All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S03E11.Consider.Her.Ways.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,173 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:25,183 --> 00:00:26,185 - Good evening. 3 00:00:29,099 --> 00:00:31,402 Perhaps you have already heard of the latest 4 00:00:31,432 --> 00:00:35,879 in telephone services, Dial Analysis. 5 00:00:35,909 --> 00:00:38,423 It has been instituted in places 6 00:00:38,453 --> 00:00:41,658 suffering from a shortage of psychoanalysts 7 00:00:41,698 --> 00:00:44,972 or a shortage of money with which to pay them. 8 00:00:52,824 --> 00:00:54,126 (phone ringing) 9 00:00:54,156 --> 00:00:55,528 - [Man On Recording] How do you do? 10 00:00:55,558 --> 00:00:57,070 This is Dial Analysis. 11 00:00:58,372 --> 00:00:59,574 When you hear the signal, 12 00:00:59,604 --> 00:01:01,707 begin telling Dial Analysis your problem. 13 00:01:02,809 --> 00:01:04,922 Continue until you hear the second signal. 14 00:01:06,184 --> 00:01:08,027 The recording you will make will be monitored 15 00:01:08,057 --> 00:01:11,302 at a later time by one of our resident psychiatrists. 16 00:01:11,332 --> 00:01:14,006 (machine beeps) 17 00:01:14,947 --> 00:01:15,778 - Dear sir. 18 00:01:19,824 --> 00:01:21,196 Gentlemen. 19 00:01:23,700 --> 00:01:25,202 Mama? 20 00:01:25,232 --> 00:01:26,434 (machine beeps) 21 00:01:26,474 --> 00:01:27,476 - [Man On Recording] I'm afraid that is the end 22 00:01:27,506 --> 00:01:29,078 of today's session. 23 00:01:29,108 --> 00:01:31,882 Please call tomorrow at the same time. 24 00:01:31,922 --> 00:01:32,753 Pleasant dreams. 25 00:01:37,571 --> 00:01:41,106 - Any problems or neuroses indicated 26 00:01:41,146 --> 00:01:43,519 by the preceding are my own 27 00:01:43,549 --> 00:01:46,424 and do not reflect those of the sponsor 28 00:01:46,454 --> 00:01:48,427 or of the management of the station 29 00:01:48,457 --> 00:01:50,329 to which you are listening. 30 00:01:50,370 --> 00:01:54,476 This evening's tale begins with a nightmare-like experience, 31 00:01:54,506 --> 00:01:56,308 but that is only a prelude 32 00:01:56,348 --> 00:01:59,723 to the terrifying events which follow. 33 00:01:59,753 --> 00:02:04,270 And now, speaking of terrifying events. 34 00:02:31,070 --> 00:02:32,903 - [Woman] I seem to be in a timeless, 35 00:02:32,933 --> 00:02:37,049 spaceless void, neither light nor dark. 36 00:02:37,079 --> 00:02:39,923 I have awareness but not senses, 37 00:02:39,953 --> 00:02:42,056 mind but no memory. 38 00:02:43,198 --> 00:02:45,171 Then I begin to feel that I am being 39 00:02:45,201 --> 00:02:47,574 pulled this way and that. 40 00:02:47,604 --> 00:02:51,580 It seems that rival forces are fighting for me. 41 00:02:52,482 --> 00:02:54,124 - [Doctor] Here she comes. 42 00:02:54,154 --> 00:02:56,097 Resuscitation seemed to be retarded 43 00:02:56,127 --> 00:02:57,369 this time for some reason. 44 00:02:57,369 --> 00:02:59,001 Make a note of that, Nurse. 45 00:02:59,031 --> 00:03:00,373 This is her fourth, isn't it? 46 00:03:00,403 --> 00:03:01,475 - [Nurse] Yes, Doctor. 47 00:03:03,308 --> 00:03:04,850 - Strange. 48 00:03:04,880 --> 00:03:07,354 Well, get some fluids into her and ship her out. 49 00:03:08,756 --> 00:03:10,569 - After the fourth, it should come easy, Mother. 50 00:03:10,599 --> 00:03:12,471 I'll get you a drink of water. 51 00:03:12,501 --> 00:03:14,645 You'll be all right in no time. 52 00:03:14,675 --> 00:03:15,876 Can you walk to the car? 53 00:03:17,479 --> 00:03:18,350 - Of course. 54 00:03:20,854 --> 00:03:22,056 What car? 55 00:03:22,096 --> 00:03:23,358 - [Nurse] To take you home, naturally. 56 00:03:23,358 --> 00:03:25,571 Drink up, Mother Orcus, and let's get along. 57 00:03:39,271 --> 00:03:40,102 - Uh! 58 00:03:41,404 --> 00:03:42,246 Uh! 59 00:03:43,848 --> 00:03:44,679 Uh. 60 00:03:47,323 --> 00:03:48,725 - Doctor! 61 00:03:48,755 --> 00:03:50,057 Doctor! 62 00:03:50,097 --> 00:03:51,099 - [Doctor] Yes? 63 00:03:51,129 --> 00:03:52,030 - Mother 417 is in trouble. 64 00:03:52,070 --> 00:03:53,302 - What happened? 65 00:03:53,332 --> 00:03:54,103 - She just fainted, Doctor, as if she'd 66 00:03:54,143 --> 00:03:55,575 had some kind of shock. 67 00:03:55,605 --> 00:03:56,647 - Well, she's been signed out. 68 00:03:56,677 --> 00:03:57,478 She can't stay here. 69 00:03:57,518 --> 00:03:58,620 We need the room. 70 00:03:58,650 --> 00:04:00,393 Get me a number three sedative. 71 00:04:02,626 --> 00:04:03,497 - Who am I? 72 00:04:04,899 --> 00:04:06,572 There's something terribly wrong. 73 00:04:09,045 --> 00:04:10,648 This isn't me, this can't be me. 74 00:04:11,850 --> 00:04:13,552 Tell me, please. 75 00:04:13,582 --> 00:04:16,226 - Now, Mother Orcus, it's going to be all right. 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,199 Don't you worry about a thing. 77 00:04:18,229 --> 00:04:20,442 We'll have you back home in no time. 78 00:04:21,904 --> 00:04:26,151 - You're not going to sedate me anymore. 79 00:04:26,181 --> 00:04:27,192 Who are you? 80 00:04:29,896 --> 00:04:31,799 - That should hold her till you get her home. 81 00:04:31,829 --> 00:04:34,243 You get her ready and call the ambulance. 82 00:04:34,273 --> 00:04:35,304 (fingers snap) 83 00:04:35,344 --> 00:04:37,848 (tense music) 84 00:04:46,801 --> 00:04:49,305 (light music) 85 00:05:07,222 --> 00:05:10,156 (fingers snapping) 86 00:05:16,876 --> 00:05:18,348 - Welcome, Mother Orcus. 87 00:05:19,951 --> 00:05:22,554 (fingers snap) 88 00:05:25,569 --> 00:05:28,443 Do you think you can walk, Mother? 89 00:05:28,543 --> 00:05:29,545 - Of course. 90 00:05:35,794 --> 00:05:38,368 (fingers snap) 91 00:06:00,551 --> 00:06:03,325 (surprised music) 92 00:06:11,147 --> 00:06:12,048 - [Attendant] Mother Orcus, dear, 93 00:06:12,078 --> 00:06:13,380 now, now, what's the matter? 94 00:06:15,253 --> 00:06:17,025 - Ugh! 95 00:06:17,055 --> 00:06:17,897 Ah! 96 00:06:24,947 --> 00:06:26,179 - Hello, Orcus. 97 00:06:27,220 --> 00:06:28,192 What's the matter, honey? 98 00:06:28,222 --> 00:06:29,424 Did you have a bad time? 99 00:06:33,770 --> 00:06:34,641 - [Orcus] Ah. 100 00:06:36,204 --> 00:06:39,148 (fingers snapping) 101 00:06:42,824 --> 00:06:45,097 - There you are, dear, safe home again. 102 00:06:46,669 --> 00:06:48,342 (fingers snapping) 103 00:06:48,372 --> 00:06:51,076 Now, you'll be all right after you've rested. 104 00:06:51,116 --> 00:06:53,049 - What's the matter with her? 105 00:06:53,079 --> 00:06:55,823 Did she make a mess of it? 106 00:06:55,853 --> 00:06:58,367 - Now, there's no call for that tone, Mother Hazel. 107 00:06:58,397 --> 00:07:00,740 Mother Orcus had four beautiful babies, 108 00:07:00,770 --> 00:07:01,702 didn't you, dear? 109 00:07:01,742 --> 00:07:04,045 She's just tired after the trip. 110 00:07:04,075 --> 00:07:04,876 - Babies? 111 00:07:06,178 --> 00:07:07,020 Where? 112 00:07:08,652 --> 00:07:09,954 - Don't be ridiculous, dear. 113 00:07:09,994 --> 00:07:11,096 Now try to sleep. 114 00:07:14,100 --> 00:07:15,542 - What are you sulking about? 115 00:07:17,145 --> 00:07:18,917 - I seem to have lost my memory. 116 00:07:18,947 --> 00:07:21,020 - I thought there was something. 117 00:07:21,050 --> 00:07:22,452 I suppose you can't even remember 118 00:07:22,493 --> 00:07:25,697 if your babies were grade one this time. 119 00:07:25,697 --> 00:07:27,370 - They had to be grade one, Hazel. 120 00:07:27,400 --> 00:07:29,142 You know that. 121 00:07:29,172 --> 00:07:30,975 Else Orcus would've been re-rated 122 00:07:31,015 --> 00:07:33,048 and sent to Whitley instead of back here. 123 00:07:34,951 --> 00:07:36,824 You do remember us, Orcus? 124 00:07:41,140 --> 00:07:44,846 - I'm sorry, but everything before I came to 125 00:07:44,876 --> 00:07:46,819 this morning is a blank. 126 00:08:00,579 --> 00:08:01,751 - There you are, dear. 127 00:08:08,341 --> 00:08:09,472 Not ready for it yet? 128 00:08:11,445 --> 00:08:13,248 We'll have it later. 129 00:08:13,278 --> 00:08:15,752 - [Orcus] I'd rather have something to read. 130 00:08:15,792 --> 00:08:17,154 - You're not feeling quite yourself. 131 00:08:17,194 --> 00:08:18,466 Now, you try and sleep. 132 00:08:18,496 --> 00:08:19,798 - I don't want to. 133 00:08:19,828 --> 00:08:21,871 I'd like something to read. 134 00:08:21,901 --> 00:08:24,214 - You've had an exhausting time, Mother. 135 00:08:24,244 --> 00:08:25,416 Now, you'll feel better later. 136 00:08:25,446 --> 00:08:27,950 - For heaven sakes, I've only asked 137 00:08:27,990 --> 00:08:30,193 for something to read! 138 00:08:30,223 --> 00:08:32,126 - Now, what in the world would a mother want 139 00:08:32,166 --> 00:08:35,841 with knowing how to read, hmm? (chuckles) 140 00:08:35,871 --> 00:08:38,445 - Read and write too, I suppose? 141 00:08:38,475 --> 00:08:40,849 - Is there some law against that? 142 00:08:40,889 --> 00:08:42,952 Aren't I supposed to know how to read and write? 143 00:08:42,992 --> 00:08:44,594 - Orcus, honey, don't you think you oughta ask 144 00:08:44,624 --> 00:08:45,826 to see the doctor? 145 00:08:45,866 --> 00:08:47,739 - There's nothing wrong with me. 146 00:08:47,839 --> 00:08:49,442 There's something wrong with you! 147 00:08:49,472 --> 00:08:51,044 All I asked was for a book, 148 00:08:51,074 --> 00:08:53,548 and you act as if I'd gone crazy! 149 00:08:53,578 --> 00:08:55,551 - What use is reading for a mother? 150 00:08:55,591 --> 00:08:59,326 That's not gonna help her have better babies, dear. 151 00:08:59,366 --> 00:09:01,940 - Is that all you think about, having babies? 152 00:09:03,202 --> 00:09:04,674 There are other things in the world 153 00:09:04,714 --> 00:09:06,216 besides having babies. 154 00:09:10,723 --> 00:09:12,926 What is this, a psychiatric ward? 155 00:09:14,699 --> 00:09:15,901 I'm no mother! 156 00:09:15,941 --> 00:09:18,044 - Of course you're a mother. 157 00:09:18,074 --> 00:09:22,250 You're a grade one mother with three births registered, 158 00:09:22,290 --> 00:09:26,296 12 fine class A babies. 159 00:09:26,326 --> 00:09:28,139 You can't have forgotten that. 160 00:09:31,875 --> 00:09:34,388 - I've got to get out of here. 161 00:09:41,940 --> 00:09:42,771 Uh, uh. 162 00:09:47,247 --> 00:09:48,089 Help! 163 00:09:50,021 --> 00:09:51,594 Somebody please help! 164 00:09:57,973 --> 00:09:58,815 Don? 165 00:10:06,496 --> 00:10:08,599 You can't fool me anymore. 166 00:10:08,639 --> 00:10:11,073 I know who I am now. 167 00:10:11,113 --> 00:10:13,016 - But, Mother Orcus. 168 00:10:13,046 --> 00:10:14,348 - I'm not a mother! 169 00:10:14,388 --> 00:10:15,850 I'm not a mother to anybody! 170 00:10:15,890 --> 00:10:19,696 I'm just a woman who once had a husband 171 00:10:19,726 --> 00:10:23,401 who hoped one day she'd have his babies. 172 00:10:23,441 --> 00:10:25,574 - What is a husband? 173 00:10:25,614 --> 00:10:28,118 (tense music) 174 00:10:31,193 --> 00:10:35,068 - When a woman loves a man. 175 00:10:37,202 --> 00:10:38,473 - What's a man? 176 00:10:53,215 --> 00:10:54,948 - Pleasure time, mothers! 177 00:10:59,364 --> 00:11:02,469 (Hazel giggles) 178 00:11:02,499 --> 00:11:06,044 - Get away from me you little monsters! 179 00:11:06,074 --> 00:11:07,547 - Mother Orcus, now what's the trouble? 180 00:11:07,577 --> 00:11:10,551 - I will not have them pawing me like that! 181 00:11:10,591 --> 00:11:11,392 - But Mother they-- 182 00:11:11,422 --> 00:11:12,694 - I will not have it! 183 00:11:13,666 --> 00:11:14,897 - Orcus is off her head. 184 00:11:14,938 --> 00:11:18,072 She's been telling us awful stories. 185 00:11:18,072 --> 00:11:19,514 - Go and report yourselves. 186 00:11:19,544 --> 00:11:22,248 (fingers snap) 187 00:11:22,288 --> 00:11:23,891 - I suppose that'll make you feel better 188 00:11:23,921 --> 00:11:25,123 getting them a beating. 189 00:11:25,163 --> 00:11:26,294 - A beating? 190 00:11:26,324 --> 00:11:28,297 - Yes, beaten. 191 00:11:28,337 --> 00:11:30,300 Look at her, all innocent. 192 00:11:30,340 --> 00:11:32,143 Pretty soon she's gonna say that she forgot 193 00:11:32,173 --> 00:11:35,288 that servitors get beaten for upsetting the mothers. 194 00:11:35,318 --> 00:11:36,149 - [Woman] Well? 195 00:11:37,992 --> 00:11:39,224 - It's Mother Orcus, Doctor. 196 00:11:39,264 --> 00:11:40,696 She's been behaving strangely since she 197 00:11:40,726 --> 00:11:41,938 got back this morning. 198 00:11:41,968 --> 00:11:44,572 (doctor sighs) 199 00:11:47,886 --> 00:11:48,848 - Headache? 200 00:11:48,888 --> 00:11:49,689 - No. 201 00:11:50,651 --> 00:11:52,423 - What strange behavior? 202 00:11:52,463 --> 00:11:53,925 - She's been upsetting the other mothers 203 00:11:53,965 --> 00:11:55,538 with some awful talk. 204 00:11:55,568 --> 00:11:56,970 - It was disgusting. 205 00:11:57,000 --> 00:11:58,242 And she's got delusions. 206 00:11:58,272 --> 00:11:59,874 She thinks she can read and write. 207 00:12:01,346 --> 00:12:02,148 - Do you? 208 00:12:03,389 --> 00:12:05,893 - That shouldn't be difficult to settle. 209 00:12:05,923 --> 00:12:07,526 Give me some paper and a pencil. 210 00:12:30,490 --> 00:12:31,992 - What was the awful talk about? 211 00:12:32,022 --> 00:12:33,194 - It was horrible. 212 00:12:34,866 --> 00:12:38,241 About two human sexes like animals. 213 00:12:39,443 --> 00:12:40,575 It was disgusting. 214 00:12:45,292 --> 00:12:47,225 - Get her to the sick bay. 215 00:12:47,265 --> 00:12:49,067 Now, let's have it straight. 216 00:12:49,097 --> 00:12:51,911 Who told you this stuff about two human sexes? 217 00:12:51,942 --> 00:12:54,515 - Oh, please, Doctor. 218 00:12:54,545 --> 00:12:55,817 - Now listen here, Orcus. 219 00:12:55,847 --> 00:12:57,320 You were normal when you went to the clinic 220 00:12:57,350 --> 00:12:58,962 and had your babies. 221 00:12:58,992 --> 00:13:00,264 Now you've come back with your head full 222 00:13:00,264 --> 00:13:02,838 of sickening nonsense about two sexes 223 00:13:02,868 --> 00:13:04,200 and reading and writing. 224 00:13:05,341 --> 00:13:06,914 I want to know who's responsible. 225 00:13:08,746 --> 00:13:10,219 We can make you talk, you know, 226 00:13:10,219 --> 00:13:12,562 even if you are a mother. 227 00:13:12,592 --> 00:13:14,395 - I am not a mother. 228 00:13:14,425 --> 00:13:16,137 I'm an MD 229 00:13:16,238 --> 00:13:19,272 I'm an MD in the throes of a nightmare. 230 00:13:19,312 --> 00:13:21,515 - [Doctor] You think you're a doctor of medicine? 231 00:13:21,545 --> 00:13:23,248 - Well, after two years of internship 232 00:13:23,248 --> 00:13:26,923 at Brockton General Hospital, I'm reasonably sure of it. 233 00:13:26,964 --> 00:13:28,736 - Mother Daisy was apparently right, 234 00:13:28,766 --> 00:13:29,898 you are delusional. 235 00:13:31,270 --> 00:13:33,714 It's seldom we still come across a post-partum breakdown. 236 00:13:33,744 --> 00:13:35,286 - Post-partum nothing! 237 00:13:35,286 --> 00:13:37,549 I've never had a baby in my life! 238 00:13:37,589 --> 00:13:39,122 - You were brought up and developed 239 00:13:39,162 --> 00:13:41,195 to be a mother, Orcus. 240 00:13:41,295 --> 00:13:43,138 You are a mother. 241 00:13:43,168 --> 00:13:44,169 Just look at you. 242 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 - Yes, just look at me! 243 00:13:46,773 --> 00:13:49,317 Nevertheless, I am not a mother! 244 00:13:49,317 --> 00:13:51,189 Now, suppose you tell me what this place is 245 00:13:51,220 --> 00:13:53,092 and what's going on around here. 246 00:13:53,122 --> 00:13:55,336 - Better I suggest you first tell me 247 00:13:55,336 --> 00:13:57,839 all you remember, all you know, 248 00:13:59,372 --> 00:14:01,445 so that we are not obliged 249 00:14:01,485 --> 00:14:03,888 to resort to other measures. 250 00:14:05,361 --> 00:14:08,635 - Oh, that has a familiar nightmare ring about it. 251 00:14:09,867 --> 00:14:11,570 Hitler, Stalin. 252 00:14:12,842 --> 00:14:14,344 - Mother Orcus. 253 00:14:14,374 --> 00:14:15,215 - No! 254 00:14:24,198 --> 00:14:26,171 Waterleigh, Jane Waterleigh. 255 00:14:27,814 --> 00:14:29,486 Maiden name Sumner. 256 00:14:31,890 --> 00:14:33,362 I was in the hospital on duty 257 00:14:33,362 --> 00:14:34,564 the night that Donald Waterleigh 258 00:14:34,594 --> 00:14:37,438 was brought in for a ruptured appendix. 259 00:14:38,640 --> 00:14:40,142 The house surgeon was scrubbing up 260 00:14:40,172 --> 00:14:42,646 for another emergency, so I operated. 261 00:14:44,819 --> 00:14:47,123 - You performed an appendectomy? 262 00:14:49,035 --> 00:14:51,970 - It was just one of many 263 00:14:53,011 --> 00:14:55,615 but the most important of my life. 264 00:14:57,788 --> 00:14:59,591 I became Donald's wife. 265 00:15:02,165 --> 00:15:06,171 And a year later, he was killed in an accident. 266 00:15:07,373 --> 00:15:10,247 - Mother Orcus, where did you get these ideas? 267 00:15:12,120 --> 00:15:14,463 Shall we begin again? 268 00:15:15,935 --> 00:15:17,237 From the beginning. 269 00:15:17,267 --> 00:15:19,841 (somber music) 270 00:15:53,761 --> 00:15:56,265 (tense music) 271 00:17:13,760 --> 00:17:14,862 (door clangs) 272 00:17:14,892 --> 00:17:16,464 - No, Mother Orcus! 273 00:17:26,589 --> 00:17:29,263 - That was very naughty of you, Mother Orcus. 274 00:17:29,293 --> 00:17:30,195 I'm ashamed of you. 275 00:17:30,235 --> 00:17:31,496 - Oh, go away! 276 00:17:31,607 --> 00:17:34,711 - Mother Orcus, I have orders for your arrest! 277 00:17:34,741 --> 00:17:36,514 Get Mother Orcus ready! 278 00:17:36,614 --> 00:17:37,816 - What's this all about? 279 00:17:41,421 --> 00:17:43,164 - What are you doing here? 280 00:17:43,194 --> 00:17:44,636 - Mother Orcus is under arrest. 281 00:17:44,636 --> 00:17:45,708 - A mother under arrest? 282 00:17:45,738 --> 00:17:46,869 - What's the charge? 283 00:17:46,909 --> 00:17:48,982 - Mother Orcus is accused of reactionism. 284 00:17:49,012 --> 00:17:51,316 - Oh, nonsense. - A reactionist mother? 285 00:17:51,346 --> 00:17:52,988 What will you numbskulls think up next? 286 00:17:53,018 --> 00:17:54,220 Go on, get out. 287 00:17:54,260 --> 00:17:55,392 - But, Doctor-- - I said get out! 288 00:17:55,432 --> 00:17:56,834 You've no authority in my section. 289 00:17:56,864 --> 00:17:58,306 Out! 290 00:17:58,336 --> 00:18:01,371 - I'll need a signed refusal to surrender the mother. 291 00:18:01,411 --> 00:18:03,915 - Very well, if it will make you happy. 292 00:18:12,337 --> 00:18:15,642 Now, Mother Orcus, let's see if we can find out 293 00:18:15,642 --> 00:18:16,784 what's happened to you. 294 00:18:17,945 --> 00:18:20,519 It will help us all if you're quite frank. 295 00:18:20,559 --> 00:18:22,662 - I have nothing to conceal. 296 00:18:22,662 --> 00:18:25,967 I want to find out just as much as you do. 297 00:18:26,007 --> 00:18:27,369 More. 298 00:18:27,409 --> 00:18:30,885 - You spoke of a man, Donald Waterleigh 299 00:18:30,915 --> 00:18:31,816 (Orcus sighs) 300 00:18:31,856 --> 00:18:33,889 whom you think you married. 301 00:18:33,919 --> 00:18:34,820 Now, will you tell our director 302 00:18:34,861 --> 00:18:36,363 exactly what happened. 303 00:18:38,366 --> 00:18:40,739 - Donald died. 304 00:18:40,769 --> 00:18:41,781 He was a test pilot, 305 00:18:41,811 --> 00:18:43,313 and he was killed in a crash. 306 00:18:43,343 --> 00:18:45,116 We had been married for a year. 307 00:18:45,156 --> 00:18:47,359 - Your hallucination sounds very specific. 308 00:18:48,190 --> 00:18:49,833 - No, you misunderstand. 309 00:18:49,863 --> 00:18:51,866 This is the hallucination. 310 00:18:51,906 --> 00:18:55,942 This place and you and the shape I'm in and this horror. 311 00:18:55,982 --> 00:18:59,187 - Tell us more about what you consider reality. 312 00:18:59,217 --> 00:19:00,759 You had a man, and he died. 313 00:19:01,931 --> 00:19:03,233 What then is your reality? 314 00:19:11,886 --> 00:19:15,020 - I don't remember very much after Donald was killed. 315 00:19:16,332 --> 00:19:19,106 The days came and went, 316 00:19:19,136 --> 00:19:20,739 and then one day, I woke up 317 00:19:20,769 --> 00:19:23,082 and I knew that I had to start work again. 318 00:19:23,112 --> 00:19:24,084 - What work? 319 00:19:24,114 --> 00:19:25,986 - I told you, I'm an MD! 320 00:19:26,016 --> 00:19:28,590 - You seem to be consistent in your delusion. 321 00:19:28,630 --> 00:19:29,462 Go on. 322 00:19:31,164 --> 00:19:34,139 - I went back to Brockton General Hospital, 323 00:19:34,169 --> 00:19:36,983 but the work didn't seem the same anymore. 324 00:19:37,013 --> 00:19:38,585 Nothing was very important. 325 00:19:40,157 --> 00:19:43,492 And then one day, Dr. Hellyer, 326 00:19:43,532 --> 00:19:46,607 he was in charge of Brockton General Hospital, 327 00:19:46,637 --> 00:19:49,011 told me about a friend of his 328 00:19:49,041 --> 00:19:52,155 who had synthesized a narcotic. 329 00:19:52,185 --> 00:19:54,018 - [Doctor] What was the name? 330 00:19:54,058 --> 00:19:55,290 - Sonodrine. 331 00:19:55,330 --> 00:19:56,161 Do you know it? 332 00:19:57,063 --> 00:19:58,705 - I've heard of it. 333 00:19:58,735 --> 00:20:00,738 - In its original state, 334 00:20:00,838 --> 00:20:02,481 it comes from the leaves of a tree 335 00:20:02,511 --> 00:20:04,614 which grows in Venezuela. 336 00:20:04,644 --> 00:20:06,687 The Indians discovered it. 337 00:20:06,717 --> 00:20:09,761 They chew on the leaves until they go into a trance 338 00:20:09,791 --> 00:20:12,265 in which they believe that their spirits 339 00:20:12,305 --> 00:20:15,710 are free to wander anywhere in time or space. 340 00:20:15,740 --> 00:20:18,114 - You have actually taken this drug? 341 00:20:18,144 --> 00:20:19,656 - The synthesized product. 342 00:20:19,686 --> 00:20:21,258 - [Doctor] Why? 343 00:20:21,289 --> 00:20:25,835 - I felt it was my chance to be useful. 344 00:20:25,865 --> 00:20:28,840 I had no ties, and I didn't care what 345 00:20:28,880 --> 00:20:33,787 happened to me, so I volunteered to test it 346 00:20:33,817 --> 00:20:36,191 and see if the reports were true 347 00:20:36,231 --> 00:20:40,968 that it produced powerful, mystical experiences. 348 00:20:41,008 --> 00:20:44,513 It seems to have produced a combination 349 00:20:44,543 --> 00:20:47,658 of the absurd and the grotesque. 350 00:20:47,688 --> 00:20:50,762 - You are suggesting that we, all this, 351 00:20:52,204 --> 00:20:54,408 are merely a product of your narcotic hallucination? 352 00:20:59,515 --> 00:21:00,787 - What else? 353 00:21:00,817 --> 00:21:02,390 - Thank you, Mother Orcus. 354 00:21:02,430 --> 00:21:03,561 I shall consider your case 355 00:21:03,591 --> 00:21:04,933 and see what steps to take. 356 00:21:05,765 --> 00:21:08,368 (gentle music) 357 00:21:14,788 --> 00:21:16,731 - The last half of our drama 358 00:21:16,761 --> 00:21:18,834 will be seen in a moment. 359 00:21:18,864 --> 00:21:23,641 We pause now to place this station-to-station call. 360 00:21:33,666 --> 00:21:34,637 - Welcome, my dear. 361 00:21:40,917 --> 00:21:41,758 - Thank you. 362 00:21:42,729 --> 00:21:43,831 - Come and sit down. 363 00:21:52,083 --> 00:21:54,156 - Do you think it will stand it? 364 00:21:54,186 --> 00:21:57,061 - Oh, perhaps you'll be more comfortable on the couch. 365 00:21:57,091 --> 00:21:58,162 - Yes, perhaps. 366 00:22:08,017 --> 00:22:08,788 Uh. 367 00:22:10,631 --> 00:22:12,934 - Tea if you please, Mildred. 368 00:22:15,508 --> 00:22:16,940 You'll have tea, my dear? 369 00:22:19,354 --> 00:22:23,059 - Yes, thank you, Mrs. uh? 370 00:22:23,059 --> 00:22:24,932 - Oh, I haven't introduced myself, Laura. 371 00:22:24,962 --> 00:22:27,235 Not Mrs. or Miss, just Laura. 372 00:22:27,266 --> 00:22:29,509 And you are Orcus, Mother Orcus. 373 00:22:30,410 --> 00:22:32,083 - So they tell me. 374 00:22:41,637 --> 00:22:42,538 This is so... 375 00:22:46,154 --> 00:22:47,916 I'm not insane, am I? 376 00:22:47,956 --> 00:22:49,929 - The report from the home expresses the view 377 00:22:49,959 --> 00:22:52,763 that you are suffering from schizophrenic delusions. 378 00:22:52,803 --> 00:22:55,137 But the director also considers the possibility 379 00:22:55,137 --> 00:22:58,241 that you are a genuine case of projected perception. 380 00:22:58,282 --> 00:23:01,386 That is why they sent you to me, for my opinion. 381 00:23:01,416 --> 00:23:02,588 I am a historian. 382 00:23:03,629 --> 00:23:05,502 - Projected perception! 383 00:23:06,964 --> 00:23:09,208 Well, if that were possible. 384 00:23:09,238 --> 00:23:11,341 - But there's no doubt about the possibility, my dear. 385 00:23:11,381 --> 00:23:13,985 There are three reliably documented cases, 386 00:23:14,015 --> 00:23:16,959 and two of them are associated with the drug sonodrine. 387 00:23:17,831 --> 00:23:19,303 - If that were so, oh. 388 00:23:22,137 --> 00:23:24,280 But where am I? 389 00:23:24,310 --> 00:23:27,154 - I think I understand how unreal this must seem to you. 390 00:23:28,156 --> 00:23:30,229 When were you born? 391 00:23:30,259 --> 00:23:33,334 - July 5, 1938. 392 00:23:33,364 --> 00:23:38,341 - Ah, the second Roosevelt, Franklin Delano, the New Deal. 393 00:23:39,713 --> 00:23:43,589 Pearl Harbor, the Second World War, interesting period, 394 00:23:43,629 --> 00:23:46,503 typical of the male functioning in all his glory. 395 00:23:47,364 --> 00:23:48,366 Cream and sugar? 396 00:23:48,406 --> 00:23:52,983 - No, thank you. 397 00:23:53,013 --> 00:23:54,385 Thank you. 398 00:23:54,415 --> 00:23:56,388 - Tell me, my dear, what strikes you 399 00:23:56,428 --> 00:23:59,302 as the oddest feature in your experience so far? 400 00:24:00,905 --> 00:24:02,637 I mean apart from your appearance. 401 00:24:04,179 --> 00:24:06,082 Possibly because you haven't seen a man? 402 00:24:07,184 --> 00:24:10,058 - Well, that among other things. 403 00:24:11,931 --> 00:24:13,103 Where are the men? 404 00:24:13,203 --> 00:24:16,377 - There aren't any, not at all, not anymore. 405 00:24:16,408 --> 00:24:17,910 Ooh, do have a cake. 406 00:24:19,312 --> 00:24:20,684 - But how is that possible? 407 00:24:22,356 --> 00:24:23,889 I mean, how can you? 408 00:24:24,960 --> 00:24:25,932 Well, I mean-- - I know it will seem 409 00:24:25,962 --> 00:24:28,305 impossible to you, but it is so. 410 00:24:28,335 --> 00:24:30,639 I'm an old woman now, and in all my 80 years, 411 00:24:30,679 --> 00:24:33,383 I've never seen a man, except in old pictures. 412 00:24:40,734 --> 00:24:43,277 - I don't doubt you, and yet-- 413 00:24:43,307 --> 00:24:46,112 - I understand a little how you must feel. 414 00:24:46,152 --> 00:24:47,454 When I was a girl, I used to listen 415 00:24:47,484 --> 00:24:49,286 a lot to my grandmother. 416 00:24:49,286 --> 00:24:51,660 She was as old as I am now. 417 00:24:51,690 --> 00:24:53,032 But when she spoke about the young man 418 00:24:53,062 --> 00:24:56,036 she was once engaged to, the tears would 419 00:24:56,076 --> 00:24:58,310 roll down her cheeks. 420 00:24:58,340 --> 00:24:59,912 Not just for him but for the world 421 00:24:59,952 --> 00:25:01,084 she'd known as a girl. 422 00:25:03,427 --> 00:25:04,930 Were you perhaps engaged once? 423 00:25:07,263 --> 00:25:10,738 - I was married once for a little while. 424 00:25:10,778 --> 00:25:12,751 - It must be very strange to be owned. 425 00:25:14,384 --> 00:25:15,185 - Owned? 426 00:25:15,285 --> 00:25:17,188 - Ruled by a husband. 427 00:25:17,288 --> 00:25:18,930 - Oh, but it wasn't that. 428 00:25:18,960 --> 00:25:21,364 It wasn't like that at all, it was... 429 00:25:24,378 --> 00:25:26,482 What happened to all the men? 430 00:25:26,512 --> 00:25:27,613 - They all died. 431 00:25:27,653 --> 00:25:29,786 They fell sick and died. 432 00:25:29,827 --> 00:25:31,389 Sure you won't have a little cake? 433 00:25:31,429 --> 00:25:32,701 A sandwich? 434 00:25:32,731 --> 00:25:34,904 - [Orcus] All of the, everywhere? 435 00:25:34,934 --> 00:25:36,176 - [Laura] In a little more than a year, 436 00:25:36,206 --> 00:25:39,110 they were all gone, all over the world. 437 00:25:40,182 --> 00:25:41,614 - How could this possibly happen? 438 00:25:41,654 --> 00:25:43,857 - Just an accident, a piece of research 439 00:25:43,887 --> 00:25:46,531 that produced unexpected secondary results. 440 00:25:47,703 --> 00:25:49,736 Did you ever hear of a man named Perrigan? 441 00:25:51,539 --> 00:25:53,612 - No, I don't think so. 442 00:25:53,652 --> 00:25:55,414 It's an uncommon name. 443 00:25:55,455 --> 00:25:57,988 - It became very commonly known. 444 00:25:58,028 --> 00:26:00,131 Dr. Perrigan was a biologist working 445 00:26:00,162 --> 00:26:02,575 on the extermination of the brown rat. 446 00:26:02,605 --> 00:26:05,339 He succeeded remarkably with a selective virus 447 00:26:05,339 --> 00:26:07,152 of great virulence. 448 00:26:07,182 --> 00:26:10,126 But somehow Perrigan's virus mutated, 449 00:26:10,156 --> 00:26:11,488 and the new strain spread 450 00:26:11,528 --> 00:26:14,803 with devastating speed among human beings. 451 00:26:14,833 --> 00:26:18,038 Fortunately, the majority of women were immune. 452 00:26:18,078 --> 00:26:20,612 But men were found to have no immunity. 453 00:26:20,652 --> 00:26:24,287 They, like the rats, were completely wiped out. 454 00:26:24,387 --> 00:26:27,232 - But surely, without men, 455 00:26:28,433 --> 00:26:30,106 that would be the end of everything. 456 00:26:32,750 --> 00:26:34,312 Everything would collapse. 457 00:26:34,412 --> 00:26:35,784 - It nearly did. 458 00:26:35,824 --> 00:26:39,199 There was chaos for a time and much starvation. 459 00:26:39,230 --> 00:26:42,434 Almost all the large organizations broke down entirely. 460 00:26:43,836 --> 00:26:46,751 You see, although women outnumbered the men, 461 00:26:46,781 --> 00:26:49,284 they had only been important as consumers 462 00:26:49,325 --> 00:26:51,057 and spenders of money. 463 00:26:51,087 --> 00:26:53,260 When the crisis came, hardly any of them 464 00:26:53,300 --> 00:26:55,233 knew how to do things because they'd all 465 00:26:55,263 --> 00:26:59,650 been owned by men and obliged to live as pets and parasites. 466 00:26:59,680 --> 00:27:03,125 - That is simply not so! 467 00:27:03,155 --> 00:27:05,328 - But it wasn't their fault, my dear. 468 00:27:06,500 --> 00:27:08,703 At the beginning of the 20th century, 469 00:27:08,733 --> 00:27:10,606 women were beginning to have their chance 470 00:27:10,636 --> 00:27:13,550 to lead a useful and creative life. 471 00:27:13,581 --> 00:27:15,754 But that didn't suit commerce! 472 00:27:16,925 --> 00:27:19,329 It needed women more as mass consumers 473 00:27:19,359 --> 00:27:22,103 and as producers, so romance was adopted 474 00:27:22,133 --> 00:27:23,876 to promote consumption. 475 00:27:23,906 --> 00:27:26,179 Women were induced to believe that being 476 00:27:26,209 --> 00:27:29,825 owned by some man and set down in a little brick box 477 00:27:29,855 --> 00:27:31,557 to buy all the things manufacturers 478 00:27:31,587 --> 00:27:34,632 wanted them to buy would be the highest form of bliss. 479 00:27:34,662 --> 00:27:37,676 - I tell you, it wasn't like that at all! 480 00:27:39,148 --> 00:27:41,151 All right, some of what you say may be true, 481 00:27:41,181 --> 00:27:44,026 but that's only the superficial part. 482 00:27:44,056 --> 00:27:46,830 It wasn't a bit the way you described it. 483 00:27:46,860 --> 00:27:49,534 It was my world, I know! 484 00:27:49,574 --> 00:27:51,377 - There's such a thing as being too close 485 00:27:51,407 --> 00:27:53,209 to make a proper evaluation. 486 00:27:53,249 --> 00:27:55,353 At a distance, we're still able to perceive 487 00:27:55,383 --> 00:27:57,185 your society for what it was, 488 00:27:57,225 --> 00:28:00,460 a heartless exploitation of the weaker-willed minority. 489 00:28:00,560 --> 00:28:03,735 - That is the most unrecognizable, 490 00:28:03,775 --> 00:28:07,611 distorted view of my world I ever heard! 491 00:28:07,651 --> 00:28:10,054 Less creative indeed! 492 00:28:10,084 --> 00:28:12,658 Women were in all kinds of fields. 493 00:28:12,698 --> 00:28:15,002 They were doctors and writers 494 00:28:15,032 --> 00:28:16,975 and they had babies! 495 00:28:17,005 --> 00:28:18,337 - What makes you think there's anything 496 00:28:18,377 --> 00:28:20,310 creative about having babies? 497 00:28:20,350 --> 00:28:23,885 Would you call a pot creative because seeds grow in it? 498 00:28:23,925 --> 00:28:26,459 - Is that all the mothers are? 499 00:28:26,559 --> 00:28:27,831 How awful. 500 00:28:27,861 --> 00:28:29,673 - They're very happy in their simple function. 501 00:28:29,704 --> 00:28:31,877 - How without men? 502 00:28:31,907 --> 00:28:34,581 - A species, my dear, even our species, 503 00:28:34,581 --> 00:28:36,684 has great will to survive. 504 00:28:40,029 --> 00:28:43,003 As you know, I'm sure, test tube life 505 00:28:43,033 --> 00:28:45,307 in simple form has been achieved for years 506 00:28:45,337 --> 00:28:48,211 before the crisis caused by Dr. Perrigan's virus, 507 00:28:48,251 --> 00:28:50,224 and the doctors pursued their research 508 00:28:50,254 --> 00:28:52,487 intensively along those lines. 509 00:28:52,527 --> 00:28:54,661 So through all the hunger and chaos, 510 00:28:54,701 --> 00:28:57,304 babies somehow continued to be born. 511 00:28:57,335 --> 00:28:59,137 The girl babies lived, 512 00:28:59,177 --> 00:29:01,280 and the boy babies died. 513 00:29:01,310 --> 00:29:03,754 This was distressing and wasteful too. 514 00:29:03,784 --> 00:29:06,498 So before long, only girl babies were born. 515 00:29:07,800 --> 00:29:09,603 None of this is really remarkable 516 00:29:09,603 --> 00:29:11,435 as it seems at first sight. 517 00:29:11,476 --> 00:29:12,948 You know, the locusts will continue 518 00:29:12,978 --> 00:29:15,481 to produce female locusts without male assistance. 519 00:29:15,512 --> 00:29:17,154 The aphid too is able to go on 520 00:29:17,184 --> 00:29:20,459 breeding alone for many generations. 521 00:29:20,499 --> 00:29:23,433 So is it surprising that with our superior intelligence 522 00:29:23,473 --> 00:29:25,506 we're able to match the biological 523 00:29:25,536 --> 00:29:27,650 achievements of the insects? 524 00:29:27,650 --> 00:29:29,382 - But what have you achieved? 525 00:29:31,085 --> 00:29:32,056 - Survival. 526 00:29:33,498 --> 00:29:36,132 You see, man was only a means to an end. 527 00:29:36,172 --> 00:29:37,805 We needed him to have babies. 528 00:29:39,677 --> 00:29:41,550 - Where are all the babies? 529 00:29:41,580 --> 00:29:42,882 No one will tell me. 530 00:29:42,922 --> 00:29:43,753 - Really? 531 00:29:43,783 --> 00:29:44,585 I can't think why. 532 00:29:44,685 --> 00:29:46,157 It's no secret. 533 00:29:46,197 --> 00:29:48,400 The procedure is very simple. 534 00:29:48,430 --> 00:29:51,104 After the delivery, the doctors examine the babies 535 00:29:51,134 --> 00:29:53,778 and allocate them suitably to different classes. 536 00:29:53,808 --> 00:29:55,311 After that, of course, it's just a matter 537 00:29:55,351 --> 00:29:57,384 of seeing to their specialized feeding, 538 00:29:57,424 --> 00:29:59,857 glandular control and proper training 539 00:29:59,897 --> 00:30:01,299 in our rearing centers. 540 00:30:02,461 --> 00:30:04,504 - The mothers never see them again, of course. 541 00:30:05,876 --> 00:30:08,180 - They're much too busy having others. 542 00:30:08,210 --> 00:30:09,822 In any case, they're quite incompetent 543 00:30:09,852 --> 00:30:12,085 to rear a child, even if they have the desire, 544 00:30:12,126 --> 00:30:13,658 which I assure you, they don't. 545 00:30:14,930 --> 00:30:17,704 We have evolved a four-class system, 546 00:30:17,734 --> 00:30:21,349 offering security and fulfillment on all levels. 547 00:30:21,379 --> 00:30:24,554 The doctors, the educated class, in command. 548 00:30:24,584 --> 00:30:28,029 The mothers, the servitors and the worker-- 549 00:30:28,059 --> 00:30:29,601 - Ants! 550 00:30:29,632 --> 00:30:31,304 The ant nest! 551 00:30:31,334 --> 00:30:33,477 You've taken that for your model! 552 00:30:33,507 --> 00:30:34,349 - And why not? 553 00:30:35,711 --> 00:30:37,283 It's one of the most enduring patterns 554 00:30:37,323 --> 00:30:38,525 that nature has evolved. 555 00:30:41,058 --> 00:30:42,731 Do you know the selection of the system 556 00:30:42,771 --> 00:30:45,235 was inspired by a book, which at that time 557 00:30:45,275 --> 00:30:47,278 was not yet prohibited? 558 00:30:47,308 --> 00:30:48,910 The Bible. 559 00:30:48,950 --> 00:30:51,123 There was a proverb that went something like 560 00:30:52,485 --> 00:30:57,102 go to the ant, thou sluggard, consider her ways. 561 00:30:57,733 --> 00:30:59,476 (gentle music) 562 00:30:59,506 --> 00:31:00,878 Why are you crying, my dear? 563 00:31:02,651 --> 00:31:05,084 - I'm crying for all you've lost 564 00:31:05,955 --> 00:31:07,057 if this is true. 565 00:31:11,634 --> 00:31:14,378 - You present us with a problem, Orcus. 566 00:31:14,408 --> 00:31:15,409 - I can imagine. 567 00:31:16,621 --> 00:31:18,454 - The other mothers are unlikely to be infected 568 00:31:18,484 --> 00:31:21,058 with your reactionism, though you have 569 00:31:21,098 --> 00:31:23,271 disgusted and bewildered them considerably. 570 00:31:24,403 --> 00:31:25,775 To others less stable than the mothers, 571 00:31:25,875 --> 00:31:29,651 your influence might be more serious. 572 00:31:29,681 --> 00:31:31,553 - We do not blame you, Orcus. 573 00:31:31,583 --> 00:31:33,096 - We recognize that you could never 574 00:31:33,126 --> 00:31:35,359 adapt to the placid acceptance 575 00:31:35,399 --> 00:31:36,671 expected of a mother. 576 00:31:36,701 --> 00:31:37,733 - I'd rather die. 577 00:31:39,035 --> 00:31:41,408 - That, in a sense, is what we propose. 578 00:31:43,782 --> 00:31:45,384 Nothing painful or violent. 579 00:31:46,796 --> 00:31:47,627 - But what? 580 00:31:48,529 --> 00:31:49,931 - An hypnotic treatment in depth 581 00:31:49,971 --> 00:31:51,403 that will remove all memory. 582 00:31:52,705 --> 00:31:54,047 - Nothing painful? 583 00:31:55,409 --> 00:31:57,021 A slight case of suicide, 584 00:31:57,051 --> 00:32:00,126 that's what you're asking me to do, commit suicide! 585 00:32:01,258 --> 00:32:03,170 My mind is my memories. 586 00:32:03,200 --> 00:32:03,972 They are one! 587 00:32:04,002 --> 00:32:04,903 They're me! 588 00:32:04,903 --> 00:32:05,734 - Exactly. 589 00:32:06,906 --> 00:32:08,578 They are alien and hostile to our society. 590 00:32:08,608 --> 00:32:10,221 They must go. 591 00:32:10,251 --> 00:32:12,184 - Well, why don't you just kill me? 592 00:32:12,224 --> 00:32:15,599 Without my memories, I'd be as dead as if you did kill me. 593 00:32:15,629 --> 00:32:16,600 - We prefer this method. 594 00:32:16,630 --> 00:32:18,133 You're a good mother, 595 00:32:18,173 --> 00:32:20,106 therefore, you're valuable to society. 596 00:32:20,146 --> 00:32:23,150 - Don't you understand what I'm trying to say? 597 00:32:24,352 --> 00:32:27,657 Do you think I want to go on like this? 598 00:32:29,600 --> 00:32:33,475 - Look, Orcus, the hypnotic treatment 599 00:32:33,505 --> 00:32:35,448 would take your complete cooperation. 600 00:32:36,880 --> 00:32:39,825 But we are prepared to use other methods if we have to. 601 00:32:41,057 --> 00:32:43,500 Drug-induced amnesia would simplify 602 00:32:43,530 --> 00:32:45,173 matters for us all! 603 00:32:45,203 --> 00:32:46,545 - It's for the best, Orcus. 604 00:32:47,777 --> 00:32:48,578 Now, Doctor? 605 00:32:48,608 --> 00:32:49,509 - Yes! 606 00:32:49,549 --> 00:32:52,323 (hypnotic music) 607 00:32:55,258 --> 00:32:56,600 - Ah, ah! 608 00:32:56,630 --> 00:32:58,502 No, no! 609 00:32:58,533 --> 00:33:00,275 (dramatic music) 610 00:33:00,305 --> 00:33:01,207 Ah, ah, ah! 611 00:33:04,051 --> 00:33:06,695 (Jane screaming) 612 00:33:11,231 --> 00:33:12,173 - Jane. 613 00:33:12,203 --> 00:33:13,405 Dammit, Jane. 614 00:33:13,445 --> 00:33:14,276 Jane. 615 00:33:34,526 --> 00:33:35,457 Jane. - No. 616 00:33:35,497 --> 00:33:36,299 - Jane. 617 00:33:36,329 --> 00:33:37,470 - No! 618 00:33:37,500 --> 00:33:38,332 Ugh! 619 00:33:54,976 --> 00:33:55,808 - Easy. 620 00:33:57,120 --> 00:33:57,921 Easy. 621 00:33:59,383 --> 00:34:00,454 It's only a reaction. 622 00:34:01,656 --> 00:34:03,299 You'll shake it off in a minute or two. 623 00:34:05,572 --> 00:34:09,077 - Oh, oh, thank God. 624 00:34:09,107 --> 00:34:10,279 Oh, thank God! 625 00:34:18,772 --> 00:34:19,943 I have a feeling. 626 00:34:22,277 --> 00:34:26,383 I have a terrible feeling that it really did happen. 627 00:34:26,423 --> 00:34:29,197 (dramatic music) 628 00:34:41,555 --> 00:34:44,169 (gentle music) 629 00:34:48,305 --> 00:34:52,382 Or that it will happen someday. 630 00:34:59,202 --> 00:35:00,373 (gentle music) 631 00:35:05,451 --> 00:35:09,657 - Yes, I gather you had quite an experience. 632 00:35:09,697 --> 00:35:13,743 You got pretty vocal there every once in a while. 633 00:35:13,773 --> 00:35:16,517 You know you were under nearly two hours? 634 00:35:17,719 --> 00:35:19,993 That synthesized stuff packs quite a wallop. 635 00:35:21,194 --> 00:35:23,267 It's gonna call for very careful dosage. 636 00:35:26,402 --> 00:35:28,675 - I hope it's never used. 637 00:35:28,705 --> 00:35:30,979 - Oh, you're just shaken up for the moment. 638 00:35:31,019 --> 00:35:31,920 How about a drink? 639 00:35:31,950 --> 00:35:33,453 - [Jane] No, thank you. 640 00:35:33,493 --> 00:35:36,257 - I happen to have a fifth of very medicinal scotch. 641 00:35:37,398 --> 00:35:38,971 - Oh, well, I will. 642 00:35:39,001 --> 00:35:40,473 Thanks. 643 00:35:40,503 --> 00:35:43,848 - You know, I may have given you too much of the stuff. 644 00:35:43,878 --> 00:35:45,250 But the way it looks, when we learn 645 00:35:45,250 --> 00:35:48,555 the proper dosage, this could be very effective. 646 00:35:49,757 --> 00:35:52,270 Of course, no one person will react the same way 647 00:35:52,270 --> 00:35:54,043 or have the same experience you had. 648 00:35:55,045 --> 00:35:55,876 - I hope not. 649 00:35:57,318 --> 00:36:00,052 - Now, how about filling me in so I can organize my notes, 650 00:36:01,294 --> 00:36:03,127 get a clearer picture of the hallucination. 651 00:36:04,999 --> 00:36:06,071 - I want to forget it! 652 00:36:08,575 --> 00:36:09,877 I don't think I ever will. 653 00:36:11,549 --> 00:36:14,854 I'll never forget it as long as I live. 654 00:36:14,894 --> 00:36:16,096 - Well, the best way to get it out 655 00:36:16,126 --> 00:36:18,069 of your system is to verbalize it. 656 00:36:18,099 --> 00:36:19,901 Now, can you relate any aspects 657 00:36:19,942 --> 00:36:22,305 of the experience to actual events? 658 00:36:25,480 --> 00:36:26,992 - It was a nightmare. 659 00:36:27,022 --> 00:36:29,926 - Yes, apparently very well organized, as nightmares go. 660 00:36:31,028 --> 00:36:34,603 - Yes, very well organized. 661 00:36:34,643 --> 00:36:37,317 - Well, can you place the experience in time and space, 662 00:36:37,317 --> 00:36:38,419 you know, geography - No, no, 663 00:36:38,449 --> 00:36:39,651 - and period. - no, no! 664 00:36:43,897 --> 00:36:44,728 Laura. 665 00:36:46,331 --> 00:36:47,573 Laura could've told me. 666 00:36:48,644 --> 00:36:49,545 - Laura? 667 00:36:49,575 --> 00:36:51,248 - The historian, the old woman. 668 00:36:51,348 --> 00:36:54,653 She was the one who told me about Dr. Perrigan. 669 00:36:54,693 --> 00:36:55,494 - Perrigan? 670 00:36:55,524 --> 00:36:56,356 Wait a minute. 671 00:36:56,356 --> 00:36:57,367 Hey, you mentioned him. 672 00:36:59,600 --> 00:37:01,002 - Do you know him? 673 00:37:01,043 --> 00:37:02,374 - [Hellyer] No, I never heard of him until you mumbled 674 00:37:02,374 --> 00:37:04,448 his name a few times while you were under. 675 00:37:06,320 --> 00:37:09,425 - Suppose there really were a biologist 676 00:37:09,455 --> 00:37:11,668 by the name of Perrigan. 677 00:37:11,698 --> 00:37:13,201 - Well? 678 00:37:13,231 --> 00:37:17,347 - Then it would prove that it wasn't just an hallucination. 679 00:37:17,347 --> 00:37:19,750 - (chuckles) Oh, Jane. 680 00:37:19,780 --> 00:37:22,354 - Do you have a Directory of American Scientists? 681 00:37:23,496 --> 00:37:25,098 - Yes, right there on the desk. 682 00:37:28,503 --> 00:37:30,476 You don't think you're... 683 00:37:35,293 --> 00:37:39,470 - Perrault, Perrier, Perrigan, 684 00:37:40,601 --> 00:37:45,278 Robert J. Ph.D., DSC, Northwestern '35. 685 00:37:45,318 --> 00:37:47,491 Research professor of biology, 686 00:37:50,826 --> 00:37:53,170 Rochester School of Medicine. 687 00:37:53,200 --> 00:37:56,445 Associate professor bacteriology and public health, 688 00:37:56,445 --> 00:37:58,748 Kansas University School of Medicine. 689 00:37:58,778 --> 00:38:02,454 Research professor of virology, Northwestern. 690 00:38:02,494 --> 00:38:06,400 - Author, "Pest Control and Public Health: 691 00:38:06,430 --> 00:38:09,805 "New Aspects of Virology in Pest Control." 692 00:38:12,479 --> 00:38:13,420 (rats squeaking) 693 00:38:13,450 --> 00:38:16,795 - My babies, seventh generation. 694 00:38:19,529 --> 00:38:23,445 What I'm doing is evolving new strains of myxomatosis. 695 00:38:26,079 --> 00:38:28,793 It's a tricky and unstable bug 696 00:38:30,495 --> 00:38:33,169 but very effective if you can control it. 697 00:38:36,705 --> 00:38:39,679 I'm planning a group that will attack rats, 698 00:38:39,719 --> 00:38:41,592 specifically the brown rat. 699 00:38:43,725 --> 00:38:47,140 A pretty serious problem one way and another, the brown rat. 700 00:38:48,302 --> 00:38:49,674 Does a lotta damage. 701 00:38:51,346 --> 00:38:53,149 You know they outnumber humans 702 00:38:53,179 --> 00:38:55,192 in most cities of any size? 703 00:38:56,894 --> 00:38:59,799 - Suppose that in ridding a society 704 00:38:59,829 --> 00:39:03,104 of a pest that it has got along with for centuries 705 00:39:03,144 --> 00:39:04,916 you also destroyed society? 706 00:39:06,379 --> 00:39:08,752 - Sort of throwing the baby out with the bathwater, hmm? 707 00:39:09,894 --> 00:39:13,499 - Or the operation was successful 708 00:39:13,499 --> 00:39:16,504 but the patient died might also apply. 709 00:39:17,816 --> 00:39:19,949 - Destroyed society? 710 00:39:19,979 --> 00:39:21,251 Where did you get an outlandish idea 711 00:39:21,291 --> 00:39:23,023 like that, young lady? 712 00:39:26,699 --> 00:39:29,242 - Just how stable and selective is your 713 00:39:29,273 --> 00:39:31,376 group of Myxomatosis, Dr. Perrigan? 714 00:39:34,020 --> 00:39:36,553 - Precisely what I'm working on, Doctor. 715 00:39:40,129 --> 00:39:42,041 That's what this is all about, 716 00:39:43,404 --> 00:39:45,977 producing a strain stable and selective enough 717 00:39:46,017 --> 00:39:48,721 for worldwide public health use. 718 00:39:50,194 --> 00:39:54,270 Now, what exactly is your interest in this project? 719 00:39:55,141 --> 00:39:56,944 - To have you abandon it. 720 00:39:58,115 --> 00:40:00,889 - (chuckles) I can go along with a joke 721 00:40:00,920 --> 00:40:02,822 as much as the next man, Dr. Waterleigh, 722 00:40:02,852 --> 00:40:04,565 but I'm busy, very busy! 723 00:40:04,595 --> 00:40:05,967 - This is no joke, Doctor. 724 00:40:05,997 --> 00:40:07,269 Please believe me. 725 00:40:09,002 --> 00:40:12,817 - Then maybe you'd care to explain, briefly. 726 00:40:12,847 --> 00:40:14,349 - Has it every occurred to you what might 727 00:40:14,390 --> 00:40:18,195 happen if your highly selective virus mutated? 728 00:40:18,225 --> 00:40:20,539 It occurs with other viruses all the time. 729 00:40:20,569 --> 00:40:21,740 Why not this one? 730 00:40:23,173 --> 00:40:27,789 You yourself admit that the virus is tricky and virulent. 731 00:40:27,819 --> 00:40:30,023 - I am not on the stand, Dr. Waterleigh, 732 00:40:30,994 --> 00:40:32,296 and that was not an admission. 733 00:40:32,326 --> 00:40:35,701 It was a statement of scientific fact! 734 00:40:35,741 --> 00:40:37,544 - I'm sorry, Doctor. 735 00:40:37,574 --> 00:40:39,647 My point was that you recognize 736 00:40:39,677 --> 00:40:41,920 the virulence of myxomatosis. 737 00:40:41,950 --> 00:40:44,064 I don't see how you could ignore it 738 00:40:44,094 --> 00:40:46,627 after it killed the entire rabbit population 739 00:40:46,667 --> 00:40:49,271 of Australia and England and then spread 740 00:40:49,301 --> 00:40:51,945 to wildlife all over Europe! 741 00:40:51,975 --> 00:40:56,893 I repeat, suppose your highly selective strain 742 00:40:56,923 --> 00:40:59,827 mutated and spread to man? 743 00:40:59,867 --> 00:41:01,870 - Suppose the men at Los Alamos had quit 744 00:41:01,900 --> 00:41:04,113 for fear the chain reaction went out of control? 745 00:41:04,143 --> 00:41:05,515 - It might have been better! 746 00:41:08,720 --> 00:41:10,623 - What kind of nonsense is that? 747 00:41:14,369 --> 00:41:16,171 If you'll excuse me, Doctor, I have work to do. 748 00:41:16,201 --> 00:41:17,373 Good day! 749 00:41:17,413 --> 00:41:19,146 - Are you sure you won't consider abandoning 750 00:41:19,176 --> 00:41:20,918 your work with this virus? 751 00:41:22,821 --> 00:41:24,624 - I certainly will not! 752 00:41:24,664 --> 00:41:25,796 You must be out of your mind! 753 00:41:25,826 --> 00:41:27,338 Now, get out! 754 00:41:27,368 --> 00:41:28,770 (gun fires) 755 00:41:28,770 --> 00:41:31,514 (dramatic music) 756 00:43:07,446 --> 00:43:09,750 (door opens) 757 00:43:09,790 --> 00:43:10,992 - Mr. Wilding. 758 00:43:11,022 --> 00:43:12,093 - Hello, Doctor, I'm sorry I'm late. 759 00:43:12,123 --> 00:43:13,025 I had some depositions. 760 00:43:13,065 --> 00:43:14,036 - How is Jane bearing up? 761 00:43:14,066 --> 00:43:16,770 - Oh, very well, as you will see. 762 00:43:16,800 --> 00:43:18,613 Too well, as a matter of fact, for my taste. 763 00:43:18,643 --> 00:43:20,175 - Has she agreed to plead insanity? 764 00:43:20,215 --> 00:43:23,490 - No, that's why I asked you to come today. 765 00:43:23,520 --> 00:43:25,263 If anybody could persuade her it's you. 766 00:43:25,293 --> 00:43:26,765 Believe me, Doctor, it's our only chance. 767 00:43:26,795 --> 00:43:28,337 - I did my best already, 768 00:43:28,367 --> 00:43:30,070 but she wouldn't listen as you know. 769 00:43:30,100 --> 00:43:32,343 - The trial date is closer. 770 00:43:32,373 --> 00:43:33,445 She's been in jail two months 771 00:43:33,475 --> 00:43:34,847 since you last saw her. 772 00:43:34,947 --> 00:43:36,690 Martyrdom, the prospect of spending the rest 773 00:43:36,720 --> 00:43:39,324 of her life in a penitentiary may look quite different. 774 00:43:39,364 --> 00:43:41,166 - She will get life? 775 00:43:41,196 --> 00:43:42,969 - I'd be glad to get her off with a life sentence 776 00:43:42,999 --> 00:43:45,042 if she refuses an insanity plea. 777 00:43:45,072 --> 00:43:47,075 This is first degree murder, Doctor. 778 00:43:47,115 --> 00:43:49,519 - I'll never stop blaming myself for this, 779 00:43:50,691 --> 00:43:53,264 for giving her that shot of sonodrine. 780 00:43:53,294 --> 00:43:57,611 I never thought it could have such dangerous aftereffects. 781 00:43:57,641 --> 00:43:58,843 - Do you really think that that was 782 00:43:58,873 --> 00:44:00,014 at the bottom of all this, Doctor? 783 00:44:00,014 --> 00:44:02,388 - You read the transcript of my notes. 784 00:44:02,418 --> 00:44:03,650 - I asked you what you thought. 785 00:44:03,690 --> 00:44:05,963 - What difference does it make what I think? 786 00:44:05,963 --> 00:44:07,566 - You're gonna testify! 787 00:44:07,596 --> 00:44:09,338 - Jane is not the kind of a woman 788 00:44:09,368 --> 00:44:10,971 who would go out and murder a man 789 00:44:11,011 --> 00:44:13,214 she doesn't know for no reason at all. 790 00:44:14,115 --> 00:44:16,619 - No normal woman would, Doctor. 791 00:44:19,193 --> 00:44:20,495 - You're right, of course. 792 00:44:22,167 --> 00:44:25,242 Personally, I'm quite sure that Jane 793 00:44:25,272 --> 00:44:28,687 became so confused by this drug that she, 794 00:44:30,019 --> 00:44:32,222 she was unable to distinguish between the actual 795 00:44:32,262 --> 00:44:33,624 and the hypothetical. 796 00:44:34,836 --> 00:44:37,140 She believed that that hallucination 797 00:44:37,170 --> 00:44:39,944 was real and acted accordingly. 798 00:44:41,286 --> 00:44:42,688 And in that belief, I can see why 799 00:44:42,718 --> 00:44:45,161 she would feel perfectly justified 800 00:44:45,191 --> 00:44:48,496 in doing a murder, be willing to die for it. 801 00:44:48,536 --> 00:44:50,970 (door opens) 802 00:44:54,445 --> 00:44:55,246 - Hello, Doctor. 803 00:44:55,286 --> 00:44:56,749 - How are you, Jane? 804 00:44:56,789 --> 00:44:57,820 - No complaints. 805 00:44:57,860 --> 00:44:58,762 Thank you, Doctor. 806 00:45:05,572 --> 00:45:08,947 I have a feeling that I'm being ganged up on. 807 00:45:09,047 --> 00:45:10,319 - You might say that, Dr. Waterleigh. 808 00:45:10,349 --> 00:45:11,921 - It's for your own good, Jane. 809 00:45:13,694 --> 00:45:15,396 - You want me to plead insanity? 810 00:45:15,436 --> 00:45:16,268 - Yes. 811 00:45:17,640 --> 00:45:19,472 - I can't do it. 812 00:45:20,644 --> 00:45:23,689 I've thought about it, but I cannot do it. 813 00:45:28,265 --> 00:45:31,340 You understand that, don't you? 814 00:45:31,370 --> 00:45:35,646 About all I've got now that really matters to me 815 00:45:35,686 --> 00:45:40,694 is a sort of integrity, 816 00:45:41,836 --> 00:45:42,997 the knowledge that what I did was right. 817 00:45:43,037 --> 00:45:44,469 That it had to be done. 818 00:45:44,510 --> 00:45:47,214 - Had to be done only if your hallucination was reality 819 00:45:47,244 --> 00:45:50,719 and not just what I hope to convince the jury it was, 820 00:45:50,759 --> 00:45:53,363 an insane delusion caused by the injection 821 00:45:53,393 --> 00:45:55,936 of a powerful experimental narcotic! 822 00:45:59,412 --> 00:46:01,184 - I don't wish you to convince the jury 823 00:46:01,184 --> 00:46:03,788 of any such thing, Mr. Wilding. 824 00:46:03,818 --> 00:46:05,591 If what I related to Dr. Hellyer 825 00:46:05,621 --> 00:46:08,435 was only a delusion, than I am insane, 826 00:46:08,465 --> 00:46:11,840 because I am still convinced it was real. 827 00:46:11,870 --> 00:46:13,142 Real in the sense that I 828 00:46:13,142 --> 00:46:16,146 actually lived through what I described. 829 00:46:16,146 --> 00:46:16,948 I know it! 830 00:46:18,159 --> 00:46:19,461 I know it as well as I'm standing 831 00:46:19,491 --> 00:46:20,523 in this room with you. 832 00:46:20,563 --> 00:46:22,596 The proof is Dr. Perrigan. 833 00:46:23,968 --> 00:46:26,642 Is that the transcript of Dr. Hellyer's notes? 834 00:46:26,672 --> 00:46:27,483 - That's right. 835 00:46:27,513 --> 00:46:28,745 - Well, check it! 836 00:46:28,785 --> 00:46:30,448 You'll see that the name of Dr. Perrigan 837 00:46:30,488 --> 00:46:33,192 was mentioned to me by the old lady, by Laura, 838 00:46:33,222 --> 00:46:34,794 and a description of his work! 839 00:46:34,834 --> 00:46:37,338 I had never heard his name before in his life, 840 00:46:37,368 --> 00:46:38,910 and I knew nothing of his work. 841 00:46:38,940 --> 00:46:41,314 It was completely outside my field, 842 00:46:41,344 --> 00:46:43,517 as Dr. Hellyer will confirm. 843 00:46:43,547 --> 00:46:44,789 - Are you saying what you experienced 844 00:46:44,819 --> 00:46:47,693 out of that drug was not an hallucination 845 00:46:47,733 --> 00:46:50,337 but some sort of preview of an inevitable, 846 00:46:50,367 --> 00:46:52,440 predestined future? 847 00:46:52,470 --> 00:46:53,272 - Inevitable? 848 00:46:54,513 --> 00:46:57,288 Oh, no, obviously not, Mr. Wilding. 849 00:46:58,489 --> 00:47:00,322 Otherwise, nothing I nor anyone else did 850 00:47:00,362 --> 00:47:01,394 could change it. 851 00:47:02,766 --> 00:47:06,842 My killing of Dr. Perrigan would just be pointless murder. 852 00:47:06,872 --> 00:47:08,745 - What do you think your dream 853 00:47:08,785 --> 00:47:10,547 or hallucination or whatever while you were 854 00:47:10,587 --> 00:47:13,622 under the influence of the drug represented, Jane? 855 00:47:13,662 --> 00:47:17,297 - I believe that what has happened, 856 00:47:17,337 --> 00:47:19,511 that what is happening now, 857 00:47:19,541 --> 00:47:22,014 determines our future! 858 00:47:22,044 --> 00:47:25,459 Therefore, there must be a number of possible futures, 859 00:47:25,489 --> 00:47:27,663 each one a possible consequence of what 860 00:47:27,693 --> 00:47:28,935 is being done now. 861 00:47:30,337 --> 00:47:35,014 I believe that under sonodrine, I saw one of those futures, 862 00:47:36,185 --> 00:47:37,047 had a warning of what might happen 863 00:47:37,087 --> 00:47:38,589 unless it was prevented. 864 00:47:39,761 --> 00:47:43,536 I prevented it, Mr. Wilding, and I'm glad. 865 00:47:43,566 --> 00:47:45,539 I knew what I was doing. 866 00:47:45,569 --> 00:47:50,146 In killing Dr. Perrigan, I achieved a purpose, 867 00:47:50,186 --> 00:47:53,561 and I'm prepared to pay for it with my life. 868 00:47:55,764 --> 00:47:58,939 A small price to pay for avoiding 869 00:48:00,011 --> 00:48:02,584 that future world I saw. 870 00:48:04,187 --> 00:48:09,134 - Dr. Waterleigh, I don't doubt that you believe 871 00:48:10,336 --> 00:48:12,710 what you did, but I have some doubt 872 00:48:12,740 --> 00:48:14,913 as to whether you achieved your purpose. 873 00:48:16,545 --> 00:48:17,657 - What does that mean? 874 00:48:18,959 --> 00:48:21,633 - Your Dr. Perrigan had a son, 875 00:48:21,663 --> 00:48:23,065 and according to my information, 876 00:48:23,095 --> 00:48:26,069 he was very interested in his father's work 877 00:48:26,109 --> 00:48:28,082 and actually collaborated 878 00:48:28,112 --> 00:48:31,618 on the myxomatosis research project. 879 00:48:31,658 --> 00:48:33,821 He has announced his determination 880 00:48:33,861 --> 00:48:36,365 that the achieved results shall not be wasted, 881 00:48:37,496 --> 00:48:40,641 and he is gonna carry on with a few specimens 882 00:48:40,671 --> 00:48:42,484 saved from the fire. 883 00:48:43,986 --> 00:48:48,262 The son is a DSC, a biologist, 884 00:48:48,292 --> 00:48:49,835 (suspenseful music) 885 00:48:49,865 --> 00:48:54,011 and his name, of course, is Perrigan, 886 00:48:54,041 --> 00:48:55,112 Dr. Perrigan. 887 00:49:04,506 --> 00:49:11,216 - I hope you have not been disturbed by our playlet. 888 00:49:11,256 --> 00:49:13,920 of some over-enthusiastic feminist. 889 00:49:23,885 --> 00:49:25,888 He keeps getting farther away. 890 00:49:25,918 --> 00:49:28,162 - [Man On Recording] Congratulations! 891 00:49:28,192 --> 00:49:30,034 You are our one millionth customer 892 00:49:31,236 --> 00:49:32,909 and have been chosen for special analysis 893 00:49:32,939 --> 00:49:34,611 and experimentation under the direction 894 00:49:34,641 --> 00:49:37,115 of our own Dr. Perrigan. 895 00:49:40,620 --> 00:49:44,235 - Until another week or longer, good night. 63619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.