Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,300
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:25,150 --> 00:00:26,090
- Good evening.
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,960
This is a wishing well.
4
00:00:29,990 --> 00:00:33,800
It is a very ancient, romantic,
5
00:00:33,830 --> 00:00:38,470
and profitable institution.
(water burbling)
6
00:00:41,300 --> 00:00:42,640
Naturally.
7
00:00:42,670 --> 00:00:45,010
(coins clanking)
8
00:00:45,040 --> 00:00:47,240
We through the
smaller ones back.
9
00:00:47,280 --> 00:00:48,580
(coin splashing)
10
00:00:48,610 --> 00:00:50,580
Into the water, of course.
11
00:00:50,610 --> 00:00:52,950
It's the sporting thing to do.
12
00:00:52,980 --> 00:00:56,420
It is very interesting how
the wishing well got its name.
13
00:00:56,450 --> 00:00:58,490
It seems a young man was wishing
14
00:00:58,520 --> 00:01:00,890
he could find a
way to make money,
15
00:01:00,920 --> 00:01:02,590
then he though of this.
16
00:01:02,620 --> 00:01:05,790
You will find no wishing
well in tonight's story,
17
00:01:05,830 --> 00:01:08,300
but the setting
is a bucolic one,
18
00:01:08,330 --> 00:01:10,700
where there is
privacy and quiet,
19
00:01:10,730 --> 00:01:14,600
and where help is far, far away.
20
00:01:14,640 --> 00:01:17,570
All this begins in
just 60 seconds.
21
00:01:19,840 --> 00:01:22,410
(gentle music)
22
00:01:46,670 --> 00:01:49,640
(utensils clanking)
23
00:02:03,050 --> 00:02:05,790
- It's some hard
work ahead of you.
24
00:02:05,820 --> 00:02:06,860
Take some more ham.
25
00:02:08,690 --> 00:02:10,260
- I guess I'll need the energy.
26
00:02:12,960 --> 00:02:14,430
- Want another glass of milk?
27
00:02:15,700 --> 00:02:16,530
- Wouldn't hurt.
28
00:02:40,090 --> 00:02:43,260
(squirrel chittering)
29
00:02:46,190 --> 00:02:47,660
- Well, good mornin'.
30
00:02:49,100 --> 00:02:53,300
(squirrel chittering)
Good mornin'.
31
00:02:55,200 --> 00:02:56,670
(nut cracking)
Hello.
32
00:02:56,710 --> 00:02:58,110
Yes.
33
00:02:58,110 --> 00:03:00,780
Well, good mornin' there.
34
00:03:00,810 --> 00:03:02,110
Well, here it is.
35
00:03:02,140 --> 00:03:03,110
There it is.
36
00:03:03,140 --> 00:03:04,380
Yes.
37
00:03:04,410 --> 00:03:05,350
(squirrel chittering)
Oh, come on,
38
00:03:05,380 --> 00:03:06,850
don't be so grumpy.
39
00:03:06,880 --> 00:03:09,050
Well, yes. (mumbles)
(squirrel chittering)
40
00:03:09,050 --> 00:03:12,620
(woman chattering faintly)
41
00:03:16,560 --> 00:03:18,230
That's what you
wanted, isn't it?
42
00:03:18,260 --> 00:03:19,460
Hmm?
(squirrel chittering)
43
00:03:19,490 --> 00:03:21,830
Yes, that's what you
wanted, isn't it?
44
00:03:21,860 --> 00:03:23,330
Well, all right.
45
00:03:23,370 --> 00:03:25,630
Well, all right,
where you gonna go?
46
00:03:25,670 --> 00:03:26,800
Where you gonna go?
47
00:03:26,840 --> 00:03:28,340
(mumbles) some
more of it for you.
48
00:03:28,370 --> 00:03:29,740
Ah, just right.
49
00:03:29,770 --> 00:03:31,910
You just all right, yeah.
50
00:03:31,940 --> 00:03:33,240
There you are.
51
00:03:33,270 --> 00:03:35,640
Hey, don't be such a little pig.
52
00:03:35,680 --> 00:03:37,250
(Stella chuckles)
53
00:03:37,280 --> 00:03:38,850
Be so greedy.
54
00:03:38,880 --> 00:03:40,350
(squirrel chittering)
Uh oh.
55
00:03:40,380 --> 00:03:42,620
Forgot the water, didn't I?
56
00:03:45,190 --> 00:03:46,990
I'll fix that.
57
00:03:47,090 --> 00:03:49,790
(water burbling)
Ooh, there.
58
00:03:49,820 --> 00:03:50,660
There now.
59
00:03:52,560 --> 00:03:55,100
How 'bout you just have a
little somethin' to drink here.
60
00:03:55,130 --> 00:03:58,830
(squirrel chittering)
Hmm?
61
00:03:58,870 --> 00:03:59,770
(squirrel chittering)
62
00:03:59,800 --> 00:04:02,040
You're a nice little fella.
63
00:04:02,040 --> 00:04:04,470
Strong and brave, aren't ya?
64
00:04:04,510 --> 00:04:06,040
Hmm? (chuckles)
65
00:04:06,040 --> 00:04:08,780
(birds chirping)
66
00:04:12,480 --> 00:04:13,310
Emery?
67
00:04:14,250 --> 00:04:15,080
Emery?
68
00:04:16,180 --> 00:04:17,050
- Hmm?
69
00:04:19,450 --> 00:04:21,260
- Looks like somebody's
comin' down the road.
70
00:04:21,290 --> 00:04:23,530
- Well, it's a public road.
71
00:04:23,560 --> 00:04:26,230
It ain't fancy, it ain't
paved, but it's public road.
72
00:04:26,260 --> 00:04:28,430
(squirrel chittering)
73
00:04:28,460 --> 00:04:29,830
(chuckles)
74
00:04:29,860 --> 00:04:31,270
- Greedy little thing, you.
75
00:04:31,300 --> 00:04:33,070
Why don't you get
some water, huh?
76
00:04:33,940 --> 00:04:38,940
(chuckles)
(birds chirping)
77
00:04:39,810 --> 00:04:40,710
Maybe he's lookin' for work.
78
00:04:41,710 --> 00:04:43,580
You could use some help.
79
00:04:43,610 --> 00:04:45,850
- Not at $6 a day.
80
00:04:45,880 --> 00:04:47,250
- He looks like a tramp.
81
00:04:51,520 --> 00:04:53,120
Maybe you could get him cheaper.
82
00:04:54,090 --> 00:04:55,160
- Tramp, huh?
83
00:04:56,390 --> 00:04:59,090
Well now, that makes
a little difference.
84
00:04:59,130 --> 00:05:02,760
If I can get my peaches off of
them trees a few days early,
85
00:05:02,800 --> 00:05:04,530
I can get a better
price for 'em.
86
00:05:04,570 --> 00:05:07,040
- Thought that might
make a little difference.
87
00:05:07,040 --> 00:05:08,940
- Now, what does that mean?
88
00:05:09,040 --> 00:05:10,370
- Nothin'.
89
00:05:10,410 --> 00:05:13,210
If he's tramp, he's
probably broke and hungry.
90
00:05:13,240 --> 00:05:16,410
Room and board and $5 a
day might be all he'd ask.
91
00:05:16,440 --> 00:05:19,180
(birds chirping)
92
00:05:39,530 --> 00:05:40,740
(squirrel chittering)
93
00:05:40,770 --> 00:05:42,770
(chuckles) Oh, don't
take them all now.
94
00:05:44,140 --> 00:05:47,080
(chuckles) Goodbye now.
95
00:05:47,080 --> 00:05:49,810
(birds chirping)
96
00:06:00,290 --> 00:06:03,260
(utensils clanking)
97
00:06:09,860 --> 00:06:10,670
- Come on.
98
00:06:10,700 --> 00:06:11,900
Stella, this is Jesse.
99
00:06:11,930 --> 00:06:13,500
He's gonna help me
pick my peaches.
100
00:06:23,710 --> 00:06:24,850
- I seen the peaches,
101
00:06:24,880 --> 00:06:26,780
and I figured that
y'all needed some help.
102
00:06:29,550 --> 00:06:32,050
- Yes, my husband does need
some help with the peaches.
103
00:06:32,090 --> 00:06:33,320
Don't ya, Emery?
104
00:06:36,360 --> 00:06:39,190
- (chuckles) It's like I
said, I seen all the peaches.
105
00:06:39,230 --> 00:06:41,500
- Well, we got some
that need pickin'.
106
00:06:43,830 --> 00:06:47,470
Course we don't let hired hands
have the run of the house,
107
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
we got separate place out back.
108
00:06:49,540 --> 00:06:50,840
- Well, that's all right.
109
00:06:51,840 --> 00:06:54,110
- And your name's Jesse?
110
00:06:54,140 --> 00:06:55,610
- [Jesse] Uh-huh.
111
00:06:55,640 --> 00:06:56,850
- Well, Jesse, you can eat
here in the kitchen with us,
112
00:06:56,880 --> 00:06:58,550
but you come in the backdoor.
113
00:06:58,580 --> 00:07:00,720
And you knock,
don't forget that.
114
00:07:00,750 --> 00:07:02,250
- (chuckles) All right.
115
00:07:04,790 --> 00:07:06,020
(utensils clanking)
116
00:07:06,020 --> 00:07:08,720
- Now, you'll got room
and board and $3 a day.
117
00:07:14,360 --> 00:07:15,530
- All right.
118
00:07:15,560 --> 00:07:17,070
- Well now, I guess
you're hungry, ain't ya?
119
00:07:17,100 --> 00:07:18,270
- [Jesse] Yeah, I am hungry.
120
00:07:18,300 --> 00:07:20,540
- All right, Stella,
you lay some more beans
121
00:07:20,570 --> 00:07:21,440
out there for Jesse.
122
00:07:21,470 --> 00:07:23,040
That'll be enough ham.
123
00:07:23,040 --> 00:07:24,410
And there's plenty of milk.
124
00:07:25,370 --> 00:07:26,840
Stella?
125
00:07:26,880 --> 00:07:27,780
- Yes?
126
00:07:27,810 --> 00:07:29,180
- Get some eats for Jesse.
127
00:07:32,750 --> 00:07:35,420
Now, you just sit down
there, Jesse, and eat.
128
00:07:35,450 --> 00:07:37,290
I'll be scatterin'
the pickin' buckets,
129
00:07:37,320 --> 00:07:38,290
out in the orchard.
130
00:07:39,390 --> 00:07:41,720
I got a contract with cannery.
131
00:07:41,760 --> 00:07:44,730
They won't buy nothin'
picked off the ground.
132
00:07:44,760 --> 00:07:46,160
And the way I look at it,
133
00:07:46,190 --> 00:07:49,260
it's better to have 'em a
little green than a little ripe.
134
00:07:49,300 --> 00:07:50,930
And they ain't
gettin' no bigger.
135
00:07:52,530 --> 00:07:55,200
You come on out, just
soon as Stella's fed ya.
136
00:07:55,240 --> 00:07:56,070
- All righty.
137
00:07:57,940 --> 00:07:59,270
(door creaking)
138
00:07:59,310 --> 00:08:01,710
(door slams)
139
00:08:02,710 --> 00:08:04,910
You got anymore of them 'mators?
140
00:08:05,010 --> 00:08:06,780
- I'mma have to slice some more.
141
00:08:06,820 --> 00:08:08,020
- (chuckles) No.
142
00:08:08,020 --> 00:08:11,520
Just bring me the
'mators, I'll slice 'em.
143
00:08:33,740 --> 00:08:35,610
(utensil clanking)
144
00:08:35,640 --> 00:08:38,450
- (sighs) You eat like a hog.
145
00:08:38,480 --> 00:08:40,780
(chuckles)
146
00:08:40,820 --> 00:08:43,590
- I wouldn't say that
eatin's my worst habit.
147
00:08:43,620 --> 00:08:44,420
(water burbling)
148
00:08:44,450 --> 00:08:45,590
Just the way men eat.
149
00:08:46,760 --> 00:08:48,620
You got a husband,
you outta know that.
150
00:08:51,290 --> 00:08:52,260
- Yeah, I guess so.
151
00:08:55,760 --> 00:08:56,870
Where'd you come from?
152
00:08:58,770 --> 00:08:59,830
- Nowhere.
153
00:08:59,870 --> 00:09:01,040
Dozen places.
154
00:09:02,270 --> 00:09:05,610
(food sloshing)
(utensils clanking)
155
00:09:05,640 --> 00:09:07,810
- Where were you
'fore you come here?
156
00:09:07,840 --> 00:09:09,240
- [Jesse] Up the road a way.
157
00:09:12,510 --> 00:09:14,580
- Is that all you can say?
158
00:09:14,620 --> 00:09:17,350
"Was up the road a ways?"
(plates clanking)
159
00:09:17,390 --> 00:09:18,350
- I could say more.
160
00:09:21,020 --> 00:09:22,260
(chuckles) But I ain't.
161
00:09:25,460 --> 00:09:27,530
- My husband likes to
know a little somethin'
162
00:09:27,560 --> 00:09:29,030
'bout his hired hands.
163
00:09:29,030 --> 00:09:31,030
- Looked to me like he wasn't
interested in anything,
164
00:09:31,030 --> 00:09:34,240
but whether or not I was
gonna pick his peaches.
165
00:09:34,270 --> 00:09:35,400
- Well, he is.
166
00:09:35,440 --> 00:09:36,740
- [Jesse] He outta ask me then.
167
00:09:39,140 --> 00:09:41,110
- I was tryin' to
save him the trouble.
168
00:09:43,240 --> 00:09:44,750
- Wouldn't of been no trouble.
169
00:09:48,420 --> 00:09:49,520
- What's your other name?
170
00:09:49,550 --> 00:09:50,390
- [Jesse] Jesse.
171
00:09:51,350 --> 00:09:52,190
That's all.
172
00:09:53,360 --> 00:09:54,920
- Don't you have a last name?
173
00:09:56,420 --> 00:09:57,790
- Just Jesse.
174
00:09:57,830 --> 00:10:00,260
First name, middle
name, last name.
175
00:10:00,300 --> 00:10:02,700
(chuckles) That saves a
lot of breath, don't it?
176
00:10:07,900 --> 00:10:09,300
- Put that knife outta site.
177
00:10:11,740 --> 00:10:14,010
- Does that make you nervous?
178
00:10:14,040 --> 00:10:15,580
- Yes.
179
00:10:15,610 --> 00:10:16,950
Put away now, hear?
180
00:10:19,650 --> 00:10:21,680
- If you say so.
181
00:10:21,720 --> 00:10:24,550
(engine rumbling)
182
00:10:31,590 --> 00:10:32,830
- [Stella] Emery!
183
00:10:32,860 --> 00:10:35,060
- Now, I know what
you're gonna say.
184
00:10:35,100 --> 00:10:37,130
I shoulda paid 'em $5 a day.
185
00:10:38,600 --> 00:10:40,940
Well, if a man is fool enough
to work for three, well then,
186
00:10:40,970 --> 00:10:43,440
(chuckles) I'd be a fool
not to take 'em up on it.
187
00:10:44,640 --> 00:10:46,440
- You know that's not
what's botherin' me.
188
00:10:47,680 --> 00:10:49,540
- Now, what's that
supposed to mean?
189
00:10:51,480 --> 00:10:53,520
- Emery, do you
need 'em real bad?
190
00:10:53,550 --> 00:10:54,820
- Now look, Stella.
191
00:10:54,850 --> 00:10:58,020
We got a good crop a
peaches on the tree.
192
00:10:58,050 --> 00:11:00,620
As soon as we get 'em
picked and into the cannery,
193
00:11:00,660 --> 00:11:03,120
we'll have a crop a
money in the bank.
194
00:11:03,160 --> 00:11:05,130
Now, that's all I'm after.
195
00:11:05,160 --> 00:11:08,230
If havin' Jesse around
makes you unhappy,
196
00:11:08,260 --> 00:11:11,600
well, you're just gonna have
to be unhappy for a few days.
197
00:11:11,630 --> 00:11:14,600
Because I aim to get
these peaches picked!
198
00:11:14,640 --> 00:11:16,400
And I don't aim to
lose a hired hand
199
00:11:16,440 --> 00:11:19,340
that I can get for $3 a day.
200
00:11:19,370 --> 00:11:20,880
Now, get on back in there
201
00:11:20,910 --> 00:11:23,710
and see that he gets
what he wants to eat.
202
00:11:23,750 --> 00:11:28,750
(somber music)
(buckets clanking)
203
00:11:45,570 --> 00:11:47,270
- Did you tell him
about my knife?
204
00:11:52,240 --> 00:11:55,110
Did you tell him about
my knife, Stella?
205
00:11:55,110 --> 00:11:55,880
- No.
206
00:11:59,250 --> 00:12:01,180
- What'd you talk about then?
207
00:12:02,850 --> 00:12:05,190
- (sighs) Weather.
208
00:12:05,220 --> 00:12:06,420
Way you eat, I guess.
209
00:12:08,060 --> 00:12:10,130
- Look, I hired out
to pick peaches,
210
00:12:10,160 --> 00:12:12,230
not to give lessons
in table manners.
211
00:12:16,160 --> 00:12:16,970
Besides.
212
00:12:20,600 --> 00:12:21,770
I get it ate, don't I?
213
00:12:22,870 --> 00:12:24,070
(water splashes)
(squirrel chittering)
214
00:12:24,070 --> 00:12:27,580
- Yes.
(squirrel chittering)
215
00:12:32,150 --> 00:12:34,420
- Is that a pet squirrel?
216
00:12:34,450 --> 00:12:35,550
- Yes, he's a pet.
217
00:12:36,790 --> 00:12:38,090
Comes around here for eats.
218
00:12:38,120 --> 00:12:41,190
(squirrel chittering)
219
00:12:41,220 --> 00:12:43,320
- He's fat one, ain't he?
220
00:12:43,360 --> 00:12:45,830
(squirrel chittering)
(Jesse chuckles)
221
00:12:45,860 --> 00:12:49,230
Maybe I outta kill
'em. (chuckles)
222
00:12:49,260 --> 00:12:52,430
And then you can make Emery
and me a stew for supper.
223
00:12:52,470 --> 00:12:53,400
- I'll take care of supper.
224
00:12:53,440 --> 00:12:54,870
You leave the squirrel alone!
225
00:12:56,370 --> 00:12:59,010
(ominous music)
226
00:13:01,580 --> 00:13:03,310
- Well, if you say so.
227
00:13:07,680 --> 00:13:12,690
(squirrel chittering)
(Jesse chuckles)
228
00:13:20,330 --> 00:13:22,060
- [Emery] You get enough to eat?
229
00:13:22,060 --> 00:13:24,100
- Just about.
230
00:13:24,130 --> 00:13:25,330
Couple more bites.
231
00:13:25,370 --> 00:13:26,270
- [Emery] Well, eat
all you can hold.
232
00:13:26,300 --> 00:13:27,970
We got plenty a work to do.
233
00:13:28,070 --> 00:13:30,840
- Well, that's why
I hired out for.
234
00:13:30,870 --> 00:13:32,370
Nice squirrel the
wife's got there.
235
00:13:32,410 --> 00:13:33,710
- Yeah.
(men chuckling)
236
00:13:33,740 --> 00:13:35,440
- [Jesse] Fat one too, ain't it?
237
00:13:35,480 --> 00:13:37,580
- [Emery] She feeds
that squirrel better
than she does me,
238
00:13:37,610 --> 00:13:39,650
don't ya, Stella?
(men laughing)
239
00:13:39,680 --> 00:13:40,520
- No.
240
00:13:47,090 --> 00:13:50,430
(laughing historically)
241
00:13:55,130 --> 00:13:58,200
(chuckles nervously)
242
00:14:00,040 --> 00:14:03,470
(exhaling heavily)
243
00:14:03,510 --> 00:14:05,740
Well, less you got
some more eatin' to do,
244
00:14:05,770 --> 00:14:07,780
I guess it's time for
us to get to work.
245
00:14:09,040 --> 00:14:11,380
- Well, this'll
hold me 'til supper.
246
00:14:11,410 --> 00:14:13,350
- Well now, you start to
work here, by the house,
247
00:14:13,380 --> 00:14:14,780
and I'll join you,
248
00:14:14,820 --> 00:14:17,790
just as soon as I finish
scatterin' the picken' bucket.
249
00:14:17,820 --> 00:14:22,820
(ominous music)
(door slams)
250
00:14:27,200 --> 00:14:30,370
(squirrel chittering)
251
00:14:37,340 --> 00:14:41,280
(dirt rustling)
(squirrel chittering)
252
00:14:41,310 --> 00:14:43,650
(chuckling)
253
00:14:48,080 --> 00:14:51,220
(squirrel chittering)
254
00:15:09,070 --> 00:15:11,740
(Jesse laughing historically)
255
00:15:11,770 --> 00:15:14,940
(squirrel chittering)
256
00:15:17,450 --> 00:15:20,050
(Stella gasps)
257
00:15:27,890 --> 00:15:31,090
(suspenseful music)
258
00:15:31,130 --> 00:15:33,160
(screaming)
259
00:15:33,190 --> 00:15:35,360
(sobbing)
260
00:15:48,110 --> 00:15:49,680
- What's a matter with you?
261
00:15:54,080 --> 00:15:55,350
What?
262
00:15:55,380 --> 00:15:56,790
How'd it happen?
263
00:15:56,820 --> 00:15:59,820
(Stella sobbing)
264
00:15:59,850 --> 00:16:02,460
Jesse, whatcha kill it for?
265
00:16:02,490 --> 00:16:04,330
That squirrel was Stella's pet.
266
00:16:04,360 --> 00:16:07,160
- I didn't mean to kill it,
but the animal attacked me.
267
00:16:07,200 --> 00:16:08,400
- [Emery] Attacked ya?
268
00:16:08,430 --> 00:16:10,330
Why that squirrel's
so friendly, he--
269
00:16:10,370 --> 00:16:11,800
- Look, I can't help it.
270
00:16:11,830 --> 00:16:14,340
Even friendly animals have
a way of dislikin' me.
271
00:16:14,370 --> 00:16:17,310
That's why I always
carry this knife with me.
272
00:16:17,340 --> 00:16:19,270
'Cause no matter how
friendly an animal is,
273
00:16:19,310 --> 00:16:21,780
it always seems that it
takes a dislike to me.
274
00:16:21,810 --> 00:16:23,380
Must be my scent or somethin'.
275
00:16:25,410 --> 00:16:28,420
- [Emery] Well, there's
nothin' we can do about it now.
276
00:16:28,450 --> 00:16:30,390
Stella, you, you go
on back in the house,
277
00:16:30,420 --> 00:16:32,590
and I'll get a shovel
and bury the squirrel,
278
00:16:32,620 --> 00:16:35,260
and you go on back to work.
279
00:16:35,290 --> 00:16:36,090
- All right.
280
00:16:36,120 --> 00:16:38,730
(somber music)
281
00:16:42,660 --> 00:16:45,430
(birds chirping)
282
00:16:53,710 --> 00:16:56,280
(Stella gasps)
283
00:17:07,920 --> 00:17:10,590
(Jesse humming)
284
00:17:21,370 --> 00:17:22,200
Well.
285
00:17:24,370 --> 00:17:26,710
I'm gonna get me some sleep.
286
00:17:26,740 --> 00:17:28,440
- Good night, Jesse.
287
00:17:28,480 --> 00:17:29,540
- Good night.
288
00:17:42,060 --> 00:17:43,660
Good night.
289
00:17:43,690 --> 00:17:44,530
- Good night.
290
00:17:47,760 --> 00:17:50,070
(door creaking)
291
00:17:50,070 --> 00:17:51,270
(door slams)
292
00:17:51,300 --> 00:17:52,600
Emery, I--
- Wait.
293
00:17:52,630 --> 00:17:55,070
Wouldn't that a
little puff a wind?
294
00:17:55,100 --> 00:17:57,370
- Yes, but the radio said clear.
295
00:17:57,410 --> 00:17:59,070
Emery, tomorrow--
- Tomorrow, I'm gonna get up
296
00:17:59,110 --> 00:18:02,440
real early, take that truckload
a peaches into the cannery.
297
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
- Yes, I know.
- And that way,
298
00:18:03,710 --> 00:18:06,180
I'll get back in time
to do a full days' work.
299
00:18:06,210 --> 00:18:07,350
- I wanna go with you.
300
00:18:08,350 --> 00:18:09,680
- [Emery] What for?
301
00:18:09,720 --> 00:18:12,020
- I want you to let
me off at the hotel.
302
00:18:12,050 --> 00:18:13,390
- [Emery] The hotel?
303
00:18:13,420 --> 00:18:14,260
- Yes, I...
304
00:18:18,060 --> 00:18:20,660
I wanna stay at the hotel
'til that man's gone.
305
00:18:20,700 --> 00:18:22,300
- Now, there you go--
- Will you please, Em--
306
00:18:22,330 --> 00:18:23,830
- What did he ever do to ya?
307
00:18:23,870 --> 00:18:25,170
I wish you would tell me.
308
00:18:25,200 --> 00:18:26,370
Kill that squirrel?
309
00:18:26,400 --> 00:18:28,140
- Yes.
- The squirrel attack 'em.
310
00:18:28,170 --> 00:18:29,400
- Oh, that--
- No, sir,
311
00:18:29,440 --> 00:18:31,070
he's been out with
me all afternoon,
312
00:18:31,110 --> 00:18:33,940
he's a good worker, I need
'em, and I aim to keep 'em.
313
00:18:34,040 --> 00:18:36,140
- Emery, please, just
this once. (mumbles)
314
00:18:36,180 --> 00:18:37,310
- What did he do?
315
00:18:37,350 --> 00:18:39,880
Did he say anything
smart-alecky?
316
00:18:39,910 --> 00:18:41,520
Did he do anything?
317
00:18:41,550 --> 00:18:42,880
- He's got that knife.
318
00:18:42,920 --> 00:18:44,520
- I seen the knife.
319
00:18:45,950 --> 00:18:48,560
If he wants to carry a
knife, that's his business,
320
00:18:48,590 --> 00:18:51,530
not mine, not yours either.
321
00:18:51,560 --> 00:18:53,430
- He didn't have to
kill my squirrel.
322
00:18:54,600 --> 00:18:57,630
- [Emery] Stella, you
heard what he said,
323
00:18:57,670 --> 00:19:00,400
the squirrel tried
to attacked 'em.
324
00:19:00,440 --> 00:19:01,640
- Oh, I don't care!
325
00:19:03,000 --> 00:19:05,670
- [Emery] All right, all
right, you can go to the hotel.
326
00:19:05,710 --> 00:19:09,010
$3 a day, plus meals.
327
00:19:09,010 --> 00:19:10,480
You can stay--
- No, no, no, no,
328
00:19:10,510 --> 00:19:11,310
I'll stay here.
329
00:19:11,350 --> 00:19:12,750
- No, no, go ahead.
330
00:19:12,780 --> 00:19:15,180
Go into town, spend my money.
331
00:19:15,220 --> 00:19:17,250
I know I'm not much of a farmer.
332
00:19:18,420 --> 00:19:20,590
Nobody ever said
I don't work hard.
333
00:19:20,620 --> 00:19:22,190
Far as I know, this
is the first time
334
00:19:22,220 --> 00:19:24,790
you ever said I can't
protect my wife.
335
00:19:24,830 --> 00:19:27,400
You might have thought,
but you never said it.
336
00:19:32,230 --> 00:19:35,740
- [Stella] Emery, don't ya
say that about yourself.
337
00:19:35,770 --> 00:19:36,870
You're a good husband.
338
00:19:37,840 --> 00:19:38,640
Good protector.
339
00:19:40,310 --> 00:19:41,310
I trust you.
340
00:19:42,340 --> 00:19:43,880
No matter what, I love you.
341
00:19:45,050 --> 00:19:46,550
- You still wanna
go to the hotel?
342
00:19:47,620 --> 00:19:48,450
- No.
343
00:19:49,880 --> 00:19:52,490
I'll stay here with
you, where I belong.
344
00:19:52,520 --> 00:19:55,290
(dramatic music)
345
00:19:58,430 --> 00:20:01,960
(alarm clicking)
346
00:20:02,000 --> 00:20:04,670
(alarm ringing)
347
00:20:07,340 --> 00:20:10,070
(Emery grunting)
348
00:20:11,670 --> 00:20:14,210
(sighs) Can't you
wait 'til daylight?
349
00:20:14,240 --> 00:20:15,340
- [Emery] Now, Stella.
350
00:20:18,180 --> 00:20:19,010
- All right.
351
00:20:20,080 --> 00:20:21,780
I'll fix ya some
breakfast 'fore you go.
352
00:20:21,820 --> 00:20:25,220
- [Emery] No, I'll wait
'til I get back to eat.
353
00:20:26,390 --> 00:20:28,560
Jesse'll be wakin'
up pretty soon.
354
00:20:28,590 --> 00:20:30,890
He said he's an early riser.
355
00:20:30,930 --> 00:20:32,660
You's fix some breakfast for him
356
00:20:32,690 --> 00:20:36,060
and tell him by the time
that he's finished eatin',
357
00:20:36,100 --> 00:20:37,970
they'll be light
enough to get to work.
358
00:20:38,000 --> 00:20:38,830
You hear me?
359
00:20:39,970 --> 00:20:41,170
- All right.
360
00:20:41,200 --> 00:20:42,770
- [Emery] Now, it
won't take me long.
361
00:20:42,800 --> 00:20:45,610
I'll be back, sittin'
down to breakfast table
362
00:20:45,640 --> 00:20:47,310
'fore you know it, all right?
363
00:20:48,240 --> 00:20:49,380
- All right.
364
00:20:49,410 --> 00:20:52,150
(dramatic music)
365
00:21:19,110 --> 00:21:21,780
(ominous music)
366
00:21:27,080 --> 00:21:27,920
Mornin'.
367
00:21:32,520 --> 00:21:34,160
(sighs) Breakfast
isn't ready yet.
368
00:21:34,190 --> 00:21:35,390
- [Jesse] I know.
369
00:21:35,420 --> 00:21:36,930
Emery ain't back yet.
370
00:21:36,960 --> 00:21:40,130
(indistinct rustling)
371
00:21:43,330 --> 00:21:44,830
- He tell ya his plans?
372
00:21:44,870 --> 00:21:46,000
- [Jesse] That's right.
373
00:21:50,370 --> 00:21:52,240
(water burbling)
374
00:21:52,270 --> 00:21:53,910
- You wait outside 'til
I get breakfast ready.
375
00:21:53,940 --> 00:21:56,210
- [Jesse] Well, how come
I can't wait in here?
376
00:21:57,410 --> 00:21:59,010
- You know my husband's rules.
377
00:22:00,480 --> 00:22:03,120
Hired hands aren't allowed in
the house, except mealtime.
378
00:22:10,160 --> 00:22:12,060
- [Jesse] How come
you're so afraid of me?
379
00:22:16,730 --> 00:22:17,570
Huh?
380
00:22:20,640 --> 00:22:22,340
- Makes you think
I'm afraid of you?
381
00:22:22,370 --> 00:22:24,510
(indistinct rustling)
382
00:22:24,540 --> 00:22:26,370
(indistinct clanking)
- 'Cause the way you look.
383
00:22:27,840 --> 00:22:31,980
You know that the blood
rushes down from your head
384
00:22:33,620 --> 00:22:35,180
and your face gets all pail.
385
00:22:36,380 --> 00:22:39,650
See, that means that
you're afraid of me.
386
00:22:40,660 --> 00:22:41,860
- That don't make sense.
387
00:22:44,590 --> 00:22:46,630
If lookin' at you
makes me scared of you,
388
00:22:47,600 --> 00:22:48,830
why don't you tell me
389
00:22:48,860 --> 00:22:50,600
what there is about
you that scares me?
390
00:22:50,630 --> 00:22:51,900
- I don't know.
391
00:22:52,900 --> 00:22:53,740
- You're lyin'.
392
00:22:55,100 --> 00:22:57,310
(chuckles)
393
00:22:57,340 --> 00:22:59,370
Why did you stop here?
394
00:22:59,410 --> 00:23:01,280
You weren't all that
interested in pickin' peaches.
395
00:23:01,310 --> 00:23:02,880
(utensil rustling)
396
00:23:02,910 --> 00:23:06,480
- You'd really like me to
tell you that, wouldn't ya?
397
00:23:06,510 --> 00:23:07,480
- Yes.
398
00:23:07,520 --> 00:23:08,950
Yes, I'd like to know.
399
00:23:09,050 --> 00:23:10,690
- 'Cause I seen, even from
out there on the road,
400
00:23:10,720 --> 00:23:12,520
that you didn't want me in here.
401
00:23:15,220 --> 00:23:16,560
'Cause you're scared of me.
402
00:23:21,760 --> 00:23:23,160
- Why do you wanna scare me?
403
00:23:24,130 --> 00:23:25,630
- Because that's the way I am,
404
00:23:26,870 --> 00:23:28,270
and that's what I like.
405
00:23:30,910 --> 00:23:33,380
Lot a people scared
of me, Stella.
406
00:23:33,410 --> 00:23:35,580
(chuckles) 'Specially women.
407
00:23:36,780 --> 00:23:39,150
See, other men, they get
invitations from women.
408
00:23:40,320 --> 00:23:42,250
But I don't get that
kinda invitation.
409
00:23:43,620 --> 00:23:45,150
See, what I get from women's
the other way around.
410
00:23:45,190 --> 00:23:48,220
They always sayin' to me,
"Stay away from me now."
411
00:23:49,360 --> 00:23:50,460
Just like you say.
412
00:23:51,330 --> 00:23:52,230
- I didn't say that.
413
00:23:52,260 --> 00:23:54,360
(utensil rustling)
414
00:23:54,400 --> 00:23:56,770
- You know, that used
to bother me, Stella.
415
00:23:56,800 --> 00:23:58,370
But it don't bother me anymore.
416
00:24:00,500 --> 00:24:03,170
Now, ain't you better get
them flapjacks on the stove?
417
00:24:03,200 --> 00:24:04,670
'Cause I's supposed
to have my breakfast
418
00:24:04,710 --> 00:24:08,580
and then out workin' by the
time that Emery come home.
419
00:24:08,610 --> 00:24:10,510
(utensil rustling)
420
00:24:10,550 --> 00:24:13,050
- Yes.
421
00:24:13,080 --> 00:24:14,350
Emery's gonna be
right back here now.
422
00:24:14,380 --> 00:24:15,680
You better leave me alone.
423
00:24:17,450 --> 00:24:19,050
- I haven't laid a hand on you.
424
00:24:20,560 --> 00:24:21,860
- You talk back to me.
425
00:24:22,920 --> 00:24:24,330
- You know. (clears throat)
426
00:24:24,360 --> 00:24:27,300
I'm gonna have some
molasses on my flapjacks.
427
00:24:27,330 --> 00:24:28,760
- It's in the icebox.
428
00:24:28,800 --> 00:24:30,830
- Come and get it for me.
429
00:24:30,870 --> 00:24:31,700
- No.
430
00:24:32,570 --> 00:24:34,100
No, you get it.
431
00:24:34,140 --> 00:24:35,540
- Ah, no, you get it.
432
00:24:37,070 --> 00:24:39,940
(laughing)
433
00:24:39,970 --> 00:24:42,910
(utensil clanking)
434
00:24:44,910 --> 00:24:46,680
Ooh, that's it.
435
00:24:47,920 --> 00:24:49,120
You know, it used to bother me,
436
00:24:49,150 --> 00:24:50,990
that women didn't
like me around.
437
00:24:51,090 --> 00:24:51,950
They still don't.
438
00:24:53,220 --> 00:24:54,460
And you know, that one time,
439
00:24:54,490 --> 00:24:56,620
a woman told me to
get away from her,
440
00:24:56,660 --> 00:24:58,190
and I made that woman sorry
441
00:24:58,230 --> 00:25:00,100
that she ever said
that to Jesse.
442
00:25:01,730 --> 00:25:03,200
- Whatcha do to her?
443
00:25:03,230 --> 00:25:05,830
(chuckles) You'd really like
to know that, wouldn't ya?
444
00:25:08,870 --> 00:25:10,170
Huh?
445
00:25:10,210 --> 00:25:11,610
- Yes.
446
00:25:11,640 --> 00:25:12,870
Yes, I'd like to know.
447
00:25:12,910 --> 00:25:14,810
- Well, then call
me Jesse and say,
448
00:25:14,840 --> 00:25:16,880
Jesse, I'd like to know.
449
00:25:16,910 --> 00:25:18,410
- No.
450
00:25:18,450 --> 00:25:21,580
- Oh yeah, you call
me Jesse, and you say,
451
00:25:21,620 --> 00:25:25,650
Jesse, I'd like to know
what you done to that woman!
452
00:25:25,690 --> 00:25:27,760
- No.
(laughing)
453
00:25:27,790 --> 00:25:29,060
All right, Jesse.
- Now,
454
00:25:30,460 --> 00:25:33,130
say I'd like to know what you
done to that woman, Jesse.
455
00:25:33,160 --> 00:25:36,500
- (gasps) No.
(laughing)
456
00:25:36,530 --> 00:25:37,370
- Come on.
457
00:25:39,500 --> 00:25:41,200
- I'd like to know what
you done to that woman.
458
00:25:41,240 --> 00:25:42,340
- Jesse.
459
00:25:42,370 --> 00:25:43,940
- Jesse.
(laughing) That's it.
460
00:25:46,540 --> 00:25:49,440
Now I'm gonna tell ya, just
what I did'n to that woman.
461
00:25:50,650 --> 00:25:52,950
Ooh, she was so pretty.
462
00:25:52,980 --> 00:25:55,480
(truck engine whirring)
463
00:25:55,520 --> 00:25:57,720
(laughs) She said, "To
get on away from me!"
464
00:25:59,850 --> 00:26:01,160
(door creaking)
465
00:26:01,190 --> 00:26:03,590
(door slams)
466
00:26:06,330 --> 00:26:08,030
- [Stella] Emery, you've just
gotta get rid of that man.
467
00:26:08,030 --> 00:26:10,500
- Now, I don't wanna hear
another word about Jesse.
468
00:26:10,530 --> 00:26:13,030
You're safe, not a
thing wrong with ya.
469
00:26:15,040 --> 00:26:18,270
(door creaking)
470
00:26:18,310 --> 00:26:20,080
Prime quality.
471
00:26:20,110 --> 00:26:23,850
That's what they said at
the cannery, prime quality.
472
00:26:23,880 --> 00:26:25,180
What do ya know
about that, Jesse?
473
00:26:25,210 --> 00:26:27,920
My peaches are prime quality.
474
00:26:27,950 --> 00:26:29,420
Now all we gotta do,
475
00:26:29,450 --> 00:26:31,950
is just get the rest of 'em
picked off of these trees.
476
00:26:32,050 --> 00:26:35,060
- Mr. Emery, you got
yourself a real fine orchard.
477
00:26:35,060 --> 00:26:36,290
- [Emery] Prime quality.
478
00:26:37,460 --> 00:26:38,290
- Stella.
479
00:26:40,060 --> 00:26:40,960
Here ya go.
480
00:26:47,340 --> 00:26:50,070
(Jesse laughing)
481
00:26:56,440 --> 00:26:58,950
That (chuckles) woman of yours.
482
00:26:58,980 --> 00:27:01,520
Just a little peculiar
sometimes, ain't she?
483
00:27:01,550 --> 00:27:03,120
- [Emery] You have
trouble with her?
484
00:27:03,150 --> 00:27:04,920
- [Jesse] No, she just a
little bit scared of me.
485
00:27:05,020 --> 00:27:05,890
That's all.
486
00:27:07,320 --> 00:27:10,360
- [Emery] Jesse, that squirrel
didn't attack'd you, did it?
487
00:27:10,390 --> 00:27:11,360
- [Jesse] Nope.
488
00:27:11,390 --> 00:27:13,030
- [Emery] Why'd ya kill it then?
489
00:27:14,560 --> 00:27:16,400
- [Jesse] I don't like animal.
490
00:27:16,430 --> 00:27:18,830
I kill every one 'em I
figure I can get by with.
491
00:27:18,870 --> 00:27:21,600
- [Emery] Well, I ain't got
much love for 'em myself.
492
00:27:23,100 --> 00:27:24,240
- Well, I figured that.
493
00:27:25,410 --> 00:27:27,710
Fact is, that's the
reason I kill 'em.
494
00:27:27,740 --> 00:27:29,640
I thought that's
what you'd want.
495
00:27:29,680 --> 00:27:31,050
- [Emery] Well, much obliged.
496
00:27:32,280 --> 00:27:34,920
(somber music)
Did kinda get on my nerves,
497
00:27:34,950 --> 00:27:38,220
watchin' my woman
feed that squirrel.
498
00:27:38,250 --> 00:27:41,520
She's got enough to
do, just to feed me.
499
00:27:41,560 --> 00:27:43,390
That's why I'm married.
500
00:27:43,430 --> 00:27:45,890
I don't like to see her
spread her work to thin.
501
00:27:55,470 --> 00:27:57,210
- I understand that many of you
502
00:27:57,240 --> 00:27:59,670
have been wishing to
know the identification
503
00:27:59,710 --> 00:28:03,380
of the station which is
bringing you this program.
504
00:28:03,410 --> 00:28:07,250
We shall now grant
you that wish.
505
00:28:07,280 --> 00:28:09,580
Afterwards, we shall
continue our story.
506
00:28:10,720 --> 00:28:12,890
(somber music)
507
00:28:12,920 --> 00:28:16,320
(door squeaking)
508
00:28:16,360 --> 00:28:18,790
(door slams)
509
00:28:18,830 --> 00:28:22,130
(water burbling)
510
00:28:22,160 --> 00:28:24,530
(door squeaking)
511
00:28:24,570 --> 00:28:27,040
(door slams)
512
00:28:31,140 --> 00:28:33,880
(Emery grunting)
513
00:28:40,320 --> 00:28:42,650
- What happened to
your appetite, Jesse?
514
00:28:42,680 --> 00:28:44,320
- It'll be all
right in a minute.
515
00:28:45,490 --> 00:28:47,160
- I don't know why
you should be tired.
516
00:28:47,190 --> 00:28:49,320
We didn't get many
peaches picked today.
517
00:28:49,360 --> 00:28:51,390
- Three truckloads a
peach's a lot a peaches.
518
00:28:52,590 --> 00:28:54,560
- What happened to you, Stella?
519
00:28:54,600 --> 00:28:55,830
- Nothin'.
520
00:28:55,860 --> 00:28:57,630
- Somethin' must a.
521
00:28:57,670 --> 00:28:59,830
This chicken tastes
like leather.
522
00:29:01,200 --> 00:29:04,110
I can't turn out a good
days' work on feed like this.
523
00:29:05,370 --> 00:29:06,370
Well, Stella?
524
00:29:07,310 --> 00:29:08,340
- I don't know.
525
00:29:08,380 --> 00:29:10,050
I don't know what happened.
526
00:29:10,080 --> 00:29:11,510
- I can't understand women.
527
00:29:11,550 --> 00:29:14,180
You been cookin' for me 12
years, never late with a meal,
528
00:29:14,220 --> 00:29:16,690
best cook in the
county, and all I wants,
529
00:29:16,720 --> 00:29:18,020
well, taste it yourself.
530
00:29:20,020 --> 00:29:20,860
See what I mean?
531
00:29:22,020 --> 00:29:22,920
(water burbling)
532
00:29:23,020 --> 00:29:23,860
Well, I guess she got the right
533
00:29:23,890 --> 00:29:27,700
to cook one bad meal, 12 years.
534
00:29:27,730 --> 00:29:28,560
- Thank you.
535
00:29:29,900 --> 00:29:31,330
- [Emery] What,
speak up, Stella.
536
00:29:31,370 --> 00:29:33,340
- Nothin'.
- Nothin'?
537
00:29:33,370 --> 00:29:35,170
All right, nothin'.
538
00:29:35,200 --> 00:29:36,040
Hey!
539
00:29:37,040 --> 00:29:37,870
Was that wind?
540
00:29:38,770 --> 00:29:39,810
- Sounded like it.
541
00:29:42,280 --> 00:29:44,250
- Yeah, there's a
little thunder head
542
00:29:44,280 --> 00:29:46,780
comin' up in the Southwest.
543
00:29:46,820 --> 00:29:50,120
I thought you told me the
radio said clear weather.
544
00:29:50,150 --> 00:29:51,250
- That's right.
545
00:29:51,290 --> 00:29:52,120
- Well?
546
00:29:53,360 --> 00:29:56,060
- Little rain ain't
gonna hurt your peaches.
547
00:29:56,090 --> 00:29:57,160
- [Emery] No, a little
rain wouldn't hurt,
548
00:29:57,190 --> 00:29:58,630
but a little hail would.
549
00:29:59,790 --> 00:30:02,560
I've even seen hail
this time a year.
550
00:30:02,600 --> 00:30:04,470
- [Jesse] You ever
lose a crop to hail?
551
00:30:04,500 --> 00:30:07,070
- [Emery] No, but there
can always be a first time.
552
00:30:08,600 --> 00:30:09,500
Where you goin'?
553
00:30:10,410 --> 00:30:11,640
- [Stella] Bed.
554
00:30:11,670 --> 00:30:12,570
- [Emery] Without
doin' the dishes?
555
00:30:12,610 --> 00:30:13,780
- They can wait 'til mornin'.
556
00:30:13,810 --> 00:30:14,980
- [Emery] No, do 'em tonight.
557
00:30:15,010 --> 00:30:16,810
I've heard how
you laugh at women
558
00:30:16,850 --> 00:30:18,480
for leavin' their
dishes overnight.
559
00:30:18,510 --> 00:30:19,710
Do 'em tonight.
560
00:30:19,750 --> 00:30:21,880
- [Jesse] Mine's ready
to be washed right now.
561
00:30:23,320 --> 00:30:25,690
- No, I'll wait 'til
Emery's through.
562
00:30:25,720 --> 00:30:27,690
I need some rest.
563
00:30:27,720 --> 00:30:32,730
(dramatic music)
(door slams)
564
00:30:43,570 --> 00:30:45,110
- Jesse.
565
00:30:45,140 --> 00:30:46,210
- [Jesse] Yeah?
566
00:30:46,240 --> 00:30:47,480
- You better turn in.
567
00:30:47,510 --> 00:30:49,540
We got a full days' work
ahead of us tomorrow.
568
00:30:50,780 --> 00:30:52,650
- [Jesse] Yeah, I
guess you're right.
569
00:30:52,680 --> 00:30:54,280
Good night.
- Good night, Jesse.
570
00:30:56,050 --> 00:30:57,220
- [Jesse] Night, Stella.
571
00:30:59,750 --> 00:31:03,630
Good night, Stella.
(ominous music)
572
00:31:03,660 --> 00:31:04,630
- Good night.
573
00:31:04,660 --> 00:31:06,060
- She answered ya, Jesse.
574
00:31:06,860 --> 00:31:09,100
(door squeaking)
575
00:31:09,130 --> 00:31:11,830
(door slams)
576
00:31:11,870 --> 00:31:14,100
All right, come
on, let's hear it.
577
00:31:14,140 --> 00:31:15,440
- Please, Emery.
578
00:31:15,470 --> 00:31:18,070
- No, you owe me
some explainin'.
579
00:31:19,410 --> 00:31:22,480
Up until noon yesterday, I
couldn't ask for a better wife,
580
00:31:22,510 --> 00:31:25,310
and since then, I couldn't
have a sorrier one,
581
00:31:26,750 --> 00:31:28,150
and I wanna know why.
582
00:31:29,720 --> 00:31:31,290
- I'm scared of Jesse.
583
00:31:31,320 --> 00:31:32,650
- Well, you've told me that.
584
00:31:32,690 --> 00:31:35,120
I wanna know why
you're scared of 'em.
585
00:31:35,160 --> 00:31:37,230
He's done the work a two men.
586
00:31:37,260 --> 00:31:38,690
He's makin' me money.
587
00:31:39,660 --> 00:31:40,860
- You're scared of 'em too.
588
00:31:41,930 --> 00:31:42,900
- What?
589
00:31:42,930 --> 00:31:44,630
- You are, you're scared too.
590
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
- Now, you act
like you're tryin'
591
00:31:48,100 --> 00:31:50,010
to get rid a me or somethin'.
592
00:31:50,110 --> 00:31:51,340
What's a matter with you?
593
00:31:53,110 --> 00:31:54,840
- (hums) Talkin' don't help.
594
00:31:54,880 --> 00:31:56,750
- Well, then we
won't talk about it.
595
00:31:59,110 --> 00:32:01,350
But you start actin'
right, you hear?
596
00:32:02,880 --> 00:32:04,150
- Emery?
597
00:32:04,190 --> 00:32:04,950
- What?
598
00:32:07,120 --> 00:32:09,860
- I heard ya talkin' to
Jesse in the orchard.
599
00:32:13,230 --> 00:32:15,200
- Is that against
the law or somethin'?
600
00:32:18,230 --> 00:32:21,070
- You told him,
"That you married me,
601
00:32:21,070 --> 00:32:22,670
"to have somebody to feed you."
602
00:32:25,470 --> 00:32:27,380
Is that why we never
had any children?
603
00:32:29,940 --> 00:32:34,280
- Now, Stella, you know
that is just man-talk.
604
00:32:34,320 --> 00:32:35,550
That don't mean anything.
605
00:32:36,520 --> 00:32:37,320
- Don't it?
606
00:32:37,350 --> 00:32:38,190
- Course not.
607
00:32:39,120 --> 00:32:41,120
Now, we been married 12 years.
608
00:32:41,160 --> 00:32:42,860
I've never even looked
at another woman,
609
00:32:42,890 --> 00:32:44,490
and you know that too, don't ya?
610
00:32:47,100 --> 00:32:48,830
- Yes, you've been
a good husband.
611
00:32:48,860 --> 00:32:51,270
- [Emery] Well, then
what's all this talk about?
612
00:32:53,500 --> 00:32:55,840
- (sighs) I don't know.
613
00:32:55,870 --> 00:32:58,370
I guess I just don't understand.
614
00:32:58,410 --> 00:33:00,310
- But you're still
scared a Jesse?
615
00:33:01,880 --> 00:33:04,150
Well, you just gonna
have to get used to 'em.
616
00:33:04,180 --> 00:33:05,650
I got my peaches to pick,
617
00:33:05,680 --> 00:33:08,220
and he's gonna be around for
at least three more days.
618
00:33:10,690 --> 00:33:13,250
- Yes, I, I guess I just
gotta get used to Jesse.
619
00:33:13,290 --> 00:33:14,790
- Well, good.
620
00:33:14,820 --> 00:33:16,160
Now, don't you think
you better get in there
621
00:33:16,190 --> 00:33:17,190
and do your dishes?
622
00:33:18,690 --> 00:33:20,100
- I'll be there in a minute.
623
00:33:20,130 --> 00:33:21,400
- Well, don't forget 'em.
624
00:33:23,060 --> 00:33:25,770
I'll be listenin' for the
weather report on the radio.
625
00:33:33,580 --> 00:33:34,910
(radio clicks)
626
00:33:34,940 --> 00:33:36,080
(radio buzzing)
627
00:33:36,080 --> 00:33:38,650
(upbeat music)
628
00:33:47,520 --> 00:33:50,290
- [Announcer] Folks, here's
news about the weather.
629
00:33:50,330 --> 00:33:51,760
The Weather Bureau tells me
630
00:33:51,790 --> 00:33:54,360
that a weak cool front is
movin' in from the Southwest.
631
00:33:54,400 --> 00:33:56,130
It's a preliminary
report, and they promised
632
00:33:56,160 --> 00:33:58,600
that they'd give us the
real scoop at nine o'clock.
633
00:33:58,630 --> 00:34:01,270
Now, back to that good
ole country music.
634
00:34:01,300 --> 00:34:03,910
(upbeat music)
635
00:35:23,790 --> 00:35:27,560
(Stella exclaims)
- Hi, Stella.
636
00:35:27,590 --> 00:35:29,760
(gasping)
637
00:35:32,590 --> 00:35:34,360
(screaming)
638
00:35:34,400 --> 00:35:37,300
- [Jesse] Shh, shh, shh, shh.
639
00:35:37,330 --> 00:35:38,770
(Stella gasping)
640
00:35:38,800 --> 00:35:39,570
- [Announcer] Here's that
scoop on the weather,
641
00:35:39,600 --> 00:35:41,100
I promised you folks.
642
00:35:41,140 --> 00:35:44,170
The cool front has
changed to a cold front.
643
00:35:44,210 --> 00:35:46,340
All peach farmers in
this valley are warned,
644
00:35:46,370 --> 00:35:47,640
that the approaching cold front
645
00:35:47,680 --> 00:35:50,980
will produce a sever
thunderstorm and hail.
646
00:35:51,080 --> 00:35:53,310
Stay with us now, for
all the weather reports.
647
00:35:56,180 --> 00:35:58,950
- [Jesse] Now, whatcha
have to go and scream for?
648
00:35:58,990 --> 00:36:00,290
Answer me!
649
00:36:00,320 --> 00:36:02,020
- You scared me.
650
00:36:02,060 --> 00:36:02,860
- [Jesse] Oh, no, no.
651
00:36:02,890 --> 00:36:04,760
You scared me, Jesse.
652
00:36:04,790 --> 00:36:06,800
- Yes, yes, Jesse.
653
00:36:06,830 --> 00:36:09,460
- [Jesse] You scared
me, Jesse, say that.
654
00:36:09,500 --> 00:36:11,670
- (whimpers) Emery
will come out here.
655
00:36:11,700 --> 00:36:13,230
- He ain't gonna come out here.
656
00:36:13,270 --> 00:36:14,570
If that scream of
yours didn't bring 'em,
657
00:36:14,600 --> 00:36:15,840
ain't nothin' gonna bring 'em.
658
00:36:15,870 --> 00:36:17,470
(Stella breathing heavily)
659
00:36:17,510 --> 00:36:20,510
Now, you scared me, Jesse.
660
00:36:22,610 --> 00:36:24,110
- You scared me, Jesse.
661
00:36:24,150 --> 00:36:26,250
- That's better.
662
00:36:26,280 --> 00:36:27,680
That's very good.
663
00:36:28,750 --> 00:36:30,050
(Stella gasping)
664
00:36:30,090 --> 00:36:31,950
You like for me to
hold ya, don't ya?
665
00:36:33,250 --> 00:36:34,820
Yeah, you do.
666
00:36:34,860 --> 00:36:36,660
(Stella gasping)
(Jesse laughing)
667
00:36:36,690 --> 00:36:40,500
Huh, yeah, you do. (laughs)
668
00:36:40,530 --> 00:36:42,630
Oh, you don't like it?
669
00:36:42,660 --> 00:36:46,070
Well, then why don't you just
scream out again, girl, huh?
670
00:36:46,100 --> 00:36:47,300
Come on.
671
00:36:47,340 --> 00:36:49,440
We gonna move around
here, right close.
672
00:36:49,470 --> 00:36:51,070
Come on, Jesse, go on again.
673
00:36:51,070 --> 00:36:52,770
Come on, we gonna
move around close.
674
00:36:52,810 --> 00:36:54,810
We can scream right in his ear.
675
00:36:56,540 --> 00:36:58,180
(Stella gasping)
676
00:36:58,210 --> 00:37:00,650
Now, go ahead and scream.
677
00:37:00,680 --> 00:37:03,450
(Jesse breathing heavily)
678
00:37:03,490 --> 00:37:05,490
Maybe that'd wake 'em up, huh?
679
00:37:05,520 --> 00:37:07,360
Boy, that wouldn't
bother me one bit.
680
00:37:08,620 --> 00:37:10,560
Have him come on out here.
681
00:37:10,590 --> 00:37:12,230
That boy is slave driver.
682
00:37:13,900 --> 00:37:15,300
He's a tightwad too.
683
00:37:15,330 --> 00:37:16,530
Do you know that everybody
else in this valley
684
00:37:16,560 --> 00:37:18,900
pays $6 a day for
pickin' peaches,
685
00:37:18,930 --> 00:37:20,700
but old Emery pays me three.
686
00:37:21,870 --> 00:37:24,570
Yes, sir, I'd love for
you to scream again.
687
00:37:24,610 --> 00:37:26,880
He'd come on out here
and try an protect you.
688
00:37:28,410 --> 00:37:30,650
I'd like to see what
old tightwad'd do.
689
00:37:32,350 --> 00:37:34,480
Come on, Jesse.
690
00:37:34,520 --> 00:37:35,720
Come on, Jesse.
691
00:37:35,750 --> 00:37:38,050
Sun ain't as hot as
you think, Jesse.
692
00:37:38,090 --> 00:37:39,290
Come on, Jesse.
693
00:37:39,320 --> 00:37:41,190
Lift them bucket
up higher, Jesse.
694
00:37:41,220 --> 00:37:43,120
Higher, Jesse. (chuckles)
695
00:37:43,160 --> 00:37:45,190
Sweat a little bit, Jesse.
696
00:37:45,230 --> 00:37:48,730
Come on, Jesse, sweat's
good for a man. (laughs)
697
00:37:57,170 --> 00:37:59,440
(Stella whimpers)
698
00:37:59,470 --> 00:38:02,510
(Jesse grunting)
699
00:38:02,540 --> 00:38:03,480
(Jesse yells)
700
00:38:03,510 --> 00:38:07,580
(Jesse laughing hysterically)
701
00:38:07,620 --> 00:38:11,590
(Jesse breathing heavily)
(Stella gasping)
702
00:38:11,620 --> 00:38:14,290
Come on, scream, scream, Stella.
703
00:38:15,590 --> 00:38:16,730
Look at 'em.
704
00:38:16,760 --> 00:38:17,730
(Stella gasps)
Just sittin' there.
705
00:38:17,760 --> 00:38:19,590
What's a matter,
can't ya scream?
706
00:38:19,630 --> 00:38:21,400
You ain't got enough
breath to scream?
707
00:38:21,430 --> 00:38:22,830
Oh, come on.
708
00:38:22,860 --> 00:38:24,500
All you need to do
is open your mouth.
709
00:38:24,530 --> 00:38:25,930
That's right.
710
00:38:26,030 --> 00:38:30,070
Now, take ya a deep
breath and yell. (screams)
711
00:38:31,210 --> 00:38:33,740
(chuckles) I can
almost do it myself.
712
00:38:33,780 --> 00:38:36,310
It takes a woman, though,
to let out a real scream.
713
00:38:36,340 --> 00:38:38,450
(Stella gasping)
Come on, Stella.
714
00:38:38,480 --> 00:38:39,550
Come on!
715
00:38:39,580 --> 00:38:42,250
(Jesse breathing heavily)
716
00:38:42,280 --> 00:38:44,850
Look at him, he just sits there.
717
00:38:44,890 --> 00:38:47,190
You scream loud enough
to wake the dead.
718
00:38:47,220 --> 00:38:48,720
I make all sorts of noises,
719
00:38:48,760 --> 00:38:50,390
and old Emery just sits there.
- We repeat the weather news.
720
00:38:50,430 --> 00:38:51,930
A cold front is moving in,
721
00:38:51,960 --> 00:38:54,100
bringing thunderstorms
and hail with it.
722
00:38:54,130 --> 00:38:56,430
Lightning is visible in
the west end of the valley.
723
00:38:56,460 --> 00:38:57,900
(Stella gasping)
(Jesse breathing heavily)
724
00:38:57,930 --> 00:39:01,000
- Let's us go see if we can
bring the lightning and see it.
725
00:39:01,000 --> 00:39:02,600
(Jesse laughing hysterically)
726
00:39:02,640 --> 00:39:04,540
I hope it does hail.
727
00:39:04,570 --> 00:39:07,180
Hail stones the size
a them peaches a his.
728
00:39:07,210 --> 00:39:08,810
(Stella gasping)
729
00:39:08,840 --> 00:39:10,080
Take just about a minute,
730
00:39:10,110 --> 00:39:13,620
to strip every peach
tree in his orchard.
731
00:39:14,780 --> 00:39:15,920
(lightning booming)
(thunder rumbling)
732
00:39:16,020 --> 00:39:18,220
Yeah, there it is!
733
00:39:22,020 --> 00:39:23,360
I bet ya old Emery heard me,
734
00:39:23,390 --> 00:39:25,890
but he just scared
to come on out here.
735
00:39:25,930 --> 00:39:27,160
- Emery isn't afraid.
736
00:39:27,200 --> 00:39:30,030
- Yeah, he's scared
half to death a me.
737
00:39:30,070 --> 00:39:31,630
All day long, it's
been me'ts the one's
738
00:39:31,670 --> 00:39:33,570
been givin' him
orders in the orchard.
739
00:39:34,640 --> 00:39:36,440
Guess our old Emery's
just a coward.
740
00:39:37,410 --> 00:39:38,210
(Stella gasping)
741
00:39:38,240 --> 00:39:39,640
Now.
742
00:39:39,670 --> 00:39:42,310
You reckon that old
Emery'd come on out here,
743
00:39:42,340 --> 00:39:43,610
if you was to yell
that I's about
744
00:39:43,650 --> 00:39:45,850
to stick this thing
right in your neck?
745
00:39:45,880 --> 00:39:47,480
(Stella gasping)
Huh?
746
00:39:47,520 --> 00:39:48,480
- I don't know.
747
00:39:48,520 --> 00:39:50,190
- [Jesse] How's that?
748
00:39:50,220 --> 00:39:51,950
- (gasps) I don't know, Jesse.
749
00:39:52,050 --> 00:39:54,490
- That's right. (laughs)
750
00:39:55,820 --> 00:39:59,390
Now, let's us just see.
751
00:39:59,430 --> 00:40:00,960
Now, come on and scream!
752
00:40:01,000 --> 00:40:02,100
- (whimpers) No.
753
00:40:02,130 --> 00:40:04,100
(Jesse breathing heavily)
754
00:40:04,130 --> 00:40:06,170
- You're ruinin' it, Stella.
755
00:40:06,200 --> 00:40:08,370
Now, why are you ruinin' it?
756
00:40:08,400 --> 00:40:09,740
Why?
(Stella gasps)
757
00:40:09,770 --> 00:40:10,740
- Because you'll kill him.
758
00:40:10,770 --> 00:40:12,340
- You're right.
759
00:40:12,370 --> 00:40:15,910
You're just right as rain.
760
00:40:17,350 --> 00:40:20,650
Oh, I'd just love for him to
come out here, one more time.
761
00:40:21,750 --> 00:40:23,590
Just one more time,
762
00:40:23,620 --> 00:40:26,890
say to me, come on, Jesse!
763
00:40:26,920 --> 00:40:28,620
Come on, Jesse!
764
00:40:28,660 --> 00:40:29,860
Just one more time,
765
00:40:29,890 --> 00:40:31,960
and I'm gonna carve him
up into little pieces,
766
00:40:31,990 --> 00:40:33,400
the size of these
peaches of his,
767
00:40:33,430 --> 00:40:34,800
and I'mma stick him in a bucket
768
00:40:34,830 --> 00:40:37,930
and take it off to
the cannery. (laughs)
769
00:40:39,100 --> 00:40:40,740
(lightning booming)
What kind a labels
770
00:40:40,770 --> 00:40:42,370
you think that they'll
put on the cans
771
00:40:42,400 --> 00:40:44,470
with Emery inside of 'em, huh?
772
00:40:44,510 --> 00:40:47,810
Barbecued Emery. (laughs)
773
00:40:47,840 --> 00:40:49,810
Broiled Emery. (laughs)
774
00:40:49,840 --> 00:40:51,350
Emery on the half shell,
775
00:40:51,380 --> 00:40:53,920
like they do with
them fancy oysters.
776
00:40:53,950 --> 00:40:56,820
Now, you gonna scream, huh?
777
00:40:58,590 --> 00:40:59,420
Now, scream!
778
00:41:00,420 --> 00:41:02,190
(Stella exclaims)
779
00:41:02,220 --> 00:41:03,360
Run, Stella.
780
00:41:03,390 --> 00:41:04,190
Ah, run!
781
00:41:05,260 --> 00:41:06,590
Run, gonna get you, go on.
782
00:41:06,630 --> 00:41:08,460
(lightning booming)
(thunder rumbling)
783
00:41:08,500 --> 00:41:09,330
Run.
784
00:41:11,170 --> 00:41:12,670
(Stella exclaiming)
785
00:41:12,700 --> 00:41:13,870
(Jesse laughing)
786
00:41:13,900 --> 00:41:16,270
Ooh, that was hard fall.
787
00:41:16,300 --> 00:41:19,440
I'm gonna pick you up now, so
you can run a little bit more.
788
00:41:21,080 --> 00:41:23,710
(both grunting)
789
00:41:25,480 --> 00:41:26,380
Ah, Stella!
790
00:41:26,410 --> 00:41:27,750
(Jesse breathing heavily)
791
00:41:27,780 --> 00:41:28,620
Now.
792
00:41:30,250 --> 00:41:31,850
Gimme my knife back.
793
00:41:33,250 --> 00:41:35,590
Come on.
794
00:41:35,620 --> 00:41:36,860
- Don't you come near me.
795
00:41:38,090 --> 00:41:39,690
You stay away from
me, do ya hear?
796
00:41:39,730 --> 00:41:40,560
- Stella.
797
00:41:42,100 --> 00:41:43,470
Now, look.
798
00:41:43,500 --> 00:41:46,100
That knife's razor-sharp now,
don't be foolin' with it.
799
00:41:46,130 --> 00:41:48,100
I think you better
give it to me.
800
00:41:48,100 --> 00:41:49,970
(Stella exclaims)
801
00:41:50,010 --> 00:41:55,010
(lightning booming)
(thunder booming)
802
00:42:05,550 --> 00:42:06,490
(truck door slams)
(engine firing)
803
00:42:06,520 --> 00:42:09,290
(engine revving)
804
00:42:11,860 --> 00:42:13,060
(dramatic music)
805
00:42:13,090 --> 00:42:17,830
(lightning booming)
(thunder rumbling)
806
00:42:35,250 --> 00:42:37,090
(door creaking)
807
00:42:37,090 --> 00:42:39,490
(door slams)
808
00:42:49,800 --> 00:42:52,300
(lightning booming)
(thunder rumbling)
809
00:42:52,330 --> 00:42:54,900
(upbeat music)
810
00:43:00,710 --> 00:43:03,240
(radio clicks)
811
00:43:10,550 --> 00:43:13,120
(Stella sighs)
812
00:43:17,690 --> 00:43:18,530
- Poor Emery.
813
00:43:19,730 --> 00:43:21,160
You've worked so hard.
814
00:43:22,560 --> 00:43:25,270
You don't know that we both
almost lost everything tonight.
815
00:43:27,570 --> 00:43:29,200
Work.
816
00:43:29,240 --> 00:43:30,640
It's all you understand.
817
00:43:32,340 --> 00:43:35,140
You poor, hard-workin'
peacher farmer, you.
818
00:43:38,310 --> 00:43:42,080
I'm gonna be a good
wife and a good cook.
819
00:43:44,250 --> 00:43:47,090
Emery, I'm gonna make you
be a good husband too.
820
00:43:50,390 --> 00:43:51,230
Emery!
821
00:43:52,960 --> 00:43:54,160
Emery, wake up!
822
00:43:55,930 --> 00:43:56,770
Emery!
823
00:43:58,470 --> 00:44:00,040
Emery!
824
00:44:00,040 --> 00:44:01,470
Emery, wake up!
825
00:44:01,500 --> 00:44:03,440
Jesse stole the truck!
826
00:44:03,470 --> 00:44:05,170
- Jess, Jesse?
827
00:44:05,210 --> 00:44:07,710
- [Stella] Jesse drove
off with the truck.
828
00:44:07,740 --> 00:44:10,310
- But it had a load
a peaches on it.
829
00:44:10,350 --> 00:44:14,420
(lightning booming)
(thunder rumbling)
830
00:44:14,450 --> 00:44:16,050
Trucks gone all right.
831
00:44:17,120 --> 00:44:18,690
- Yes.
832
00:44:18,720 --> 00:44:21,290
There's a thunderstorm
on the way too.
833
00:44:21,320 --> 00:44:23,560
- Yeah, I seen the lightnin'.
834
00:44:23,590 --> 00:44:26,530
Is that all it is, just
a thunderstorm, I mean?
835
00:44:28,060 --> 00:44:29,430
- Yes, just a thunderstorm.
836
00:44:31,430 --> 00:44:33,770
Hadn't we better
call the sheriff?
837
00:44:33,800 --> 00:44:35,140
- What?
838
00:44:35,170 --> 00:44:36,740
- Well, if we want
the truck back,
839
00:44:36,770 --> 00:44:38,740
we better call the sheriff.
840
00:44:38,770 --> 00:44:39,970
- Ah, leave me alone.
841
00:44:42,210 --> 00:44:45,150
- [Stella] All right, Emery,
I'll call the sheriff.
842
00:44:45,180 --> 00:44:46,950
- Don't bother.
843
00:44:46,980 --> 00:44:48,680
What good's a truck anyway?
844
00:44:49,880 --> 00:44:52,520
The radio said there
a hailstorm comin'.
845
00:44:52,550 --> 00:44:54,520
(lightning booming)
My peaches'll all be ruined,
846
00:44:54,560 --> 00:44:56,460
so just don't bother.
847
00:44:56,490 --> 00:44:59,430
(thunder rumbling)
848
00:45:09,670 --> 00:45:10,510
- Emery.
849
00:45:13,070 --> 00:45:16,280
If you heard the radio
warnin' about the hailstorm,
850
00:45:19,650 --> 00:45:21,420
you heard me too, didn't you?
851
00:45:24,820 --> 00:45:27,160
You heard me scream
out there, didn't you?
852
00:45:29,690 --> 00:45:30,760
Answer me, Emery.
853
00:45:32,560 --> 00:45:34,360
You heard me scream, didn't you?
854
00:45:36,060 --> 00:45:38,400
You heard me scream, didn't you?
855
00:45:38,430 --> 00:45:40,070
- I heard you scream.
856
00:45:41,270 --> 00:45:44,070
I could hear Jesse
carryin' on too.
857
00:45:45,210 --> 00:45:47,980
(lightning booming)
(thunder rumbling)
858
00:45:48,080 --> 00:45:48,840
- Emery.
859
00:45:51,150 --> 00:45:52,550
Why didn't ya come help me?
860
00:45:55,580 --> 00:45:56,420
Answer me!
861
00:45:57,450 --> 00:46:00,020
- Well--
- Answer me, Emery!
862
00:46:00,020 --> 00:46:03,020
- Well, I didn't
figure he'd kill you,
863
00:46:03,020 --> 00:46:06,230
but if I went out, no,
864
00:46:07,800 --> 00:46:09,230
he'd a killed me.
865
00:46:12,030 --> 00:46:13,070
- And you were afraid?
866
00:46:15,370 --> 00:46:16,570
Is that the only reason?
867
00:46:18,840 --> 00:46:23,850
- Well, I figured you could
take it a little more,
868
00:46:25,850 --> 00:46:28,350
'til he settled down anyhow.
869
00:46:29,280 --> 00:46:30,120
Then.
870
00:46:33,590 --> 00:46:35,260
- And if he settled down,
871
00:46:36,660 --> 00:46:39,160
you'd still have
your $3 hired hand.
872
00:46:39,190 --> 00:46:40,130
Is that it?
873
00:46:41,060 --> 00:46:43,800
(dramatic music)
874
00:46:48,900 --> 00:46:50,910
(lightning booming)
(ominous music)
875
00:46:50,940 --> 00:46:53,880
(thunder rumbling)
876
00:46:57,680 --> 00:46:59,180
- [Operator] Number, please.
877
00:46:59,210 --> 00:47:00,880
- Sheriff's office, please.
878
00:47:00,920 --> 00:47:03,020
(phone clicking)
879
00:47:03,050 --> 00:47:05,420
- Sheriff Graham speakin'.
(dramatic music)
880
00:47:05,450 --> 00:47:07,290
- Oscar, this is Stella.
881
00:47:07,320 --> 00:47:09,120
Somethin' awful's happened here.
882
00:47:09,160 --> 00:47:10,260
- What's that again?
(lighting booming)
883
00:47:10,290 --> 00:47:13,090
There's so much
thunder here, I can't--
884
00:47:13,130 --> 00:47:14,300
(thunder rumbling)
Our hired hand
885
00:47:14,330 --> 00:47:16,160
has killed Emery
and stole our truck.
886
00:47:16,200 --> 00:47:17,770
- [Oscar] Oh.
887
00:47:17,800 --> 00:47:19,670
You feelin' all right?
888
00:47:19,700 --> 00:47:21,570
- He stabbed 'em, Oscar.
889
00:47:21,600 --> 00:47:23,940
- [Oscar] Now, Stella,
don't you touch anything
890
00:47:24,040 --> 00:47:25,770
'til I get there.
891
00:47:25,810 --> 00:47:27,180
- Oh.
892
00:47:27,210 --> 00:47:28,840
Well, I already did.
893
00:47:30,080 --> 00:47:31,880
I pulled the knife out of 'em.
894
00:47:33,050 --> 00:47:34,950
I was tryin' to help Emery.
895
00:47:35,050 --> 00:47:36,820
- [Oscar] Ah, well, that's
all right now, Stella.
896
00:47:36,850 --> 00:47:38,550
(lightning booming)
You just keep your chin up
897
00:47:38,590 --> 00:47:40,160
'til I get there.
(thunder rumbling)
898
00:47:40,190 --> 00:47:42,060
You gonna be all
right now, Stella?
899
00:47:43,690 --> 00:47:45,560
- Please hurry, Oscar.
900
00:47:45,590 --> 00:47:50,600
(phone clicks)
(dramatic music)
901
00:47:54,800 --> 00:47:57,470
(suspenseful music)
(lightning booming)
902
00:47:57,510 --> 00:48:02,510
(winds whirring)
(thunder rumbling)
903
00:48:06,820 --> 00:48:11,820
(lightning booming)
(thunder rumbling)
904
00:48:16,390 --> 00:48:17,630
(lightning booming)
(thunder rumbling)
905
00:48:17,660 --> 00:48:20,400
(dramatic music)
906
00:48:28,340 --> 00:48:33,340
(lightning booming)
(thunder rumbling)
907
00:48:45,650 --> 00:48:48,420
(water burbling)
908
00:48:53,660 --> 00:48:58,670
(lightning booming)
(thunder rumbling)
909
00:49:14,680 --> 00:49:18,450
that the sheriff was not
taken in by Stella's story.
910
00:49:18,490 --> 00:49:23,430
He detected a domestic touch
to her husband's demise
911
00:49:23,460 --> 00:49:26,330
and promptly
arrested our heroin.
912
00:49:26,360 --> 00:49:30,570
You may be thinking that
my wishing well is gone.
913
00:49:30,600 --> 00:49:32,070
Not so.
914
00:49:33,270 --> 00:49:37,840
Except that my wish
obviously came true.
915
00:49:39,040 --> 00:49:41,680
Until next time
then, good night.
916
00:49:43,680 --> 00:49:46,450
(dramatic music)
917
00:50:20,080 --> 00:50:22,650
(upbeat music)
63126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.