Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:06,330
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:25,089 --> 00:00:26,519
- Good evening.
3
00:00:31,159 --> 00:00:33,529
I'm doing a bit of surveying.
4
00:00:33,559 --> 00:00:36,669
We thought we would
straighten out this channel.
5
00:00:36,699 --> 00:00:39,599
Some of the commercials have
been scraping their sides
6
00:00:39,629 --> 00:00:41,299
as they go through.
7
00:00:41,339 --> 00:00:42,999
It would be dreadful
if one of them
8
00:00:43,039 --> 00:00:44,768
were to become stuck.
9
00:00:44,808 --> 00:00:48,578
Since no one will hear of
making the commercials smaller
10
00:00:48,608 --> 00:00:51,408
we must make the channel larger.
11
00:00:51,448 --> 00:00:54,148
So much for television surveys.
12
00:00:54,178 --> 00:00:56,318
This evening we are
presenting a story
13
00:00:56,348 --> 00:00:57,488
of the business world.
14
00:00:57,518 --> 00:01:00,818
And of an ingeniously
planned crime.
15
00:01:00,858 --> 00:01:04,528
It is called "Crimson Witness".
16
00:01:04,558 --> 00:01:09,428
I have a target in my sight
that is most tempting.
17
00:01:09,458 --> 00:01:11,667
But I have no ammunition.
18
00:01:13,067 --> 00:01:14,797
You may see for yourselves.
19
00:01:19,637 --> 00:01:22,207
(gentle music)
20
00:01:43,496 --> 00:01:45,996
(jazzy music)
21
00:03:17,123 --> 00:03:17,953
- You're early.
22
00:03:21,053 --> 00:03:23,053
- What's the matter?
23
00:03:23,053 --> 00:03:24,823
- Ernest, it's just too early.
24
00:03:29,362 --> 00:03:31,162
- It is never too early.
25
00:03:33,102 --> 00:03:33,932
- [Woman] Don't.
26
00:03:35,932 --> 00:03:38,502
- Barbara you've been
brushing me off all week.
27
00:03:38,542 --> 00:03:39,402
- Yes, I know.
28
00:03:41,312 --> 00:03:43,312
- What's the matter Babbsy?
29
00:03:45,482 --> 00:03:46,982
- Will you please
stop calling me that?
30
00:03:47,082 --> 00:03:49,252
Can't you call me Barbara
like everybody else does?
31
00:03:49,282 --> 00:03:50,122
- Since when?
32
00:03:51,152 --> 00:03:53,251
- So coy, Babbsy.
33
00:03:53,281 --> 00:03:54,221
I hate it.
34
00:03:56,191 --> 00:03:58,091
Anyhow--
- Anyhow what?
35
00:03:59,891 --> 00:04:01,861
- I am your secretary.
36
00:04:01,891 --> 00:04:03,291
You are my boss.
37
00:04:03,331 --> 00:04:05,431
This is a place of business
38
00:04:05,461 --> 00:04:07,501
and these are working hours.
39
00:04:07,531 --> 00:04:09,671
- And I am giving
you five minute off.
40
00:04:09,701 --> 00:04:10,501
Come here.
41
00:04:10,541 --> 00:04:11,741
- Don't.
42
00:04:11,771 --> 00:04:13,141
Just don't, that's all.
43
00:04:16,271 --> 00:04:18,511
- Barbara there's
something I want you to do.
44
00:04:21,050 --> 00:04:22,280
Pay off all your bills.
45
00:04:24,080 --> 00:04:24,920
- No.
46
00:04:26,050 --> 00:04:26,920
I don't want to.
47
00:04:26,950 --> 00:04:28,790
I'll pay them off myself.
48
00:04:28,820 --> 00:04:30,060
- You gotta be kidding.
49
00:04:30,920 --> 00:04:31,760
- No.
50
00:04:35,630 --> 00:04:38,160
- Barbara, can you
explain something to me?
51
00:04:39,060 --> 00:04:40,830
- Oh lots of things.
52
00:04:40,870 --> 00:04:41,700
But not now.
53
00:04:43,540 --> 00:04:45,940
- Tell me why you're so
storm task this morning?
54
00:04:47,070 --> 00:04:48,739
- Lotta reasons.
55
00:04:48,769 --> 00:04:49,809
But not now.
56
00:04:49,839 --> 00:04:50,679
- [Ernest] When?
57
00:04:51,879 --> 00:04:53,079
- I don't know.
58
00:04:53,879 --> 00:04:55,079
- Well tonight.
59
00:04:55,079 --> 00:04:56,549
I'm seeing you
tonight, aren't I?
60
00:04:56,579 --> 00:04:57,479
And we'll talk.
61
00:04:58,379 --> 00:04:59,379
- All right.
62
00:05:03,189 --> 00:05:07,029
Ernest, you are a married man.
63
00:05:08,289 --> 00:05:10,099
You seem to keep
forgetting that.
64
00:05:11,029 --> 00:05:11,829
But I can't.
65
00:05:13,029 --> 00:05:15,698
Also, you're a thief.
66
00:05:17,038 --> 00:05:17,868
- Am I?
67
00:05:19,438 --> 00:05:21,268
- I know how much you make.
68
00:05:22,438 --> 00:05:24,178
You can't afford to
pay off my bills.
69
00:05:25,308 --> 00:05:27,808
You're gonna get
in a lotta trouble.
70
00:05:27,848 --> 00:05:29,308
- Don't you worry about it.
71
00:05:29,348 --> 00:05:30,878
- Did I say I was worried?
72
00:05:30,918 --> 00:05:32,148
Did you hear me say that?
73
00:05:33,178 --> 00:05:35,888
- All you have to be is bright.
74
00:05:35,918 --> 00:05:38,118
Know how to handle a
ledger and an eraser.
75
00:05:39,288 --> 00:05:40,528
The money'll be put back.
76
00:05:42,427 --> 00:05:43,757
- I hope so, Ernest.
77
00:05:44,957 --> 00:05:45,797
See you tonight.
78
00:05:46,797 --> 00:05:48,097
- [Ernest] And we'll talk.
79
00:05:50,337 --> 00:05:52,067
- Oh yes, we'll talk.
80
00:05:53,067 --> 00:05:55,507
(jazzy music)
81
00:06:15,686 --> 00:06:18,626
(intercom buzzing)
82
00:06:18,656 --> 00:06:20,166
- Yes?
83
00:06:20,196 --> 00:06:22,426
- [Barbara] Mr. Baldwin wants
you in his office right away.
84
00:06:24,136 --> 00:06:25,596
- What for?
85
00:06:25,636 --> 00:06:27,936
- [Barbara] Because he's the
boss and that's what he said.
86
00:06:29,536 --> 00:06:30,376
- Okay.
87
00:06:33,476 --> 00:06:35,106
- What I don't want
you to think, Ernie,
88
00:06:35,146 --> 00:06:36,545
and this is really
89
00:06:36,575 --> 00:06:39,045
the sum total of our
meeting here this morning,
90
00:06:39,045 --> 00:06:41,885
what I don't want you to
think is that you're fired.
91
00:06:43,045 --> 00:06:45,215
Divorce yourself from that idea.
92
00:06:45,255 --> 00:06:46,055
Okay?
93
00:06:48,885 --> 00:06:50,725
What's the name of that?
94
00:06:50,755 --> 00:06:51,655
- What?
95
00:06:51,695 --> 00:06:53,695
- That rose in your lapel.
96
00:06:53,725 --> 00:06:55,225
- It's a golden rapture.
97
00:06:55,265 --> 00:06:56,735
- Why?
98
00:06:56,765 --> 00:06:58,135
- (sighs) I don't know why.
99
00:06:59,595 --> 00:07:02,765
- Every morning you wear a
different rose, don't you?
100
00:07:02,805 --> 00:07:04,174
- Not every morning, no.
101
00:07:04,204 --> 00:07:05,074
- It seems so.
102
00:07:06,774 --> 00:07:09,744
- Mr. Baldwin, I've been
working for you for 15 years--
103
00:07:09,774 --> 00:07:12,614
- You are my good
right arm, Ernie.
104
00:07:12,644 --> 00:07:14,584
But we're entering
into a new phase.
105
00:07:14,614 --> 00:07:17,014
I don't think you've
got the muscle
106
00:07:17,014 --> 00:07:18,554
to take the great leap forward.
107
00:07:19,684 --> 00:07:21,924
Which is what we're
planning to do.
108
00:07:22,024 --> 00:07:23,154
But I interrupted you.
109
00:07:23,184 --> 00:07:24,694
I beg your pardon.
110
00:07:24,724 --> 00:07:27,794
You were saying that you've
worked for me for 15 years.
111
00:07:27,824 --> 00:07:29,324
Now what's your point?
112
00:07:29,364 --> 00:07:31,463
- I was about to say there
aren't that many varieties
113
00:07:31,493 --> 00:07:34,203
of roses that I could wear a
different one each morning.
114
00:07:34,233 --> 00:07:36,733
(jazzy music)
115
00:07:44,243 --> 00:07:45,243
Well where's my cup?
116
00:07:46,343 --> 00:07:48,483
- In transportion, Mr. Mullett.
117
00:07:48,513 --> 00:07:50,353
- What is it doing
in transportation?
118
00:07:50,383 --> 00:07:51,653
- It's the most expeditious way
119
00:07:51,683 --> 00:07:53,383
for it to get to
where it's going.
120
00:07:54,823 --> 00:07:56,053
- Oh.
121
00:07:56,053 --> 00:07:58,492
- I'm a student of
human nature, Ernie.
122
00:07:58,522 --> 00:08:00,992
Not in the terminology of
your psychologists, you know,
123
00:08:00,992 --> 00:08:05,392
but I study a man, I
get a feeling about him.
124
00:08:05,432 --> 00:08:07,402
I study him under stress.
125
00:08:08,632 --> 00:08:10,232
That way it comes
out about a man
126
00:08:10,272 --> 00:08:13,372
whether he's the kind that
can start with nothing and win
127
00:08:13,402 --> 00:08:15,572
or whether he has to
start with everything
128
00:08:15,602 --> 00:08:16,842
and he loses anyhow.
129
00:08:18,312 --> 00:08:23,282
Ernie, I don't think you get
any real joy out of winning.
130
00:08:24,151 --> 00:08:24,781
- You're wrong, Mr. Baldwin.
131
00:08:24,811 --> 00:08:26,081
- No, I'm not.
132
00:08:26,111 --> 00:08:27,651
- Well the men in the shop
133
00:08:27,681 --> 00:08:29,921
say I'm the best plant
manager they ever had.
134
00:08:31,321 --> 00:08:32,821
- When I worked
on the punch press
135
00:08:32,851 --> 00:08:35,261
I used to tell my plant
manager the same thing.
136
00:08:36,221 --> 00:08:37,531
I wound up firing him.
137
00:08:38,691 --> 00:08:42,401
Drive, you haven't got
much of that Ernie.
138
00:08:42,431 --> 00:08:44,071
What you've got is loyalty.
139
00:08:45,431 --> 00:08:50,041
Which is fine, which I'm
willing to repay with security.
140
00:08:50,071 --> 00:08:51,240
There'll always
be a place for you
141
00:08:51,270 --> 00:08:53,040
on our table of
organization, Ernie.
142
00:08:54,210 --> 00:08:57,080
At the present time
it's cost estimating.
143
00:09:02,750 --> 00:09:07,190
Ernie, would you like to
know who's replacing you
144
00:09:07,220 --> 00:09:08,820
as plant manager?
145
00:09:08,860 --> 00:09:10,060
- I'll kill him.
146
00:09:10,090 --> 00:09:12,530
- [Mr. Baldwin] That's
an honest reaction.
147
00:09:12,560 --> 00:09:13,360
- Who?
148
00:09:13,400 --> 00:09:14,230
- Your brother.
149
00:09:16,230 --> 00:09:17,600
- My brother?
150
00:09:17,630 --> 00:09:19,799
- Farnum's a very
bright man, Ernie.
151
00:09:19,829 --> 00:09:22,639
And I can thank you for
bringing him to my attention.
152
00:09:22,669 --> 00:09:24,169
- Well I got him the job here.
153
00:09:24,209 --> 00:09:27,579
- I just said that, and
I thanked you for it.
154
00:09:27,609 --> 00:09:29,779
- He's only been here two years.
155
00:09:29,809 --> 00:09:31,309
- He's a tiger.
156
00:09:31,349 --> 00:09:36,349
Ernie, your brother,
Farnum is a real tiger.
157
00:09:37,219 --> 00:09:39,419
- [Ernest] My brother the tiger.
158
00:09:39,449 --> 00:09:40,289
- Farnum.
159
00:09:44,429 --> 00:09:45,388
Hello dear.
160
00:09:47,728 --> 00:09:50,268
This is the one I was
telling you about.
161
00:09:50,298 --> 00:09:51,128
Wonderful?
162
00:09:52,598 --> 00:09:55,198
- Judith I've told you about
not cutting roses at night.
163
00:09:55,238 --> 00:09:56,708
- Your brother suggested it.
164
00:09:59,208 --> 00:10:00,908
- My brother, the tiger.
165
00:10:01,838 --> 00:10:02,678
Hmm.
166
00:10:03,808 --> 00:10:07,478
Has he told you
what else he's done?
167
00:10:07,518 --> 00:10:08,948
- What else has he done?
168
00:10:08,978 --> 00:10:12,148
- Oh it's not enough that he's
been a guest in our house.
169
00:10:12,188 --> 00:10:14,287
Of course I was expected
to get him a job.
170
00:10:15,657 --> 00:10:19,457
Judith, guess who the
new plant manager is?
171
00:10:20,897 --> 00:10:22,127
- But darling I thought you
were going to be the new--
172
00:10:22,157 --> 00:10:23,257
- No, no, not me.
173
00:10:23,297 --> 00:10:24,467
Him.
174
00:10:24,497 --> 00:10:27,037
My job right out
from under my nose.
175
00:10:27,067 --> 00:10:28,837
- Were you fired Ernie?
176
00:10:28,867 --> 00:10:31,567
- No, no, I wasn't fired.
177
00:10:31,607 --> 00:10:32,867
'Cause you see I'm loyal.
178
00:10:33,777 --> 00:10:35,177
- Well then so what?
179
00:10:37,807 --> 00:10:40,276
- I don't think
I understand you.
180
00:10:40,316 --> 00:10:41,576
- What don't you
understand, darling?
181
00:10:41,616 --> 00:10:43,616
- What kind of a wife
are you to say so what
182
00:10:43,646 --> 00:10:46,086
when I've just been
aced out of my job?
183
00:10:47,056 --> 00:10:48,286
- I don't know.
184
00:10:48,316 --> 00:10:49,916
What kind of a wife am I?
185
00:10:49,956 --> 00:10:52,186
- She's been a fine wife to you.
186
00:11:00,066 --> 00:11:04,406
- Farnum, you've been a guest
in my house long enough.
187
00:11:04,436 --> 00:11:05,236
Now get out!
188
00:11:06,106 --> 00:11:07,035
- All right.
189
00:11:07,035 --> 00:11:08,635
- [Ernest] Right now!
190
00:11:08,675 --> 00:11:10,145
- Oh come on.
191
00:11:10,175 --> 00:11:12,905
Don't mimic some bad play
you read in high school.
192
00:11:12,945 --> 00:11:14,645
- Right now, right now.
193
00:11:14,675 --> 00:11:17,185
(tense music)
194
00:11:24,055 --> 00:11:25,155
I'll kill you.
195
00:11:30,325 --> 00:11:32,825
(men yelling)
196
00:11:59,924 --> 00:12:01,823
- She loves me.
197
00:12:01,853 --> 00:12:03,023
Judy loves me.
198
00:12:04,023 --> 00:12:04,863
She's leaving you.
199
00:12:10,633 --> 00:12:14,703
- Now pussycat, right now.
200
00:12:17,043 --> 00:12:19,573
(gentle music)
201
00:12:34,422 --> 00:12:36,922
(jazzy music)
202
00:13:00,811 --> 00:13:03,551
(Ernest moans)
203
00:13:03,581 --> 00:13:04,521
- Thank you.
204
00:13:05,721 --> 00:13:06,891
(speaking in foreign language)
205
00:13:06,921 --> 00:13:08,451
- (speaking in foreign
language), Ernie.
206
00:13:08,491 --> 00:13:09,751
- That about sums it up.
207
00:13:09,791 --> 00:13:10,591
(speaking in foreign language)
208
00:13:10,621 --> 00:13:12,261
Hello and goodbye.
209
00:13:14,031 --> 00:13:15,231
(chuckles)
210
00:13:15,261 --> 00:13:16,701
You don't know
what just happened.
211
00:13:16,731 --> 00:13:18,031
- Tell me about it.
212
00:13:19,131 --> 00:13:20,471
- You tell me.
213
00:13:20,501 --> 00:13:22,031
- Tell you what?
214
00:13:22,071 --> 00:13:25,670
- What does my brother
Farnum have that I haven't?
215
00:13:26,840 --> 00:13:28,340
- It's time you should know.
216
00:13:30,580 --> 00:13:33,240
He has all the
qualities of a rat.
217
00:13:33,280 --> 00:13:34,780
- [Ernest] No, I mean it.
218
00:13:34,810 --> 00:13:36,750
- Mm, I mean it too.
219
00:13:37,650 --> 00:13:39,080
Now you check me.
220
00:13:39,120 --> 00:13:43,250
He's self centered, cunning,
greedy and calculating.
221
00:13:43,290 --> 00:13:44,120
Hmm?
222
00:13:45,220 --> 00:13:46,160
- And bright.
223
00:13:46,190 --> 00:13:47,590
You gotta give him that.
224
00:13:47,630 --> 00:13:49,229
- [Barbara] Oh yes, he's bright.
225
00:13:51,759 --> 00:13:52,899
- Like a computer.
226
00:13:58,339 --> 00:14:00,239
- Do you know what
else he is, Ernie?
227
00:14:00,269 --> 00:14:01,539
- Mm.
228
00:14:01,569 --> 00:14:03,139
- Fascinating.
229
00:14:03,169 --> 00:14:04,009
- Huh?
230
00:14:04,009 --> 00:14:06,139
- Cruel, exciting.
231
00:14:07,009 --> 00:14:08,649
- You're putting me on.
232
00:14:08,679 --> 00:14:09,909
My brother Farnum?
233
00:14:11,019 --> 00:14:13,489
(laughs)
234
00:14:13,519 --> 00:14:14,389
Oh boy.
235
00:14:17,618 --> 00:14:19,518
My brother is the biggest flab.
236
00:14:19,558 --> 00:14:21,028
Why compared to him--
237
00:14:21,028 --> 00:14:21,888
- You're nothing.
238
00:14:25,758 --> 00:14:28,168
Compared to him you're nothing.
239
00:14:28,198 --> 00:14:29,428
Oh you're very sweet Ernie,
240
00:14:29,468 --> 00:14:30,898
and most pleasant to look at.
241
00:14:30,938 --> 00:14:34,938
But your problems are pretty
uncomplicated and kinda stupid.
242
00:14:35,868 --> 00:14:37,378
I mean that's the truth, dear.
243
00:14:41,348 --> 00:14:42,178
- You're kidding.
244
00:14:43,048 --> 00:14:46,047
- Oh no, I'm not kidding.
245
00:14:50,687 --> 00:14:51,917
Being with Farnum
246
00:14:51,957 --> 00:14:55,857
is like living on the
edge of a slide area.
247
00:14:57,857 --> 00:15:00,997
Being with him is like--
248
00:15:00,997 --> 00:15:02,067
- Being with him?
249
00:15:03,497 --> 00:15:08,407
- He opens his heart like
most people open a door.
250
00:15:09,007 --> 00:15:09,637
As easily.
251
00:15:10,806 --> 00:15:12,476
With as much importance.
252
00:15:12,506 --> 00:15:15,146
And closes it as easily.
253
00:15:19,676 --> 00:15:20,516
- Being with him?
254
00:15:22,186 --> 00:15:23,016
You?
255
00:15:26,926 --> 00:15:28,226
- I love him.
256
00:15:28,256 --> 00:15:30,096
Oh how I love him.
257
00:15:35,526 --> 00:15:36,736
- I don't believe that.
258
00:15:38,735 --> 00:15:41,535
I just don't believe that.
259
00:15:41,565 --> 00:15:42,405
- It's true.
260
00:15:43,265 --> 00:15:44,205
I'm sorry.
261
00:15:46,505 --> 00:15:47,675
No, no I'm not.
262
00:15:50,915 --> 00:15:51,775
I'm not sorry.
263
00:15:55,515 --> 00:15:56,345
I love him.
264
00:15:57,315 --> 00:15:59,055
And maybe it'll be a disaster.
265
00:15:59,055 --> 00:16:01,785
And maybe there'll
be pain to it.
266
00:16:02,985 --> 00:16:04,595
But I'll feel it
and know I'm alive.
267
00:16:07,524 --> 00:16:09,894
- Barbara?
- Hmm?
268
00:16:09,994 --> 00:16:13,564
- Barbara you mean it's
sort of a worship love?
269
00:16:15,504 --> 00:16:16,604
- What do you mean?
270
00:16:16,634 --> 00:16:17,704
- Like an infatuation.
271
00:16:17,734 --> 00:16:19,274
- Oh no, no.
272
00:16:19,304 --> 00:16:20,204
I love him.
273
00:16:21,404 --> 00:16:24,014
- Yes but love from afar.
274
00:16:24,044 --> 00:16:25,544
I mean love from afar.
275
00:16:27,244 --> 00:16:29,014
There has been something
going on behind my back
276
00:16:29,014 --> 00:16:30,654
with you and Farnum, eh?
277
00:16:30,684 --> 00:16:32,053
- You said that, I didn't.
278
00:16:34,253 --> 00:16:35,583
- Let me ask you something.
279
00:16:36,623 --> 00:16:38,123
He's a tiger, isn't he?
280
00:16:39,893 --> 00:16:40,823
- What?
281
00:16:40,863 --> 00:16:42,023
- My brother, Farnum.
282
00:16:42,023 --> 00:16:43,123
He's a real tiger.
283
00:16:44,033 --> 00:16:45,263
- Oh yes.
284
00:16:45,293 --> 00:16:47,263
- Burns bright and proud.
285
00:16:49,933 --> 00:16:51,503
Well it might
interest you to know
286
00:16:51,533 --> 00:16:54,043
that he went off
with my wife tonight.
287
00:16:57,213 --> 00:16:58,643
- What?
288
00:16:58,673 --> 00:16:59,512
- Mm hmm.
289
00:17:00,512 --> 00:17:02,042
He went off with my wife.
290
00:17:04,282 --> 00:17:05,182
Well say something.
291
00:17:06,722 --> 00:17:08,052
You don't believe me?
292
00:17:08,082 --> 00:17:09,352
You wanna get on the
phone, we'll find them,
293
00:17:09,382 --> 00:17:10,492
you can talk to 'em.
294
00:17:13,862 --> 00:17:14,692
You believe me.
295
00:17:16,992 --> 00:17:18,862
It's exciting, isn't it?
296
00:17:18,892 --> 00:17:23,902
It's fascinating to feel pain
and know that you're alive.
297
00:17:24,502 --> 00:17:25,672
- I'll kill him.
298
00:17:25,702 --> 00:17:26,501
- When?
299
00:17:29,671 --> 00:17:30,741
- Ernest, Ernest.
300
00:17:33,011 --> 00:17:34,841
I don't know what
made me say that.
301
00:17:34,881 --> 00:17:36,541
- 'Cause of something
you have to do
302
00:17:36,581 --> 00:17:38,381
to pay him back for all these--
303
00:17:38,411 --> 00:17:39,411
- I love him.
304
00:17:40,481 --> 00:17:42,681
- You still love him?
305
00:17:42,721 --> 00:17:44,051
- I'll wait for him.
306
00:17:44,091 --> 00:17:46,091
He's just having
his little fling.
307
00:17:46,121 --> 00:17:49,021
When it's all over
we'll sit down together
308
00:17:49,061 --> 00:17:51,031
and talk about it and laugh.
309
00:17:52,031 --> 00:17:53,330
Oh how we'll laugh.
310
00:17:53,360 --> 00:17:54,200
- You'll laugh?
311
00:17:55,700 --> 00:17:57,330
When you sit and
talk about Farnum
312
00:17:57,370 --> 00:17:59,730
coming between me and
my wife you'll laugh?
313
00:17:59,770 --> 00:18:01,670
- Oh I'm sorry, Ernie.
314
00:18:01,700 --> 00:18:02,970
I really am.
315
00:18:02,970 --> 00:18:05,070
But don't you see that's
what makes your brother
316
00:18:05,110 --> 00:18:07,040
the exciting man that he is?
317
00:18:07,080 --> 00:18:11,580
He's evil and unpredictable
318
00:18:11,610 --> 00:18:14,980
and well he shatters me.
319
00:18:14,980 --> 00:18:16,380
(jazzy music)
320
00:18:16,420 --> 00:18:17,350
I love him.
321
00:18:25,459 --> 00:18:26,699
- Call me Madeleine.
322
00:18:29,459 --> 00:18:30,529
Or Maddy.
323
00:18:30,569 --> 00:18:32,299
Either one, Mr. Mullett.
324
00:18:33,899 --> 00:18:36,339
You're sharing me with
five other cost estimators.
325
00:18:36,369 --> 00:18:38,769
And if there's anything I don't
know about this department
326
00:18:38,809 --> 00:18:40,879
it hasn't been written
in the manual yet.
327
00:18:42,439 --> 00:18:44,809
So if there's anything
you need just ask.
328
00:18:46,009 --> 00:18:48,078
- Well thank you very much.
329
00:18:48,118 --> 00:18:49,648
- Oh about the coffee.
330
00:18:49,678 --> 00:18:52,848
There's always hot coffee and
each of us chips in $1 a week,
331
00:18:52,888 --> 00:18:54,618
but since you're coming
to us on Thursday,
332
00:18:54,658 --> 00:18:55,858
you be our guest.
333
00:18:55,888 --> 00:18:57,358
- That's very kind, thank you.
334
00:18:57,388 --> 00:19:00,858
- Oh and transportation just
delivered your coffee cup.
335
00:19:00,958 --> 00:19:02,358
- That's very clever of them.
336
00:19:02,398 --> 00:19:05,068
- Everything just
works out, doesn't it?
337
00:19:05,098 --> 00:19:07,238
- I'll try to remember that.
338
00:19:07,268 --> 00:19:08,498
- Well I guess that's it.
339
00:19:09,798 --> 00:19:11,968
I'll sharpen these for you.
340
00:19:11,968 --> 00:19:16,507
Oh, that's your brother that's
taking your place, isn't it?
341
00:19:16,537 --> 00:19:18,107
- That's putting it mildly.
342
00:19:18,147 --> 00:19:20,847
- Well Mr. Mullett,
I sat behind him
343
00:19:20,877 --> 00:19:22,317
one day in the cafeteria
344
00:19:22,347 --> 00:19:24,187
when you's talking to a
group of visiting engineers,
345
00:19:24,217 --> 00:19:26,147
and I overheard him.
346
00:19:26,187 --> 00:19:28,517
He is a highly intelligent man.
347
00:19:28,557 --> 00:19:30,087
He is one of the brightest men
348
00:19:30,127 --> 00:19:32,187
that I have ever
heard in my life.
349
00:19:32,227 --> 00:19:34,357
You really have quite
some brother there.
350
00:19:36,397 --> 00:19:37,627
I'll sharpen these up for you.
351
00:19:37,667 --> 00:19:41,267
(playfully mournful music)
352
00:19:45,306 --> 00:19:47,806
(jazzy music)
353
00:20:02,686 --> 00:20:04,186
- We can stand lightening
354
00:20:04,226 --> 00:20:06,926
the color of this
paneling a shade or two.
355
00:20:06,956 --> 00:20:07,856
What do you think?
356
00:20:09,095 --> 00:20:11,025
Ernie.
357
00:20:11,065 --> 00:20:12,095
Ernie, come in, sit down.
358
00:20:12,125 --> 00:20:13,995
Sit down boy, we'll talk.
359
00:20:14,035 --> 00:20:16,395
You and I've got a
lot to talk about.
360
00:20:16,435 --> 00:20:17,905
- Barbara said you were busy.
361
00:20:17,935 --> 00:20:20,505
- Never too busy to
see you, brother.
362
00:20:20,535 --> 00:20:22,205
No matter what Babbsy says.
363
00:20:23,105 --> 00:20:24,345
Should the occasion arise
364
00:20:24,375 --> 00:20:25,945
where you wish to
discuss something,
365
00:20:25,975 --> 00:20:29,145
anything should come up in cost
estimating you can't handle
366
00:20:29,175 --> 00:20:32,645
I'd be hurt if you
didn't come right to me.
367
00:20:32,685 --> 00:20:33,885
- It has nothing to do with--
368
00:20:33,915 --> 00:20:35,854
- Oh Ernie, would
you mind, the doors.
369
00:20:47,264 --> 00:20:50,804
- It has nothing to do with
cost estimating, Farnum.
370
00:20:50,834 --> 00:20:53,264
- I've taken it up,
have you noticed?
371
00:20:53,304 --> 00:20:56,274
Never forget to borrow
a quality you admire.
372
00:20:56,304 --> 00:20:57,274
Try to remember that, Ernie,
373
00:20:57,304 --> 00:20:58,504
it may do ya some good.
374
00:21:00,014 --> 00:21:01,214
(chuckles)
375
00:21:01,244 --> 00:21:02,743
Mine's called a
white Indian pipe.
376
00:21:02,773 --> 00:21:05,213
I'm afraid they don't thrive
in these environs though.
377
00:21:05,243 --> 00:21:07,283
I have to have them
flown in especially.
378
00:21:07,313 --> 00:21:08,913
Different esoteric blooms.
379
00:21:10,183 --> 00:21:11,883
Look, you can do
me a favor, Ernie.
380
00:21:11,923 --> 00:21:13,753
I've gotta change the
combination on this safe.
381
00:21:13,793 --> 00:21:15,423
Which one of the gadgets
behind this door does it?
382
00:21:15,453 --> 00:21:17,063
- [Ernie] The one on the right.
383
00:21:17,093 --> 00:21:18,023
- Ah, yes.
384
00:21:19,793 --> 00:21:20,633
Thank you.
385
00:21:22,233 --> 00:21:24,763
Now brother, what
can I do for you?
386
00:21:26,303 --> 00:21:27,133
- How's Judy?
387
00:21:30,572 --> 00:21:33,342
- When I left her,
your wife was fine.
388
00:21:35,242 --> 00:21:36,312
- Is she happy?
389
00:21:36,342 --> 00:21:37,182
- Happy?
390
00:21:38,182 --> 00:21:41,082
Well, happiness is such a--
391
00:21:41,112 --> 00:21:42,652
- Generic?
392
00:21:42,682 --> 00:21:44,682
- Generic, yes.
393
00:21:44,722 --> 00:21:46,952
Thank you, generic
term, isn't it, Ernie?
394
00:21:47,052 --> 00:21:51,122
I think felicity applies
more aptly to Judy.
395
00:21:52,522 --> 00:21:56,562
I know no one more entitled
by unpretending merit,
396
00:21:56,592 --> 00:21:59,401
nor more deserving because
of habitual suffering,
397
00:21:59,431 --> 00:22:02,401
to receive and enjoy felicity.
398
00:22:02,431 --> 00:22:04,671
If you remember
your Jane Austen?
399
00:22:04,701 --> 00:22:05,501
Hmm?
400
00:22:06,711 --> 00:22:09,011
I stopped in to see
Judy this morning
401
00:22:09,011 --> 00:22:11,481
to discuss her
separation from you.
402
00:22:11,511 --> 00:22:13,351
Nearly made me
late for work too.
403
00:22:13,381 --> 00:22:15,281
And it is my first
morning on the job.
404
00:22:16,451 --> 00:22:18,451
- Farnum, you don't
deserve to live.
405
00:22:19,751 --> 00:22:22,391
- I don't censure you
for saying that, Ernie.
406
00:22:22,421 --> 00:22:25,520
Psychology teaches us that
rejection causes pain.
407
00:22:25,560 --> 00:22:28,530
Pain fear, fear hate,
408
00:22:28,560 --> 00:22:31,860
and when we hate we want
to strike out, to destroy.
409
00:22:33,030 --> 00:22:35,600
Right now you hate
me, don't you?
410
00:22:35,630 --> 00:22:36,470
- For openness.
411
00:22:38,340 --> 00:22:40,310
- And yet this morning,
412
00:22:40,340 --> 00:22:43,110
the very first thing I
came into this office,
413
00:22:43,140 --> 00:22:46,210
I took a few moments
out to scan the ledgers.
414
00:22:47,880 --> 00:22:50,580
You've been dipping
into the till, brother.
415
00:22:50,620 --> 00:22:52,519
That is the (speaking in
foreign language) isn't it?
416
00:22:52,549 --> 00:22:53,349
Hmm?
417
00:22:53,389 --> 00:22:54,689
Dipping into the till.
418
00:22:55,749 --> 00:22:56,889
(laughing)
419
00:22:56,919 --> 00:22:58,819
Of course, ya have.
420
00:22:58,859 --> 00:23:00,859
But don't worry about it.
421
00:23:02,289 --> 00:23:05,529
I think I can rectify your
rather clumsy falsifications.
422
00:23:05,559 --> 00:23:07,299
And not a word
will ever be said.
423
00:23:08,769 --> 00:23:10,269
Therefore how can you hate me?
424
00:23:12,699 --> 00:23:17,009
- My job, my wife, my girl.
425
00:23:18,678 --> 00:23:21,148
- Every possession
must be evaluated
426
00:23:21,178 --> 00:23:24,518
according to how well equipped
the possessor is to hold it.
427
00:23:24,548 --> 00:23:25,618
Read your Hegel.
428
00:23:26,818 --> 00:23:30,188
Brother you just
aren't well equipped.
429
00:23:31,618 --> 00:23:33,858
- I should've killed you
when you were 15 years old
430
00:23:33,888 --> 00:23:35,158
when I had the chance
431
00:23:37,328 --> 00:23:39,728
with that shotgun we
borrowed from Mr. Westfall.
432
00:23:43,268 --> 00:23:45,198
- You'd have missed.
433
00:23:45,237 --> 00:23:48,567
Point blank with a shotgun
and you'd have missed.
434
00:23:49,667 --> 00:23:52,307
And that's the
story of your life.
435
00:23:55,547 --> 00:23:56,347
(scoffs)
436
00:23:56,377 --> 00:23:58,047
You must change.
437
00:23:58,077 --> 00:24:00,887
You must seize
opportunity by the throat.
438
00:24:00,987 --> 00:24:02,087
And never let go.
439
00:24:04,517 --> 00:24:05,987
You must remember, Ernie,
440
00:24:07,327 --> 00:24:10,627
opportunity is a juncture
that provokes action.
441
00:24:11,797 --> 00:24:14,366
Be alert, pounce.
442
00:24:17,996 --> 00:24:23,006
I agree, you should've killed
me when I was 15 years old.
443
00:24:23,876 --> 00:24:26,646
(dramatic music)
444
00:24:32,516 --> 00:24:35,886
- Just looking for the
middle of the program.
445
00:24:35,916 --> 00:24:38,056
There seems to be a break here.
446
00:24:39,156 --> 00:24:41,185
Which we plan to repair.
447
00:24:41,225 --> 00:24:43,185
In the meantime why
don't you detour
448
00:24:43,225 --> 00:24:45,325
by way of your local station,
449
00:24:45,355 --> 00:24:47,725
then join us again
for the second half.
450
00:24:50,365 --> 00:24:52,865
(jazzy music)
451
00:24:55,205 --> 00:24:56,905
- You probably
won't believe this,
452
00:24:56,935 --> 00:25:00,675
but I had one of those in
my teeth in old Mexico City.
453
00:25:00,705 --> 00:25:02,805
- A Galica Maxima?
454
00:25:02,845 --> 00:25:03,675
- A what?
455
00:25:04,845 --> 00:25:06,684
- Well that's the
name of the flower.
456
00:25:06,714 --> 00:25:08,784
- Oh, I'll remember that.
457
00:25:08,814 --> 00:25:09,814
- Thank you.
458
00:25:15,124 --> 00:25:16,524
- Good morning, Ernie.
459
00:25:16,554 --> 00:25:18,394
- [Ernest] Morning,
is the boss in?
460
00:25:18,424 --> 00:25:19,794
- I don't know.
461
00:25:19,824 --> 00:25:21,094
He's gotten in the habit lately
462
00:25:21,124 --> 00:25:22,764
of going in and
out of his office
463
00:25:22,794 --> 00:25:25,064
through his back door
without telling me.
464
00:25:25,094 --> 00:25:27,004
I have to speak
to him about that.
465
00:25:27,004 --> 00:25:27,804
I'll see.
466
00:25:28,704 --> 00:25:30,104
My that's a pretty rose bud.
467
00:25:31,104 --> 00:25:32,434
- Yes, Galica Maxima.
468
00:25:33,643 --> 00:25:35,403
- Wait 'til you see what
your brother's wearing.
469
00:25:35,443 --> 00:25:37,643
- Oh these are
very hard to grow.
470
00:25:37,673 --> 00:25:39,473
- Wait 'til you see
his, if he's in.
471
00:25:41,883 --> 00:25:43,353
- [Farnum] Yeah?
472
00:25:43,383 --> 00:25:45,013
- Your brother would like
to see you, Mr. Mullett.
473
00:25:45,053 --> 00:25:46,483
- [Farnum] Have
him come right in.
474
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
- Thank you.
475
00:25:55,193 --> 00:25:56,223
Oh Farnum there's--
476
00:25:56,263 --> 00:25:57,363
- Ah, ah, ah.
477
00:25:59,793 --> 00:26:02,732
2724.
478
00:26:02,762 --> 00:26:03,572
- Huh?
479
00:26:03,602 --> 00:26:04,872
- Dollars.
480
00:26:04,972 --> 00:26:06,102
The number of dollars
481
00:26:06,132 --> 00:26:08,802
you have stolen from
Baldwin Mills Inc.
482
00:26:13,312 --> 00:26:14,142
- I guess so.
483
00:26:15,512 --> 00:26:16,382
It's close enough.
484
00:26:16,412 --> 00:26:17,982
- No, not close.
485
00:26:17,982 --> 00:26:18,982
On the nose.
486
00:26:20,082 --> 00:26:23,692
But your little
secret rests with me.
487
00:26:23,722 --> 00:26:26,252
I can adjust those ledgers
in less than five minutes.
488
00:26:26,292 --> 00:26:28,591
And no one need
ever be the wiser.
489
00:26:28,621 --> 00:26:31,991
That is assuming we have
a nice relationship.
490
00:26:31,991 --> 00:26:33,261
No trouble.
491
00:26:33,301 --> 00:26:34,461
After all there's no reason
492
00:26:34,501 --> 00:26:36,771
why there should be
any trouble between us.
493
00:26:36,801 --> 00:26:38,771
We should be men of goodwill.
494
00:26:38,801 --> 00:26:41,701
We should share a closeness
each to the other.
495
00:26:43,671 --> 00:26:46,171
The friendship
between me and you
496
00:26:46,211 --> 00:26:48,211
I will not compare to a chain.
497
00:26:48,241 --> 00:26:50,011
For that the rains might rust
498
00:26:50,011 --> 00:26:53,081
or the falling tree might break.
499
00:26:53,111 --> 00:26:54,181
William Penn.
500
00:26:56,850 --> 00:26:59,420
I'm offering you my
friendship, brother.
501
00:27:00,960 --> 00:27:02,520
- I hoped you'd feel
that way, Farnum.
502
00:27:02,560 --> 00:27:03,560
That's why I'm here.
503
00:27:04,460 --> 00:27:05,490
- I'm glad.
504
00:27:06,730 --> 00:27:08,330
- Oh Farnum.
- Yes brother, what is it?
505
00:27:08,360 --> 00:27:09,730
- I left something in the safe.
506
00:27:09,760 --> 00:27:10,970
I wonder if you'd mind--
507
00:27:10,970 --> 00:27:12,300
- Oh I don't think you'd
be able to open it.
508
00:27:12,330 --> 00:27:14,040
I've changed the combination.
509
00:27:15,000 --> 00:27:16,740
- Yes, yes of course.
510
00:27:16,770 --> 00:27:18,970
I wouldn't dream of asking
you for the new one.
511
00:27:20,810 --> 00:27:23,039
That's not my
department anymore.
512
00:27:23,079 --> 00:27:26,549
- Now, what have you
left in the safe?
513
00:27:26,579 --> 00:27:27,649
- An insurance policy.
514
00:27:27,679 --> 00:27:29,549
- Oh well it's
perfectly safe in there.
515
00:27:29,579 --> 00:27:32,319
- My wife is a beneficiary
and I want to change it.
516
00:27:32,349 --> 00:27:34,689
- Well after all she did
give ya eight good years.
517
00:27:34,719 --> 00:27:37,559
You don't feel any
obligation to that?
518
00:27:37,589 --> 00:27:38,429
- Nope.
519
00:27:39,329 --> 00:27:40,459
- To quote Santa Anna--
520
00:27:40,499 --> 00:27:42,559
- A new broom sweeps clean.
521
00:27:42,599 --> 00:27:43,669
Quote Ernie Mullett.
522
00:27:44,669 --> 00:27:47,999
I want that policy, Farnum.
523
00:27:47,999 --> 00:27:49,238
- Very well.
524
00:27:49,268 --> 00:27:52,008
(mournful music)
525
00:27:58,778 --> 00:28:01,718
(unsettling music)
526
00:28:24,837 --> 00:28:27,107
- I know you feel a
sentimental attachment
527
00:28:27,137 --> 00:28:28,207
toward this old safe, Ernie,
528
00:28:28,237 --> 00:28:30,377
but the new combination
is privileged.
529
00:28:30,407 --> 00:28:31,547
- You don't think for a minute--
530
00:28:31,577 --> 00:28:32,477
- No, no, no, no.
531
00:28:33,377 --> 00:28:34,517
I wouldn't dream of it.
532
00:28:46,126 --> 00:28:46,996
- Thank you.
533
00:28:48,096 --> 00:28:50,666
- I think I'll get
it if you don't mind.
534
00:28:52,496 --> 00:28:53,696
Oh.
535
00:28:53,736 --> 00:28:54,536
- On the top shelf.
536
00:28:54,566 --> 00:28:55,396
- Ah!
537
00:28:58,266 --> 00:28:59,766
Is that it?
538
00:28:59,806 --> 00:29:00,676
- Yes, thank you.
539
00:29:05,176 --> 00:29:09,116
- Well, if there's nothing
else I can do for you right now
540
00:29:09,146 --> 00:29:10,845
I'm pretty busy at the moment.
541
00:29:10,945 --> 00:29:11,945
- Well I hope I haven't
been too much trouble.
542
00:29:11,945 --> 00:29:14,285
- No, no, no, no trouble at all.
543
00:29:14,315 --> 00:29:15,455
- Oh, Farnum.
544
00:29:16,485 --> 00:29:17,255
- What is it?
- There's something else
545
00:29:17,285 --> 00:29:18,225
I forgot in the safe.
546
00:29:18,255 --> 00:29:19,755
- What?
547
00:29:19,785 --> 00:29:21,695
- It's an isometric drawing.
- Do you need it right now?
548
00:29:21,725 --> 00:29:23,525
- It's a design
problem I'm working on.
549
00:29:23,565 --> 00:29:25,965
- Yes, but design is no longer
your department, brother.
550
00:29:25,965 --> 00:29:27,535
- It's a neat problem
and no one said
551
00:29:27,565 --> 00:29:29,435
I couldn't work on
it on my own time.
552
00:29:30,805 --> 00:29:32,335
- No.
553
00:29:32,365 --> 00:29:35,275
(unsettling music)
554
00:29:50,984 --> 00:29:51,754
Ernie.
555
00:30:01,394 --> 00:30:02,634
Forget it.
556
00:30:02,664 --> 00:30:04,364
Design isn't your
province anymore.
557
00:30:04,404 --> 00:30:06,703
That's an engineering function.
558
00:30:06,733 --> 00:30:08,333
- All right.
559
00:30:08,373 --> 00:30:10,943
- Why don't we just
stick to cost estimating
560
00:30:10,973 --> 00:30:13,073
for a while, Ernie and
then maybe something'll
561
00:30:13,103 --> 00:30:14,813
turn up for you in
engineering again.
562
00:30:14,843 --> 00:30:15,743
- All right, fair enough.
563
00:30:15,773 --> 00:30:17,413
Thank you.
564
00:30:17,443 --> 00:30:19,183
Oh by the way, that's
a beautiful bloom.
565
00:30:19,213 --> 00:30:20,313
What is it?
566
00:30:20,353 --> 00:30:21,453
- Flaming Star.
567
00:30:21,483 --> 00:30:22,983
Thank you for noticing it.
568
00:30:23,013 --> 00:30:24,583
- Hmm.
569
00:30:24,623 --> 00:30:26,993
They don't live long, do they?
570
00:30:27,023 --> 00:30:27,853
- What?
571
00:30:28,893 --> 00:30:30,693
- No, they don't.
572
00:30:30,723 --> 00:30:33,632
(unsettling music)
573
00:30:36,532 --> 00:30:39,032
(jazzy music)
574
00:31:02,291 --> 00:31:04,061
Ray, your letter of the 3rd,
575
00:31:05,221 --> 00:31:09,531
I am returning the
blueprints posthaste.
576
00:31:10,801 --> 00:31:12,061
Sincerely Ernest Mullett.
577
00:31:16,871 --> 00:31:17,771
Personal question.
578
00:31:18,641 --> 00:31:20,011
- Please.
579
00:31:20,011 --> 00:31:21,741
- You like Mexican food?
580
00:31:22,671 --> 00:31:23,541
- Why I love it.
581
00:31:23,581 --> 00:31:25,081
How did you know?
582
00:31:25,111 --> 00:31:27,180
- Your jewelry,
the way you dress.
583
00:31:28,050 --> 00:31:30,220
- Well now don't you observe.
584
00:31:30,250 --> 00:31:31,520
(both giggling)
585
00:31:31,550 --> 00:31:35,290
- I observe, I evaluate,
I make up my mind.
586
00:31:35,320 --> 00:31:36,220
Come to the point.
587
00:31:37,360 --> 00:31:39,790
Will you have dinner
with me tonight?
588
00:31:39,820 --> 00:31:41,760
- Well I'd consider
it my pleasure.
589
00:31:43,030 --> 00:31:46,160
- I want you to know
that I'm a married man.
590
00:31:47,430 --> 00:31:49,330
At the moment I'm not
living with my wife.
591
00:31:51,140 --> 00:31:53,939
- Well we're adults
and I evaluate too
592
00:31:54,039 --> 00:31:56,139
and I would consider
it my pleasure
593
00:31:56,169 --> 00:31:58,039
to take dinner with
you this evening.
594
00:31:58,039 --> 00:31:59,739
- Wonderful.
595
00:31:59,779 --> 00:32:01,979
Do me a favor and straighten
up my desk a little.
596
00:32:02,009 --> 00:32:03,179
I've gotta go down the hall.
597
00:32:03,209 --> 00:32:04,449
(speaking in foreign language)
598
00:32:04,479 --> 00:32:08,289
(speaking in foreign language)
599
00:32:11,459 --> 00:32:12,889
- Please don't be long, Ernie.
600
00:32:12,989 --> 00:32:14,429
I'm gonna leave right at five.
601
00:32:27,068 --> 00:32:29,168
- I'll be with you in a minute.
602
00:32:29,208 --> 00:32:30,808
- There's no hurry.
603
00:32:32,008 --> 00:32:33,378
- Brother?
- Yes, Farnum.
604
00:32:33,408 --> 00:32:36,378
- It slips my mind something
by Oliver Goldsmith.
605
00:32:36,408 --> 00:32:37,878
- What is it?
606
00:32:37,918 --> 00:32:40,148
- Some quotation of his in
reference to being pestered
607
00:32:40,188 --> 00:32:42,018
but it slips my mind.
608
00:32:42,018 --> 00:32:43,558
You're taking
advantage, you know,
609
00:32:43,588 --> 00:32:44,788
coming in here so often.
610
00:32:46,118 --> 00:32:47,028
- It'll stop.
611
00:32:49,727 --> 00:32:50,857
- What is it you want now?
612
00:32:50,897 --> 00:32:52,397
Something else from the safe?
613
00:32:52,427 --> 00:32:53,327
- No, no.
614
00:32:54,427 --> 00:32:55,727
If I wanted anything
from the safe
615
00:32:55,767 --> 00:32:57,867
I'd just walk over and open it.
616
00:32:59,967 --> 00:33:01,437
- What?
617
00:33:01,467 --> 00:33:03,707
- I saw the first
two letters, Farnum.
618
00:33:03,737 --> 00:33:04,537
JU.
619
00:33:05,677 --> 00:33:08,677
The second two
would have to by DY.
620
00:33:08,707 --> 00:33:10,277
JUDY.
621
00:33:10,317 --> 00:33:11,147
My wife's name.
622
00:33:15,146 --> 00:33:17,986
Only you would think
of something like that.
623
00:33:17,986 --> 00:33:20,726
(dramatic music)
624
00:33:52,185 --> 00:33:55,185
(suspenseful music)
625
00:34:30,354 --> 00:34:32,854
(jazzy music)
626
00:35:16,032 --> 00:35:17,832
Well, that didn't take long.
627
00:35:18,972 --> 00:35:20,342
- I'll be out of
here in one minute.
628
00:35:20,372 --> 00:35:21,972
- You miss me?
629
00:35:22,002 --> 00:35:24,972
- Oh Ernie, don't start that.
630
00:35:25,012 --> 00:35:27,342
You're a very nice man
and you're nice to look at
631
00:35:27,382 --> 00:35:28,842
and you wear nice rose buds.
632
00:35:28,882 --> 00:35:29,781
- Oh you like it?
633
00:35:29,811 --> 00:35:30,681
- And that's what you are.
634
00:35:30,711 --> 00:35:31,981
Nice.
635
00:35:31,981 --> 00:35:33,851
And that's all you are.
636
00:35:33,881 --> 00:35:34,981
Now I have to leave.
637
00:35:35,021 --> 00:35:37,521
(jazzy music)
638
00:35:53,501 --> 00:35:54,741
Could've let me know.
639
00:35:54,771 --> 00:35:55,571
- What?
640
00:35:55,601 --> 00:35:57,110
- That he was leaving.
641
00:35:57,140 --> 00:35:59,940
I'm gonna have to train
him about that back door.
642
00:35:59,980 --> 00:36:01,940
- He was probably in a hurry
to get home to my wife.
643
00:36:04,950 --> 00:36:08,080
- Ernie, what are you gonna
do with a man like that?
644
00:36:14,360 --> 00:36:17,090
(relaxing music)
645
00:36:19,660 --> 00:36:21,160
- Take Malaga now.
646
00:36:21,200 --> 00:36:23,330
Did I mention Malaga to you?
647
00:36:23,370 --> 00:36:26,429
Well that's the Spanish
city on the Mediterranean
648
00:36:26,469 --> 00:36:28,669
right around the bridge
colony of Gibraltar.
649
00:36:29,639 --> 00:36:30,969
Didn't I mention that?
650
00:36:30,969 --> 00:36:33,539
- No, I'd like to know about it.
651
00:36:33,579 --> 00:36:35,979
- Well every year I take
my two week vacation
652
00:36:35,979 --> 00:36:37,449
in another part of the world.
653
00:36:38,649 --> 00:36:40,079
Didn't I mention that to you?
654
00:36:41,449 --> 00:36:44,549
Oh I'm prone to repeat things
when I get carried away.
655
00:36:44,589 --> 00:36:45,849
- That's very refreshing.
656
00:36:49,519 --> 00:36:50,629
- Now where was I?
657
00:36:51,788 --> 00:36:53,088
- I believe it was Malaga.
658
00:36:54,428 --> 00:36:58,298
- Oh, oh, well our party
stopped there a day and a half.
659
00:36:58,328 --> 00:37:02,298
And I had experiences that
would last me a lifetime.
660
00:37:04,038 --> 00:37:07,208
- Ah, I'd like to
know all about them.
661
00:37:07,238 --> 00:37:08,438
- Well we're not on
the kinda territory
662
00:37:08,478 --> 00:37:10,048
I could just plunge
right in and tell you
663
00:37:10,078 --> 00:37:12,578
all about Malaga, Mr. Mullett.
664
00:37:12,608 --> 00:37:15,148
- Mr. Mullett?
665
00:37:15,178 --> 00:37:16,018
- Ernest?
666
00:37:17,848 --> 00:37:19,287
- Ernie.
667
00:37:19,317 --> 00:37:23,217
(speaking in foreign language)
668
00:37:24,627 --> 00:37:28,297
- Health and money and love
and time to enjoy them.
669
00:37:28,327 --> 00:37:29,157
- I'm for that.
670
00:37:30,297 --> 00:37:31,427
Hey, hey, take it easy.
671
00:37:32,297 --> 00:37:33,537
- Are you taking care of me?
672
00:37:33,567 --> 00:37:36,137
- One of the first
rules of friendship
673
00:37:36,167 --> 00:37:38,507
is to protect one another.
674
00:37:38,537 --> 00:37:39,507
- That's lovely.
675
00:37:39,537 --> 00:37:40,437
Who said that?
676
00:37:40,477 --> 00:37:41,277
- I did.
677
00:37:41,307 --> 00:37:43,547
I just made it up.
678
00:37:43,577 --> 00:37:46,506
- You know I must tell
you something, Ernie.
679
00:37:46,546 --> 00:37:51,546
I perceive in you something
shy and wild, deep waters.
680
00:37:52,716 --> 00:37:54,556
You're a very exciting
man, did you know that?
681
00:37:54,586 --> 00:37:56,016
(laughing)
682
00:37:56,056 --> 00:37:58,786
A girl doesn't know where
she stands around you though.
683
00:38:00,196 --> 00:38:01,926
Do you mind my leading the
conversation down these roads?
684
00:38:01,926 --> 00:38:03,056
- No, not at all.
685
00:38:03,926 --> 00:38:05,926
It's almost midnight.
686
00:38:05,926 --> 00:38:07,936
- Oh well I've been
complimented on my margaritas.
687
00:38:07,966 --> 00:38:10,066
We could go to my
place and have a few.
688
00:38:10,106 --> 00:38:11,466
- The next time.
689
00:38:11,506 --> 00:38:13,435
Tonight I'll just
drop you at home.
690
00:38:13,475 --> 00:38:14,535
Come on, let's go.
691
00:38:14,575 --> 00:38:17,005
- It's been a lovely evening.
692
00:38:26,545 --> 00:38:29,055
(jazzy music)
693
00:40:01,971 --> 00:40:03,241
- At about a quarter to five
694
00:40:03,281 --> 00:40:05,411
I came in here to
talk to my brother.
695
00:40:05,441 --> 00:40:08,751
We chatted about an idea I
had for corrugated steel foil.
696
00:40:09,751 --> 00:40:11,321
It was a few minutes before five
697
00:40:11,351 --> 00:40:14,291
without the conversations
really being finished.
698
00:40:14,321 --> 00:40:16,521
My brother seemed to
be in a hurry to leave.
699
00:40:17,791 --> 00:40:19,891
Outside the office I
spoke with his secretary
700
00:40:19,931 --> 00:40:22,491
for a few minutes
and she came in here.
701
00:40:23,701 --> 00:40:25,901
She returned in a moment
and told me he had gone.
702
00:40:27,331 --> 00:40:29,700
Then I went back to my office
and a few minutes past five
703
00:40:29,730 --> 00:40:32,440
I left the building
with my secretary.
704
00:40:32,470 --> 00:40:33,370
We went to dinner.
705
00:40:34,910 --> 00:40:36,610
It was a long dinner.
706
00:40:37,780 --> 00:40:40,180
Little after midnight
I took her home.
707
00:40:40,210 --> 00:40:41,780
She was with me the whole time.
708
00:40:43,450 --> 00:40:45,350
Is there anything else
you'd like to know?
709
00:40:45,380 --> 00:40:47,920
- I understand your brother
recently took over your job.
710
00:40:47,950 --> 00:40:49,450
- [Ernest] That's correct.
711
00:40:49,490 --> 00:40:51,660
- You hold any ill feeling
toward him on account of it?
712
00:40:53,630 --> 00:40:54,889
- He's my brother.
713
00:40:54,929 --> 00:40:56,029
- [Detective] But
he took your job.
714
00:40:58,029 --> 00:41:01,299
- The only ill feeling I had
about that is against myself.
715
00:41:02,329 --> 00:41:03,269
I couldn't hold it.
716
00:41:05,139 --> 00:41:06,399
- All right Mr. Mullett.
717
00:41:07,339 --> 00:41:08,269
- Thank you.
718
00:41:08,309 --> 00:41:09,139
- Just a minute.
719
00:41:10,309 --> 00:41:12,309
I wanna get it
absolutely straight.
720
00:41:13,409 --> 00:41:14,809
Now you were here in this office
721
00:41:14,849 --> 00:41:17,119
for a couple of
minutes yesterday
722
00:41:17,149 --> 00:41:19,019
a little before five o'clock.
723
00:41:19,049 --> 00:41:20,289
- That's right.
724
00:41:20,319 --> 00:41:22,718
- And you never at any
time opened this safe.
725
00:41:22,748 --> 00:41:25,058
- (laughs) How could I?
726
00:41:25,088 --> 00:41:26,458
I didn't have the combination.
727
00:41:26,488 --> 00:41:27,388
- You did once.
728
00:41:28,858 --> 00:41:30,398
- Yes but you see when my
brother took over the job
729
00:41:30,428 --> 00:41:31,598
he changed it.
730
00:41:31,628 --> 00:41:33,328
And only he and the
president of our company
731
00:41:33,368 --> 00:41:34,998
knew the new combination.
732
00:41:36,868 --> 00:41:38,898
I suggest that you
investigate that.
733
00:41:40,238 --> 00:41:41,768
- Thank you.
734
00:41:41,808 --> 00:41:42,638
- Thank you.
735
00:41:46,008 --> 00:41:47,208
- Well what do you think?
736
00:41:48,678 --> 00:41:49,477
- Robbery.
737
00:41:50,677 --> 00:41:52,217
Medical examiner says
the victim was killed
738
00:41:52,247 --> 00:41:54,147
somewhere between four
and seven last night.
739
00:41:54,187 --> 00:41:55,547
According to the
secretary out there
740
00:41:55,587 --> 00:41:57,617
he left at five
by the back door,
741
00:41:57,657 --> 00:41:59,417
which he had a habit of doing.
742
00:41:59,457 --> 00:42:02,157
Then he returned, probably
after a quick dinner
743
00:42:02,187 --> 00:42:03,957
to do some work.
744
00:42:03,957 --> 00:42:06,427
The murderer was
either waiting for him
745
00:42:06,457 --> 00:42:09,267
or surprised him opening
the safe, killed him,
746
00:42:09,297 --> 00:42:10,637
took the money.
747
00:42:10,667 --> 00:42:13,367
About $5,000 short
according to the bookkeeper.
748
00:42:13,407 --> 00:42:15,007
Simple as that.
749
00:42:15,037 --> 00:42:15,867
No big deal.
750
00:42:18,276 --> 00:42:19,236
How about you?
751
00:42:19,276 --> 00:42:20,976
What do you think?
752
00:42:20,976 --> 00:42:22,806
- Well the brother's alibi
checks out, doesn't it?
753
00:42:22,846 --> 00:42:24,316
- Oh he was with the
secretary all right.
754
00:42:24,346 --> 00:42:25,976
From a little after
five to midnight.
755
00:42:25,976 --> 00:42:27,546
No question.
756
00:42:27,586 --> 00:42:29,286
- I guess that lets
him off the hook.
757
00:42:30,386 --> 00:42:31,216
- Ernest.
758
00:42:33,756 --> 00:42:36,056
Oh Ernest are you all right?
759
00:42:36,086 --> 00:42:37,326
- I'm fine, I'm fine.
760
00:42:37,356 --> 00:42:39,056
- Was I long coming
to you, dear?
761
00:42:40,226 --> 00:42:41,496
When you called and
told me what happened
762
00:42:41,526 --> 00:42:44,695
I said to myself oh
Ernest, poor Ernest.
763
00:42:44,735 --> 00:42:46,565
And I came to you right away.
764
00:42:47,735 --> 00:42:49,835
You do forgive me
for everything?
765
00:42:49,865 --> 00:42:51,805
Don't you darling?
766
00:42:51,835 --> 00:42:53,175
- Yeah I'll try.
767
00:42:55,005 --> 00:42:58,045
- Ernest your brother was a
man who attracted violence.
768
00:42:58,075 --> 00:43:00,345
You know that now,
don't you, dear?
769
00:43:00,385 --> 00:43:03,085
- He attracted you a
little too, didn't he?
770
00:43:03,115 --> 00:43:05,955
- Darling, you wanna
know my first reaction
771
00:43:05,955 --> 00:43:07,985
when you told me what happened?
772
00:43:08,025 --> 00:43:12,554
Oh it's a terrible thing
to say, but relieved.
773
00:43:12,594 --> 00:43:13,524
I confess it.
774
00:43:14,824 --> 00:43:15,994
I felt relief.
775
00:43:17,834 --> 00:43:19,534
- Confession is
good for the soul.
776
00:43:19,564 --> 00:43:21,604
- Oh no no, don't do that.
777
00:43:21,634 --> 00:43:23,504
Farnum always did that.
778
00:43:23,534 --> 00:43:26,004
He always had a
quote for everything.
779
00:43:26,034 --> 00:43:27,574
- Farnum was a bright man.
780
00:43:27,604 --> 00:43:30,244
Exciting, he was a tiger.
781
00:43:31,714 --> 00:43:32,514
He wasn't?
782
00:43:32,544 --> 00:43:34,744
- None of those things.
783
00:43:34,784 --> 00:43:38,013
Oh darling you know what's
so wonderful about you?
784
00:43:38,053 --> 00:43:39,983
You're without guile.
785
00:43:39,983 --> 00:43:43,183
A woman always knows
where she stands with you.
786
00:43:43,223 --> 00:43:45,423
You give her a
sense of security.
787
00:43:45,453 --> 00:43:47,163
Did you know that?
788
00:43:47,193 --> 00:43:48,163
- No.
789
00:43:48,193 --> 00:43:49,423
- You see what I mean?
790
00:43:49,463 --> 00:43:50,293
Without guile.
791
00:43:53,663 --> 00:43:56,433
- Well the one thing
I don't understand.
792
00:43:56,463 --> 00:43:58,073
Now that my brother is dead,
793
00:43:59,273 --> 00:44:01,943
how is it suddenly
he wasn't a tiger?
794
00:44:01,943 --> 00:44:04,572
- (chuckles) Oh Ernest,
you're such a child.
795
00:44:07,412 --> 00:44:11,412
Oh darling, a woman
gets restless.
796
00:44:12,612 --> 00:44:14,022
Just like a man does.
797
00:44:15,222 --> 00:44:16,952
When that happens
she feels guilty.
798
00:44:17,992 --> 00:44:20,422
She searches for someone
to feed that guilt
799
00:44:21,622 --> 00:44:23,962
and not someone
splendid like you are.
800
00:44:24,792 --> 00:44:26,192
- She looks for a rat, huh?
801
00:44:28,062 --> 00:44:29,532
(laughs)
802
00:44:29,562 --> 00:44:32,031
Psychology's really
taken some giant steps.
803
00:44:32,971 --> 00:44:34,671
- Oh darling, don't be cruel.
804
00:44:36,671 --> 00:44:37,871
(intercom buzzing)
805
00:44:37,971 --> 00:44:38,971
- Excuse me.
806
00:44:39,771 --> 00:44:40,611
Hello.
807
00:44:41,981 --> 00:44:42,741
Thank you.
808
00:44:45,651 --> 00:44:46,851
Yes, Mr. Baldwin.
809
00:44:48,251 --> 00:44:50,251
Oh I'm fine, thank you.
810
00:44:52,451 --> 00:44:53,291
What?
811
00:44:54,661 --> 00:44:56,861
Oh that's, that's
very kind of you.
812
00:44:59,390 --> 00:45:01,560
Well, there has
been another offer.
813
00:45:03,370 --> 00:45:07,500
Yeah well I'm, I'm weighing it.
814
00:45:10,110 --> 00:45:14,940
Oh yes, yes for the
good of the company.
815
00:45:14,980 --> 00:45:16,950
Yes thank you, Mr. Baldwin.
816
00:45:16,950 --> 00:45:17,710
Goodbye.
817
00:45:19,110 --> 00:45:23,290
Well now, Mr. Baldwin wants
me back at my old desk.
818
00:45:23,320 --> 00:45:25,390
- Was it a good one, dear?
819
00:45:25,420 --> 00:45:26,619
- A good what?
820
00:45:26,659 --> 00:45:29,589
- The other offer you
told Mr. Baldwin about.
821
00:45:29,619 --> 00:45:33,189
- Oh well that was sort
of a fib. (chuckles)
822
00:45:33,229 --> 00:45:36,499
But I think Mr. Baldwin will
worry a little, don't you?
823
00:45:37,429 --> 00:45:39,029
- Oh Ernest you're something.
824
00:45:40,799 --> 00:45:42,869
- Am I tiger?
825
00:45:42,969 --> 00:45:43,809
- You're learning.
826
00:45:44,669 --> 00:45:45,669
- Come here.
827
00:45:45,709 --> 00:45:47,439
- Are you going to forgive me?
828
00:45:48,309 --> 00:45:50,579
- I told you I will try.
829
00:45:50,609 --> 00:45:51,979
- Please do.
830
00:45:52,009 --> 00:45:54,518
(jazzy music)
831
00:45:57,418 --> 00:45:59,118
- I'm sorry to intrude on you
832
00:45:59,148 --> 00:46:00,588
at a moment like
this, Mr. Mullett,
833
00:46:00,618 --> 00:46:02,988
but you're wanted in your
old office right away.
834
00:46:05,728 --> 00:46:06,528
It's urgent.
835
00:46:12,498 --> 00:46:13,668
- Hurry.
836
00:46:13,698 --> 00:46:14,538
- Okay.
837
00:46:16,838 --> 00:46:18,338
- I saw you kissing your wife.
838
00:46:19,368 --> 00:46:20,207
You rat.
839
00:46:44,197 --> 00:46:45,727
- You wanted to see me?
840
00:46:45,767 --> 00:46:47,236
- Badly.
841
00:46:47,266 --> 00:46:49,496
Your wife was in your office
or I would've come to you.
842
00:46:50,966 --> 00:46:52,406
- What's going on in there?
843
00:46:52,436 --> 00:46:53,976
- Oh I don't know, they've
vacuuming or something.
844
00:46:54,006 --> 00:46:55,106
I don't know.
845
00:46:55,136 --> 00:46:56,476
Can you tell I've been crying?
846
00:46:57,476 --> 00:46:59,276
- You look meek.
847
00:46:59,306 --> 00:47:00,146
I like that.
848
00:47:02,076 --> 00:47:04,916
Let me tell you something,
the world is made up
849
00:47:04,916 --> 00:47:06,686
of givers and takers.
850
00:47:08,116 --> 00:47:10,726
The givers are the winners,
the takers are the losers.
851
00:47:11,926 --> 00:47:12,686
Every time.
852
00:47:14,195 --> 00:47:15,495
- Oh that's lovely.
853
00:47:15,525 --> 00:47:16,355
Who said that?
854
00:47:19,565 --> 00:47:22,465
- Well, I don't quote Barbara,
I just make things up.
855
00:47:24,365 --> 00:47:26,305
- Your brother was
a taker, wasn't he?
856
00:47:27,805 --> 00:47:29,335
And you're a giver.
857
00:47:29,375 --> 00:47:30,205
Aren't you?
858
00:47:31,405 --> 00:47:34,015
- Well if you have to
be told, forget it.
859
00:47:34,045 --> 00:47:36,245
- I wanna talk to you, Ernie.
860
00:47:36,275 --> 00:47:37,985
Will you come to
my place tonight?
861
00:47:38,845 --> 00:47:40,085
- Yeah, I'll think about it.
862
00:47:40,115 --> 00:47:41,584
- Oh don't be cruel, Ernie.
863
00:47:41,614 --> 00:47:43,214
- I said I'll think about it.
864
00:47:43,254 --> 00:47:44,624
Now what else do you want?
865
00:47:45,584 --> 00:47:46,824
Look, I'm busy.
866
00:47:47,854 --> 00:47:48,694
- Ernest.
867
00:47:49,964 --> 00:47:51,164
- Well what do you want?
868
00:47:52,394 --> 00:47:54,734
- Don't be too cruel, all right?
869
00:48:00,534 --> 00:48:01,774
- Mr. Mullett?
870
00:48:01,804 --> 00:48:03,644
I was just on my way
down to your office.
871
00:48:03,674 --> 00:48:05,274
- Well let's walk together.
872
00:48:05,304 --> 00:48:06,814
- Let's try it in here.
873
00:48:07,674 --> 00:48:08,513
In here.
874
00:48:09,473 --> 00:48:10,313
- Very well.
875
00:48:14,983 --> 00:48:16,623
- Sit down Mr. Mullett.
876
00:48:16,653 --> 00:48:17,683
- Oh that's all
right, thank you.
877
00:48:17,723 --> 00:48:19,423
- Suit yourself.
878
00:48:19,453 --> 00:48:22,153
Mr. Mullett, I'd like to
ask you one more time,
879
00:48:23,923 --> 00:48:28,133
you never opened this safe
since your brother's tenure
880
00:48:28,163 --> 00:48:29,763
in this office.
881
00:48:29,793 --> 00:48:30,933
- Never.
882
00:48:30,933 --> 00:48:32,603
How could I?
883
00:48:32,633 --> 00:48:34,103
I told you to check.
884
00:48:34,133 --> 00:48:35,372
- Oh we checked.
885
00:48:35,402 --> 00:48:37,202
We took your advise, Mr.
Mullett and we checked.
886
00:48:37,242 --> 00:48:38,302
- Well then you
know it's impossible
887
00:48:38,342 --> 00:48:39,802
for me to get into that safe.
888
00:48:41,212 --> 00:48:42,412
- Do you happen to know the
name of the field flower
889
00:48:42,442 --> 00:48:43,712
your brother was
wearing yesterday?
890
00:48:43,742 --> 00:48:45,142
- Yes, Flaming Star, why?
891
00:48:46,012 --> 00:48:47,182
- A field flower.
892
00:48:47,212 --> 00:48:48,812
- [Ernest] Mm hmm.
893
00:48:48,852 --> 00:48:51,852
- You wouldn't expect it to
shed a rose petal, would you?
894
00:48:51,952 --> 00:48:52,722
- Hardly.
895
00:48:54,322 --> 00:48:56,022
- That's why we'd like
you to explain to us
896
00:48:56,052 --> 00:48:59,492
how we came to find this
rose petal in the safe
897
00:48:59,522 --> 00:49:01,392
a few minutes ago.
898
00:49:01,432 --> 00:49:03,931
(jazzy music)
899
00:49:17,141 --> 00:49:19,411
- I have a confession to make.
900
00:49:19,441 --> 00:49:23,281
This surveying has nothing
to do with television.
901
00:49:23,321 --> 00:49:26,651
We're putting a superhighway
through your living room
902
00:49:26,691 --> 00:49:30,360
and this was the only way we
could do our preliminary work
903
00:49:30,390 --> 00:49:33,660
without facing all
you angry homeowners.
904
00:49:33,690 --> 00:49:36,930
The bulldozers should
be along any day now.
905
00:49:36,930 --> 00:49:39,000
We shall try very
hard not to allow it
906
00:49:39,030 --> 00:49:41,070
to interfere with your enjoyment
907
00:49:41,100 --> 00:49:42,970
of next week's story.
908
00:49:43,000 --> 00:49:45,340
Scenes of which will be
shown in a few moments.
62130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.