All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S03E08.Misadventure.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,970 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:24,990 --> 00:00:26,420 - Good evening. 3 00:00:27,790 --> 00:00:30,790 Welcome to the Hitchcock Pavilion of the World's Fair. 4 00:00:32,230 --> 00:00:36,830 The lack of activity at this stand is rather embarrassing, 5 00:00:37,700 --> 00:00:39,270 especially when I tell you that 6 00:00:39,300 --> 00:00:42,570 I'm buying kisses not selling them. 7 00:00:42,600 --> 00:00:45,910 It all seemed like such a good idea, 8 00:00:45,940 --> 00:00:48,080 buying some kisses for a dollar 9 00:00:48,110 --> 00:00:51,280 and then turning around and selling them for two. 10 00:00:51,310 --> 00:00:55,350 Unfortunately, just after going into business, 11 00:00:55,380 --> 00:00:59,620 I discovered that several unscrupulous persons 12 00:00:59,650 --> 00:01:01,520 were giving them away. 13 00:01:01,560 --> 00:01:04,630 I shall probably lose my entire investment, 14 00:01:04,660 --> 00:01:09,300 this stand, a crate of lemons and a pound of alum. 15 00:01:09,330 --> 00:01:12,430 After all, with lips like mine, 16 00:01:12,470 --> 00:01:15,070 puckering could be a problem. 17 00:01:15,070 --> 00:01:18,910 This evening's story concerns some rather bizarre events, 18 00:01:18,940 --> 00:01:21,610 which take place in a very ordinary home 19 00:01:21,640 --> 00:01:24,080 in very ordinary surroundings, 20 00:01:24,080 --> 00:01:26,610 the suburbs of a large city. 21 00:01:26,650 --> 00:01:29,420 It is called "Misadventure", 22 00:01:29,450 --> 00:01:31,920 and begins just as quickly as we can 23 00:01:31,950 --> 00:01:33,620 run through this next commercial. 24 00:02:11,260 --> 00:02:14,260 (telephone ringing) 25 00:02:17,770 --> 00:02:21,500 - [George] If that's for me, I'll be right there, darling. 26 00:02:21,540 --> 00:02:23,470 - Hello. - Hello. 27 00:02:23,510 --> 00:02:26,880 Is that 555-6709? 28 00:02:26,910 --> 00:02:30,980 - No, this is 555-6790. 29 00:02:31,080 --> 00:02:35,920 - [Bruce] Oh, I must have a wrong number, sorry. 30 00:02:35,950 --> 00:02:37,090 - Well, that's perfectly all right. 31 00:02:37,120 --> 00:02:38,720 No trouble at all. 32 00:02:38,750 --> 00:02:40,590 - Really? - Really. 33 00:02:40,620 --> 00:02:42,390 - Are you sure? - I'm sure. 34 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 - [Bruce] Tell you what I'll be over in about half an hour. 35 00:02:47,100 --> 00:02:48,860 - Yes, yes, you do that. 36 00:02:48,900 --> 00:02:50,400 Goodbye. - Goodbye. 37 00:02:52,930 --> 00:02:53,740 - Wrong number. 38 00:03:04,380 --> 00:03:07,220 (chuckles softly) 39 00:03:08,650 --> 00:03:10,420 Do you have to do that every time? 40 00:03:11,390 --> 00:03:13,120 - What's that, darling? 41 00:03:13,150 --> 00:03:15,190 - Nothing, dear, it's just that 42 00:03:16,620 --> 00:03:19,360 when I see you polishing the silverware I just washed, 43 00:03:19,390 --> 00:03:21,900 I get the feeling I'm in a restaurant or something. 44 00:03:21,930 --> 00:03:23,930 - Do you know my father used these tools all of his life, 45 00:03:23,970 --> 00:03:26,370 these same little gravediggers. 46 00:03:26,400 --> 00:03:28,170 - Yes, dear, I know. 47 00:03:28,200 --> 00:03:30,170 - Just think of the thousands of times that 48 00:03:30,210 --> 00:03:33,210 that fork went in and out of the old man's mouth. 49 00:03:33,240 --> 00:03:37,280 All those meals, breakfast, lunches, dinners, snacks. 50 00:03:37,310 --> 00:03:38,110 - Yes, dear. 51 00:03:39,410 --> 00:03:41,880 - Gives me great satisfaction to have his silver. 52 00:03:41,920 --> 00:03:43,550 It's not like being in a restaurant at all. 53 00:03:43,590 --> 00:03:46,960 I mean, I know where these have been. 54 00:03:46,990 --> 00:03:47,960 - Yes, dear. 55 00:03:49,890 --> 00:03:52,090 - By the way I'll be home for lunch today. 56 00:03:52,130 --> 00:03:52,960 - Oh. 57 00:03:54,100 --> 00:03:54,930 - You weren't going out, were you? 58 00:03:54,960 --> 00:03:56,360 - No. 59 00:03:56,400 --> 00:03:58,900 Yes, as a matter of fact, I was going to town. 60 00:03:58,930 --> 00:04:00,370 - Oh. 61 00:04:00,400 --> 00:04:02,100 Well, I'll have to have lunch at the coffee shop then. 62 00:04:02,140 --> 00:04:03,370 - I'm sorry, darling. 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,070 But I really do have a lot of shopping to do. 64 00:04:05,110 --> 00:04:06,040 - It's all right. 65 00:04:07,580 --> 00:04:09,480 Hey, we have any of that lobster left? 66 00:04:10,850 --> 00:04:13,650 - Well, yes, we have some in the refrigerator. 67 00:04:13,680 --> 00:04:14,580 Did you want some? 68 00:04:14,620 --> 00:04:15,620 - No, no, no, no, not now. 69 00:04:15,650 --> 00:04:17,850 I was just thinking. 70 00:04:17,890 --> 00:04:20,690 Why should I pay out all that money to a restaurant? 71 00:04:20,720 --> 00:04:22,760 I'll just come home and have the lobster, 72 00:04:24,160 --> 00:04:28,200 a little salad and a great big gob of mayonnaise. 73 00:04:29,500 --> 00:04:31,270 You get some mayonnaise? 74 00:04:31,300 --> 00:04:32,530 - I'll get some, dear. 75 00:04:34,700 --> 00:04:35,840 It's awfully late, darling. 76 00:04:35,870 --> 00:04:36,810 You'd better hurry. 77 00:04:45,450 --> 00:04:46,250 - Goodbye, dear. 78 00:04:46,280 --> 00:04:47,720 Have a nice day in town. 79 00:04:52,950 --> 00:04:55,490 (dramatic music) 80 00:04:55,520 --> 00:04:57,360 - Goodbye, dear. - Bye. 81 00:05:01,030 --> 00:05:01,800 Oh, dear. 82 00:05:04,070 --> 00:05:04,900 Here's $3. 83 00:05:07,500 --> 00:05:08,840 Have a good lunch. 84 00:05:08,870 --> 00:05:09,640 - Thank you, darling. 85 00:05:09,670 --> 00:05:10,610 - Bye, bye. 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,180 - Thank you very much. 87 00:05:34,060 --> 00:05:37,400 (soft knocking on door) 88 00:05:43,910 --> 00:05:45,210 - The gas man. 89 00:05:45,240 --> 00:05:47,080 - Beg your pardon? - May I read the meter? 90 00:05:47,110 --> 00:05:51,480 - Oh, yes, come in. 91 00:05:51,510 --> 00:05:52,950 - Well? 92 00:05:52,980 --> 00:05:53,820 - [Eva] What'd you say? 93 00:05:53,850 --> 00:05:55,180 - Well, where is it? 94 00:05:56,120 --> 00:05:57,090 - It's right through there. 95 00:05:57,090 --> 00:05:58,220 The light switch is on the wall. 96 00:05:58,250 --> 00:05:59,550 - I can't remember every house, you know. 97 00:05:59,590 --> 00:06:01,260 No matter how many times you been there 98 00:06:01,290 --> 00:06:03,930 they just don't pay us to be that smart. 99 00:06:04,030 --> 00:06:05,130 - Well, sorry. 100 00:06:36,090 --> 00:06:38,590 (gas blowing) 101 00:06:47,700 --> 00:06:50,410 - I'd like to know who's been playing with that meter. 102 00:06:51,810 --> 00:06:53,640 - Nobody been playing with meter that I know of. 103 00:06:53,680 --> 00:06:54,740 Is anything wrong? 104 00:06:54,780 --> 00:06:56,080 - Anything wrong? 105 00:06:57,550 --> 00:07:00,920 We're not fooled by a sudden low reading on the meter. 106 00:07:01,020 --> 00:07:03,620 - Now look here just what are you suggesting? 107 00:07:03,650 --> 00:07:05,220 - I'm not suggesting anything. 108 00:07:05,250 --> 00:07:08,060 - Well, really I assure you that if the... 109 00:07:12,190 --> 00:07:14,100 If there's a low reading on the meter, 110 00:07:15,160 --> 00:07:16,230 it isn't because somebody's been 111 00:07:16,260 --> 00:07:18,300 tampering with the silly thing. 112 00:07:21,940 --> 00:07:23,510 (gas blowing) 113 00:07:23,540 --> 00:07:28,380 Oh, ooh, there's a terrible smell of gas in there. 114 00:07:31,350 --> 00:07:32,680 - I don't smell anything. 115 00:07:34,320 --> 00:07:35,450 - Oh, you can even hear it. 116 00:07:35,480 --> 00:07:37,650 - No, there's nothing down there. 117 00:07:37,690 --> 00:07:39,150 - You left something open. 118 00:07:39,190 --> 00:07:40,790 - I don't smell anything. 119 00:07:42,490 --> 00:07:45,190 You left one of the burners on. 120 00:07:45,230 --> 00:07:46,460 Yeah, we're always being called in. 121 00:07:46,490 --> 00:07:48,260 - They were off I just checked them. 122 00:07:48,300 --> 00:07:50,700 It's coming from in there, I tell you. 123 00:07:50,730 --> 00:07:52,170 - From in where? 124 00:07:52,200 --> 00:07:53,270 - From in the basement. 125 00:07:53,300 --> 00:07:54,170 You can even hear it. 126 00:07:54,200 --> 00:07:55,270 It's awful. 127 00:07:55,300 --> 00:07:57,270 - Lady, look I can't spend 128 00:07:57,310 --> 00:07:59,240 the whole morning holding your hand. 129 00:07:59,270 --> 00:08:00,510 - Please, please don't go now. 130 00:08:00,540 --> 00:08:02,580 You can't just walk out and leave me with this. 131 00:08:02,610 --> 00:08:05,250 - Listen if anything was wrong, I'd know, wouldn't I? 132 00:08:05,280 --> 00:08:07,050 - Look will you just listen? 133 00:08:07,080 --> 00:08:09,220 If you can't smell it, just listen. 134 00:08:10,450 --> 00:08:13,090 (gas blowing) 135 00:08:13,120 --> 00:08:14,620 Don't light a match, you fool! 136 00:08:14,660 --> 00:08:15,860 You wanna blow up the house. 137 00:08:15,890 --> 00:08:17,260 - You watch out who you're hitting, lady. 138 00:08:17,290 --> 00:08:19,230 I'll report you to the gas company. 139 00:08:21,300 --> 00:08:22,930 (gas blowing) 140 00:08:23,030 --> 00:08:25,800 (coughing softly) 141 00:08:36,410 --> 00:08:39,150 (dramatic music) 142 00:08:48,060 --> 00:08:49,260 - I turned the valve off. 143 00:08:50,190 --> 00:08:51,160 The pipe is broken. 144 00:08:54,060 --> 00:08:55,760 Would you please fix it right away? 145 00:08:56,830 --> 00:09:00,000 (dramatic music) 146 00:09:00,000 --> 00:09:01,370 What's the matter with you? 147 00:09:05,710 --> 00:09:09,640 What's the telephone number of the gas company? 148 00:09:12,280 --> 00:09:13,580 I asked you a question. 149 00:09:13,620 --> 00:09:14,550 What's your number? 150 00:09:15,450 --> 00:09:17,250 - But if I tell you, 151 00:09:17,290 --> 00:09:18,490 you'll call them and report me. 152 00:09:18,520 --> 00:09:21,490 - Certainly, I'll call and report you. 153 00:09:21,520 --> 00:09:24,590 You're incompetent, also irresponsible. 154 00:09:25,930 --> 00:09:27,530 - Don't tell them, lady. 155 00:09:27,560 --> 00:09:29,030 I'll lose my job. 156 00:09:29,060 --> 00:09:30,300 - It's about time, I'd say. 157 00:09:30,330 --> 00:09:33,700 - No, no, no, look I'll fix the leak. 158 00:09:33,740 --> 00:09:37,640 I promise just as soon as I'm over this attack of fever. 159 00:09:37,670 --> 00:09:38,440 - Fever? 160 00:09:38,470 --> 00:09:40,340 - It's only malaria. 161 00:09:40,380 --> 00:09:42,910 It isn't contagious. 162 00:09:42,940 --> 00:09:45,310 Now please they'll fire me 163 00:09:45,350 --> 00:09:47,050 if they find out I've been sick again. 164 00:09:47,080 --> 00:09:49,520 - [Operator] National Gas Company can I help you? 165 00:09:51,190 --> 00:09:52,590 - For their sake. - Hello. 166 00:09:54,060 --> 00:09:56,060 Can I help you? 167 00:09:56,060 --> 00:09:57,290 Hello. - Please. 168 00:09:59,230 --> 00:10:00,800 - [Operator] Hello? 169 00:10:02,930 --> 00:10:04,870 - I'm sorry, I have the wrong number. 170 00:10:06,430 --> 00:10:07,840 - (gasping) Thank you, lady. 171 00:10:08,900 --> 00:10:10,370 Thank you. 172 00:10:10,410 --> 00:10:13,380 - Get up off the floor and fix the thing, will you? 173 00:10:13,410 --> 00:10:15,710 This is ridiculous, I have a busy morning ahead of me. 174 00:10:15,740 --> 00:10:17,110 - You're being very civilized, 175 00:10:17,150 --> 00:10:20,420 and I won't forget it. 176 00:10:23,620 --> 00:10:26,490 I'll be alright in a minute if you could just, 177 00:10:27,960 --> 00:10:29,190 just spare a minute. 178 00:10:33,030 --> 00:10:34,200 - Look I'd better call a doctor. 179 00:10:34,230 --> 00:10:36,530 You can't stay here if you're sick. 180 00:10:36,560 --> 00:10:37,470 - Oh, no. 181 00:10:37,500 --> 00:10:40,400 No, don't call the doctor. 182 00:10:40,440 --> 00:10:41,600 They'll find out. 183 00:10:41,640 --> 00:10:43,670 You see, a doctor would have to report me. 184 00:10:43,710 --> 00:10:45,270 - Well, you can't work this way. 185 00:10:45,310 --> 00:10:49,280 - No, I'll be alright in a minute. 186 00:10:50,650 --> 00:10:52,350 - You want some coffee? 187 00:10:52,380 --> 00:10:53,280 - Oh, yes, yes. 188 00:10:56,350 --> 00:10:57,790 (man shivering) 189 00:10:57,820 --> 00:11:00,890 If you've a blanket, I'm so cold. 190 00:11:10,300 --> 00:11:11,330 - There, is that alright? 191 00:11:11,370 --> 00:11:12,930 - No, that's marvelous. 192 00:11:14,100 --> 00:11:15,200 You're very kind. 193 00:11:16,600 --> 00:11:19,470 I've always considered you a very kind and sensitive person. 194 00:11:21,280 --> 00:11:24,280 - Oh, really, and how would you know that? 195 00:11:24,310 --> 00:11:27,780 - Well, I seen you before when I come to read the meter. 196 00:11:27,820 --> 00:11:29,080 - Oh. 197 00:11:29,120 --> 00:11:31,490 Well, I try to do my best for people. 198 00:11:31,520 --> 00:11:36,090 - I'm sorry if I seemed rude when I come in, 199 00:11:36,120 --> 00:11:38,460 but I was half out of my mind. 200 00:11:39,890 --> 00:11:43,570 These old wounds they kick up when these attacks come. 201 00:11:43,600 --> 00:11:44,830 - You have old wounds? 202 00:11:44,870 --> 00:11:46,740 - Yeah, I was fighting in the South Pacific, 203 00:11:46,770 --> 00:11:51,170 captured, tortured, put in a PW camp for three years. 204 00:11:52,770 --> 00:11:53,840 Lucky, I guess. 205 00:11:54,980 --> 00:11:56,640 - That's luck. - Yes. 206 00:11:59,910 --> 00:12:00,920 I was a colonel. 207 00:12:02,950 --> 00:12:04,390 - A colonel, very impressive. 208 00:12:12,530 --> 00:12:14,600 - I guess, I'd better get at that pipe. 209 00:12:17,070 --> 00:12:20,270 - I must say you don't sound like a gas man. 210 00:12:25,240 --> 00:12:28,080 (dramatic music) 211 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Are you alright? 212 00:12:34,320 --> 00:12:35,780 - It's no good, is it? 213 00:12:35,820 --> 00:12:39,250 No, it never really goes away till I get warmed up. 214 00:12:41,490 --> 00:12:43,790 I'd better go and come back later. 215 00:12:43,830 --> 00:12:45,860 - Yes, that's a good idea. 216 00:12:45,890 --> 00:12:47,500 You'll feel better when you get home. 217 00:12:47,530 --> 00:12:51,400 - No, oh, no, I can't go home like this. 218 00:12:51,430 --> 00:12:52,930 Well, it's scares my wife, 219 00:12:52,970 --> 00:12:56,100 and she's always looking for a chance to leave me anyway. 220 00:12:57,240 --> 00:13:00,810 No, I'll go find a park bench someplace, 221 00:13:00,840 --> 00:13:02,340 and I'll wait there. 222 00:13:02,380 --> 00:13:04,050 - It's cold out you can't just. 223 00:13:05,050 --> 00:13:05,780 This is ridiculous. 224 00:13:05,810 --> 00:13:07,050 I've got things to do. 225 00:13:07,950 --> 00:13:10,220 - Don't you worry about me. 226 00:13:14,390 --> 00:13:16,620 - We've got to get a doctor and an ambulance. 227 00:13:18,190 --> 00:13:19,430 - You really wanna help me? 228 00:13:19,460 --> 00:13:21,730 - Yes, but as you can see I'm very busy. 229 00:13:21,760 --> 00:13:23,330 - There's something you can do to help me. 230 00:13:23,370 --> 00:13:25,570 It won't take any time, just a few minutes, 231 00:13:25,600 --> 00:13:26,700 and I'll be all right. 232 00:13:27,540 --> 00:13:28,670 - Well, what? 233 00:13:28,700 --> 00:13:31,570 - A hot bath or shower it always works. 234 00:13:31,610 --> 00:13:33,440 - Now really come off it I can't-- 235 00:13:33,480 --> 00:13:36,680 - I promise just 10 minutes and I'll be okay. 236 00:13:40,320 --> 00:13:42,080 - All right, all right. 237 00:13:42,080 --> 00:13:42,980 But you've got to hurry. 238 00:13:43,080 --> 00:13:44,420 I've got some friends coming. 239 00:13:46,290 --> 00:13:47,520 - I'll never forget your kindness. 240 00:13:47,560 --> 00:13:49,690 - Nevermind that just hurry because I've got 241 00:13:49,720 --> 00:13:51,930 some friends coming to play bridge. 242 00:13:51,960 --> 00:13:53,460 - I understand. 243 00:13:53,500 --> 00:13:55,430 It wouldn't look right for a mere gas man to be found 244 00:13:55,460 --> 00:13:57,100 taking a shower. - It isn't that. 245 00:13:57,130 --> 00:13:59,400 It doesn't matter who. (telephone ringing) 246 00:13:59,430 --> 00:14:00,900 Look can you manage? 247 00:14:00,940 --> 00:14:02,470 - Yes, I'll manage. 248 00:14:06,840 --> 00:14:07,810 - Hello. 249 00:14:07,840 --> 00:14:09,280 - Hello, Eva? - Yes, Marge. 250 00:14:13,250 --> 00:14:16,580 (gentle dramatic music) 251 00:14:36,740 --> 00:14:38,470 Marge, dear, I can't talk right now. 252 00:14:38,510 --> 00:14:40,080 Can I call you back? 253 00:14:40,080 --> 00:14:42,440 - Alright, dear. - I've got a cake in the oven. 254 00:14:42,480 --> 00:14:43,350 - [Marge] That's as good an excuse as any. 255 00:14:43,380 --> 00:14:45,180 - Yes, dear, goodbye. 256 00:14:49,380 --> 00:14:50,490 Uh, Mister. 257 00:14:52,220 --> 00:14:53,090 Are you alright? 258 00:14:55,660 --> 00:14:56,590 Mister? 259 00:15:13,910 --> 00:15:15,910 Are you alright? 260 00:15:15,940 --> 00:15:17,350 Well, how'd I get into this? 261 00:15:19,210 --> 00:15:20,820 Mister, I'm coming in. 262 00:15:20,850 --> 00:15:22,050 I'm coming in. 263 00:15:31,530 --> 00:15:32,690 Where are you? 264 00:15:35,830 --> 00:15:38,430 (gentle music) 265 00:15:53,080 --> 00:15:55,650 (gentle music) 266 00:16:21,210 --> 00:16:22,040 Oh, no. 267 00:16:25,510 --> 00:16:28,450 - I think, I'm going to be all right. 268 00:16:31,050 --> 00:16:32,820 - I thought you were dead. 269 00:16:32,850 --> 00:16:34,290 That would've been the end. 270 00:16:35,720 --> 00:16:37,330 Hey, you get out of there! 271 00:16:40,130 --> 00:16:41,930 - I think it's gone. 272 00:16:41,960 --> 00:16:44,500 - You get out of that bed this instant. 273 00:16:44,530 --> 00:16:47,870 - Lying down takes the strain off my wounds. 274 00:16:47,900 --> 00:16:49,440 - You can't stay in there. 275 00:16:49,470 --> 00:16:50,640 (doorbell ringing) 276 00:16:50,670 --> 00:16:51,840 - You're perfectly right. 277 00:16:51,870 --> 00:16:53,510 Anybody finding me here would certainly get 278 00:16:53,540 --> 00:16:55,480 the wrong impression. - You stay there. 279 00:16:55,510 --> 00:16:57,280 - No, I couldn't possibly stay in your bed. 280 00:16:57,310 --> 00:16:58,480 Somebody at the front. - You stay there! 281 00:16:58,510 --> 00:17:00,720 - Oh, no. - If you make one sound, 282 00:17:00,750 --> 00:17:02,320 and I'll kill you. 283 00:17:07,360 --> 00:17:10,290 (doorbell ringing) 284 00:17:21,040 --> 00:17:22,640 - Hi. - Hi, darling. 285 00:17:23,510 --> 00:17:24,540 Bruce, listen to me. 286 00:17:24,570 --> 00:17:26,040 Will you just listen to me? 287 00:17:26,070 --> 00:17:28,080 - [Bruce] It's been four days since I've seen you. 288 00:17:28,110 --> 00:17:28,910 - Bruce, don't. 289 00:17:28,940 --> 00:17:30,380 Now stop it. 290 00:17:30,410 --> 00:17:32,280 - Why, give me a reason? - Because I made a mistake. 291 00:17:32,310 --> 00:17:33,680 - What kind of a mistake? 292 00:17:33,720 --> 00:17:35,280 - My husband's on his way home. 293 00:17:35,320 --> 00:17:36,890 - What? - He called 294 00:17:36,920 --> 00:17:39,050 and said he was sick, and he's coming home. 295 00:17:41,490 --> 00:17:43,790 Wait you will call tomorrow? 296 00:17:43,830 --> 00:17:46,360 - Sure, sure if I got the time, I'll call tomorrow. 297 00:17:59,240 --> 00:18:01,410 - You take that robe off and get out of this house. 298 00:18:01,440 --> 00:18:03,380 My husband will kill you if he saw you in that. 299 00:18:03,410 --> 00:18:04,180 (Eva gasping) (man giggling) 300 00:18:04,210 --> 00:18:05,010 Stop that! 301 00:18:08,280 --> 00:18:10,020 Get out of there, or I will call the police. 302 00:18:10,050 --> 00:18:12,550 - Oh, darling, it's been four days. 303 00:18:13,690 --> 00:18:15,460 - You're a fake. 304 00:18:15,490 --> 00:18:16,830 There's nothing wrong with you at all. 305 00:18:16,860 --> 00:18:18,160 - My ears are fine. 306 00:18:18,190 --> 00:18:19,490 - [Eva] This is impossible! 307 00:18:19,530 --> 00:18:21,630 - Oh, how he ran when he heard 308 00:18:21,660 --> 00:18:23,060 your husband was coming home. 309 00:18:23,100 --> 00:18:25,600 Courage of a rabbit that the best you could do. 310 00:18:25,630 --> 00:18:28,040 - That is none of your business now get out. 311 00:18:29,100 --> 00:18:30,270 - Admit he's your boyfriend. 312 00:18:30,310 --> 00:18:31,870 - I don't have to admit anything to you. 313 00:18:31,910 --> 00:18:33,070 - Where are you going? 314 00:18:33,110 --> 00:18:34,310 - I am going to call the gas company, 315 00:18:34,340 --> 00:18:35,810 and then I'm going to call the police. 316 00:18:35,840 --> 00:18:37,910 - Oh, good, call your husband at the same time. 317 00:18:37,950 --> 00:18:40,220 I'd like to tell him all about this business. 318 00:18:45,320 --> 00:18:46,450 - He won't believe you. 319 00:18:48,890 --> 00:18:50,860 I'll tell him you attacked me. 320 00:18:59,270 --> 00:19:02,600 - And, just suppose I do? 321 00:19:04,240 --> 00:19:07,140 - If I say you attacked me, he'll believe me. 322 00:19:09,180 --> 00:19:10,650 - All right. 323 00:19:10,680 --> 00:19:11,880 You call your husband. 324 00:19:11,910 --> 00:19:13,550 You tell him a strange man is in your bed, 325 00:19:13,580 --> 00:19:14,450 and he won't get out. - You think I won't? 326 00:19:14,480 --> 00:19:16,020 - Mm-hmm, you tell him 327 00:19:16,020 --> 00:19:18,450 that you gave the strange man permission to take a shower, 328 00:19:18,490 --> 00:19:20,060 and now he's in your bed. 329 00:19:20,090 --> 00:19:21,690 Ooh, that should make very good explanation. 330 00:19:21,720 --> 00:19:24,030 - Get out of here right now. 331 00:19:24,030 --> 00:19:25,690 If you think I'm not going to do anything 332 00:19:25,730 --> 00:19:28,100 because I'm afraid of my husband, you'd better think again. 333 00:19:28,130 --> 00:19:31,070 He's not gonna take some fool gas man's word against mine. 334 00:19:31,100 --> 00:19:34,870 Now you get out or I will scream this house down. 335 00:19:34,900 --> 00:19:37,810 - You think my being here is some kind of an accident. 336 00:19:40,380 --> 00:19:42,210 I've been watching you for weeks. 337 00:19:44,080 --> 00:19:45,250 - What do you mean? 338 00:19:45,280 --> 00:19:46,750 - I saw your boyfriend coming in one day 339 00:19:46,780 --> 00:19:48,550 when I was making my rounds. 340 00:19:48,580 --> 00:19:50,290 - He's a landscape artist. 341 00:19:50,320 --> 00:19:53,290 - Oh, is that what they call them nowadays. 342 00:19:53,320 --> 00:19:56,660 - He came here two months ago to install a fishpond. 343 00:19:56,690 --> 00:19:59,190 Now will you take your hands off me. 344 00:19:59,230 --> 00:20:01,530 - He was here three times last week. 345 00:20:02,460 --> 00:20:04,030 Aren't the fish well? 346 00:20:04,070 --> 00:20:05,100 - That's a lie. 347 00:20:05,130 --> 00:20:06,670 - I have three pictures of him, 348 00:20:06,700 --> 00:20:08,700 on Monday, Wednesday, and Thursday. 349 00:20:09,900 --> 00:20:12,270 See I've been sitting in my car across the street 350 00:20:12,310 --> 00:20:14,140 most of last week watching you. 351 00:20:16,280 --> 00:20:17,380 - I don't believe you. 352 00:20:24,620 --> 00:20:27,720 - Here, not bad for a telephoto lens. 353 00:20:34,400 --> 00:20:37,100 I overexpose them on soft paper 354 00:20:37,130 --> 00:20:38,500 and then under develop them. 355 00:20:38,530 --> 00:20:41,570 It makes for a less contrasting print that way. 356 00:20:44,670 --> 00:20:45,840 - You're a blackmailer. 357 00:20:45,870 --> 00:20:47,340 - No, I've never given it much thought. 358 00:20:48,680 --> 00:20:51,310 - Well, this time you picked the wrong person 359 00:20:51,350 --> 00:20:52,550 because I haven't got any money. 360 00:20:52,580 --> 00:20:53,950 So the joke's on you. 361 00:20:55,150 --> 00:20:56,320 (chuckles softly) 362 00:20:56,350 --> 00:20:58,320 - Come on now, huh? 363 00:20:58,350 --> 00:21:01,560 Nice house like this must be worth quite a bit. 364 00:21:03,060 --> 00:21:05,290 - He doesn't give me one cent more than it takes to run it. 365 00:21:05,330 --> 00:21:07,200 - Yeah, well, I've only seen him once in my life, 366 00:21:07,230 --> 00:21:09,760 but he did strike me as being a bit prudent. 367 00:21:10,700 --> 00:21:12,300 - Prudent? 368 00:21:12,330 --> 00:21:13,800 He is a tight-fisted miser. 369 00:21:13,840 --> 00:21:15,740 - [Henry] Filthy rich? 370 00:21:15,770 --> 00:21:17,210 - Loaded. 371 00:21:17,240 --> 00:21:18,640 But not with cash. 372 00:21:18,670 --> 00:21:21,210 It's mostly in trust funds, stocks, and bonds. 373 00:21:21,240 --> 00:21:22,710 You know, that sort of thing. 374 00:21:24,080 --> 00:21:27,250 - Relax I'm not a professional blackmailer. 375 00:21:27,280 --> 00:21:28,450 - Oh, come off it. 376 00:21:28,480 --> 00:21:29,850 Those pictures you went to a lot of trouble. 377 00:21:29,880 --> 00:21:31,820 - No, no, no it was fun. 378 00:21:31,850 --> 00:21:35,160 - Well, I must say you certainly set this up like a pro. 379 00:21:35,190 --> 00:21:37,130 - No, no just an amateur. 380 00:21:39,960 --> 00:21:41,160 - You're very beautiful. 381 00:21:42,630 --> 00:21:45,500 I suppose you're tired of hearing men tell you that. 382 00:21:46,870 --> 00:21:49,700 - What do you mean, "Just an amateur?" 383 00:21:51,170 --> 00:21:53,640 - Well, blackmailers do it for money, don't they? 384 00:21:54,810 --> 00:21:56,910 I'm not after your money, dear. 385 00:21:56,950 --> 00:21:59,650 (dramatic music) 386 00:22:13,060 --> 00:22:16,160 (man sobbing gently) 387 00:22:18,800 --> 00:22:20,470 - What's the matter? 388 00:22:22,970 --> 00:22:23,870 You crying? 389 00:22:28,410 --> 00:22:30,380 You are crying? 390 00:22:30,410 --> 00:22:33,980 Ha, what have you got to cry about? 391 00:22:34,080 --> 00:22:36,080 If anybody's gonna cry, it should be me. 392 00:22:37,390 --> 00:22:38,820 Although, I must say, 393 00:22:40,090 --> 00:22:42,820 you are a most unusual gas man. 394 00:22:43,990 --> 00:22:45,890 - I'm not a gas man. 395 00:22:45,930 --> 00:22:46,830 - Well, then what are you? 396 00:22:46,860 --> 00:22:48,160 I don't even know your name. 397 00:22:48,200 --> 00:22:49,630 - If you think that a gas man 398 00:22:49,660 --> 00:22:52,470 can take all this time off without getting fired, 399 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 you're very naive. 400 00:22:56,000 --> 00:22:59,010 - Well, would you kindly explain it? 401 00:23:00,210 --> 00:23:03,110 - I've been watching you every day, all day, 402 00:23:04,910 --> 00:23:07,550 even into the night hoping to catch a glimpse of you. 403 00:23:09,480 --> 00:23:11,050 - What are you talking about? 404 00:23:11,050 --> 00:23:13,820 - The thoughts that go through my mind. 405 00:23:16,930 --> 00:23:18,160 I bought a gun last week. 406 00:23:21,360 --> 00:23:22,530 - Oh, now look here-- 407 00:23:22,560 --> 00:23:23,970 - Don't worry. 408 00:23:24,070 --> 00:23:27,800 If I use it, it'll be on myself. 409 00:23:30,370 --> 00:23:31,570 - You alright? 410 00:23:31,610 --> 00:23:34,910 - When I was watching that boyfriend of yours, 411 00:23:36,580 --> 00:23:40,080 I was overcome by an emotion I never felt before in my life. 412 00:23:40,120 --> 00:23:41,150 - And what was that? 413 00:23:41,180 --> 00:23:42,980 - Jealousy, raging jealousy! 414 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 I wanted to kill that rat with my bare hands. 415 00:23:45,750 --> 00:23:48,720 - Now listen this is a respectable neighborhood. 416 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 - And your husband, 417 00:23:51,690 --> 00:23:54,360 the number of times I've plotted his murder 418 00:23:54,400 --> 00:23:57,200 in the last week or two. - Now wait just a minute. 419 00:23:57,230 --> 00:24:00,400 - That's why I bought this gas man's uniform. 420 00:24:00,440 --> 00:24:01,840 It was all part of the plan. 421 00:24:04,110 --> 00:24:06,340 Know how it was going to work? 422 00:24:06,370 --> 00:24:07,240 - Well, hardly. 423 00:24:10,050 --> 00:24:13,450 - I was coming by like I did this morning, 424 00:24:13,480 --> 00:24:16,480 but I'd come by when you were out shopping 425 00:24:16,520 --> 00:24:18,890 and he was alone. - Mm-hmm. 426 00:24:18,920 --> 00:24:20,690 - Then I was gonna go down to the basement. 427 00:24:20,720 --> 00:24:23,220 It was the basement that gave me the idea. 428 00:24:23,260 --> 00:24:24,460 It has only one vent, 429 00:24:24,490 --> 00:24:26,900 and you can stuff it with a newspaper. 430 00:24:26,930 --> 00:24:30,730 And then I was going to disconnect the gas pipe. 431 00:24:31,830 --> 00:24:36,740 Well, you have a large oven in effect. 432 00:24:40,710 --> 00:24:43,080 - Like you did a while ago, you mean? 433 00:24:43,110 --> 00:24:45,410 - No, no, no that was just to annoy you. 434 00:24:46,780 --> 00:24:49,720 Then I was going to disconnect the pipe below the valve 435 00:24:49,750 --> 00:24:54,760 and take out the screw inside the basement door and leave. 436 00:24:55,360 --> 00:24:56,260 - Mm-hmm. 437 00:24:56,290 --> 00:24:57,090 - Place would fill up with gas. 438 00:24:57,090 --> 00:24:57,990 George would smell it. 439 00:24:58,090 --> 00:24:59,860 He'd go down to investigate, 440 00:24:59,890 --> 00:25:02,530 and when he found he couldn't fix it by turning the valve, 441 00:25:02,560 --> 00:25:04,900 he'd rush back up to the basement door. 442 00:25:04,930 --> 00:25:06,470 Turn the knob, give it a pull, 443 00:25:07,840 --> 00:25:09,200 it'll come off in his hand. 444 00:25:10,810 --> 00:25:11,640 - On the inside. 445 00:25:13,340 --> 00:25:14,580 - Clever? 446 00:25:14,610 --> 00:25:15,410 - Oh, crazy. 447 00:25:16,610 --> 00:25:17,680 - It would work. 448 00:25:17,710 --> 00:25:19,380 - Oh, yes, it would work. 449 00:25:19,410 --> 00:25:23,820 But why couldn't he just fit the knob back on 450 00:25:23,850 --> 00:25:24,920 and left himself out. 451 00:25:26,350 --> 00:25:28,260 - Well, he probably could if he wasn't in a hurry 452 00:25:28,290 --> 00:25:31,060 and breathing in gas all the time. 453 00:25:31,060 --> 00:25:32,630 There's very little margin for error. 454 00:25:32,660 --> 00:25:34,400 The bar is very lose. 455 00:25:34,430 --> 00:25:37,870 Miss that bar by 1/64 of an inch, 456 00:25:37,900 --> 00:25:40,440 and it falls out on the other side. 457 00:25:41,840 --> 00:25:43,440 That's it. 458 00:25:43,470 --> 00:25:47,910 Verdict: Accidental death by misadventure. 459 00:25:49,140 --> 00:25:53,310 - (chuckling) It's very ingenious. 460 00:25:54,750 --> 00:25:57,350 I locked myself in a friend's bathroom once the same way. 461 00:25:58,920 --> 00:25:59,750 You know, 462 00:26:02,160 --> 00:26:06,060 you have to be a little way out to figure this. 463 00:26:13,640 --> 00:26:15,100 - I'm madly in love with you. 464 00:26:18,140 --> 00:26:20,340 - Well, come on you better get dressed. 465 00:26:20,380 --> 00:26:22,880 My husband will be home pretty soon for lunch. 466 00:26:25,180 --> 00:26:26,310 - You don't understand. 467 00:26:27,350 --> 00:26:29,120 I'm serious. 468 00:26:29,150 --> 00:26:30,390 - Or would you rather fix it for him? 469 00:26:30,420 --> 00:26:31,820 Now come on. 470 00:26:32,690 --> 00:26:34,590 - Maybe you'll be more impressed 471 00:26:34,620 --> 00:26:36,860 when I tell you that I'm a private detective, 472 00:26:39,390 --> 00:26:42,400 and that I'm here to get evidence 473 00:26:42,430 --> 00:26:44,470 for the divorce your husband is planning. 474 00:26:47,140 --> 00:26:47,940 - What? 475 00:26:49,700 --> 00:26:51,410 - I thought that might impress you, 476 00:26:54,110 --> 00:26:57,510 and it looks like I've got the evidence, doesn't it? 477 00:26:57,550 --> 00:27:00,520 Mm-hmm, you're like all wives with fat husbands. 478 00:27:00,550 --> 00:27:03,280 You underestimate their brains. 479 00:27:03,320 --> 00:27:05,250 He's been on to you for some months. 480 00:27:06,620 --> 00:27:08,690 - You dirty, sneaking. 481 00:27:11,160 --> 00:27:16,160 - So, you just investigated a year of your life for nothing. 482 00:27:17,030 --> 00:27:18,230 With the evidence I've got, 483 00:27:18,270 --> 00:27:21,140 your husband is gonna sue that fishpond artist 484 00:27:21,170 --> 00:27:22,840 for alienation of affection. 485 00:27:24,040 --> 00:27:27,110 You're not only broke but out in the cold. 486 00:27:28,640 --> 00:27:30,310 - I knew you were a phony all along. 487 00:27:30,350 --> 00:27:31,510 I just knew it. 488 00:27:33,150 --> 00:27:34,750 - Too late now though, isn't it? 489 00:27:39,320 --> 00:27:41,260 - You don't have to tell him. 490 00:27:41,290 --> 00:27:42,920 - Oh, yeah. 491 00:27:42,960 --> 00:27:44,890 Yeah, you love me now. 492 00:27:44,930 --> 00:27:46,800 Now that you think I got something on you. 493 00:27:46,830 --> 00:27:48,430 That's what I was afraid of. 494 00:27:48,460 --> 00:27:49,660 - You report to him, 495 00:27:49,700 --> 00:27:51,700 and you will never see me again, I promise you. 496 00:27:51,730 --> 00:27:54,370 - But, dear, it doesn't matter whether I report it or not. 497 00:27:54,400 --> 00:27:56,100 He already suspected what was going on 498 00:27:56,140 --> 00:27:57,410 before he called me in. 499 00:27:57,440 --> 00:27:59,710 My reports only confirmed that a man 500 00:27:59,740 --> 00:28:00,640 was coming around to see you. 501 00:28:00,680 --> 00:28:02,210 - You mean you already told him! 502 00:28:02,240 --> 00:28:03,280 - How was I to know that I was going 503 00:28:03,310 --> 00:28:05,110 to fall in love with you. 504 00:28:05,150 --> 00:28:06,580 I haven't shown him the pictures yet. 505 00:28:06,610 --> 00:28:08,180 But he's already got enough evidence 506 00:28:08,220 --> 00:28:09,420 to start divorce proceedings. 507 00:28:09,450 --> 00:28:12,420 - How dare he suspect me of being unfaithful! 508 00:28:12,450 --> 00:28:14,590 - He's got a mean and suspicious nature, my dear. 509 00:28:14,620 --> 00:28:16,660 - What I've been through with him. 510 00:28:16,690 --> 00:28:18,490 Eating. (dishes clanking) 511 00:28:18,530 --> 00:28:21,600 Eating, eating, and his endless boring talk 512 00:28:21,630 --> 00:28:24,570 about his endless boring family, 513 00:28:24,600 --> 00:28:26,100 and how many times that fork 514 00:28:26,130 --> 00:28:28,040 went into his precious father's mouth. 515 00:28:29,500 --> 00:28:30,740 - Dear, dear, dear, dear. 516 00:28:32,670 --> 00:28:35,210 It's alright don't worry. 517 00:28:35,240 --> 00:28:40,250 He's not gonna bother you anymore, my dear. 518 00:28:41,120 --> 00:28:42,250 Now it's true I'm not rich. 519 00:28:42,280 --> 00:28:44,290 Well, I'm in debt up to my ears. 520 00:28:44,320 --> 00:28:46,450 But look I got a little apartment, 521 00:28:46,490 --> 00:28:48,920 just a couple of rooms over a butcher's shop, 522 00:28:48,960 --> 00:28:52,630 but we can fix it up and it'll be real nice. 523 00:28:53,800 --> 00:28:56,400 Don't you worry we're gonna manage. 524 00:28:56,430 --> 00:28:58,300 I got a lot of credit cards, 525 00:28:58,330 --> 00:29:00,870 and I'm very handy with a hammer and saw. 526 00:29:00,900 --> 00:29:04,440 - All the time he's been sitting there stuffing himself 527 00:29:04,470 --> 00:29:07,580 and smiling at me and he knew all along. 528 00:29:07,610 --> 00:29:08,740 - Deceitful man. 529 00:29:09,840 --> 00:29:11,010 - Get your car. 530 00:29:11,050 --> 00:29:12,180 I'm going to fill it 531 00:29:12,210 --> 00:29:13,520 with everything in this house worth taking 532 00:29:13,550 --> 00:29:15,550 starting with his precious family silver. 533 00:29:15,580 --> 00:29:16,820 - [Henry] It wouldn't work. 534 00:29:16,850 --> 00:29:18,850 He'd have your arrested in hours. 535 00:29:18,890 --> 00:29:20,690 - He's not gonna get away with this. 536 00:29:21,820 --> 00:29:23,630 - There's nothing you can do now, dear. 537 00:29:23,660 --> 00:29:26,900 Except pray that he gets run over on a bus own his way home, 538 00:29:26,930 --> 00:29:28,560 or that his asthma chokes him. 539 00:29:28,600 --> 00:29:32,400 No, being a widow is the only way 540 00:29:32,430 --> 00:29:34,040 to get anything out of him now. 541 00:29:45,750 --> 00:29:50,050 What are you doing? 542 00:29:50,050 --> 00:29:51,090 - It was your idea. 543 00:29:53,050 --> 00:29:53,890 - Oh, no. 544 00:29:56,690 --> 00:29:57,590 Not murder. 545 00:29:59,590 --> 00:30:03,570 - But you said it was a simple case of misadventure. 546 00:30:05,170 --> 00:30:06,000 - Oh, no. 547 00:30:07,840 --> 00:30:08,800 I can't. 548 00:30:09,970 --> 00:30:12,640 - I thought you'd do anything for me. 549 00:30:12,670 --> 00:30:14,680 (man stammering) 550 00:30:14,710 --> 00:30:16,540 - But I'm not stupid enough to murder. 551 00:30:16,580 --> 00:30:19,510 Murder is no basis for a lasting marriage. 552 00:30:19,550 --> 00:30:21,550 - What marriage? - Ours. 553 00:30:21,580 --> 00:30:23,620 I know I'm rushing things a bit. 554 00:30:23,650 --> 00:30:26,350 - Look, darling. - Henry. 555 00:30:26,390 --> 00:30:27,590 - Henry. - Henry. 556 00:30:27,620 --> 00:30:31,290 - Henry, I can't live over a butcher shop. 557 00:30:32,730 --> 00:30:33,830 - I can fix it up. 558 00:30:33,860 --> 00:30:35,030 I'm very handy. 559 00:30:35,060 --> 00:30:38,130 - I don't care how handy you are. 560 00:30:38,170 --> 00:30:40,370 I like nice things, 561 00:30:40,400 --> 00:30:42,870 space, and a new car, 562 00:30:42,900 --> 00:30:45,240 and a good vacation every year. 563 00:30:46,440 --> 00:30:49,510 I want those things for you, for us together, 564 00:30:49,540 --> 00:30:52,410 I don't want you to have to work all your life. 565 00:30:52,450 --> 00:30:53,580 You work too hard. 566 00:30:54,550 --> 00:30:55,350 - Yes. 567 00:30:57,720 --> 00:30:59,590 I just knew you felt something for me. 568 00:31:01,060 --> 00:31:05,660 - Well, a girl can't show everything she feels for a man, 569 00:31:07,060 --> 00:31:08,660 or he might think she's cheap. 570 00:31:09,700 --> 00:31:12,970 (gentle music) 571 00:31:13,070 --> 00:31:18,070 - I suppose if two people love each other enough. 572 00:31:20,180 --> 00:31:25,180 - Now why don't you just fix that door, darling, 573 00:31:26,350 --> 00:31:28,080 and I'll go and change my clothes. 574 00:31:28,120 --> 00:31:30,090 And I'll hide in the garden shed. 575 00:31:30,090 --> 00:31:33,220 You said you didn't want me here anyway when you did it. 576 00:31:33,250 --> 00:31:35,560 He's gonna home pretty soon. 577 00:31:35,590 --> 00:31:36,930 - Look. 578 00:31:36,960 --> 00:31:38,230 - What's the matter? 579 00:31:40,100 --> 00:31:42,700 (stammers softly) 580 00:31:42,730 --> 00:31:45,530 - I don't know if I got the nerve actually. 581 00:31:46,970 --> 00:31:49,400 - I'll turn on the gas if that's what's bothering you. 582 00:31:49,440 --> 00:31:52,770 As you said, "It's just a case of misadventure." 583 00:31:55,580 --> 00:31:57,680 - I hope we're doing the right thing, dear. 584 00:32:00,050 --> 00:32:01,620 - Of course, we are. 585 00:32:10,460 --> 00:32:14,260 - We have reached the halfway point in our story. 586 00:32:14,300 --> 00:32:17,370 While you visit your local station for a moment, 587 00:32:17,400 --> 00:32:20,570 I shall act as an electronic bookmark, 588 00:32:20,600 --> 00:32:22,670 so that you will know where you left off. 589 00:32:24,540 --> 00:32:26,410 (George whistling) 590 00:32:26,440 --> 00:32:27,880 - Darling, hello! 591 00:32:32,180 --> 00:32:33,080 Oh, no. 592 00:32:35,720 --> 00:32:38,790 Oh, it's father's best bone china. 593 00:32:38,820 --> 00:32:40,090 Darling! 594 00:32:40,090 --> 00:32:41,490 Darling, what's happened? 595 00:32:41,520 --> 00:32:43,790 Oh, not all the good cups. 596 00:32:43,830 --> 00:32:45,790 She must be out of her mind. 597 00:32:45,830 --> 00:32:47,930 - [Colin] Look on the bright side, George. 598 00:32:47,960 --> 00:32:50,100 Think of all the spare saucers you've got. 599 00:32:51,100 --> 00:32:51,930 - [George] Colin. 600 00:32:55,240 --> 00:32:57,810 - Aren't you glad to see me, George? 601 00:32:57,840 --> 00:32:59,340 - Of course. 602 00:32:59,370 --> 00:33:01,040 Of course, I'm glad to see you. 603 00:33:02,040 --> 00:33:03,710 You look so much older, Colin. 604 00:33:03,750 --> 00:33:05,810 - Well, things haven't been very easy for me 605 00:33:05,850 --> 00:33:07,050 these last five years. 606 00:33:07,880 --> 00:33:09,050 Perhaps it shows. 607 00:33:09,050 --> 00:33:10,720 - My, my has it really been five years 608 00:33:10,750 --> 00:33:12,050 since you've been in this house? 609 00:33:12,050 --> 00:33:14,190 - Yeah, perhaps just as well considering 610 00:33:15,360 --> 00:33:17,060 how things were the last time we met. 611 00:33:18,460 --> 00:33:20,900 - Well, surely, two brothers can have a little quarrel 612 00:33:20,930 --> 00:33:23,100 now and again without becoming bad friends. 613 00:33:23,130 --> 00:33:26,200 "Blood is thicker than water after all." 614 00:33:27,470 --> 00:33:30,170 - As your mother used to say. 615 00:33:30,210 --> 00:33:33,640 - Yes, I was sorry you couldn't make it to mother's funeral. 616 00:33:33,680 --> 00:33:35,740 - I never liked funerals, George. 617 00:33:36,640 --> 00:33:39,680 - (stammers) Well? 618 00:33:39,710 --> 00:33:41,080 - How long am I gonna stay? 619 00:33:42,620 --> 00:33:44,390 Don't worry, George. 620 00:33:44,420 --> 00:33:46,690 I have a reservation on this evening's plane. 621 00:33:49,620 --> 00:33:51,630 - Oh, so soon. 622 00:33:51,660 --> 00:33:52,660 What a shame. 623 00:33:52,690 --> 00:33:54,200 - Just a quick business trip. 624 00:33:55,430 --> 00:33:57,830 - You must have met my wife. 625 00:33:57,870 --> 00:33:59,600 Or did you let yourself in? 626 00:34:00,700 --> 00:34:02,870 We seem to be in a terrible mess. 627 00:34:02,900 --> 00:34:03,940 Eva! 628 00:34:04,040 --> 00:34:05,170 - She's not here, George. 629 00:34:06,370 --> 00:34:08,740 - Oh, that's right she was going shopping. 630 00:34:08,780 --> 00:34:11,780 (George coughing) 631 00:34:11,810 --> 00:34:14,180 She seems to have had some kind of an accident. 632 00:34:15,180 --> 00:34:18,050 Dear me, she's a charming girl. 633 00:34:18,090 --> 00:34:19,490 You did meet though, huh? 634 00:34:19,520 --> 00:34:20,360 - Yes. 635 00:34:21,420 --> 00:34:22,620 We met. 636 00:34:22,660 --> 00:34:25,490 (George chuckles) 637 00:34:25,530 --> 00:34:29,730 - Not a bad catch for a fellow like me, eh? 638 00:34:29,760 --> 00:34:32,330 Did you have time to talk to her? 639 00:34:32,370 --> 00:34:35,400 - Yes, we got on quite intimate terms as a matter of fact 640 00:34:35,440 --> 00:34:38,370 considering the short time we spent together. 641 00:34:38,410 --> 00:34:39,610 - Well, I'm glad. 642 00:34:39,640 --> 00:34:43,180 She has a charming way even with strangers. 643 00:34:43,210 --> 00:34:44,080 - By the way, 644 00:34:45,580 --> 00:34:49,080 here's a picture that might interest you. 645 00:34:49,080 --> 00:34:49,920 - Oh. 646 00:34:53,190 --> 00:34:54,920 Is this? - Yes. 647 00:34:56,390 --> 00:34:59,560 That's my wife Margaret, the two boys, and little Sandra. 648 00:35:02,860 --> 00:35:04,130 - She looks. - Yes. 649 00:35:04,170 --> 00:35:05,770 She looks terrible, doesn't she? 650 00:35:07,100 --> 00:35:08,700 - I must confess I wouldn't have recognized her. 651 00:35:08,740 --> 00:35:11,070 - Well, as I said, 652 00:35:11,110 --> 00:35:13,510 things have been rather difficult for us lately. 653 00:35:16,040 --> 00:35:18,280 - Well, my nephew Michael seems to have grown. 654 00:35:19,610 --> 00:35:21,880 Curious, Colin, but I thought you had four children. 655 00:35:21,920 --> 00:35:23,550 - That isn't Michael. 656 00:35:23,590 --> 00:35:24,690 It's David. 657 00:35:24,720 --> 00:35:25,550 - Oh. 658 00:35:26,690 --> 00:35:27,960 - Michael died last week. 659 00:35:31,060 --> 00:35:32,160 It was appendicitis. 660 00:35:33,660 --> 00:35:37,430 The old car broke down and didn't make it in time. 661 00:35:39,300 --> 00:35:41,740 - I am sorry. - Are you? 662 00:35:41,770 --> 00:35:43,340 Remember I wrote you two years ago 663 00:35:43,370 --> 00:35:45,370 asking for some money to replace that car, 664 00:35:45,410 --> 00:35:48,940 but you said you needed a new car for yourself? 665 00:35:50,080 --> 00:35:52,880 - Colin, I hope you're not suggesting 666 00:35:52,910 --> 00:35:55,350 that it was my fault that your boy died? 667 00:35:55,380 --> 00:35:56,220 - No, no. 668 00:35:57,690 --> 00:36:01,320 Nothing's anybody's fault, George, not in this world. 669 00:36:01,360 --> 00:36:02,920 No. (chuckles) 670 00:36:03,020 --> 00:36:06,800 It was just a case of death by misadventure. 671 00:36:06,830 --> 00:36:07,660 - Mm. 672 00:36:09,330 --> 00:36:11,370 I am sorry, Colin. 673 00:36:11,400 --> 00:36:15,870 - A combination of unfortunate circumstances. 674 00:36:17,810 --> 00:36:19,470 - Hey, do you smell gas? 675 00:36:19,510 --> 00:36:21,180 - Oh, that's my fault. 676 00:36:21,210 --> 00:36:22,380 I was trying to fix some coffee, 677 00:36:22,410 --> 00:36:23,910 and I couldn't get it lighted. 678 00:36:30,490 --> 00:36:33,250 - Oh, what a terrible thing. 679 00:36:33,290 --> 00:36:36,090 I told her never to touch the good china. 680 00:36:36,120 --> 00:36:37,330 I use it myself, of course. 681 00:36:37,360 --> 00:36:39,260 It was father's you remember? 682 00:36:39,290 --> 00:36:41,200 - Oh, yes, I remember it very well. 683 00:36:41,230 --> 00:36:42,430 That's why I broke it. 684 00:36:43,260 --> 00:36:45,330 - You, why? 685 00:36:45,370 --> 00:36:47,170 Why would you break father's china? 686 00:36:47,200 --> 00:36:48,500 - They are half mine. 687 00:36:48,540 --> 00:36:50,810 - That's no reason to break it! 688 00:36:50,840 --> 00:36:51,810 - Well, actually I thought it 689 00:36:51,840 --> 00:36:54,080 might please the old man's ghost. 690 00:36:54,110 --> 00:36:55,580 I'm sure he's tired watching you 691 00:36:55,610 --> 00:36:57,180 swill your coffee out of them. 692 00:36:57,210 --> 00:36:59,080 - That's utter nonsense! 693 00:36:59,080 --> 00:37:02,820 You just did it to keep me from enjoying them that's all! 694 00:37:02,850 --> 00:37:04,350 - Why would I wanna do that? 695 00:37:04,390 --> 00:37:08,020 - Because you never got over your jealousy of my mother. 696 00:37:08,020 --> 00:37:09,290 That's why. 697 00:37:09,320 --> 00:37:11,330 - Your mother was a pleasant hobby 698 00:37:11,360 --> 00:37:12,930 my father took up in middle age 699 00:37:13,030 --> 00:37:16,560 to occupy and amuse himself with after my mother died. 700 00:37:17,570 --> 00:37:19,430 (chuckles sarcastically) 701 00:37:19,470 --> 00:37:21,900 I certainly was never jealous. 702 00:37:21,940 --> 00:37:25,640 - Don't you dare talk about my mother like that. 703 00:37:27,040 --> 00:37:29,810 You'd better go I can see nothing has changed between us. 704 00:37:31,050 --> 00:37:31,850 - Yeah. 705 00:37:33,050 --> 00:37:34,550 Alright, I'll go. 706 00:37:35,720 --> 00:37:38,550 First I'd like to ask you a question. 707 00:37:38,590 --> 00:37:39,550 After all, 708 00:37:40,720 --> 00:37:43,120 I did come all this way to kill you. 709 00:37:43,160 --> 00:37:45,960 (glasses clanking) 710 00:37:46,060 --> 00:37:47,160 - You're out of your mind. 711 00:37:47,200 --> 00:37:51,070 - Yes, you see I'm quite serious. 712 00:37:52,430 --> 00:37:54,800 Don't panic, George. 713 00:37:54,840 --> 00:37:56,170 I've had a change of mind. 714 00:37:56,200 --> 00:37:59,410 This was just in case. 715 00:38:01,640 --> 00:38:04,010 (dry coughing) 716 00:38:04,010 --> 00:38:05,210 - What do you want? 717 00:38:05,250 --> 00:38:07,050 - My share what else would I want from you. 718 00:38:07,080 --> 00:38:09,020 - Well, you have no rights. 719 00:38:09,020 --> 00:38:11,390 - No, I got no legal rights. 720 00:38:11,420 --> 00:38:13,290 Your lawyers have made that very clear. 721 00:38:13,320 --> 00:38:16,520 The old man's money went to your mother, then to you, 722 00:38:16,560 --> 00:38:18,190 and all is legal. 723 00:38:18,230 --> 00:38:20,560 But it's really half mine, isn't it? 724 00:38:21,900 --> 00:38:24,600 I mean, if you really wanna be fair. 725 00:38:24,630 --> 00:38:27,240 - Colin, the old man didn't have as much money as you think. 726 00:38:27,270 --> 00:38:29,600 I've had high expenses. 727 00:38:29,640 --> 00:38:31,440 - Keeping it away from me, you mean. 728 00:38:32,840 --> 00:38:35,110 Look, George, I mean I only want a few thousands. 729 00:38:35,140 --> 00:38:37,310 Big things are happening in Africa. 730 00:38:37,350 --> 00:38:39,510 An investment in one of the big African concerns, 731 00:38:39,550 --> 00:38:42,220 and life would be a lot easier for all of us. 732 00:38:42,250 --> 00:38:43,450 For the last time, George. 733 00:38:43,490 --> 00:38:45,550 Can I have my share or not? 734 00:38:46,720 --> 00:38:49,260 - Colin, you don't seem to understand. 735 00:38:50,230 --> 00:38:52,360 - Yes or no, George? 736 00:38:53,460 --> 00:38:54,800 - No. 737 00:38:54,830 --> 00:38:55,660 - Yes. 738 00:38:57,630 --> 00:39:00,540 Well, I didn't think it'd been yes. 739 00:39:02,840 --> 00:39:05,010 Well, there was never any love between us. 740 00:39:05,010 --> 00:39:06,410 Why should you share with me? 741 00:39:06,440 --> 00:39:08,040 - Exactly why should I? 742 00:39:08,080 --> 00:39:09,510 Would you do the same for me? 743 00:39:11,280 --> 00:39:12,110 - Yes. 744 00:39:13,650 --> 00:39:14,480 I think I would. 745 00:39:15,920 --> 00:39:18,720 But then, my mother was soft hearted. 746 00:39:20,090 --> 00:39:22,260 It was her money originally, you know. 747 00:39:24,030 --> 00:39:24,930 Did you know that? 748 00:39:28,360 --> 00:39:29,330 Yeah. 749 00:39:29,360 --> 00:39:30,870 Oh, well, doesn't matter now. 750 00:39:32,370 --> 00:39:33,270 I'll be off. 751 00:39:36,500 --> 00:39:37,840 - Goodbye, Colin. - No. 752 00:39:37,870 --> 00:39:39,910 I don't wanna shake that wet fish hand of yours. 753 00:39:39,940 --> 00:39:42,210 It makes my soul shiver. 754 00:39:42,240 --> 00:39:43,480 - Well, whatever you like. 755 00:39:43,510 --> 00:39:44,950 It doesn't make a bit of difference 756 00:39:45,050 --> 00:39:47,850 just so long as you don't ever come in this house again. 757 00:39:47,880 --> 00:39:50,050 - Oh, by the way your wife's in the basement. 758 00:39:51,890 --> 00:39:54,060 - What, what did you say? 759 00:39:54,060 --> 00:39:55,190 - Well, like I told you when I came here, 760 00:39:55,220 --> 00:39:56,830 I had the bright idea of killing you. 761 00:39:56,860 --> 00:39:59,160 Well, I knew you'd turn me down. 762 00:39:59,190 --> 00:40:01,060 I figured the only way I could get my share 763 00:40:01,100 --> 00:40:04,130 would be to inherit it being your only relative. 764 00:40:04,170 --> 00:40:06,330 But as long as you had a wife, 765 00:40:06,370 --> 00:40:09,070 well, I couldn't inherit it, could I? 766 00:40:09,100 --> 00:40:10,510 So I got rid of her first. 767 00:40:13,780 --> 00:40:16,580 I am sorry, George. 768 00:40:16,610 --> 00:40:17,810 - You. 769 00:40:19,510 --> 00:40:20,550 Eva! 770 00:40:20,580 --> 00:40:23,150 - In the basement, George. 771 00:40:23,180 --> 00:40:24,620 (dramatic music) 772 00:40:24,650 --> 00:40:28,190 (coughing deeply) (gas blowing) 773 00:40:28,220 --> 00:40:29,520 - Eva! 774 00:40:29,560 --> 00:40:30,390 Eva! 775 00:40:33,330 --> 00:40:35,960 (dramatic music) 776 00:40:36,000 --> 00:40:37,670 There's no one here! 777 00:40:40,040 --> 00:40:43,340 (George coughing) 778 00:40:43,370 --> 00:40:45,870 (gas blowing) 779 00:40:50,750 --> 00:40:53,450 (George banging) 780 00:40:53,480 --> 00:40:54,280 Colin! 781 00:40:54,320 --> 00:40:57,720 (George banging on door) 782 00:41:23,280 --> 00:41:25,880 (gentle music) 783 00:41:35,820 --> 00:41:36,660 - Well? 784 00:41:38,360 --> 00:41:40,100 - It's done. - Nothing went wrong? 785 00:41:41,000 --> 00:41:43,230 - Well? 786 00:41:43,260 --> 00:41:44,270 - What happened? 787 00:41:44,300 --> 00:41:46,370 - Well, it's alright now. 788 00:41:46,400 --> 00:41:48,570 - Will you tell me what happened? 789 00:41:48,600 --> 00:41:51,670 - Well, he wouldn't go down to shut off the gas, 790 00:41:51,710 --> 00:41:53,440 so I had to put him down. 791 00:41:54,740 --> 00:41:56,010 - You didn't hit him or anything? 792 00:41:56,110 --> 00:41:57,250 - Well, how else could I get him down there? 793 00:41:57,280 --> 00:41:58,750 - Oh, you fool. 794 00:41:58,780 --> 00:42:00,550 - He wasn't about to go down there with all that gas. 795 00:42:00,580 --> 00:42:02,150 There was nothing else I could do. 796 00:42:02,180 --> 00:42:04,590 - It isn't going to look very accidental, is it? 797 00:42:04,620 --> 00:42:06,720 - Yeah, well, I mean they'll think he fell down the stairs 798 00:42:06,760 --> 00:42:08,490 and banged his head or something. 799 00:42:08,520 --> 00:42:10,060 Look don't worry. 800 00:42:10,060 --> 00:42:11,230 - Don't worry! 801 00:42:11,260 --> 00:42:12,790 You practically put us in the gas chamber 802 00:42:12,830 --> 00:42:15,460 with your stupidity, and you say don't worry! 803 00:42:15,500 --> 00:42:17,300 - Look, all right, now you're hysterical. 804 00:42:17,330 --> 00:42:20,340 Now they'll never be able to figure it out. 805 00:42:20,370 --> 00:42:22,900 - The police have all these scientific things. 806 00:42:22,940 --> 00:42:24,510 - I'm a detective. 807 00:42:24,540 --> 00:42:26,310 I know what they've got. 808 00:42:28,140 --> 00:42:29,510 - You shouldn't have hit him. 809 00:42:30,880 --> 00:42:35,380 - Dear, everything is going to be all right. 810 00:42:35,420 --> 00:42:36,650 Try to forget about it. 811 00:42:36,690 --> 00:42:38,190 Everything is fine. 812 00:42:39,750 --> 00:42:41,160 I wiped up the blood. 813 00:42:41,190 --> 00:42:42,090 - Blood! 814 00:42:43,190 --> 00:42:44,090 Where was it? 815 00:42:44,130 --> 00:42:46,460 - In the kitchen here and there. 816 00:42:46,490 --> 00:42:47,800 You won't find a trace of it. 817 00:42:47,830 --> 00:42:48,760 - But they will. 818 00:42:48,800 --> 00:42:50,870 They can trace anything. 819 00:42:50,900 --> 00:42:52,400 - That's only on television. 820 00:42:52,430 --> 00:42:54,100 Real policemen aren't that lucky. 821 00:42:55,000 --> 00:42:56,370 - Why did I ever trust you? 822 00:42:56,400 --> 00:42:57,770 You're such a fool. 823 00:42:57,810 --> 00:43:00,280 You're as big a fool as George! 824 00:43:00,310 --> 00:43:02,340 - There, there, there, dear. 825 00:43:03,550 --> 00:43:06,050 - Don't touch me, and don't call me dear! 826 00:43:06,050 --> 00:43:07,950 I'm not your dear, and I wouldn't be your dear 827 00:43:08,050 --> 00:43:09,480 if you were the last man in the world! 828 00:43:09,520 --> 00:43:11,650 And as for marrying you and living over some fish shop, 829 00:43:11,690 --> 00:43:12,850 I wouldn't be! 830 00:43:12,890 --> 00:43:14,660 - Butcher shop. 831 00:43:14,690 --> 00:43:17,890 There now pull yourself together. 832 00:43:17,930 --> 00:43:20,630 Just a bit more, and we'll be finished. 833 00:43:23,370 --> 00:43:24,700 - Get me a drink, will you, 834 00:43:25,770 --> 00:43:27,770 in the den over there? 835 00:43:27,800 --> 00:43:30,640 (dramatic music) 836 00:43:32,470 --> 00:43:33,270 - Sure. 837 00:43:46,550 --> 00:43:47,820 - Operator. - Operator. 838 00:43:47,860 --> 00:43:50,090 Get me the police. 839 00:43:50,130 --> 00:43:51,830 - [Officer] Police department, Officer Smith. 840 00:43:51,860 --> 00:43:52,830 - Hello, listen. 841 00:44:00,170 --> 00:44:02,340 - Darling, don't call the police yet. 842 00:44:02,370 --> 00:44:04,040 We're not ready yet take it easy. 843 00:44:06,240 --> 00:44:08,210 Well you, you weren't going to-- 844 00:44:08,240 --> 00:44:09,040 - You murdered him. 845 00:44:09,080 --> 00:44:10,080 It was even your idea. 846 00:44:10,110 --> 00:44:12,350 I'm not going to take the blame. 847 00:44:12,380 --> 00:44:14,520 - You were going to tell the police that. 848 00:44:14,550 --> 00:44:17,220 - You came here and forced me into it. 849 00:44:17,250 --> 00:44:20,360 - Now, darling, think it over. 850 00:44:22,360 --> 00:44:24,930 It was you that took the screw out of the knob. 851 00:44:24,960 --> 00:44:27,230 It was you that broke the gas pipe. 852 00:44:27,260 --> 00:44:29,300 They won't find my fingerprints on anything. 853 00:44:29,330 --> 00:44:30,730 They'll know you were lying. 854 00:44:33,270 --> 00:44:34,100 - Fingerprints? 855 00:44:35,600 --> 00:44:37,240 - You fingerprints don't matter. 856 00:44:37,270 --> 00:44:38,440 You live here. 857 00:44:38,470 --> 00:44:40,080 Oh, trust me, darling. 858 00:44:40,110 --> 00:44:41,610 Can't you trust me? - How could I trust you? 859 00:44:41,640 --> 00:44:44,750 You're such a fool. - Oh, you're upset. 860 00:44:44,780 --> 00:44:46,580 Now look I'll tidy up around here, 861 00:44:46,610 --> 00:44:48,420 and you make your calls according to plan. 862 00:44:48,450 --> 00:44:49,820 - I don't think we should. 863 00:44:49,850 --> 00:44:51,750 - We have got to establish an alibi for you. 864 00:44:51,790 --> 00:44:52,890 You better hurry. 865 00:45:06,200 --> 00:45:08,740 - [Receptionist] Martin and Cranbourne may I help you? 866 00:45:08,770 --> 00:45:10,110 - Hello, this is Mrs. Martin. 867 00:45:10,140 --> 00:45:11,840 May I speak to my husband please? 868 00:45:11,870 --> 00:45:14,610 - [Receptionist] I'm sorry, Mrs. Martin, he's gone to lunch. 869 00:45:14,640 --> 00:45:18,050 - I see, well, I'm in town shopping. 870 00:45:18,050 --> 00:45:19,910 I'll try the house thank you very much. 871 00:45:19,950 --> 00:45:21,620 - [Receptionist] You're welcome, Mrs. Martin. 872 00:45:21,650 --> 00:45:23,550 - What if they trace the call? 873 00:45:23,590 --> 00:45:24,420 - They can't. 874 00:45:31,360 --> 00:45:32,790 - Operator. - Operator. 875 00:45:32,830 --> 00:45:34,130 Give me the police please. 876 00:45:35,460 --> 00:45:36,700 - [Officer] Police department, Officer Smith. 877 00:45:36,730 --> 00:45:39,100 - Hello, I'm worried about my husband, 878 00:45:39,130 --> 00:45:41,070 and I wondered if you could help. 879 00:45:41,100 --> 00:45:43,440 You see he said he was going home for lunch, 880 00:45:43,470 --> 00:45:45,540 and he doesn't answer the phone. 881 00:45:45,570 --> 00:45:47,840 He has very bad asthma and I wondered-- 882 00:45:47,880 --> 00:45:49,910 - [Officer] Can I have your name and address please? 883 00:45:51,310 --> 00:45:54,780 - Mrs. Eva Martin, 27 Crescent Drive. 884 00:45:54,820 --> 00:45:56,320 I'm in town shopping, 885 00:45:56,350 --> 00:45:58,720 and I suppose it's silly to worry. 886 00:45:58,750 --> 00:46:00,360 But I called his office, 887 00:46:00,390 --> 00:46:03,460 and they said he definitely went home for lunch. 888 00:46:03,490 --> 00:46:04,690 - [Officer] I see, Mrs. Martin, 889 00:46:04,730 --> 00:46:06,730 and what is the number you're calling from? 890 00:46:11,700 --> 00:46:12,800 - I'm in a booth. 891 00:46:14,040 --> 00:46:15,470 I'll only be here for a little while. 892 00:46:15,500 --> 00:46:17,140 I'll call you back in 20 minutes. 893 00:46:17,170 --> 00:46:18,610 - [Officer] Very well, ma'am I'll send a man over 894 00:46:18,640 --> 00:46:20,040 to check it out. 895 00:46:20,080 --> 00:46:22,040 - Oh, yes, that would relieve my mind. 896 00:46:22,040 --> 00:46:24,050 Thank you very much, goodbye. 897 00:46:24,050 --> 00:46:25,950 Now come on let's get out of here. 898 00:46:27,220 --> 00:46:30,350 (telephone ringing) 899 00:46:30,390 --> 00:46:32,150 - That'll be the police checking to see 900 00:46:32,190 --> 00:46:35,290 that you've dialed your husband at the right number. 901 00:46:35,320 --> 00:46:36,760 - Oh, hurry please. 902 00:46:38,960 --> 00:46:40,060 Do come on. 903 00:46:42,060 --> 00:46:45,330 What's the matter? 904 00:46:45,370 --> 00:46:46,840 What is the matter? 905 00:46:46,870 --> 00:46:48,640 - I can't find those pictures. 906 00:46:48,670 --> 00:46:49,840 - What pictures? 907 00:46:49,870 --> 00:46:51,840 - The ones I took of you and your boyfriend. 908 00:46:54,110 --> 00:46:55,540 - In the bedroom. 909 00:46:55,580 --> 00:46:57,250 - No, no, I had them since I was in the kitchen. 910 00:46:57,280 --> 00:46:58,480 I had them right here in my pocket. 911 00:46:58,510 --> 00:46:59,810 - But where could they be? 912 00:47:03,180 --> 00:47:04,690 - I must have dropped them 913 00:47:04,720 --> 00:47:07,020 when I put George down in the basement. 914 00:47:07,060 --> 00:47:08,490 - Well, hurry up and get them. 915 00:47:09,590 --> 00:47:11,930 - Yes, we have to get them. 916 00:47:13,160 --> 00:47:14,400 The police would certainly 917 00:47:14,430 --> 00:47:15,600 figure things out if they saw those. 918 00:47:23,640 --> 00:47:25,640 - Well, go on and get them. 919 00:47:30,050 --> 00:47:32,650 - I don't think I can bear to look at him. 920 00:47:32,680 --> 00:47:35,180 - Oh, don't be stupid. 921 00:47:37,750 --> 00:47:39,450 - I can't. 922 00:47:39,490 --> 00:47:40,720 I can't do it. 923 00:47:40,760 --> 00:47:42,160 - Oh, give me that. 924 00:47:43,760 --> 00:47:46,360 Besides being stupid you're a coward. 925 00:47:47,360 --> 00:47:48,730 (dramatic music) 926 00:47:48,760 --> 00:47:51,270 (gas blowing) 927 00:48:03,750 --> 00:48:05,250 I can't find them. 928 00:48:10,490 --> 00:48:11,650 - Operator. - Operator. 929 00:48:11,690 --> 00:48:13,050 Would you give me the police department? 930 00:48:14,560 --> 00:48:15,920 - [Officer] Police department, Officer Smith. 931 00:48:16,020 --> 00:48:17,760 - Oh, hello, Officer, this is George Martin. 932 00:48:17,790 --> 00:48:20,030 My wife asked you to phone me. 933 00:48:20,030 --> 00:48:21,430 - [Officer] Man with the asthma? 934 00:48:22,430 --> 00:48:23,770 - Yes, that's right. 935 00:48:23,800 --> 00:48:26,330 - [Officer] Car's on its way now, sir. 936 00:48:26,370 --> 00:48:27,770 - Well, you can find something 937 00:48:27,800 --> 00:48:30,110 more important to do. - I can't find them! 938 00:48:30,140 --> 00:48:33,140 - I've just spoken with my wife, and she's okay. 939 00:48:33,170 --> 00:48:35,540 I'm sorry, you know what a fuss wives 940 00:48:35,580 --> 00:48:36,680 make over these things. 941 00:48:36,710 --> 00:48:38,610 - [Officer] She sounded pretty excited. 942 00:48:38,650 --> 00:48:39,450 Okay, huh? 943 00:48:39,480 --> 00:48:41,220 - Yeah, she's okay now. 944 00:48:41,250 --> 00:48:43,350 She's quieted down. 945 00:48:43,390 --> 00:48:45,050 Well, thank you much, Officer. 946 00:48:45,050 --> 00:48:46,890 She won't be bothering you for a while. 947 00:48:46,920 --> 00:48:48,620 - [Officer] Thanks for calling, sir. 948 00:48:49,820 --> 00:48:52,590 (dramatic music) 949 00:48:54,430 --> 00:48:57,070 (Eva coughing) 950 00:49:01,500 --> 00:49:04,010 (door knob rattling) 951 00:49:04,040 --> 00:49:06,610 (Eva coughing) 952 00:49:09,010 --> 00:49:11,550 - [Eva] (banging) You let me out. 953 00:49:11,580 --> 00:49:13,720 Will you let me out? (banging) 954 00:49:13,750 --> 00:49:16,350 (Eva coughing) 955 00:49:27,560 --> 00:49:29,130 - Colin was apprehended. 956 00:49:29,160 --> 00:49:31,230 I think, it is worth mentioning 957 00:49:31,270 --> 00:49:33,230 that he was tried in the state 958 00:49:33,270 --> 00:49:36,370 that dispenses poetic justice. 959 00:49:36,400 --> 00:49:39,570 He went to the gas chamber. 960 00:49:39,610 --> 00:49:42,210 This concludes my portion of the program. 961 00:49:42,240 --> 00:49:45,150 I shall return next week with another story. 962 00:49:50,250 --> 00:49:53,820 (uptempo orchestral music) 963 00:50:26,820 --> 00:50:29,590 (dramatic music) 68382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.