Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,874
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:24,946 --> 00:00:25,847
- Good evening.
3
00:00:27,249 --> 00:00:31,664
Has anyone seen a
steeple run by here?
4
00:00:31,694 --> 00:00:35,699
Horseback riding is
an exhausting sport.
5
00:00:35,739 --> 00:00:39,914
Actually, the riding isn't
tiring, it's getting up here.
6
00:00:39,945 --> 00:00:42,017
The ladder broke twice.
7
00:00:42,047 --> 00:00:45,662
As for getting down,
everyone assures me
8
00:00:45,692 --> 00:00:47,594
that will be no problem.
9
00:00:47,634 --> 00:00:51,439
This horse has thrown
its last five riders.
10
00:00:51,469 --> 00:00:53,942
While I continue with
the steeple chase,
11
00:00:53,982 --> 00:00:57,917
you shall witness a story
about a very strange
12
00:00:57,957 --> 00:00:59,859
type of resort hotel.
13
00:00:59,889 --> 00:01:04,705
It offers a unique service
to a very select clientele.
14
00:01:04,735 --> 00:01:07,138
But first we have
another one-minute egg,
15
00:01:07,178 --> 00:01:11,514
laid by the golden
goose of television.
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,383
(siren wailing)
17
00:01:45,926 --> 00:01:48,600
(horn honking)
18
00:02:03,198 --> 00:02:05,370
(people chattering)
19
00:02:17,966 --> 00:02:20,539
(siren wailing)
20
00:03:04,874 --> 00:03:09,880
(dramatic music)
(people screaming)
21
00:03:10,982 --> 00:03:13,084
(people chattering)
22
00:03:47,367 --> 00:03:49,940
- Good afternoon, Mr. Manners.
23
00:03:52,813 --> 00:03:53,684
My card, sir.
24
00:03:57,619 --> 00:04:01,164
I am Mr. J. Smith, of the
Thanatos Palace Hotel.
25
00:04:01,194 --> 00:04:02,065
- How'd you get in?
26
00:04:02,095 --> 00:04:02,996
- The door was unlocked.
27
00:04:03,036 --> 00:04:04,808
I just walked in.
28
00:04:04,838 --> 00:04:06,340
You'll be interested in
what I have to tell you.
29
00:04:06,340 --> 00:04:08,242
- I'm interested in
nothing, go away.
30
00:04:08,343 --> 00:04:08,513
- How's your leg?
31
00:04:11,356 --> 00:04:12,788
- Why do you ask?
32
00:04:12,818 --> 00:04:14,430
- I was afraid you might
have broken it in your fall.
33
00:04:14,460 --> 00:04:15,461
- How dare you.
34
00:04:16,533 --> 00:04:17,434
Leave my house.
35
00:04:17,464 --> 00:04:18,605
- Your house?
36
00:04:18,635 --> 00:04:21,108
- Of course it's mine.
37
00:04:22,110 --> 00:04:23,241
- Isn't the bank foreclosing?
38
00:04:23,281 --> 00:04:23,581
- No.
39
00:04:25,384 --> 00:04:26,655
No, no.
40
00:04:27,857 --> 00:04:29,629
- Isn't the only reason
they haven't foreclosed
41
00:04:29,659 --> 00:04:30,830
to give you a chance to recover
42
00:04:30,860 --> 00:04:32,703
from your ill-fated
suicide attempt?
43
00:04:34,405 --> 00:04:35,676
- Are you from the bank?
44
00:04:36,507 --> 00:04:37,278
- As I told you.
45
00:04:39,781 --> 00:04:43,256
My name is J. Smith, of
the Thanatos Palace Hotel.
46
00:04:46,900 --> 00:04:49,804
I've come to sell
you a great service.
47
00:04:49,834 --> 00:04:51,606
- I'm not interested
in vacations.
48
00:04:51,646 --> 00:04:53,749
- Oh, we wouldn't offer
anything so stupid as a vacation
49
00:04:53,779 --> 00:04:55,150
to a man who's just
tried to kill himself.
50
00:04:55,181 --> 00:04:57,654
- Please go away, I haven't
the energy or the will
51
00:04:57,694 --> 00:05:00,257
to force you to leave,
but in decency--
52
00:05:00,297 --> 00:05:02,399
- In decency I've come to you.
53
00:05:02,399 --> 00:05:06,545
With decency I offer you
dignity and self-respect.
54
00:05:06,575 --> 00:05:09,218
The return of your right
to hold your head high.
55
00:05:09,248 --> 00:05:10,720
To walk strong.
56
00:05:10,750 --> 00:05:12,953
- You're a salesman,
nothing but a salesman.
57
00:05:14,294 --> 00:05:15,466
- You still want to die?
58
00:05:15,496 --> 00:05:17,098
- I will not discuss it.
59
00:05:17,138 --> 00:05:20,612
- But not on a lonely,
windswept ledge, like a freak,
60
00:05:20,642 --> 00:05:21,613
with all the world
to gape at you.
61
00:05:26,649 --> 00:05:28,191
- I never saw them.
62
00:05:28,221 --> 00:05:30,664
- [Smith] With the painful
agony of miscalculation.
63
00:05:30,695 --> 00:05:32,537
- [Robert] Please, stop.
64
00:05:32,567 --> 00:05:35,210
- But to die in repose.
65
00:05:35,240 --> 00:05:36,271
To die in comfort and luxury.
66
00:05:38,484 --> 00:05:40,587
To die with a soul
at ease, unafraid,
67
00:05:42,319 --> 00:05:43,621
with no chance of error.
68
00:05:45,233 --> 00:05:47,565
- You're from a cemetery,
commercial cemetery,
69
00:05:47,605 --> 00:05:48,667
you're selling crypts and tombs.
70
00:05:52,512 --> 00:05:54,514
- I sell you an easy death.
71
00:05:54,514 --> 00:05:56,216
- There's no easy suicide.
72
00:05:56,256 --> 00:05:58,689
- You have only to lie
in the sun and play golf.
73
00:05:58,729 --> 00:06:01,062
We will handle all the
details of your death.
74
00:06:05,177 --> 00:06:06,709
- Kill me?
75
00:06:06,739 --> 00:06:08,351
- Peacefully, painlessly.
76
00:06:13,257 --> 00:06:15,029
- Murder?
77
00:06:15,059 --> 00:06:16,301
- Suicide is murder.
78
00:06:16,331 --> 00:06:17,733
- But it's my life.
79
00:06:17,773 --> 00:06:18,374
- [Smith] It's still your life.
80
00:06:21,978 --> 00:06:24,181
- You can't turn a
nightmare into a dream.
81
00:06:25,252 --> 00:06:27,855
- On cool evenings
after warm days,
82
00:06:27,895 --> 00:06:31,029
in gardens, in croquet courts.
83
00:06:31,069 --> 00:06:33,132
After horseback
riding, swimming.
84
00:06:34,203 --> 00:06:37,547
After you've relaxed,
and don't fear it.
85
00:06:37,547 --> 00:06:38,879
- Fear it?
86
00:06:38,919 --> 00:06:40,421
You think I was afraid?
87
00:06:40,451 --> 00:06:43,154
I was on that ledge, I was
ready to destroy myself.
88
00:06:44,366 --> 00:06:45,297
- But you hesitated.
89
00:06:45,327 --> 00:06:46,598
You waited.
90
00:06:46,629 --> 00:06:48,771
Unsure, uncertain.
91
00:06:48,801 --> 00:06:52,776
In doubt, alone, dying alone.
92
00:06:55,590 --> 00:06:55,850
- But why?
93
00:06:57,462 --> 00:06:58,693
Why would that place--
94
00:06:58,724 --> 00:07:00,736
- The Thanatos Palace Hotel.
95
00:07:00,766 --> 00:07:02,839
- [Robert] Why would
you do that for me?
96
00:07:02,869 --> 00:07:04,270
- We're a public service.
97
00:07:05,372 --> 00:07:06,543
- There must be more.
98
00:07:06,543 --> 00:07:08,145
- Oh, for money, of course.
99
00:07:09,116 --> 00:07:11,159
We have a fixed fee.
100
00:07:11,189 --> 00:07:14,934
No extras, all facilities
come under one flat rate.
101
00:07:14,964 --> 00:07:18,468
Sports, tennis court,
pool, steam baths,
102
00:07:18,568 --> 00:07:21,982
and of course, your
death, for a flat $1000.
103
00:07:25,286 --> 00:07:25,387
- My suicide note.
104
00:07:28,631 --> 00:07:30,293
I had it pinned to my body.
105
00:07:30,333 --> 00:07:33,737
I had it there to tell the
world why I wanted to die.
106
00:07:33,767 --> 00:07:35,379
- [Smith] Our
contract is required.
107
00:07:35,409 --> 00:07:37,011
- No one read it.
108
00:07:37,041 --> 00:07:38,313
They didn't care what I wanted.
109
00:07:38,353 --> 00:07:40,455
- And you also sign a
note absolving the hotel
110
00:07:40,485 --> 00:07:43,259
of the consequences of
any unfortunate accidents.
111
00:07:43,289 --> 00:07:44,700
- Did they?
112
00:07:44,730 --> 00:07:47,003
- I will leave this brochure
for your inspections.
113
00:07:49,506 --> 00:07:52,310
(Robert sighs)
114
00:07:52,350 --> 00:07:55,954
- When I wanted to live,
no one cared if I died.
115
00:07:57,897 --> 00:08:02,803
But when I wanted to die,
everyone wanted me to live.
116
00:08:05,406 --> 00:08:07,078
Why?
117
00:08:07,108 --> 00:08:08,850
- Oh, I'm sorry, sir,
that's a controversial
118
00:08:08,880 --> 00:08:11,223
philosophical or
theological matter.
119
00:08:11,253 --> 00:08:14,367
We don't take sides in
controversial subjects.
120
00:08:14,397 --> 00:08:15,368
We're a hotel.
121
00:08:16,670 --> 00:08:18,773
Now, if you wish our
service, please have
122
00:08:18,803 --> 00:08:21,246
a check ready for me tomorrow.
123
00:08:21,276 --> 00:08:23,779
(somber music)
124
00:08:25,020 --> 00:08:27,794
- Is it everything you say?
125
00:08:27,824 --> 00:08:29,997
- It's even more than
the brochure claims.
126
00:08:32,470 --> 00:08:33,200
We're modest.
127
00:08:37,516 --> 00:08:39,949
(door closes)
128
00:08:45,265 --> 00:08:48,169
(suspenseful music)
129
00:09:53,149 --> 00:09:54,451
- [Driver] There it is.
130
00:09:54,491 --> 00:09:55,252
Thanatos.
131
00:10:54,656 --> 00:10:56,288
- Very good, Mrs. Shaw.
132
00:10:57,699 --> 00:10:58,400
Very good.
133
00:11:05,079 --> 00:11:07,381
Welcome to Thanatos.
134
00:11:07,411 --> 00:11:09,624
My name's Borchter.
135
00:11:09,654 --> 00:11:13,199
General manager, maitre
d'hotel, maitre d'cuisine.
136
00:11:13,229 --> 00:11:14,300
Delighted to see you.
137
00:11:16,172 --> 00:11:18,075
I hope you'll like your room.
138
00:11:18,105 --> 00:11:20,408
Since you didn't state
a preference, we put...
139
00:11:30,941 --> 00:11:32,603
- Is she here for
the same reason I am?
140
00:11:32,643 --> 00:11:33,544
- Certainly.
141
00:11:34,845 --> 00:11:36,147
Since you didn't
state a preference,
142
00:11:36,177 --> 00:11:38,790
we put you on the side
facing the golf course.
143
00:11:38,820 --> 00:11:39,121
It's quite private.
144
00:11:41,123 --> 00:11:43,726
- So young, so much
to look forward to.
145
00:11:43,766 --> 00:11:46,500
- Peaceful death is the
most beautiful gift of life.
146
00:11:51,816 --> 00:11:52,748
- And that woman.
147
00:11:52,788 --> 00:11:54,520
- Mrs. Shaw.
148
00:11:54,560 --> 00:11:55,861
- What about her?
149
00:11:55,891 --> 00:11:58,294
- We never discuss one guest's
personal life with another.
150
00:12:06,785 --> 00:12:07,956
- When will it be done?
151
00:12:07,956 --> 00:12:09,158
- In your sleep.
152
00:12:11,160 --> 00:12:15,436
- I want it done, but I'm
afraid I might never sleep.
153
00:12:15,466 --> 00:12:18,209
- Well when you're
relaxed, at ease,
154
00:12:18,239 --> 00:12:20,742
when you've lost your
dread, you'll sleep.
155
00:12:20,782 --> 00:12:23,155
When you trust us.
156
00:12:23,185 --> 00:12:26,990
You'll sleep when you realize
we wish you only the best.
157
00:12:26,990 --> 00:12:28,161
You will sleep.
158
00:12:34,079 --> 00:12:34,810
- She's beautiful.
159
00:12:38,154 --> 00:12:40,757
Tell me something about her.
160
00:12:40,787 --> 00:12:43,300
(gentle music)
161
00:12:56,356 --> 00:12:57,698
And all I thought
of on the ledge
162
00:12:57,728 --> 00:13:00,201
was that I wouldn't have
to face another day.
163
00:13:00,231 --> 00:13:02,073
But everything was wrong.
164
00:13:02,103 --> 00:13:02,404
- Why?
165
00:13:04,176 --> 00:13:06,819
- Because I meant it
to be a solitary act,
166
00:13:06,849 --> 00:13:08,551
and yet I picked a public place.
167
00:13:11,125 --> 00:13:13,898
(soft piano music)
168
00:13:43,234 --> 00:13:44,936
Whose chair am I
taking at your table?
169
00:13:46,769 --> 00:13:48,140
- A man.
170
00:13:48,180 --> 00:13:49,682
- Do you think of him?
171
00:13:49,712 --> 00:13:50,483
- No.
172
00:13:51,915 --> 00:13:54,929
- Does anyone here miss
anyone else when they leave?
173
00:13:54,959 --> 00:13:55,229
- I don't know.
174
00:14:00,205 --> 00:14:03,810
- It's a perfect
world of detachment.
175
00:14:03,840 --> 00:14:04,881
No obligations.
176
00:14:07,454 --> 00:14:11,499
I suppose just making
the decision to die
is the difference.
177
00:14:12,300 --> 00:14:13,402
- You've made yours?
178
00:14:14,333 --> 00:14:14,974
- [Robert] Why yes, haven't you?
179
00:14:19,810 --> 00:14:21,582
- I've been here six months.
180
00:14:21,622 --> 00:14:22,323
- Six months?
181
00:14:24,796 --> 00:14:26,027
That's impossible.
182
00:14:26,127 --> 00:14:27,459
Borchter said that...
183
00:14:30,333 --> 00:14:32,375
Why, he hasn't
set a time for me.
184
00:14:32,405 --> 00:14:34,007
- He never sets a
time until he feels
185
00:14:34,047 --> 00:14:35,850
a guest's truly at peace.
186
00:14:36,981 --> 00:14:38,353
Until he welcomes death.
187
00:14:40,295 --> 00:14:42,398
- And you've waited six months.
188
00:14:42,428 --> 00:14:44,941
- Well, the wine
steward is a guest,
189
00:14:44,971 --> 00:14:47,174
he's been here three months.
190
00:14:47,174 --> 00:14:48,415
- [Robert] He works here?
191
00:14:49,617 --> 00:14:51,749
- [Ariane] In exchange
for his room and board.
192
00:14:52,790 --> 00:14:55,464
- He changed his mind
after he arrived.
193
00:14:57,296 --> 00:14:59,299
- For Borchter, one
cannot just want death.
194
00:15:01,241 --> 00:15:05,316
It must be a kind
of love, a passion.
195
00:15:08,190 --> 00:15:10,562
- You love life more than death.
196
00:15:10,593 --> 00:15:11,363
- No.
197
00:15:12,235 --> 00:15:13,536
No, why do you say that?
198
00:15:13,566 --> 00:15:15,739
- Six months and you
can't make up your mind.
199
00:15:15,769 --> 00:15:18,642
You yourself say that one
should have a passion for death.
200
00:15:20,214 --> 00:15:21,957
- (sighs) Yes.
201
00:15:21,987 --> 00:15:24,289
- Anything less means that
you should return to life.
202
00:15:26,292 --> 00:15:29,406
- No one is allowed
to leave here.
203
00:15:29,436 --> 00:15:31,709
- [Robert] Do you want
your freedom from Thanatos?
204
00:15:34,412 --> 00:15:37,085
- All I want is to
be unafraid of death.
205
00:15:37,115 --> 00:15:38,888
- Well, why are with afraid?
206
00:15:38,928 --> 00:15:40,029
What is it?
207
00:15:40,059 --> 00:15:41,030
We've come here to die.
208
00:15:43,063 --> 00:15:45,376
- It isn't the dying we fear.
209
00:15:45,406 --> 00:15:48,610
It's the exact moment of
death that terrifies us.
210
00:15:48,650 --> 00:15:50,752
- Yes, that's it, that exact...
211
00:15:52,254 --> 00:15:53,386
When is that moment?
212
00:15:54,827 --> 00:15:55,959
- [Ariane] I don't know.
213
00:15:55,999 --> 00:15:56,960
- Where?
214
00:15:57,000 --> 00:15:57,801
- They don't tell you.
215
00:15:57,831 --> 00:15:59,002
- [Robert] How?
216
00:15:59,032 --> 00:16:00,134
- Please.
217
00:16:00,174 --> 00:16:01,546
- We must find it, we must.
218
00:16:02,407 --> 00:16:03,578
- They don't tell you.
219
00:16:04,619 --> 00:16:07,223
Though in time,
you'll lose your fear.
220
00:16:07,253 --> 00:16:08,324
For some, like me,
it takes months.
221
00:16:10,897 --> 00:16:12,029
For others, only days.
222
00:16:17,075 --> 00:16:18,116
Let me help you.
223
00:16:20,018 --> 00:16:22,091
(gentle music)
224
00:16:22,121 --> 00:16:23,022
Let's help each other.
225
00:16:33,275 --> 00:16:35,548
- I don't want dinner.
226
00:16:35,588 --> 00:16:36,389
I've gotta get out of this room
227
00:16:36,419 --> 00:16:37,590
- Wait for me outside.
228
00:16:38,762 --> 00:16:40,624
I'll tell the maitre d'
to cancel our dinner.
229
00:16:50,316 --> 00:16:52,459
(mysterious music)
230
00:17:01,039 --> 00:17:02,811
He'd like to cancel dinner.
231
00:17:02,842 --> 00:17:03,582
- A problem?
232
00:17:03,612 --> 00:17:05,054
- No no.
233
00:17:05,084 --> 00:17:08,458
I'm sure he'll be ready
in three days at the most.
234
00:17:08,488 --> 00:17:10,060
- Are you certain?
235
00:17:11,062 --> 00:17:12,804
- Have I ever failed you before?
236
00:17:14,135 --> 00:17:16,138
(mysterious music)
237
00:17:34,511 --> 00:17:36,984
(somber music)
238
00:17:50,951 --> 00:17:53,825
- We'll have to talk
in a private place.
239
00:17:53,855 --> 00:17:54,996
- There's no one here.
240
00:17:58,440 --> 00:17:59,902
- Away from the
hotel, out there.
241
00:18:27,596 --> 00:18:29,669
(suspenseful music)
242
00:18:58,735 --> 00:19:00,637
- [Man] Do you have a pass?
243
00:19:00,677 --> 00:19:01,649
- For what?
244
00:19:01,679 --> 00:19:02,850
- To walk in the hills.
245
00:19:02,880 --> 00:19:04,212
- [Robert] Why?
246
00:19:04,252 --> 00:19:05,553
- A safety rule
of Thanatos, sir.
247
00:19:05,583 --> 00:19:07,125
- I've walked in hills before.
248
00:19:07,155 --> 00:19:08,127
- [Man] For the
protection of our guests.
249
00:19:08,157 --> 00:19:11,531
- I'm the judge of
what protection I need.
250
00:19:11,571 --> 00:19:13,834
- These hills are
particularly dangerous.
251
00:19:13,874 --> 00:19:15,446
- You're not going
to stop me from--
252
00:19:15,446 --> 00:19:16,607
- Please.
253
00:19:16,647 --> 00:19:17,548
Please?
254
00:19:20,722 --> 00:19:23,225
(somber music)
255
00:19:31,716 --> 00:19:33,548
- We're prisoners.
256
00:19:33,578 --> 00:19:34,619
- We are.
257
00:19:34,649 --> 00:19:35,591
- We have to do something.
258
00:19:35,621 --> 00:19:38,124
- Don't struggle,
don't fight them.
259
00:19:51,420 --> 00:19:54,094
- I came here of
my own free will.
260
00:19:54,124 --> 00:19:55,595
Borchter can keep the
money, I have a right
261
00:19:55,635 --> 00:19:57,938
to leave of my own free will.
262
00:19:57,968 --> 00:20:00,041
- Do you really want to leave?
263
00:20:00,071 --> 00:20:00,872
- No one has the
power of life or death
264
00:20:00,912 --> 00:20:03,385
over me unless I
want it, no one.
265
00:20:04,587 --> 00:20:06,158
- But if you make
too much trouble,
266
00:20:06,189 --> 00:20:08,862
if they see you too
agitated, they have methods
267
00:20:08,892 --> 00:20:09,993
to calm you down.
268
00:20:10,033 --> 00:20:11,936
- I thought they
only killed a guest
269
00:20:11,966 --> 00:20:13,568
when he was content to die.
270
00:20:13,608 --> 00:20:17,683
- Yes, but sometimes, they
use drugs and sedatives,
271
00:20:17,713 --> 00:20:19,685
for the person's own good.
272
00:20:19,715 --> 00:20:21,187
Borchter knows what's best.
273
00:20:27,835 --> 00:20:29,537
- I want to save your life.
274
00:20:33,582 --> 00:20:34,313
- Why?
275
00:20:35,525 --> 00:20:37,257
- Weren't you
trying to save mine?
276
00:20:38,298 --> 00:20:41,873
- Only because I knew
what it would mean
277
00:20:41,903 --> 00:20:43,705
if you argued with the riders.
278
00:20:43,735 --> 00:20:47,149
- You drew me away, weren't
you trying to protect me?
279
00:20:47,179 --> 00:20:48,921
- You could've made
it difficult for me.
280
00:20:48,951 --> 00:20:50,954
- All right, then we won't
see each other anymore.
281
00:20:50,984 --> 00:20:51,284
- No!
282
00:20:53,527 --> 00:20:55,830
- Such a quick and
positive reaction.
283
00:20:55,870 --> 00:20:58,343
- Just, no.
284
00:21:00,145 --> 00:21:00,876
- You care.
285
00:21:04,050 --> 00:21:05,953
- Only in a way.
286
00:21:05,993 --> 00:21:06,253
- But you do.
287
00:21:11,299 --> 00:21:13,702
- They'll wonder why
we've stayed out so long.
288
00:21:16,375 --> 00:21:18,848
- You seem so eager
to please them.
289
00:21:18,889 --> 00:21:20,120
- Only to avoid trouble.
290
00:21:20,150 --> 00:21:21,552
- To prove something.
291
00:21:21,662 --> 00:21:22,223
- [Ariane] Nothing.
292
00:21:22,263 --> 00:21:23,164
Nothing at all.
293
00:21:27,069 --> 00:21:27,339
- Are you the one?
294
00:21:29,742 --> 00:21:30,473
- The one?
295
00:21:31,915 --> 00:21:32,686
What do you mean?
296
00:21:33,687 --> 00:21:35,819
- You're the one
they've sent to kill me.
297
00:21:35,860 --> 00:21:36,590
- No.
298
00:21:37,692 --> 00:21:38,533
No!
299
00:21:40,595 --> 00:21:41,907
- [Robert] When I'm not
on guard, without warning.
300
00:21:41,937 --> 00:21:43,008
- Oh, please stop.
301
00:21:43,038 --> 00:21:44,270
- [Robert] A knife.
302
00:21:44,310 --> 00:21:45,712
- Not any way.
303
00:21:45,712 --> 00:21:47,244
- With poison at a quiet
meal, talking of love
304
00:21:47,284 --> 00:21:49,717
and tenderness.
- Listen, hear me.
305
00:21:49,717 --> 00:21:51,018
- And then my death.
306
00:21:51,058 --> 00:21:53,161
- I'm the same as
you, I'm a prisoner.
307
00:21:53,191 --> 00:21:54,162
- [Robert] Just tell me
what you want, tell me.
308
00:21:54,192 --> 00:21:55,964
- I want you to
stop caring for me.
309
00:21:58,267 --> 00:22:00,540
- Well, what difference
could that make?
310
00:22:00,580 --> 00:22:01,241
- Because.
311
00:22:02,813 --> 00:22:03,554
Because.
312
00:22:07,459 --> 00:22:07,889
Because it makes me care.
313
00:22:10,332 --> 00:22:11,974
- [Robert] And then?
314
00:22:12,004 --> 00:22:13,977
- Love can't stop our deaths.
315
00:22:14,007 --> 00:22:15,709
Love can't save our lives.
316
00:22:17,411 --> 00:22:20,425
- But the promise
of it makes us want
317
00:22:20,455 --> 00:22:21,726
to fight for our lives.
318
00:22:25,101 --> 00:22:26,973
- Other men only
wanted me to love them
319
00:22:27,003 --> 00:22:29,306
until I made their death easier.
320
00:22:29,346 --> 00:22:31,248
To ease their own pain.
321
00:22:32,480 --> 00:22:34,482
I was a thing, not a person.
322
00:22:37,195 --> 00:22:39,468
But you could be
my will to live.
323
00:22:54,867 --> 00:22:55,799
- Mrs. Shaw.
324
00:22:57,841 --> 00:23:01,415
Mr. Borchter asked me to
look for you and Mr. Manners,
325
00:23:01,446 --> 00:23:03,889
and say that if you wish
to dance this evening,
326
00:23:03,919 --> 00:23:04,950
the orchestra will be
leaving in an hour.
327
00:23:06,191 --> 00:23:09,766
- Thank Mr. Borchter,
and tell him--
328
00:23:10,797 --> 00:23:11,969
- Tell him that we
appreciate his concern.
329
00:23:17,315 --> 00:23:18,687
Can we get away from here?
330
00:23:20,059 --> 00:23:22,592
- Let's dance a little first.
331
00:23:22,632 --> 00:23:24,064
- I can't.
- Please.
332
00:23:54,631 --> 00:23:56,003
- Ariane, I've got to tell ya.
333
00:23:56,033 --> 00:23:57,435
- Wait.
334
00:23:57,475 --> 00:23:59,377
- I've got to tell ya that
you could be my will to live.
335
00:24:00,148 --> 00:24:01,149
- Don't say that.
336
00:24:02,081 --> 00:24:03,452
Don't say that now.
337
00:24:09,169 --> 00:24:11,432
We're being watched.
338
00:24:11,472 --> 00:24:12,844
You don't know.
339
00:24:27,172 --> 00:24:28,103
- Didn't you hear what I said?
340
00:24:28,143 --> 00:24:29,645
- Yes, I heard you.
341
00:24:29,675 --> 00:24:30,446
I heard you.
342
00:24:32,248 --> 00:24:34,491
Oh, there's so much more.
343
00:24:36,423 --> 00:24:38,025
There's so much you don't know.
344
00:24:42,711 --> 00:24:45,044
- Only know what I see now.
345
00:24:46,215 --> 00:24:47,186
Only know what I feel now.
346
00:24:55,206 --> 00:24:56,268
We've got to escape.
347
00:24:56,308 --> 00:24:57,840
- Oh, we can't risk it.
348
00:25:00,943 --> 00:25:04,618
What time we have,
we must take here.
349
00:25:04,658 --> 00:25:06,560
- I wanna stay with you
in a place that's alive.
350
00:25:06,590 --> 00:25:09,033
I want to live with
you, to be alive.
351
00:25:09,064 --> 00:25:11,567
- The riders are in the
hills day and night.
352
00:25:13,139 --> 00:25:14,510
- Don't you want to find a way?
353
00:25:15,411 --> 00:25:16,683
Don't you want your life?
354
00:25:18,415 --> 00:25:19,126
- Yes.
355
00:25:20,758 --> 00:25:21,529
Yes I do.
356
00:25:23,261 --> 00:25:23,602
Yes.
357
00:25:31,381 --> 00:25:33,153
- You're spending more
time with this one
358
00:25:33,183 --> 00:25:34,485
than you did with the others.
359
00:25:36,197 --> 00:25:37,298
- It's necessary.
360
00:25:37,329 --> 00:25:39,471
- I can't wait too long.
361
00:25:39,501 --> 00:25:41,874
- Well maybe he has more
money to buy his time.
362
00:25:41,974 --> 00:25:43,176
- No.
363
00:25:43,206 --> 00:25:45,378
No, he had to borrow the fee.
364
00:25:45,419 --> 00:25:47,421
He squandered a fortune,
desperately trying
365
00:25:47,451 --> 00:25:49,994
to destroy himself long
before he arrived here.
366
00:25:51,296 --> 00:25:52,898
- I need one or two more days.
367
00:25:54,099 --> 00:25:56,172
- Are you becoming
personally attached to him?
368
00:25:57,243 --> 00:25:58,575
- Of course not.
369
00:25:58,615 --> 00:26:01,078
- You'd be of no use
to me if you were.
370
00:26:01,118 --> 00:26:02,319
- I said I wasn't.
371
00:26:02,350 --> 00:26:05,153
- You make them care too
much, then they cause trouble.
372
00:26:05,193 --> 00:26:06,725
If you let them cause trouble,
373
00:26:07,997 --> 00:26:09,739
they'll be of no
value to Thanatos.
374
00:26:11,301 --> 00:26:13,243
- Give me one more day.
375
00:26:16,046 --> 00:26:16,787
- All right.
376
00:26:18,089 --> 00:26:20,892
Otherwise, I'll have to turn
it over to someone else,
377
00:26:20,993 --> 00:26:22,064
and you'll lose that
amount of credit
378
00:26:22,094 --> 00:26:23,536
toward your board and room.
379
00:26:26,139 --> 00:26:28,141
- Are you threatening me?
380
00:26:28,171 --> 00:26:29,743
- Hmm.
381
00:26:29,783 --> 00:26:33,158
I've never forced anyone to
do anything, you know that.
382
00:26:35,531 --> 00:26:38,234
I'm proud that even in
what I offer people,
383
00:26:38,264 --> 00:26:39,305
they welcome the final act.
384
00:26:42,880 --> 00:26:45,483
- He used to ride
horses a great deal.
385
00:26:45,513 --> 00:26:46,955
- I don't understand.
386
00:26:47,055 --> 00:26:48,727
- I mean, he saw
the stable and asked
387
00:26:48,757 --> 00:26:50,259
if we could go horseback riding.
388
00:26:51,761 --> 00:26:53,162
That was something
he loved to do,
389
00:26:53,202 --> 00:26:54,264
something he dearly loved.
390
00:26:57,308 --> 00:26:59,550
Made him feel free and happy.
391
00:26:59,580 --> 00:27:01,152
- If it speeds up the process.
392
00:27:03,355 --> 00:27:03,655
I'll write you a pass.
393
00:27:05,498 --> 00:27:08,131
(gentle music)
394
00:27:10,133 --> 00:27:11,235
- Thank you, it'll help.
395
00:27:13,948 --> 00:27:14,679
All of us.
396
00:27:17,352 --> 00:27:18,223
- Ariane.
397
00:27:20,356 --> 00:27:22,429
His room is reserved
for another guest
398
00:27:22,469 --> 00:27:24,271
who arrives the
day after tomorrow.
399
00:27:36,226 --> 00:27:38,529
- We have come to
the halfway point,
400
00:27:38,569 --> 00:27:42,313
and now we must turn
around and go back.
401
00:27:42,343 --> 00:27:45,647
We shall proceed with the
second half of our journey
402
00:27:45,687 --> 00:27:50,223
after this word from our
stations, local and otherwise.
403
00:28:05,492 --> 00:28:05,762
- Here's our pass.
404
00:28:27,239 --> 00:28:28,480
- They just left.
405
00:28:28,510 --> 00:28:30,052
You better go.
406
00:28:30,153 --> 00:28:31,514
You have your instructions.
407
00:28:31,554 --> 00:28:33,457
- You don't want them to see
us following them, do you?
408
00:28:33,487 --> 00:28:34,658
- Of course not.
409
00:28:34,688 --> 00:28:35,860
- It'll take them
a lot longer to get
410
00:28:35,900 --> 00:28:37,001
where they're going
than it'll take us.
411
00:28:37,031 --> 00:28:39,174
- He's an odd man, this one.
412
00:28:39,204 --> 00:28:39,875
- I guess.
413
00:28:39,905 --> 00:28:41,376
- He'll be trouble.
414
00:28:41,406 --> 00:28:42,508
- Not for me or my riders.
415
00:28:43,549 --> 00:28:45,281
- You enjoy your
work, don't you?
416
00:28:46,252 --> 00:28:47,254
- The money's good.
417
00:28:47,284 --> 00:28:48,786
- And easy?
418
00:28:48,826 --> 00:28:50,758
- For both of us, Mr. Borchter.
419
00:28:50,798 --> 00:28:52,600
(dramatic music)
420
00:29:26,212 --> 00:29:26,913
- What is it?
421
00:29:27,844 --> 00:29:29,486
Ariane?
422
00:29:29,516 --> 00:29:30,647
- Forgive me.
423
00:29:30,687 --> 00:29:30,948
- Why did you stop?
424
00:29:33,421 --> 00:29:34,222
- [Ariane] Because.
425
00:29:35,123 --> 00:29:35,894
- Yes?
426
00:29:37,966 --> 00:29:39,669
- Don't look at me,
I can only tell you
427
00:29:39,709 --> 00:29:40,970
if you don't look at me.
428
00:29:43,984 --> 00:29:46,888
A man like you, not all
men, but a man like yourself
429
00:29:46,918 --> 00:29:50,162
makes sharp and vivid decisions.
430
00:29:50,262 --> 00:29:53,135
Right or wrong, good
or bad, love or hate,
431
00:29:53,165 --> 00:29:55,268
nothing between life or death.
432
00:29:56,810 --> 00:29:59,713
But some of us wait
for other things,
433
00:29:59,753 --> 00:30:02,687
other people to make
our decision for us.
434
00:30:05,761 --> 00:30:07,563
And I thought when I
came here to this place,
435
00:30:07,603 --> 00:30:11,838
that all my decisions
would be made for me,
436
00:30:11,878 --> 00:30:14,952
there'd be no alternatives,
no choice to make,
437
00:30:16,955 --> 00:30:21,731
and then I found out,
if you were in doubt,
438
00:30:24,074 --> 00:30:27,047
Borchter would let you
buy more time with money,
439
00:30:28,609 --> 00:30:33,625
or services, if you
didn't have the money.
440
00:30:37,971 --> 00:30:41,245
I bought my life by
being a companion
441
00:30:41,275 --> 00:30:43,147
to many men who were guests.
442
00:30:44,979 --> 00:30:47,352
Borchter would have me
bring them happiness.
443
00:30:48,824 --> 00:30:53,039
But you are the first man
who brought happiness to me.
444
00:30:54,571 --> 00:30:57,215
(somber music)
445
00:30:57,245 --> 00:30:58,546
- What do you expect now?
446
00:31:02,191 --> 00:31:03,623
- Whatever you want.
447
00:31:04,664 --> 00:31:05,465
- Kill you?
448
00:31:13,585 --> 00:31:14,486
To love you.
449
00:31:15,517 --> 00:31:18,020
(gentle music)
450
00:31:56,949 --> 00:31:59,181
(suspenseful music)
451
00:33:01,559 --> 00:33:02,890
- The guards are all around us.
452
00:33:05,493 --> 00:33:08,207
- So far, they only know
we're riding for pleasure.
453
00:33:08,237 --> 00:33:11,341
(suspenseful music)
454
00:34:35,635 --> 00:34:38,168
It's no use, we
need more of a plan.
455
00:34:38,208 --> 00:34:39,880
- They'll report us to Borchter.
456
00:34:40,811 --> 00:34:41,883
- And?
457
00:34:41,913 --> 00:34:44,015
- He might try to do
away with you for this.
458
00:34:44,055 --> 00:34:45,557
- Why?
459
00:34:45,657 --> 00:34:47,890
- Well, people who want
to come to Thanatos
460
00:34:47,930 --> 00:34:49,502
never mention the
place to anyone,
461
00:34:49,532 --> 00:34:51,334
but people running away from
it would report everything.
462
00:34:53,938 --> 00:34:56,010
- Think he might try to
get rid of me tonight?
463
00:34:56,050 --> 00:34:58,283
- He might, he could.
464
00:34:58,313 --> 00:34:59,014
- You too?
465
00:35:00,756 --> 00:35:01,757
- I don't think so.
466
00:35:03,059 --> 00:35:04,000
- How is it done?
467
00:35:05,862 --> 00:35:09,477
- A sedative is given to the
person at night, a strong one,
468
00:35:09,507 --> 00:35:11,880
and then in his sleep,
a lethal gas comes in
469
00:35:11,910 --> 00:35:14,884
through the small vents
along the baseboard.
470
00:35:14,924 --> 00:35:15,995
- The method never changes?
471
00:35:16,025 --> 00:35:16,896
- No, never.
472
00:35:22,273 --> 00:35:24,846
(tense music)
473
00:35:30,693 --> 00:35:32,866
- But precisely where
does your chest hurt?
474
00:35:35,029 --> 00:35:35,800
- There.
475
00:35:37,171 --> 00:35:38,903
I was injured there
once playing polo.
476
00:35:38,943 --> 00:35:41,016
- It could also be referred
pain from the back,
477
00:35:41,046 --> 00:35:42,578
a dislocated vertebrae.
478
00:35:44,020 --> 00:35:46,092
- When I wheeled the
horse, I felt a sharp pull,
479
00:35:46,122 --> 00:35:47,724
like a tendon.
480
00:35:47,724 --> 00:35:48,395
That's it.
481
00:35:48,425 --> 00:35:49,537
- And there?
482
00:35:51,098 --> 00:35:52,170
- Could it be a fractured rib?
483
00:35:52,200 --> 00:35:53,211
- I doubt it.
484
00:35:53,241 --> 00:35:53,511
Tape, please.
485
00:36:03,364 --> 00:36:05,396
You should keep this
on for a few days.
486
00:36:05,436 --> 00:36:06,968
- If it's necessary.
487
00:36:07,008 --> 00:36:07,839
- Of course.
488
00:36:11,113 --> 00:36:11,884
It hurts when you move?
489
00:36:11,914 --> 00:36:13,486
- Very much.
490
00:36:13,516 --> 00:36:15,088
- I can give you some
pills to relieve the pain
491
00:36:15,118 --> 00:36:17,932
so that it won't interfere
with your daily activities.
492
00:36:17,962 --> 00:36:18,092
- No, the tape is enough.
493
00:36:21,136 --> 00:36:22,467
- But sleep will be difficult.
494
00:36:24,480 --> 00:36:27,954
- Yes, muscular pain does
increase at night, doesn't it?
495
00:36:27,984 --> 00:36:30,557
- Why suffer discomfort
when it's unnecessary?
496
00:36:32,029 --> 00:36:35,503
I would like Mr. Manners
to have a sedative tonight.
497
00:36:35,534 --> 00:36:37,476
(ominous music)
498
00:36:49,000 --> 00:36:51,203
(footsteps approaching)
499
00:37:43,458 --> 00:37:45,060
(knocking on door)
500
00:37:45,090 --> 00:37:45,260
- One moment.
501
00:37:58,616 --> 00:38:01,590
(knocking on door)
502
00:38:19,532 --> 00:38:22,236
- Your sedative the
doctor ordered, sir?
503
00:38:22,276 --> 00:38:23,177
- Yes.
504
00:38:34,100 --> 00:38:36,974
(suspenseful music)
505
00:39:15,061 --> 00:39:17,734
(tape ripping)
506
00:39:22,040 --> 00:39:24,943
Good morning, Mr. Borchter.
507
00:39:24,943 --> 00:39:25,945
- You needn't have
taped up these vents
508
00:39:25,985 --> 00:39:27,116
if you weren't ready.
509
00:39:28,317 --> 00:39:30,060
- I didn't realize it
until the sleeping pill
510
00:39:30,090 --> 00:39:30,360
was given to me.
511
00:39:33,033 --> 00:39:35,306
- And you awakened
after you took it?
512
00:39:35,336 --> 00:39:37,709
- Shall I return the
pill to the infirmary?
513
00:39:37,739 --> 00:39:38,140
- That won't be necessary.
514
00:39:40,082 --> 00:39:41,984
If we'd known, or
if you'd let me know
515
00:39:41,984 --> 00:39:43,256
you were so unresolved, I would
516
00:39:43,286 --> 00:39:44,187
never have given
the instructions.
517
00:39:54,049 --> 00:39:55,010
Have a pleasant day.
518
00:39:56,112 --> 00:39:58,755
(somber music)
519
00:40:15,195 --> 00:40:15,926
- He knows.
520
00:40:16,928 --> 00:40:18,199
- He found the tape?
521
00:40:18,229 --> 00:40:19,631
- Yes.
522
00:40:19,671 --> 00:40:21,473
- Then he'll try
to kill me tonight.
523
00:40:22,244 --> 00:40:23,446
- We've got to get out.
524
00:40:24,647 --> 00:40:25,678
- We tried.
525
00:40:25,719 --> 00:40:26,890
We tried.
526
00:40:28,192 --> 00:40:29,894
- There must be others
who feel the way we do.
527
00:40:31,225 --> 00:40:32,026
- Well, I don't know.
528
00:40:35,270 --> 00:40:38,544
- What other guests are
there who've been here
529
00:40:38,574 --> 00:40:38,975
longer than the usual time?
530
00:40:41,348 --> 00:40:45,393
- Well, there's Devereau,
the wine steward.
531
00:40:45,423 --> 00:40:46,865
- [Robert] Yes, who else?
532
00:40:46,895 --> 00:40:48,397
- What do you want them for?
533
00:40:48,437 --> 00:40:52,472
- To overpower the
riders, one at a time.
534
00:40:54,744 --> 00:40:57,288
We'll just be a little
party, going for
535
00:40:57,318 --> 00:40:58,990
a barbecue in the hills.
536
00:41:00,261 --> 00:41:02,094
- Borchter would
never let you go.
537
00:41:02,134 --> 00:41:04,336
- No, he's caught
by his own devices.
538
00:41:04,366 --> 00:41:06,309
He wants even me to
receive his happiness
539
00:41:06,339 --> 00:41:08,712
and kindness until the end.
540
00:41:08,742 --> 00:41:09,953
He's sure of his system.
541
00:41:09,983 --> 00:41:11,315
- He has never failed.
542
00:41:13,588 --> 00:41:14,959
- Very interesting colors.
543
00:41:25,152 --> 00:41:29,828
Once in the hills, when we
are innocently cooking dinner
544
00:41:29,858 --> 00:41:32,932
over an open fire, a
Thanatos rider will approach.
545
00:41:34,073 --> 00:41:34,834
He'll be killed.
546
00:41:36,746 --> 00:41:39,049
And then we'll put out our
fire and move to another place,
547
00:41:39,079 --> 00:41:39,350
closer to the rim.
548
00:41:41,422 --> 00:41:44,897
Each new fire will
bring a rider.
549
00:41:46,629 --> 00:41:48,201
The death of each Thanatos rider
550
00:41:48,201 --> 00:41:50,043
will bring us closer to life.
551
00:41:55,880 --> 00:41:56,791
- One is watching us.
552
00:42:10,448 --> 00:42:12,451
What if it fails?
553
00:42:12,491 --> 00:42:14,363
- Just get me the right people.
554
00:42:14,393 --> 00:42:17,036
Love me, trust me, cannot fail.
555
00:42:17,066 --> 00:42:18,598
- But if it fails.
556
00:42:20,641 --> 00:42:21,512
- It'll be better
than this pathetic
557
00:42:21,542 --> 00:42:23,344
whimper of life you live here.
558
00:42:23,384 --> 00:42:25,517
This pathetic death
I've picked for myself.
559
00:42:27,059 --> 00:42:29,392
If it fails, the decision will
be made for us in the hills.
560
00:42:29,422 --> 00:42:32,295
A violent one, but with dignity.
561
00:42:32,335 --> 00:42:35,009
Quickly, but at least
with a last sweet taste
562
00:42:35,039 --> 00:42:36,040
of fighting for life.
563
00:42:40,916 --> 00:42:41,917
- There's Devereau.
564
00:42:43,329 --> 00:42:44,260
- We'll need him and
five or six others.
565
00:42:47,104 --> 00:42:48,265
- When?
566
00:42:48,305 --> 00:42:49,336
- Towards sunset.
567
00:42:49,366 --> 00:42:50,738
The darkness will help us.
568
00:42:53,111 --> 00:42:55,784
(somber music)
569
00:43:14,928 --> 00:43:17,601
- Barbecue in the mountains
is a wonderful idea.
570
00:43:17,631 --> 00:43:19,434
I should've thought of it.
571
00:43:19,474 --> 00:43:20,905
- It's only good if
everyone enjoys it.
572
00:43:20,945 --> 00:43:21,947
- I'm sure they will.
573
00:43:30,968 --> 00:43:32,129
- I've never been to
the mountains at sunset.
574
00:43:32,169 --> 00:43:33,601
I hear it's beautiful.
575
00:43:33,641 --> 00:43:35,443
- A lovely idea, Mr. Borchter.
576
00:43:35,473 --> 00:43:36,575
- Thank you.
577
00:44:01,396 --> 00:44:03,308
(horse snorting)
578
00:44:31,002 --> 00:44:32,033
- A lovely spot.
579
00:44:38,481 --> 00:44:40,784
- Haven't been in the
woods since I was a kid.
580
00:44:42,256 --> 00:44:46,161
- First man I ever knew,
the only man I ever loved,
581
00:44:47,232 --> 00:44:49,305
we met in some woods like this.
582
00:44:51,077 --> 00:44:53,110
- Why do they go on
with these things?
583
00:44:53,150 --> 00:44:55,422
Why don't they just do
it and get it over with?
584
00:44:55,422 --> 00:44:58,156
- You don't have to pretend
anymore, no one can hear us.
585
00:44:58,196 --> 00:44:59,497
- Hear us?
586
00:44:59,528 --> 00:45:01,670
- Yes, the Thanatos riders.
587
00:45:01,700 --> 00:45:04,243
You don't have to make it
seem like nothing has changed.
588
00:45:04,273 --> 00:45:05,205
- Seem?
589
00:45:06,716 --> 00:45:07,618
- What do you mean?
590
00:45:17,169 --> 00:45:17,970
- Set up the fire.
591
00:45:25,119 --> 00:45:27,692
You didn't tell them the
real reason they're here?
592
00:45:27,722 --> 00:45:29,164
- I just couldn't.
593
00:45:29,194 --> 00:45:30,236
- Why not?
594
00:45:30,266 --> 00:45:33,299
- I thought it would be
better to get them here
595
00:45:33,339 --> 00:45:34,311
and then you could tell them.
596
00:45:37,585 --> 00:45:38,686
I'm sorry.
597
00:45:40,118 --> 00:45:42,290
I'm not very strong, I told
you that, you know that.
598
00:45:43,792 --> 00:45:44,333
I helped in the way I could.
599
00:45:52,343 --> 00:45:53,985
- Listen, come closer.
600
00:45:55,487 --> 00:45:56,388
There isn't much time.
601
00:45:58,130 --> 00:45:59,732
You were picked for this
trip because all of you
602
00:45:59,762 --> 00:46:02,536
have one strong belief, that
you made a terrible mistake
603
00:46:02,566 --> 00:46:04,979
coming to the
Thanatos Palace Hotel.
604
00:46:05,009 --> 00:46:06,240
- Mistake?
605
00:46:06,280 --> 00:46:07,552
- That you're all unhappy
with your decision.
606
00:46:07,582 --> 00:46:10,255
That you wanna
live, to be alive.
607
00:46:10,285 --> 00:46:11,326
- Silence.
608
00:46:11,356 --> 00:46:12,488
- [Man] Shut up!
609
00:46:12,528 --> 00:46:14,701
- Coming to Thanatosis
the most wonderful thing
610
00:46:14,731 --> 00:46:16,633
that's ever happened to me.
611
00:46:16,663 --> 00:46:18,706
Greater than the love I lost.
612
00:46:18,736 --> 00:46:19,907
- What's that?
613
00:46:19,937 --> 00:46:22,510
- How dare you
outrage our decency.
614
00:46:22,550 --> 00:46:24,252
How dare you defile
what is pure.
615
00:46:38,120 --> 00:46:39,121
- They're hopeless.
616
00:46:39,151 --> 00:46:39,922
Come quickly.
617
00:46:42,625 --> 00:46:42,896
Let's go.
618
00:46:45,429 --> 00:46:47,101
Let's go, Ariane.
619
00:46:47,141 --> 00:46:50,044
(suspenseful music)
620
00:47:04,642 --> 00:47:07,246
(somber music)
621
00:47:14,765 --> 00:47:19,871
- Death makes even an
ugly soul beautiful.
622
00:47:41,088 --> 00:47:44,502
- You mustn't feel
bad, Mrs. Shaw.
623
00:47:44,602 --> 00:47:45,904
This is what he really wanted.
624
00:47:47,275 --> 00:47:50,609
I promised him he'd
die only when he was
625
00:47:50,649 --> 00:47:51,981
no longer afraid of death.
626
00:47:53,413 --> 00:47:57,228
As long as I let him fight
for life, he wasn't afraid.
627
00:47:58,860 --> 00:48:01,633
Oh, I'd rather have
done it my way.
628
00:48:03,776 --> 00:48:04,807
Well.
629
00:48:04,847 --> 00:48:06,209
Some people are like that.
630
00:48:07,580 --> 00:48:09,252
Come.
631
00:48:09,282 --> 00:48:10,184
It's time to go.
632
00:48:56,962 --> 00:49:03,009
- The operators of
the Palace Hotel
633
00:49:03,039 --> 00:49:06,513
and failure to pay
their gas bill.
634
00:49:06,543 --> 00:49:10,158
They all received
substantial sentences.
635
00:49:10,188 --> 00:49:14,033
There was an unhappy climax
to my riding experience.
636
00:49:14,063 --> 00:49:16,706
My horse had an accident.
637
00:49:16,736 --> 00:49:20,581
He fell, on me.
638
00:49:20,681 --> 00:49:22,083
Broke my leg.
639
00:49:22,113 --> 00:49:25,126
There was a doctor
present, but unfortunately,
640
00:49:25,156 --> 00:49:29,962
he was the horse's, not mine,
and his only recommendation
641
00:49:30,002 --> 00:49:32,105
was that they shoot me.
642
00:49:32,135 --> 00:49:34,508
Now, for those of
you who are too busy
643
00:49:34,548 --> 00:49:37,952
to spend an hour
watching our next show,
644
00:49:37,982 --> 00:49:40,125
we shall give you
a capsule version.
645
00:49:40,155 --> 00:49:41,797
It follows this
uncut commercial.
44619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.