> 00:08:57,466
- Isn't there anyone there
who could bring it up?
133
00:08:57,496 --> 00:08:59,668
- Not this time of night.
134
00:08:59,698 --> 00:09:01,670
- I don't wanna be
left here alone.
135
00:09:01,710 --> 00:09:03,242
- You're not alone,
three hefty women
136
00:09:03,272 --> 00:09:05,044
ought to be able to give
good account of themselves
137
00:09:05,084 --> 00:09:07,586
if someone came
scratching at the door.
138
00:09:07,586 --> 00:09:09,889
Well, I'll be back
as soon as I can.
139
00:09:09,919 --> 00:09:12,692
Just lock up good behind me,
and don't let anybody in.
140
00:09:16,906 --> 00:09:19,479
(wind howling)
141
00:09:24,925 --> 00:09:27,657
(engine revving)
142
00:09:34,745 --> 00:09:36,207
- Did you check the cellar?
143
00:09:36,247 --> 00:09:38,048
- There's no light down there.
144
00:09:38,079 --> 00:09:40,691
Why, I wouldn't go down there
for anything in the world.
145
00:09:40,721 --> 00:09:42,653
- Have you got a flashlight?
146
00:09:42,653 --> 00:09:45,566
- The fixture's
broken down there.
147
00:09:45,667 --> 00:09:47,999
Sam started to fix
it the other day,
148
00:09:48,039 --> 00:09:51,012
and then he left it dangling,
like he does everything else.
149
00:10:02,735 --> 00:10:04,436
I'm right here if you need me.
150
00:10:05,608 --> 00:10:07,009
You know, I knew
somebody once that
151
00:10:07,039 --> 00:10:09,512
tried to kill a couple
people with a butcher knife.
152
00:10:09,542 --> 00:10:11,784
He was my father's best friend.
153
00:10:14,187 --> 00:10:17,260
Far as I know he's still
locked up somewhere.
154
00:10:19,532 --> 00:10:22,536
Wonder why this one just
wants to kill nurses?
155
00:10:22,576 --> 00:10:24,408
Now, I know why my
father's best friend
156
00:10:24,448 --> 00:10:25,849
wanted to kill those people.
157
00:10:32,356 --> 00:10:36,600
(mouse squeaking)
(screaming)
158
00:10:36,630 --> 00:10:37,642
What is it?
159
00:10:37,672 --> 00:10:39,674
- There's a mouse!
160
00:10:39,704 --> 00:10:42,717
(breathing heavily)
161
00:10:44,088 --> 00:10:49,064
- Hey, Gus, a job.
(meowing)
162
00:10:49,965 --> 00:10:51,066
Gus will take care of him.
163
00:10:51,096 --> 00:10:53,568
Here, let Gus earn his keep.
164
00:10:53,598 --> 00:10:56,041
Come on, Gus, get him.
165
00:10:56,071 --> 00:10:58,113
- Why am I so terrified
of such a little thing?
166
00:10:58,143 --> 00:10:59,114
I know better.
167
00:11:00,446 --> 00:11:01,987
- I'm that way about snakes.
168
00:11:08,064 --> 00:11:10,837
Just show me a snake,
any kind of a snake,
169
00:11:10,877 --> 00:11:14,450
and I'll show you how fast
my little legs can carry me.
170
00:11:14,481 --> 00:11:17,784
The way that they, they
frighten their prey,
171
00:11:17,784 --> 00:11:19,486
and then they
swallow them whole.
172
00:11:19,526 --> 00:11:21,198
You know, I read in
a book about a snake
173
00:11:21,228 --> 00:11:23,660
that swallowed a
full-grown goat.
174
00:11:23,700 --> 00:11:26,203
- Well, I think I'll
be going upstairs.
175
00:11:26,233 --> 00:11:28,976
- I'll bring your supper
up in just a few minutes.
176
00:11:30,407 --> 00:11:33,421
(suspenseful music)
177
00:11:35,593 --> 00:11:37,825
(sighing)
178
00:11:55,294 --> 00:11:57,436
(meowing)
179
00:12:16,506 --> 00:12:17,307
- How is he?
180
00:12:17,337 --> 00:12:18,178
- About the same.
181
00:12:19,980 --> 00:12:21,852
- Sam will be back
as soon as he can.
182
00:12:21,852 --> 00:12:23,524
- Have you checked everything?
183
00:12:23,554 --> 00:12:24,455
- Yes, I think so.
184
00:12:24,495 --> 00:12:25,756
- Every door, every window?
185
00:12:27,598 --> 00:12:28,929
- Yes.
186
00:12:28,969 --> 00:12:31,502
Yes.
- You're hesitating.
187
00:12:31,542 --> 00:12:32,974
Have you forgotten something?
188
00:12:33,004 --> 00:12:34,615
- No.
189
00:12:34,645 --> 00:12:36,017
- Are you sure?
- Yes.
190
00:12:37,218 --> 00:12:38,650
- Stella, you have
all the qualities
191
00:12:38,690 --> 00:12:41,292
to assure a very good success,
192
00:12:41,322 --> 00:12:42,964
but you must always
be on guard about
193
00:12:42,994 --> 00:12:44,896
a very serious handicap.
194
00:12:45,897 --> 00:12:46,668
- I know.
195
00:12:47,809 --> 00:12:49,471
I just get excited,
and then I get rattled.
196
00:12:49,511 --> 00:12:51,483
- Well, you must not
get excited and rattled.
197
00:12:51,513 --> 00:12:53,515
It makes you forget things.
198
00:12:53,545 --> 00:12:54,757
- I know.
199
00:12:54,787 --> 00:12:57,259
- Some day you'll
forget something vital.
200
00:12:57,289 --> 00:12:59,662
Oh, it won't be a name
or a spoon or even
201
00:12:59,692 --> 00:13:02,665
to check the pressure
on an oxygen tank.
202
00:13:02,705 --> 00:13:04,937
Last night when I
arrived, I thought it was
203
00:13:04,977 --> 00:13:08,111
just because you were tired,
but it's more than that.
204
00:13:09,352 --> 00:13:11,524
(tapping)
205
00:13:13,086 --> 00:13:14,197
He's waking up.
206
00:13:18,472 --> 00:13:19,673
- How do you feel?
207
00:13:19,703 --> 00:13:20,904
- Better.
208
00:13:20,904 --> 00:13:21,675
Is the crisis over?
209
00:13:21,705 --> 00:13:22,946
- Mm-hm, all over.
210
00:13:27,051 --> 00:13:29,093
- Who is this?
211
00:13:29,123 --> 00:13:30,554
- This is Nurse Betty Ames.
212
00:13:30,595 --> 00:13:33,127
Dr. Jones felt I was
working too hard,
213
00:13:33,167 --> 00:13:35,239
so he sent her over
last night to help out.
214
00:13:35,269 --> 00:13:37,842
- Oh yes, I vaguely remember.
215
00:13:40,375 --> 00:13:41,846
Oh, I do feel better.
216
00:13:43,118 --> 00:13:44,790
- Well, he's all yours now.
217
00:13:44,820 --> 00:13:47,062
I'm going downstairs
for a cup of coffee.
218
00:13:49,464 --> 00:13:50,265
(gasping)
219
00:13:50,295 --> 00:13:51,737
Oh, I'm sorry.
220
00:13:51,767 --> 00:13:53,509
- I was going to knock,
I was just trying
221
00:13:53,539 --> 00:13:56,612
to balance the tray
on my knee to knock.
222
00:13:56,642 --> 00:13:57,883
- Is there any
coffee downstairs?
223
00:13:57,983 --> 00:13:59,155
- Fresh pot.
224
00:13:59,185 --> 00:14:00,756
- I'll be in the kitchen
if you need me, Stella.
225
00:14:00,786 --> 00:14:02,929
- Oh, how's the patient?
226
00:14:02,929 --> 00:14:04,160
- Coming up for air.
227
00:14:04,190 --> 00:14:06,933
- Did Stella tell you
about the new murder?
228
00:14:06,933 --> 00:14:08,935
Third nurse in two
weeks, strangled,
229
00:14:08,935 --> 00:14:10,277
just like the rest of them.
230
00:14:11,508 --> 00:14:12,979
Chicken soup.
231
00:14:13,009 --> 00:14:15,782
Poor thing, she was killed
walking home from a job.
232
00:14:20,968 --> 00:14:22,570
You don't like my chicken soup?
233
00:14:22,600 --> 00:14:24,742
I made that from scratch.
234
00:14:24,772 --> 00:14:26,604
- Even rang the chicken's neck.
235
00:14:26,644 --> 00:14:28,015
- Sure.
236
00:14:28,045 --> 00:14:30,778
- Aw, you're a suspicious
character, Maude.
237
00:14:30,818 --> 00:14:34,192
You ever watch Maude start
the soup from scratch?
238
00:14:34,222 --> 00:14:37,565
Oh, she's a champion
neck-wringer.
239
00:14:37,595 --> 00:14:38,837
- Now that's enough.
240
00:14:38,867 --> 00:14:40,799
- Oh, she lures it
closer and closer,
241
00:14:40,839 --> 00:14:43,642
then she grabs it
and twists it around.
242
00:14:45,013 --> 00:14:46,545
And there she stands,
one hand on her hip
243
00:14:46,585 --> 00:14:49,518
and that look on her
face, and the poor bird.
244
00:14:49,558 --> 00:14:52,731
Oh, I don't want any soup.
245
00:15:08,598 --> 00:15:10,660
- It's going to rain.
246
00:15:10,700 --> 00:15:12,272
It's really going to rain,
247
00:15:12,302 --> 00:15:14,605
and that road turns
to mud when it rains.
248
00:15:16,146 --> 00:15:17,307
It rained one day last year.
249
00:15:17,347 --> 00:15:18,919
Sam was in town, and he couldn't
250
00:15:19,019 --> 00:15:21,121
get back up the hill
for all the mud.
251
00:15:21,151 --> 00:15:23,053
(phone ringing)
252
00:15:23,094 --> 00:15:24,025
I'll get it.
253
00:15:33,344 --> 00:15:35,547
- I bet you think I can't
get out of this bed.
254
00:15:35,587 --> 00:15:37,088
- Well, you better not try.
255
00:15:38,260 --> 00:15:40,622
- I could, though,
if I wanted to.
256
00:15:42,064 --> 00:15:44,666
(phone ringing)
257
00:15:46,268 --> 00:15:48,410
- Hello, Mr. Baker's residence.
258
00:15:48,440 --> 00:15:49,612
Yes?
259
00:15:49,642 --> 00:15:51,854
Oh, hello, Dr.
Jones, it's Maude.
260
00:15:51,884 --> 00:15:53,686
Yes, I'll call her.
261
00:15:53,716 --> 00:15:54,557
Stella?
262
00:15:55,658 --> 00:15:56,489
Stella?
263
00:15:57,530 --> 00:15:58,731
- Yes?
- Just a minute.
264
00:15:59,933 --> 00:16:01,674
It's Dr. Jones.
265
00:16:01,704 --> 00:16:03,076
- Oh.
266
00:16:03,106 --> 00:16:04,137
- If you like, I'll
sit with Mr. Baker,
267
00:16:04,177 --> 00:16:05,849
and make sure he
eats his dinner.
268
00:16:07,751 --> 00:16:08,722
- Hello?
269
00:16:08,752 --> 00:16:09,953
Hello, Dr. Jones.
270
00:16:14,498 --> 00:16:15,329
Oh.
271
00:16:17,601 --> 00:16:18,442
What?
272
00:16:20,244 --> 00:16:22,246
Are you at the clinic?
273
00:16:24,849 --> 00:16:25,690
Oh.
274
00:16:27,892 --> 00:16:28,723
Yes.
275
00:16:30,465 --> 00:16:31,296
Yes.
276
00:16:32,937 --> 00:16:34,099
No, we have no car.
277
00:16:35,710 --> 00:16:37,272
No, Miss Ames arrived in a cab.
278
00:16:38,643 --> 00:16:41,356
Well, Sam's gone to the clinic
to get a tank of oxygen.
279
00:16:43,719 --> 00:16:44,660
Yes, of course.
280
00:16:45,961 --> 00:16:46,792
Yes.
281
00:16:47,833 --> 00:16:49,235
Yes, everything's locked up.
282
00:16:51,037 --> 00:16:53,609
All right, thank you, doctor.
283
00:16:53,639 --> 00:16:54,480
Goodbye.
284
00:16:58,324 --> 00:17:00,056
There's been another murder.
285
00:17:00,156 --> 00:17:00,927
- When?
286
00:17:02,759 --> 00:17:06,433
- They've just discovered
the body two miles from here.
287
00:17:07,604 --> 00:17:09,106
Dr. Jones doesn't
know much about it,
288
00:17:09,106 --> 00:17:11,478
and he's on his way over
to make an examination.
289
00:17:12,649 --> 00:17:14,722
He said he'd call
back, but until then,
290
00:17:14,752 --> 00:17:17,525
he said we're not to leave,
and not to let anyone in.
291
00:17:19,226 --> 00:17:20,428
The police think that the killer
292
00:17:20,468 --> 00:17:21,469
is still in the neighborhood.
293
00:17:23,441 --> 00:17:24,942
- I'll relieve you in an hour.
294
00:17:36,795 --> 00:17:38,637
- In the neighborhood!
295
00:17:40,169 --> 00:17:42,181
They're sure he's
in the neighborhood.
296
00:17:43,242 --> 00:17:44,443
- Well, we'll be
all right as long as
297
00:17:44,483 --> 00:17:46,515
we keep everything
locked up tight,
298
00:17:46,555 --> 00:17:48,888
and we don't let anyone in.
299
00:17:48,928 --> 00:17:51,931
(suspenseful music)
300
00:17:55,405 --> 00:17:57,577
(meowing)
301
00:18:15,176 --> 00:18:16,677
- 1001, 1002, 1003.
302
00:18:18,419 --> 00:18:21,692
(thunder crashing)
303
00:18:21,723 --> 00:18:23,064
Three miles.
304
00:18:23,094 --> 00:18:24,395
- What?
305
00:18:24,425 --> 00:18:26,097
- From the time of
the lightning flash
306
00:18:26,197 --> 00:18:27,669
to the clap of
thunder in seconds
307
00:18:27,699 --> 00:18:30,472
is how far away the storm is.
308
00:18:30,512 --> 00:18:32,214
Three miles, I
counted three seconds
309
00:18:32,214 --> 00:18:35,217
from the flash of
lightning to the thunder.
310
00:18:35,217 --> 00:18:36,058
- Oh.
311
00:18:39,932 --> 00:18:42,064
- 1001, 1002.
312
00:18:42,104 --> 00:18:44,577
(thunder crashing)
313
00:18:44,607 --> 00:18:45,738
It's getting closer.
314
00:18:48,010 --> 00:18:48,851
- Gin.
315
00:18:51,684 --> 00:18:53,987
- Well, I better go see
if they need anything.
316
00:18:54,027 --> 00:18:56,930
- Yes, it's about time
I went on duty, too.
317
00:19:02,105 --> 00:19:04,978
(thunder crashing)
318
00:19:08,993 --> 00:19:13,998
- 1001, 1000--
(thunder crashing)
319
00:19:19,914 --> 00:19:21,846
1001.
(thunder crashing)
320
00:19:21,886 --> 00:19:23,888
It's right on top of us.
321
00:19:23,918 --> 00:19:25,260
- What's on top of us?
322
00:19:25,260 --> 00:19:26,821
- The rain, listen.
323
00:19:31,767 --> 00:19:33,008
- He didn't eat enough.
324
00:19:33,038 --> 00:19:33,939
- Oh, he ate enough.
325
00:19:33,969 --> 00:19:35,541
- It's great kidney pie.
326
00:19:35,581 --> 00:19:37,713
- You didn't eat enough.
327
00:19:38,784 --> 00:19:41,357
Stella, your dinner's
on the stove.
328
00:19:41,387 --> 00:19:43,960
- I'll take care of
him while you eat.
329
00:19:43,990 --> 00:19:46,102
- It's time for
some more oxygen.
330
00:19:46,132 --> 00:19:50,136
- Oh, well, goodbye, goodbye.
331
00:19:50,176 --> 00:19:51,007
Adios.
332
00:19:52,078 --> 00:19:55,722
- 1000.
(thunder crashing)
333
00:20:09,316 --> 00:20:10,247
Look at it.
334
00:20:10,277 --> 00:20:12,189
This house, isn't it lovely?
335
00:20:12,219 --> 00:20:14,452
Oh, it's full of charm.
336
00:20:14,492 --> 00:20:17,996
There are places to
hide in every corner.
337
00:20:18,036 --> 00:20:20,198
On every landing.
338
00:20:21,709 --> 00:20:23,241
You can't have
just a simple house
339
00:20:23,271 --> 00:20:25,013
and simple walls to work in.
340
00:20:25,043 --> 00:20:27,586
Gotta have this thing called
angles and funny turns
341
00:20:27,616 --> 00:20:31,460
and dark pockets.
342
00:20:31,490 --> 00:20:33,432
Ooh, I'll be so glad
when Sam gets home
343
00:20:33,462 --> 00:20:35,504
and the sun comes up.
344
00:20:35,534 --> 00:20:38,537
I can't even force myself to
look out the window again.
345
00:20:38,577 --> 00:20:40,139
Every one of those
little old trees
346
00:20:40,179 --> 00:20:42,111
looks like a man
all crouched down
347
00:20:42,151 --> 00:20:43,913
and creeping up
toward the house.
348
00:20:43,953 --> 00:20:46,225
What amazes me, makes me wonder,
349
00:20:46,255 --> 00:20:49,729
is how all of those poor
girls, now how did he?
350
00:20:49,759 --> 00:20:51,571
He's like a snake
creeping around,
351
00:20:51,601 --> 00:20:54,975
following them and
making his plans.
352
00:20:55,005 --> 00:20:56,576
When and where and how.
353
00:20:56,606 --> 00:20:59,249
You have to make plans to
do something like that.
354
00:21:00,721 --> 00:21:03,053
Now, I knew this man that
started to act strange.
355
00:21:04,124 --> 00:21:05,896
He wanted to get
rid of his wife.
356
00:21:05,926 --> 00:21:10,401
So he got this trunk
from the attic.
357
00:21:10,401 --> 00:21:14,746
It was only about so big, it
was much too small for her.
358
00:21:14,786 --> 00:21:18,319
So he got this knife
and he started to cut.
359
00:21:18,419 --> 00:21:20,692
- Mm, I know, you told me.
360
00:21:22,093 --> 00:21:23,935
(tapping)
361
00:21:23,965 --> 00:21:25,307
(suspenseful music)
362
00:21:25,337 --> 00:21:26,438
- What is it?
363
00:21:27,809 --> 00:21:29,842
- There's something there.
364
00:21:29,882 --> 00:21:31,613
There's something in the window.
365
00:21:31,653 --> 00:21:33,816
(tapping)
366
00:21:35,457 --> 00:21:37,059
- That's only a
tree limb, Maude.
367
00:21:38,631 --> 00:21:40,162
- A tree limb?
368
00:21:40,203 --> 00:21:41,904
- Yes, it's nothing.
369
00:21:41,934 --> 00:21:42,935
It's really nothing.
370
00:21:44,477 --> 00:21:46,579
(tapping)
371
00:21:46,609 --> 00:21:47,981
- That's not what I saw.
372
00:21:48,011 --> 00:21:49,152
- Of course it is.
373
00:21:50,784 --> 00:21:51,725
- No, it's not.
374
00:21:53,196 --> 00:21:55,529
That's not what I saw, I
saw something else, I did.
375
00:21:56,630 --> 00:21:58,802
I saw something else.
376
00:22:04,748 --> 00:22:06,921
(tapping)
377
00:22:09,323 --> 00:22:12,236
(thunder crashing)
378
00:22:23,358 --> 00:22:24,890
- What's the matter?
379
00:22:24,930 --> 00:22:26,131
- Nothing.
380
00:22:26,161 --> 00:22:27,733
- There's enough to
last til Sam gets back
381
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
from the village, isn't there?
382
00:22:28,804 --> 00:22:29,665
- Oh, sure.
383
00:22:34,580 --> 00:22:36,352
- Why is it that when
you're taking care of me
384
00:22:36,382 --> 00:22:37,884
I feel so good, and
when the new nurse
385
00:22:37,914 --> 00:22:40,727
is hovering over me
I feel really rotten?
386
00:22:40,757 --> 00:22:42,528
- Haven't the foggiest.
387
00:22:42,558 --> 00:22:44,100
- No?
- No.
388
00:22:44,130 --> 00:22:46,072
- I really do feel
better, though.
389
00:22:46,102 --> 00:22:48,875
You can give Miss Ames her
walking papers in the morning.
390
00:22:48,905 --> 00:22:50,347
- Ah, well, we'll see.
391
00:22:50,377 --> 00:22:53,620
- I don't intend to have
any kind of relapse, unless.
392
00:22:53,650 --> 00:22:54,892
- Unless what?
393
00:22:54,922 --> 00:22:57,554
- Unless you say no.
394
00:22:57,554 --> 00:22:58,926
- To what?
395
00:22:58,966 --> 00:23:00,568
- To marrying me.
396
00:23:00,568 --> 00:23:02,039
- Oh!
397
00:23:02,069 --> 00:23:03,741
- If you say no,
I intend to spend
398
00:23:03,771 --> 00:23:06,614
the rest of my days
in hypochondria.
399
00:23:06,644 --> 00:23:09,047
I'll build a little house
there, with room for you,
400
00:23:09,087 --> 00:23:10,518
'cause I'll always need a nurse.
401
00:23:10,518 --> 00:23:12,360
- That's not a nice
place to live, you know.
402
00:23:12,390 --> 00:23:14,222
The climate's terrible.
403
00:23:14,262 --> 00:23:15,533
- Then say yes.
404
00:23:15,533 --> 00:23:17,095
I promise to get well instantly,
405
00:23:17,135 --> 00:23:19,007
take you hunting tomorrow.
406
00:23:19,037 --> 00:23:22,080
- I don't like hunting,
fishing, or hiking.
407
00:23:22,110 --> 00:23:23,712
I'm afraid I'm a city girl,
408
00:23:23,742 --> 00:23:26,014
and I'd tire of this
place awful fast.
409
00:23:26,055 --> 00:23:27,756
- Well, we don't
have to live here.
410
00:23:27,786 --> 00:23:29,558
Don't you like my house?
411
00:23:29,558 --> 00:23:31,090
- Mm-mm.
412
00:23:31,130 --> 00:23:32,762
I can't tell you
how my heart sank
413
00:23:32,802 --> 00:23:33,963
when the doctor drove me up here
414
00:23:34,003 --> 00:23:36,576
and I got my first look
at the Baker estate.
415
00:23:36,576 --> 00:23:37,707
- Well, I bought it last year.
416
00:23:37,737 --> 00:23:39,048
I had to have someplace to hide
417
00:23:39,078 --> 00:23:41,381
from my students
at the university.
418
00:23:41,411 --> 00:23:43,153
But I don't want, and
I don't intend to have,
419
00:23:43,183 --> 00:23:45,295
that kind of peace
and quiet any longer.
420
00:23:48,598 --> 00:23:49,870
I like the house, though.
421
00:23:51,171 --> 00:23:52,603
I was hoping it was haunted.
422
00:23:54,605 --> 00:23:56,216
I've never lived in a
haunted house before,
423
00:23:56,246 --> 00:23:57,948
I was kinda looking
forward to it.
424
00:23:58,889 --> 00:23:59,720
- All right.
425
00:24:00,621 --> 00:24:03,564
Time to go back under the tent.
426
00:24:03,564 --> 00:24:04,765
- The real estate
agent assured me
427
00:24:04,795 --> 00:24:07,368
there'd never been
a murder, a suicide,
428
00:24:07,398 --> 00:24:09,911
or any kind of violence
within these walls.
429
00:24:09,941 --> 00:24:12,684
It belonged to a family, a
little old lady, finally,
430
00:24:12,714 --> 00:24:16,858
who died peaceably in a
clinic at the age of 95.
431
00:24:16,888 --> 00:24:18,991
It's too bad a hideous
old house like this
432
00:24:19,031 --> 00:24:21,193
has no hideous history
to go along with it.
433
00:24:24,907 --> 00:24:26,378
Goodbye again.
434
00:24:26,408 --> 00:24:31,414
(suspenseful music)
(thunder crashing)
435
00:24:53,968 --> 00:24:56,670
(man chuckling)
436
00:25:00,514 --> 00:25:01,515
- Who is it?
437
00:25:03,217 --> 00:25:04,789
Who's there?
438
00:25:04,819 --> 00:25:08,693
- [Man] (chuckling) You
have such a pretty neck.
439
00:25:08,733 --> 00:25:09,994
- Who is it?
440
00:25:10,035 --> 00:25:12,707
(man chuckling)
441
00:25:27,233 --> 00:25:30,176
(thunder crashing)
442
00:26:09,788 --> 00:26:11,419
- What are you doing?
443
00:26:11,459 --> 00:26:12,831
- I heard something.
444
00:26:13,762 --> 00:26:15,504
I heard something!
445
00:26:15,534 --> 00:26:16,865
- Stella.
446
00:26:16,905 --> 00:26:18,036
Miss Stella.
447
00:26:19,378 --> 00:26:22,181
- I heard a man talking.
448
00:26:22,211 --> 00:26:23,883
- What are you doing?
449
00:26:23,913 --> 00:26:26,586
- I'm turning on all
the lights in the house.
450
00:26:26,626 --> 00:26:28,798
I wanna be able to see.
451
00:26:28,828 --> 00:26:30,730
- It was Glendon you heard.
452
00:26:30,730 --> 00:26:35,044
- I know Mr. Baker's
voice, it wasn't him.
453
00:26:35,074 --> 00:26:36,976
I know his voice.
454
00:26:37,007 --> 00:26:39,950
- Turn off the lights, Maude,
the darkness protects us.
455
00:26:39,980 --> 00:26:41,922
Now if there's someone
outside he can see in
456
00:26:41,952 --> 00:26:43,223
and see that we're alone.
457
00:26:50,401 --> 00:26:55,416
(thunder crashing)
(suspenseful music)
458
00:27:15,858 --> 00:27:17,990
Don't turn on
another light, Maude.
459
00:27:18,030 --> 00:27:20,763
- I wanna be able to see.
460
00:27:20,763 --> 00:27:23,075
He may be hiding up there.
461
00:27:23,105 --> 00:27:24,477
- Didn't you hear me, Maude?
462
00:27:24,507 --> 00:27:26,078
(gasping)
463
00:27:26,108 --> 00:27:26,949
- What is it?
464
00:27:28,421 --> 00:27:29,482
What is it?
465
00:27:29,522 --> 00:27:30,984
What happened?
466
00:27:31,024 --> 00:27:31,855
He's here!
467
00:27:33,126 --> 00:27:34,627
- [Betty] You've blown a fuse.
468
00:27:36,429 --> 00:27:37,701
- Why didn't you listen?
469
00:27:44,548 --> 00:27:46,720
(meowing)
470
00:28:07,392 --> 00:28:09,334
- We shall return in a moment,
471
00:28:09,364 --> 00:28:13,979
but first we ask your local
station to take it away.
472
00:28:33,119 --> 00:28:35,422
- They're all blown,
every single one of them.
473
00:28:37,024 --> 00:28:39,596
Well, there won't be
any electricity in
the house tonight.
474
00:28:39,626 --> 00:28:42,239
Are these all the
candles, Maude?
475
00:28:42,269 --> 00:28:45,142
- Uh, there's a
candelabra in the hall.
476
00:28:46,343 --> 00:28:48,175
- Well, go and get it
and take it upstairs.
477
00:28:49,317 --> 00:28:52,360
- I can't, I, I can't
go in there alone.
478
00:28:52,390 --> 00:28:53,921
- Come on, Maude.
479
00:28:58,336 --> 00:28:59,738
Come on.
480
00:28:59,768 --> 00:29:02,841
(suspenseful music)
481
00:29:19,378 --> 00:29:20,479
Hurry, Maude.
482
00:29:23,082 --> 00:29:25,995
(thunder crashing)
483
00:30:11,353 --> 00:30:13,385
(Maude screaming)
484
00:30:13,425 --> 00:30:15,598
- Sh, he's asleep.
485
00:30:15,628 --> 00:30:18,561
But you can't bring that
in, the oxygen's on.
486
00:30:18,601 --> 00:30:20,002
- Oh.
487
00:30:20,032 --> 00:30:21,234
- I gave him a pill.
488
00:30:21,274 --> 00:30:23,506
- Luckily there are
candles in the house.
489
00:30:24,878 --> 00:30:25,919
- No fuses?
490
00:30:25,949 --> 00:30:26,980
- Not a one.
491
00:30:28,351 --> 00:30:29,152
(gasping)
492
00:30:29,192 --> 00:30:30,053
- Sh, Maude!
493
00:30:30,093 --> 00:30:30,994
- I hate it!
494
00:30:31,024 --> 00:30:33,196
- Come on, Maude, come on.
495
00:31:02,157 --> 00:31:03,929
- Now that's enough, Maude.
496
00:31:04,029 --> 00:31:05,901
No, you can't have any more.
497
00:31:05,931 --> 00:31:06,762
- No!
498
00:31:07,903 --> 00:31:11,277
I heard a voice,
he is in the house.
499
00:31:12,248 --> 00:31:13,079
Ooh.
500
00:31:15,051 --> 00:31:19,525
Around and around,
the cat and the mouse.
501
00:31:19,555 --> 00:31:24,501
And the chicken, the poor
skinny little chicken,
502
00:31:24,531 --> 00:31:27,844
chicka chicka chick, you
ever pluck a chicken?
503
00:31:27,874 --> 00:31:30,177
(clicking tongue)
I'll show you first,
504
00:31:30,217 --> 00:31:32,389
you throw him in the hot water,
505
00:31:32,419 --> 00:31:35,422
and then you go
pluck, pluck, pluck.
506
00:31:39,867 --> 00:31:43,271
Stella, don't forget
to singe the feathers
507
00:31:43,311 --> 00:31:46,314
before you put 'er in the pot.
508
00:31:46,344 --> 00:31:49,187
Stella, you'd forget
to singe the feathers,
509
00:31:49,217 --> 00:31:52,931
I'll bet you would, 'cause
you got a bad memory.
510
00:31:55,363 --> 00:31:56,164
That's...
511
00:31:57,836 --> 00:32:00,208
He only kills
nurses, doesn't he?
512
00:32:01,240 --> 00:32:02,611
I'm not a nurse.
513
00:32:03,882 --> 00:32:06,085
Do I look like a nurse?
514
00:32:06,125 --> 00:32:07,656
No, no.
515
00:32:08,898 --> 00:32:11,230
Thank goodness.
516
00:32:11,260 --> 00:32:13,172
He's in the house.
517
00:32:17,647 --> 00:32:19,118
- Well, that's that.
518
00:32:19,118 --> 00:32:20,620
- Nothing could've stopped it.
519
00:32:21,481 --> 00:32:22,692
- But we can't leave her here,
520
00:32:22,722 --> 00:32:24,624
and she's too heavy
to get downstairs.
521
00:32:24,654 --> 00:32:27,127
- We could put her on one
of the singles in my room.
522
00:32:27,127 --> 00:32:28,528
- Right.
523
00:32:28,568 --> 00:32:29,870
- Hm?
- There we go.
524
00:32:29,900 --> 00:32:31,201
- Huh?
525
00:32:31,241 --> 00:32:32,242
- Up you go.
526
00:32:33,243 --> 00:32:34,315
- Where are we going?
527
00:32:35,586 --> 00:32:36,687
Huh?
528
00:32:37,818 --> 00:32:40,221
- Come on.
- Stella.
529
00:32:40,261 --> 00:32:41,192
- Yes.
- Hm?
530
00:32:43,464 --> 00:32:44,295
- Sh.
531
00:32:45,907 --> 00:32:48,470
- Listen, you're not
going to leave me.
532
00:32:48,510 --> 00:32:50,241
(gasping)
533
00:32:50,281 --> 00:32:51,943
- Sh.
- Don't take me in there
534
00:32:51,983 --> 00:32:53,385
by myself, alone.
535
00:32:54,586 --> 00:32:56,228
- She's like a great big bug.
536
00:32:56,258 --> 00:32:59,862
You know, the kind with the
dark, two-section shells?
537
00:32:59,902 --> 00:33:03,736
- Down for the night.
- There you go.
538
00:33:05,237 --> 00:33:07,149
- Stella.
- Hm?
539
00:33:07,149 --> 00:33:08,511
- This morning there
were four of us
540
00:33:08,551 --> 00:33:10,483
who were capable of
defending ourselves,
541
00:33:10,523 --> 00:33:13,456
and now there are
only two of us.
542
00:33:13,496 --> 00:33:16,399
And the police are sure
he's in the neighborhood
543
00:33:16,429 --> 00:33:21,174
Have you ever seen someone
after they've been strangled?
544
00:33:21,174 --> 00:33:24,578
- No, and I'm not up to
any graphic descriptions.
545
00:33:24,618 --> 00:33:25,449
- Oh, I'm sorry.
546
00:33:26,890 --> 00:33:28,452
- We're neglecting our patient.
547
00:33:48,633 --> 00:33:49,864
Pulse is strong.
548
00:33:49,905 --> 00:33:52,778
- I'm not so sure
how sick he was.
549
00:33:52,808 --> 00:33:54,279
- What do you mean?
550
00:33:54,309 --> 00:33:56,512
- He seems much healthier
than he pretends to be.
551
00:33:56,552 --> 00:33:59,254
- He was very sick
three days ago.
552
00:33:59,254 --> 00:34:01,357
I sat with him through the
crisis, it was terrible.
553
00:34:01,387 --> 00:34:04,800
- Stella, he's asked
you to marry him.
554
00:34:04,830 --> 00:34:06,232
- How do you know?
555
00:34:06,272 --> 00:34:08,204
- He told me so tonight.
556
00:34:08,234 --> 00:34:10,046
He wanted my opinion of you.
557
00:34:10,076 --> 00:34:11,447
- And?
558
00:34:11,477 --> 00:34:13,780
- I said you're everything
a wife should be.
559
00:34:13,820 --> 00:34:15,351
A little absent-minded, perhaps,
560
00:34:15,381 --> 00:34:19,226
but love conquers all
failings sooner or later.
561
00:34:19,266 --> 00:34:20,767
- Have you ever been married?
562
00:34:20,797 --> 00:34:22,299
- Yes, years ago.
563
00:34:23,470 --> 00:34:26,243
That was a case where
love conquered nothing.
564
00:34:26,273 --> 00:34:27,775
Disaster.
565
00:34:27,815 --> 00:34:28,946
- I'm sorry.
566
00:34:28,986 --> 00:34:30,247
- Oh, there's no need for you to
567
00:34:30,287 --> 00:34:32,590
feel anything akin to sorrow.
568
00:34:32,620 --> 00:34:36,934
It was a long time ago, and
it had nothing to do with you.
569
00:34:38,096 --> 00:34:40,939
I'm on duty now, you
go and get some rest.
570
00:34:42,410 --> 00:34:44,512
- I don't think I
can sleep very well.
571
00:34:44,542 --> 00:34:46,114
- Well, you ought to try.
572
00:34:49,658 --> 00:34:50,459
Afraid?
573
00:34:52,160 --> 00:34:53,762
- A little, I suppose.
574
00:34:53,802 --> 00:34:55,704
- But everything is
locked up, isn't it?
575
00:34:58,377 --> 00:34:59,208
Isn't it?
576
00:35:01,610 --> 00:35:02,882
- Yes.
577
00:35:02,922 --> 00:35:05,855
(suspenseful music)
578
00:35:07,897 --> 00:35:10,500
(wind howling)
579
00:35:19,419 --> 00:35:22,523
(footsteps thudding)
580
00:35:24,164 --> 00:35:26,837
(man chuckling)
581
00:35:28,839 --> 00:35:31,172
(screaming)
582
00:35:36,457 --> 00:35:37,388
- What is it?
583
00:35:37,418 --> 00:35:39,030
- I heard him again!
584
00:35:39,060 --> 00:35:40,532
He was in the room.
585
00:35:40,562 --> 00:35:43,335
I couldn't see him, but I
heard him, he was laughing.
586
00:35:43,335 --> 00:35:44,806
- There's nothing here.
587
00:35:44,836 --> 00:35:46,037
Nothing.
588
00:35:46,077 --> 00:35:47,709
- Oh, yes there
was, I heard him.
589
00:35:47,739 --> 00:35:50,953
I know that I heard
him, I heard his voice,
590
00:35:50,983 --> 00:35:53,185
he was right in here with me!
591
00:35:53,225 --> 00:35:55,457
- We'd better give
her a sedative.
592
00:35:55,487 --> 00:35:59,602
- Yes, please, give me
something to put me out.
593
00:35:59,632 --> 00:36:01,374
- All right, I'll get it.
594
00:36:01,404 --> 00:36:02,305
- Sh.
595
00:36:03,306 --> 00:36:05,608
It's going to be all right.
596
00:36:05,648 --> 00:36:07,780
(moaning)
597
00:36:19,172 --> 00:36:22,015
(branch rustling)
598
00:36:31,195 --> 00:36:31,996
(gasping)
599
00:36:32,036 --> 00:36:34,068
Sh, it's only Stella.
600
00:36:34,108 --> 00:36:38,012
- It sounded like (chuckling).
601
00:36:39,914 --> 00:36:41,186
Just like that.
602
00:36:42,387 --> 00:36:44,689
(chuckling)
603
00:36:46,932 --> 00:36:51,937
He was right here with me,
he was going (chuckling).
604
00:36:53,879 --> 00:36:54,710
Like that.
605
00:36:55,681 --> 00:36:58,024
(chuckling)
606
00:36:59,896 --> 00:37:02,058
He was right here with me.
607
00:37:10,777 --> 00:37:12,389
- Did you hear anything?
608
00:37:12,389 --> 00:37:14,391
- No, did you?
- No.
609
00:37:14,391 --> 00:37:15,392
(phone ringing)
610
00:37:15,392 --> 00:37:16,393
Oh, I'll get it.
611
00:37:33,491 --> 00:37:34,332
Hello?
612
00:37:37,505 --> 00:37:38,566
They hung up.
613
00:37:38,606 --> 00:37:41,279
(phone ringing)
614
00:37:42,681 --> 00:37:43,512
Hello?
615
00:37:52,471 --> 00:37:55,334
No.
616
00:37:55,374 --> 00:37:56,205
No.
617
00:37:58,177 --> 00:37:59,479
Leave us alone.
618
00:38:02,792 --> 00:38:05,054
I hung up on him.
619
00:38:06,196 --> 00:38:08,899
He said he's been
watching you for days.
620
00:38:08,929 --> 00:38:10,140
He was out front last night
621
00:38:10,170 --> 00:38:12,002
when the cab brought
me to the door.
622
00:38:13,443 --> 00:38:17,518
He knows we're alone, and
he intends to pay us a visit
623
00:38:18,949 --> 00:38:20,491
before the night is over.
624
00:38:20,521 --> 00:38:23,194
(phone ringing)
625
00:38:36,958 --> 00:38:38,830
Leave us alone.
626
00:38:39,761 --> 00:38:42,774
(suspenseful music)
627
00:38:45,848 --> 00:38:48,510
(phone ringing)
628
00:39:11,665 --> 00:39:12,796
(suspenseful music)
629
00:39:20,544 --> 00:39:22,016
Yes.
630
00:39:22,046 --> 00:39:24,188
Yes, that's right, Sergeant.
631
00:39:24,218 --> 00:39:27,632
You take the first
turnoff at Cuticutt Road.
632
00:39:27,662 --> 00:39:29,534
Then you continue on
five miles further
633
00:39:29,534 --> 00:39:32,407
til you come to a sign,
"Private, Keep Out."
634
00:39:33,808 --> 00:39:36,611
Then you go on
about 50 yards more,
635
00:39:36,651 --> 00:39:39,554
you take the turnoff,
and come up the hill.
636
00:39:54,150 --> 00:39:55,351
Yes.
637
00:39:56,753 --> 00:39:57,724
How soon?
638
00:40:00,196 --> 00:40:01,027
Yes.
639
00:40:02,429 --> 00:40:03,270
Yes.
640
00:40:04,841 --> 00:40:05,742
N-no one.
641
00:40:07,844 --> 00:40:09,076
Yes.
642
00:40:09,116 --> 00:40:11,889
Thank you, Sergeant,
please hurry.
643
00:40:14,662 --> 00:40:16,133
Well, they're on their way,
644
00:40:16,163 --> 00:40:18,836
but they won't be here
for at least an hour.
645
00:40:20,007 --> 00:40:21,969
I think he thought I
was a bit of a crank.
646
00:40:23,241 --> 00:40:24,882
- Well, at least
they are coming.
647
00:40:24,912 --> 00:40:27,916
- Yes, yes, he said
he'd send a squad car.
648
00:40:44,523 --> 00:40:47,296
(branch tapping)
649
00:40:48,798 --> 00:40:51,701
(meowing)
650
00:40:51,731 --> 00:40:53,503
- What are you doing
out there, Gus?
651
00:40:56,316 --> 00:40:57,877
How did you get outside?
652
00:40:59,389 --> 00:41:00,590
- What is it?
653
00:41:00,620 --> 00:41:01,421
- The cat.
654
00:41:02,692 --> 00:41:04,795
She was down in the cellar.
655
00:41:04,825 --> 00:41:07,698
I wonder how...
656
00:41:07,738 --> 00:41:08,669
The window.
657
00:41:09,910 --> 00:41:11,171
That's what I was
trying to remember.
658
00:41:11,211 --> 00:41:14,315
There was one window
down in the cellar.
659
00:41:15,186 --> 00:41:17,919
One window I forgot to check.
660
00:41:17,959 --> 00:41:20,962
(suspenseful music)
661
00:41:38,500 --> 00:41:41,503
(branches rustling)
662
00:41:55,028 --> 00:41:57,841
(window creaking)
663
00:42:18,943 --> 00:42:21,286
(screaming)
664
00:42:23,388 --> 00:42:24,229
Miss Ames!
665
00:42:27,202 --> 00:42:28,964
Miss Ames, Miss Ames!
666
00:42:30,135 --> 00:42:31,236
- What is it, Stella?
667
00:42:31,276 --> 00:42:32,978
- He's outside, he's here!
668
00:42:33,008 --> 00:42:35,150
I saw him, he's outside!
669
00:42:35,180 --> 00:42:38,984
(breathing heavily)
670
00:42:39,024 --> 00:42:41,657
It's dead, it's dead,
he's cut the wires.
671
00:42:41,697 --> 00:42:43,369
(knocking)
672
00:42:43,399 --> 00:42:45,801
- [Man] Hey there, let me in!
673
00:42:47,073 --> 00:42:48,675
- I saw him, he's
at the back door!
674
00:42:48,705 --> 00:42:51,678
- Go upstairs, go on,
go to your patient.
675
00:42:51,718 --> 00:42:52,819
- And what about you?
676
00:42:52,819 --> 00:42:53,620
- Go on.
677
00:42:54,691 --> 00:42:56,162
Go on.
678
00:42:56,192 --> 00:42:59,196
(suspenseful music)
679
00:43:00,897 --> 00:43:03,770
(thunder crashing)
680
00:43:30,559 --> 00:43:33,031
(knocking)
681
00:43:33,071 --> 00:43:34,373
- [Betty] Go away!
682
00:43:34,403 --> 00:43:35,975
- Go away, go away!
683
00:43:39,378 --> 00:43:40,850
Glendon?
684
00:43:40,880 --> 00:43:44,223
Wake up, Glendon, wake up.
685
00:43:45,955 --> 00:43:48,868
(Betty screaming)
686
00:44:16,087 --> 00:44:18,990
(thunder crashing)
687
00:44:28,380 --> 00:44:30,953
(wind howling)
688
00:44:44,477 --> 00:44:45,318
Miss Ames?
689
00:44:56,610 --> 00:44:57,941
Miss Ames?
690
00:45:03,017 --> 00:45:05,790
(glass crashing)
691
00:45:12,637 --> 00:45:15,980
Glendon, wake up, wake up!
692
00:45:16,010 --> 00:45:21,026
- [Betty] Stella, Stella!
693
00:45:24,930 --> 00:45:25,731
- Miss Ames?
694
00:45:25,761 --> 00:45:27,202
- [Betty] Stella!
695
00:45:30,005 --> 00:45:30,846
Stella!
696
00:45:47,374 --> 00:45:48,815
- Miss Ames?
697
00:45:48,845 --> 00:45:51,017
- [Betty] Help me, Stella.
698
00:45:54,591 --> 00:45:57,765
(chandelier tinkling)
699
00:46:00,668 --> 00:46:01,669
- Miss Ames?
700
00:46:02,570 --> 00:46:04,742
- [Betty] Stella, help me!
701
00:46:06,654 --> 00:46:10,358
He's in the house,
Stella, he's in the house!
702
00:46:16,134 --> 00:46:18,807
(man chuckling)
703
00:46:25,124 --> 00:46:25,984
Stella!
704
00:46:26,825 --> 00:46:28,297
- Where are you, Miss Ames?
705
00:46:28,327 --> 00:46:31,000
- Here, here, under the stairs.
706
00:46:32,101 --> 00:46:33,602
I'm here, help me!
707
00:46:39,218 --> 00:46:40,450
Stella, Stella.
708
00:46:42,492 --> 00:46:43,563
Here, here.
709
00:46:47,237 --> 00:46:49,239
- Oh, are you all right?
710
00:46:50,410 --> 00:46:52,513
- He tried to strangle me.
711
00:46:52,543 --> 00:46:54,685
He had his hands on my throat.
712
00:46:54,715 --> 00:46:56,216
His eyes, Stella.
713
00:46:56,246 --> 00:46:58,459
- Where is he?
- I don't know.
714
00:46:58,489 --> 00:46:59,690
- Did he go out?
715
00:46:59,730 --> 00:47:01,292
- I don't know.
716
00:47:01,332 --> 00:47:03,905
He's, he's in the
house, somewhere.
717
00:47:05,036 --> 00:47:08,479
Come, let's try and
get out the front door.
718
00:47:16,258 --> 00:47:17,659
Run, Stella!
719
00:47:17,699 --> 00:47:19,361
(screaming)
720
00:47:19,401 --> 00:47:21,133
- What is it?
- I saw him.
721
00:47:22,204 --> 00:47:23,075
Behind the door.
722
00:47:34,567 --> 00:47:36,129
- Sam!
723
00:47:36,169 --> 00:47:37,070
Sam!
724
00:47:38,972 --> 00:47:41,274
Oh, I'd forgotten about Sam.
725
00:47:41,314 --> 00:47:42,415
Sam!
726
00:47:42,445 --> 00:47:45,118
(man chuckling)
727
00:47:46,620 --> 00:47:47,461
- Yes.
728
00:47:48,922 --> 00:47:51,094
You'd forgotten
about Sam, Stella.
729
00:47:52,996 --> 00:47:53,937
But I didn't.
730
00:48:02,817 --> 00:48:06,501
Stella, you have a bad memory.
731
00:48:06,531 --> 00:48:08,663
(gasping)
732
00:48:24,099 --> 00:48:26,372
(screaming)
733
00:48:27,643 --> 00:48:30,476
You're the man, the police?
734
00:48:30,516 --> 00:48:33,549
- There are no police
coming, Stella.
735
00:48:33,589 --> 00:48:36,352
I faked that call to the police.
736
00:48:36,392 --> 00:48:37,924
It doesn't matter, Stella.
737
00:48:39,966 --> 00:48:42,869
Stella, you're such
a pretty nurse.
738
00:48:47,144 --> 00:48:49,446
(screaming)
739
00:48:59,637 --> 00:49:04,482
- Thus ends our story.
740
00:49:04,512 --> 00:49:08,586
unless you are interested in
knowing more about Nurse Ames.
741
00:49:08,627 --> 00:49:11,500
You see, he later made
a regrettable mistake,
742
00:49:11,530 --> 00:49:14,773
and found himself attempting
to throttle a nurse
743
00:49:14,803 --> 00:49:18,677
who turned out to be a
policeman in disguise.
744
00:49:18,707 --> 00:49:21,150
It was most embarrassing.
745
00:49:21,150 --> 00:49:24,023
Now I have another radio
sound effect to test.
746
00:49:24,994 --> 00:49:27,667
(door creaking)
747
00:49:33,373 --> 00:49:34,574
Excellent.
748
00:49:34,614 --> 00:49:37,017
Until next week,
then, good night.
50881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.