Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,090 --> 00:00:25,150
- Good evening.
2
00:00:29,660 --> 00:00:33,190
I am attempting to assist
my brother, Alfred,
3
00:00:33,230 --> 00:00:36,500
in introducing this
evening's chilling shocker.
4
00:00:36,530 --> 00:00:39,930
It is called See the Monkey
Dance.
5
00:00:41,170 --> 00:00:44,610
There seems to be no
end to the humiliations
6
00:00:44,640 --> 00:00:48,410
which I suffer in the
name of art and profit.
7
00:00:48,440 --> 00:00:51,610
See the Monkey Dance, indeed.
8
00:00:51,650 --> 00:00:54,650
One of the disadvantages of show
business
9
00:00:54,680 --> 00:00:57,890
is that although it is sometimes
possible
10
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
to put the actors on strings,
11
00:00:59,950 --> 00:01:04,330
the audience is considerably
more difficult to manage.
12
00:01:04,360 --> 00:01:08,360
We are experimenting with
a limited type of control,
13
00:01:08,400 --> 00:01:13,570
using a single string and
tying them to their seats.
14
00:01:13,600 --> 00:01:18,270
Tonight's play is indeed
entitled See the Monkey Dance.
15
00:01:18,310 --> 00:01:22,110
It is a story of a man who finds
himself
16
00:01:22,140 --> 00:01:24,550
involved in a mad charade
17
00:01:24,580 --> 00:01:28,150
which he neither
understands nor can escape.
18
00:01:28,180 --> 00:01:31,250
It begins in a few moments.
19
00:02:19,570 --> 00:02:21,670
- [Conductor] Langendolen.
20
00:02:23,810 --> 00:02:24,970
- I say, how long are we
stopping here?
21
00:02:25,070 --> 00:02:27,080
- [Conductor] Three or four
minutes, that's all, sir.
22
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
- Thank you.
23
00:02:36,950 --> 00:02:38,990
(phone dinging)
24
00:02:44,890 --> 00:02:46,390
- [Operator] Linwood exchange.
25
00:02:46,430 --> 00:02:47,600
- Hello, miss?
26
00:02:47,630 --> 00:02:48,330
- [Operator] Number please.
27
00:02:48,360 --> 00:02:52,600
- I'd like Glynmon 239, please.
28
00:02:52,630 --> 00:02:53,270
- [Operator] 239?
29
00:02:53,300 --> 00:02:54,000
- Yes, and hurry, thank you.
30
00:02:57,870 --> 00:03:00,710
(phone ringing)
31
00:03:04,580 --> 00:03:05,680
- Hello?
32
00:03:05,710 --> 00:03:07,320
- Hello?
33
00:03:07,350 --> 00:03:08,420
Is that you?
34
00:03:08,450 --> 00:03:09,580
- [Wife] Yes, baby.
35
00:03:09,620 --> 00:03:11,050
- Aw.
36
00:03:11,050 --> 00:03:12,320
Are you alone?
37
00:03:13,790 --> 00:03:15,660
- Yes, baby.
38
00:03:15,690 --> 00:03:16,560
I'm all alone.
39
00:03:16,590 --> 00:03:18,060
You can say what you want to.
40
00:03:19,060 --> 00:03:22,760
The other won't be back until
Monday.
41
00:03:22,800 --> 00:03:27,740
Two, count 'em, two whole lovely
days.
42
00:03:27,770 --> 00:03:29,570
- Easy, now, dear.
43
00:03:29,600 --> 00:03:31,270
Not on the phone.
44
00:03:31,310 --> 00:03:33,940
Switchboards are just
another way of advertising.
45
00:03:33,980 --> 00:03:39,080
I will be at the usual
place in about half an hour?
46
00:03:40,380 --> 00:03:44,750
- Darling sits here all by
herself in this great, big house
47
00:03:44,790 --> 00:03:47,790
with no one to even hold her
tiny hand.
48
00:03:47,820 --> 00:03:50,390
- Dear, not on the phone!
49
00:03:52,130 --> 00:03:54,360
You'll save it till later on?
50
00:03:54,400 --> 00:03:55,700
There's a girl.
51
00:03:55,730 --> 00:03:57,700
- In an hour, baby.
52
00:03:57,730 --> 00:03:59,170
- One hour, my love.
53
00:04:00,540 --> 00:04:00,900
One hour.
54
00:04:00,940 --> 00:04:04,040
(laughs)
55
00:04:08,040 --> 00:04:09,480
(whistle tweeting)
56
00:04:09,510 --> 00:04:09,880
- Oh, yes.
57
00:04:09,910 --> 00:04:11,050
Yes, indeed.
58
00:04:14,880 --> 00:04:16,720
Two whole days.
59
00:04:16,750 --> 00:04:21,720
Count them, two.
60
00:04:26,760 --> 00:04:28,060
Good evening.
61
00:04:39,770 --> 00:04:41,110
- How typical.
62
00:04:45,080 --> 00:04:47,380
So you're going to read, are
you?
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,520
- I beg your pardon?
64
00:04:50,550 --> 00:04:52,590
- I beg your pardon.
65
00:04:52,620 --> 00:04:56,560
I said, as you well know, so
you're going to read, are you?
66
00:04:57,690 --> 00:04:59,790
- I was thinking of it, yes.
67
00:04:59,830 --> 00:05:00,400
- Typical, typical.
68
00:05:00,430 --> 00:05:01,660
Here it comes.
69
00:05:01,700 --> 00:05:02,860
- If you don't mind.
70
00:05:02,900 --> 00:05:04,370
- If you don't mind.
71
00:05:04,400 --> 00:05:05,270
Right on cue.
72
00:05:06,030 --> 00:05:07,540
No, I don't mind.
73
00:05:07,570 --> 00:05:09,040
It's probably all for the best.
74
00:05:12,510 --> 00:05:13,340
Typical.
75
00:05:14,940 --> 00:05:18,450
- What is so typical, if I may
ask?
76
00:05:18,480 --> 00:05:19,280
- Ask away.
77
00:05:20,920 --> 00:05:21,880
- Well?
78
00:05:21,920 --> 00:05:23,790
- Well what?
79
00:05:23,820 --> 00:05:24,420
You were going to ask me
something.
80
00:05:24,450 --> 00:05:26,550
You said if I may ask.
81
00:05:30,790 --> 00:05:33,430
You are typical.
82
00:05:33,460 --> 00:05:35,330
That's what is typical.
83
00:05:35,360 --> 00:05:38,830
- Now, just exactly how do
you know that I am typical?
84
00:05:38,870 --> 00:05:41,070
- Because everything you do
85
00:05:41,070 --> 00:05:43,610
is just what one would expect
you to do.
86
00:05:44,570 --> 00:05:47,880
- All right, then, I am typical.
87
00:05:47,910 --> 00:05:50,310
Now, that is just one
more little thing in life
88
00:05:50,350 --> 00:05:52,450
that we shall have to
put up with, isn't it?
89
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
Now--
- Here it comes.
90
00:05:53,720 --> 00:05:54,380
- If you don't mind.
91
00:05:54,420 --> 00:05:56,750
- If you don't mind.
92
00:05:56,790 --> 00:06:00,090
It used to be frightfully upper
class, "if you don't mind."
93
00:06:01,190 --> 00:06:04,660
Aristocratic approbation, ever
so genteel.
94
00:06:04,690 --> 00:06:06,060
If you don't mind.
95
00:06:06,090 --> 00:06:07,900
But actually now, old boy,
it's become rather vulgar,
96
00:06:07,930 --> 00:06:08,700
and I'd rather you didn't use
it.
97
00:06:08,730 --> 00:06:11,070
If you don't mind.
98
00:06:11,100 --> 00:06:13,570
- Now look here, will you please
tell me
99
00:06:13,600 --> 00:06:14,840
if you have decided to annoy me
100
00:06:14,870 --> 00:06:16,140
until we reach the next station?
101
00:06:16,170 --> 00:06:19,510
Because if so, I shan't
try to read at all.
102
00:06:19,540 --> 00:06:20,410
- I'm not trying to annoy you.
103
00:06:20,440 --> 00:06:21,740
- Well, then, let me put it this
way.
104
00:06:21,780 --> 00:06:24,110
You have succeeded without
trying.
105
00:06:24,150 --> 00:06:26,050
- Well, I certainly didn't
think I was annoying you.
106
00:06:26,080 --> 00:06:27,350
- Well, you were.
107
00:06:28,950 --> 00:06:30,550
- But I'm not now, am I?
108
00:06:30,590 --> 00:06:33,790
- Would you like something
to read or are you too drunk?
109
00:06:33,820 --> 00:06:34,960
- I'm not drunk.
110
00:06:35,060 --> 00:06:36,060
- Then you should see a
psychologist.
111
00:06:37,130 --> 00:06:39,390
- And I have something to read,
thank you.
112
00:06:39,430 --> 00:06:40,760
- All right, then, why
don't you read it, then?
113
00:06:40,800 --> 00:06:42,060
- Very well.
114
00:06:44,730 --> 00:06:46,100
You don't have to take that
attitude.
115
00:06:49,140 --> 00:06:51,540
Of course, it's typical of your
kind
116
00:06:51,570 --> 00:06:53,510
to be rude to strangers.
117
00:06:53,540 --> 00:06:55,540
(cries)
118
00:06:56,110 --> 00:06:58,180
- Are you all right?
119
00:06:58,210 --> 00:06:59,110
- Yes.
120
00:06:59,150 --> 00:07:00,420
- [George] Are you sure?
121
00:07:00,450 --> 00:07:01,280
- Yes.
122
00:07:03,550 --> 00:07:03,920
I'm sorry I annoyed you.
123
00:07:05,650 --> 00:07:07,060
I'm really not like that.
124
00:07:07,920 --> 00:07:09,520
Please forgive me.
125
00:07:09,560 --> 00:07:10,890
- Oh no, that's quite all right.
126
00:07:10,930 --> 00:07:13,260
- I work too hard, you see.
127
00:07:13,290 --> 00:07:15,660
- Oh, that's a common fault
these days.
128
00:07:15,700 --> 00:07:16,830
- It's when the pressure comes
off
129
00:07:16,870 --> 00:07:19,700
I have a tendency to
go boyishly hysterical.
130
00:07:19,730 --> 00:07:20,640
- I see.
131
00:07:20,670 --> 00:07:22,070
- I've been to the psychologist,
132
00:07:22,100 --> 00:07:24,740
and they say it's a
perfectly normal reaction
133
00:07:24,770 --> 00:07:26,270
to my sort of work.
134
00:07:26,310 --> 00:07:27,410
- I see.
135
00:07:27,440 --> 00:07:28,040
- [Stranger] I'm dreadfully
sorry.
136
00:07:30,510 --> 00:07:31,810
- That's quite all right.
137
00:07:31,850 --> 00:07:33,150
- I'm a physicist.
138
00:07:33,180 --> 00:07:34,420
- Oh, how interesting.
139
00:07:34,450 --> 00:07:36,050
- I'm afraid that's all the
Ministry
140
00:07:36,080 --> 00:07:37,890
will allow me to say about it.
141
00:07:37,920 --> 00:07:40,190
- I'm in the brokerage business
myself.
142
00:07:40,220 --> 00:07:40,890
The City.
143
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
- Oh.
144
00:07:41,960 --> 00:07:43,220
- Nothing but high pressure.
145
00:07:43,260 --> 00:07:44,460
I tell you, I don't think I
could stick it
146
00:07:44,490 --> 00:07:45,830
myself these days if I
didn't have a little place
147
00:07:45,860 --> 00:07:48,100
in the country I could
go to near Llandrin.
148
00:07:50,700 --> 00:07:52,200
- Near Llandrin?
149
00:07:52,230 --> 00:07:53,070
- Yes.
150
00:07:54,140 --> 00:07:55,600
- That's a coincidence.
151
00:07:56,740 --> 00:07:58,770
I have a place myself near
Llandrin.
152
00:07:58,810 --> 00:08:00,640
- Really?
- Yes.
153
00:08:01,910 --> 00:08:04,250
Isn't it a charming little town?
154
00:08:04,280 --> 00:08:09,320
- Well, now, I said that I
had a place near Llandrin.
155
00:08:10,750 --> 00:08:12,020
Actually that does make it
sound rather grand, doesn't it?
156
00:08:14,120 --> 00:08:18,390
Really, you see, well, I have a
caravan.
157
00:08:18,430 --> 00:08:20,530
I have it parked on the edge of
a field
158
00:08:20,560 --> 00:08:20,930
on a hill over the town.
159
00:08:21,030 --> 00:08:23,200
- A caravan.
160
00:08:23,230 --> 00:08:23,900
- Yes.
161
00:08:23,930 --> 00:08:26,130
- You have a caravan?
162
00:08:26,170 --> 00:08:27,270
- Yes.
163
00:08:27,300 --> 00:08:28,640
(laughs)
164
00:08:28,670 --> 00:08:29,700
- Isn't that a laugh!
165
00:08:29,740 --> 00:08:31,710
(laughs)
166
00:08:31,740 --> 00:08:33,210
- I don't use it very often.
167
00:08:33,240 --> 00:08:34,110
(laughs)
168
00:08:34,140 --> 00:08:35,780
I don't see what there is that's
so funny
169
00:08:35,810 --> 00:08:38,180
about having a caravan, however.
170
00:08:38,210 --> 00:08:40,250
- No, no, no, the fact is,
171
00:08:41,080 --> 00:08:43,180
I have a caravan too.
172
00:08:43,220 --> 00:08:44,050
- Oh.
173
00:08:44,950 --> 00:08:45,820
You do?
174
00:08:45,850 --> 00:08:47,460
- Yes.
175
00:08:47,490 --> 00:08:48,520
- Really?
176
00:08:48,560 --> 00:08:49,320
- Yes.
177
00:08:49,360 --> 00:08:50,790
But I think we were both
referring
178
00:08:50,830 --> 00:08:53,630
to them ever so vaguely as
179
00:08:54,560 --> 00:08:56,260
country houses, weren't we?
180
00:08:56,300 --> 00:08:57,570
(laughs)
181
00:08:57,600 --> 00:09:00,770
- Well, one does always
put on a little side, eh?
182
00:09:00,800 --> 00:09:02,000
- Look here.
183
00:09:03,140 --> 00:09:05,870
My caravan's on the edge
of a farm over the town,
184
00:09:05,910 --> 00:09:06,880
just like yours.
185
00:09:06,910 --> 00:09:08,580
- Oh, really?
186
00:09:08,610 --> 00:09:09,480
- Yes.
187
00:09:09,510 --> 00:09:10,780
Strange we haven't met before.
188
00:09:10,810 --> 00:09:15,050
- I thought I knew the area very
well.
189
00:09:15,080 --> 00:09:16,690
I used to spend all my weekends
190
00:09:16,720 --> 00:09:18,590
walking all through the country.
191
00:09:18,620 --> 00:09:20,320
I mean, I still do.
192
00:09:20,360 --> 00:09:22,890
Unless I'm tied up.
193
00:09:22,920 --> 00:09:25,830
- Who owns the farm you are on?
194
00:09:25,860 --> 00:09:26,800
- Williams.
195
00:09:26,830 --> 00:09:28,130
Williams' dairy farm.
196
00:09:28,160 --> 00:09:29,700
- Oh?
197
00:09:29,730 --> 00:09:31,330
I'm on Williams' property too.
198
00:09:32,100 --> 00:09:32,870
- Williams', the dairy?
199
00:09:32,900 --> 00:09:35,270
- Yes, Williams', the dairy.
200
00:09:35,300 --> 00:09:37,670
Curious, isn't it, that we
hadn't seen one another.
201
00:09:37,710 --> 00:09:40,840
- Tell me, where are you parked,
exactly?
202
00:09:40,880 --> 00:09:43,650
- Well, it's rather difficult to
describe.
203
00:09:44,650 --> 00:09:45,480
- Look.
204
00:09:47,050 --> 00:09:49,050
I go out of the station.
205
00:09:49,050 --> 00:09:52,050
I walk straight through
the town, past the pub.
206
00:09:52,090 --> 00:09:55,220
There I cut through the
alleyway out of the town,
207
00:09:55,260 --> 00:09:58,960
and I take the footpath
past the brook, up the hill.
208
00:09:59,060 --> 00:10:01,530
- Yes, yes, I know exactly where
you mean.
209
00:10:01,560 --> 00:10:03,030
I go that way myself.
210
00:10:03,060 --> 00:10:06,670
- Then I go down the
road for about 150 feet.
211
00:10:06,700 --> 00:10:07,500
There's a gate.
212
00:10:08,440 --> 00:10:10,870
I am parked right inside that
gate
213
00:10:10,910 --> 00:10:12,140
in the corner of the field.
214
00:10:12,170 --> 00:10:15,580
- Tell me, when did
our sly friend Williams
215
00:10:15,610 --> 00:10:16,280
rent this caravan to you?
216
00:10:16,310 --> 00:10:18,880
- Oh, he didn't rent it to me.
217
00:10:18,910 --> 00:10:21,050
Oh, no, no, I lease the land
from him.
218
00:10:21,080 --> 00:10:22,580
The caravan is mine.
219
00:10:22,620 --> 00:10:23,520
I moved it there myself.
220
00:10:23,550 --> 00:10:25,590
I've had it there for years.
221
00:10:25,620 --> 00:10:26,690
- Most curious.
222
00:10:28,160 --> 00:10:31,460
- We simply can't be talking
about the same place.
223
00:10:31,490 --> 00:10:34,200
No, we can't, because when
Williams leased that land to me,
224
00:10:34,230 --> 00:10:36,100
he promised me that he would not
allow
225
00:10:36,130 --> 00:10:36,900
anyone else to park there.
226
00:10:36,930 --> 00:10:39,370
- He told me the same thing.
227
00:10:39,400 --> 00:10:42,140
And as far as I could see three
weeks ago,
228
00:10:42,170 --> 00:10:44,240
he hadn't broken his word.
229
00:10:44,270 --> 00:10:46,610
- I believe it's in my lease.
230
00:10:46,640 --> 00:10:47,480
I mean, he got...
231
00:10:51,950 --> 00:10:53,920
What did you say?
232
00:10:53,950 --> 00:10:57,820
- There was only one
caravan on Williams' farm,
233
00:10:57,850 --> 00:10:58,820
and that was mine.
234
00:10:58,850 --> 00:11:01,190
A green one.
235
00:11:01,220 --> 00:11:03,660
Parked in the position
you've just described.
236
00:11:08,530 --> 00:11:11,330
- You're having another one
of your spells, aren't you?
237
00:11:13,340 --> 00:11:16,300
- I believe we're going
to be late this evening.
238
00:11:16,340 --> 00:11:17,340
In the hundreds of times
I've taken this train,
239
00:11:17,370 --> 00:11:20,140
I don't think it's been on time
once.
240
00:11:20,180 --> 00:11:22,380
Is that your experience too?
241
00:11:22,410 --> 00:11:23,240
- Yes.
242
00:11:23,280 --> 00:11:23,950
No.
243
00:11:23,980 --> 00:11:25,380
The train is never on time.
244
00:11:27,380 --> 00:11:31,450
Oh, look, don't you think
we should talk about this?
245
00:11:31,490 --> 00:11:34,120
I mean, I don't see any
necessity for rudeness.
246
00:11:35,090 --> 00:11:36,090
There's just been a little
mistake.
247
00:11:36,090 --> 00:11:39,730
Now, look, we can't possibly
both of us
248
00:11:39,760 --> 00:11:41,860
own the same caravan, now, can
we?
249
00:11:41,900 --> 00:11:43,400
Actually, I think it's very
interesting.
250
00:11:43,430 --> 00:11:45,330
Oh, here, allow me.
251
00:11:45,370 --> 00:11:48,170
You know, I think it's
one of those things,
252
00:11:48,200 --> 00:11:49,500
once we have it straightened
out,
253
00:11:49,540 --> 00:11:51,010
it's going to make a
very, very funny story.
254
00:11:53,110 --> 00:11:55,110
I'm sure the whole thing is
explainable.
255
00:11:55,110 --> 00:11:56,410
- By my madness, you mean.
256
00:11:56,440 --> 00:11:57,310
- Oh, no.
257
00:11:57,350 --> 00:11:59,710
Oh, no, no, no, no, I didn't say
that.
258
00:11:59,750 --> 00:12:01,220
- But you think I'm mad, don't
you?
259
00:12:01,250 --> 00:12:02,550
- No!
260
00:12:02,580 --> 00:12:03,350
- So.
261
00:12:04,220 --> 00:12:05,790
You pretended to own my caravan
262
00:12:05,820 --> 00:12:07,420
just to torment me, didn't you?
263
00:12:07,460 --> 00:12:08,290
- No.
- Just to see
264
00:12:08,320 --> 00:12:09,290
the monkey dance!
265
00:12:09,320 --> 00:12:11,430
- There's just been a little
mistake.
266
00:12:11,460 --> 00:12:13,560
- I have made no mistake.
267
00:12:13,600 --> 00:12:16,330
I am going to my green caravan,
268
00:12:16,360 --> 00:12:19,070
the position of which you
described very accurately,
269
00:12:19,070 --> 00:12:21,170
and I'm going to spend the
weekend there,
270
00:12:21,200 --> 00:12:24,370
resting and taking walks
in the surrounding country.
271
00:12:24,410 --> 00:12:26,440
I hope I shan't be bothered by
anyone.
272
00:12:26,470 --> 00:12:28,940
'Cause these weekends away from
my work are very important.
273
00:12:28,980 --> 00:12:31,810
Not only to me but in
some small way, I believe,
274
00:12:31,850 --> 00:12:34,250
to the defense of this nation.
275
00:12:38,650 --> 00:12:39,490
- Well,
276
00:12:42,090 --> 00:12:45,230
I'm not going to argue about the
obvious.
277
00:12:50,800 --> 00:12:53,130
It's my caravan, and there is no
argument.
278
00:12:58,970 --> 00:13:01,780
How many beds are there in your
caravan?
279
00:13:08,580 --> 00:13:11,790
My caravan has one large bed.
280
00:13:11,820 --> 00:13:13,050
It's a permanent bed.
281
00:13:14,690 --> 00:13:20,200
The sink is stainless steel,
the tap is nickel plated,
282
00:13:20,230 --> 00:13:22,830
and it has an H on it instead of
a C,
283
00:13:22,860 --> 00:13:25,130
even though it is cold water.
284
00:13:25,170 --> 00:13:28,300
That's because the day I
went into the shop to get it,
285
00:13:29,640 --> 00:13:31,640
it was the only one they had.
286
00:13:33,810 --> 00:13:35,110
There are yellow curtains on the
window.
287
00:13:35,140 --> 00:13:36,280
I'm afraid they're not very well
made,
288
00:13:36,310 --> 00:13:37,810
because I put them up myself.
289
00:13:37,850 --> 00:13:40,480
- Liar, I put those curtains up!
290
00:13:40,520 --> 00:13:44,190
So you have been in my
caravan, you rotten sneak!
291
00:13:44,920 --> 00:13:47,220
But you know about the tap.
292
00:13:49,090 --> 00:13:51,290
How did you know about the tap?
293
00:13:51,330 --> 00:13:51,960
It was the last one in the shop
that day.
294
00:13:51,990 --> 00:13:54,100
You couldn't have known!
295
00:13:55,730 --> 00:13:58,270
How did you know that?
296
00:13:58,300 --> 00:13:59,130
- You're
297
00:14:00,500 --> 00:14:03,470
repeating my own words back to
me.
298
00:14:03,940 --> 00:14:05,710
You're crazy.
299
00:14:05,740 --> 00:14:07,910
You can't fool me.
300
00:14:07,940 --> 00:14:10,710
You're some kind of nut,
that's what you are.
301
00:14:10,750 --> 00:14:12,580
- You believe that if it
comforts you.
302
00:14:14,050 --> 00:14:14,920
- It's my caravan.
303
00:14:14,950 --> 00:14:18,390
We are talking about my caravan.
304
00:14:18,420 --> 00:14:19,120
- [Stranger] We'll see
who sleeps there tonight.
305
00:14:19,150 --> 00:14:21,560
- Say what you like.
- Now,
306
00:14:21,590 --> 00:14:23,690
if you don't mind.
307
00:14:23,730 --> 00:14:25,660
- Now, if you don't mind.
308
00:14:25,690 --> 00:14:27,060
If that isn't typical.
309
00:14:27,860 --> 00:14:29,930
- I beg your pardon?
310
00:14:29,960 --> 00:14:32,270
- I said if that isn't typical,
311
00:14:32,300 --> 00:14:34,740
typical of a grade-A nut,
I don't know what is.
312
00:14:35,870 --> 00:14:38,540
- If you continue to annoy me,
313
00:14:38,570 --> 00:14:40,410
I shall pull the emergency cord.
314
00:14:40,440 --> 00:14:41,280
- Annoy you!
315
00:14:42,640 --> 00:14:43,580
The key!
316
00:14:43,610 --> 00:14:45,080
Ah, now, I have the key.
317
00:14:45,110 --> 00:14:49,080
Now, tell me, would I have
the key to your caravan?
318
00:14:53,660 --> 00:14:54,960
- How did you get that key?
319
00:14:54,990 --> 00:14:56,220
- Thought you'd say that.
320
00:14:56,260 --> 00:14:57,730
Typical!
321
00:14:57,760 --> 00:14:59,230
- When you lit my cigarette,
322
00:14:59,260 --> 00:15:00,830
you picked my pocket, didn't
you?
323
00:15:00,860 --> 00:15:02,330
Give me that key!
- Ah!
324
00:15:02,360 --> 00:15:03,030
Ha ha.
325
00:15:03,030 --> 00:15:04,500
- You swine!
326
00:15:04,530 --> 00:15:05,030
- Ha ha.
- Here!
327
00:15:05,030 --> 00:15:06,770
- [George] Ooh!
328
00:15:06,800 --> 00:15:08,370
- Take that!
329
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
Ooh!
- Oh!
330
00:15:09,440 --> 00:15:10,110
- Oh!
331
00:15:10,140 --> 00:15:10,940
- Now, you forced me to do that.
332
00:15:11,040 --> 00:15:13,340
You did, it was self defense.
333
00:15:13,380 --> 00:15:14,580
There was nothing else I could
do.
334
00:15:14,610 --> 00:15:15,910
Now, I'm sorry if I hurt
you, but you forced me.
335
00:15:15,940 --> 00:15:18,250
- Give me back my key.
336
00:15:18,280 --> 00:15:20,050
- Oh, look here.
337
00:15:20,050 --> 00:15:20,920
Don't you think you have
carried this far enough?
338
00:15:20,950 --> 00:15:21,820
Now, if you give me any more
trouble,
339
00:15:21,850 --> 00:15:24,090
I am going to go to the police.
340
00:15:24,120 --> 00:15:26,790
- Yes, I'm sure they'd like
to hear how you assaulted me!
341
00:15:26,820 --> 00:15:28,920
- That was self defense, anyway.
342
00:15:28,960 --> 00:15:30,330
- We'll see.
343
00:15:30,360 --> 00:15:31,690
- Oh!
344
00:15:31,730 --> 00:15:33,730
- [Conductor] Llandrin!
345
00:15:33,760 --> 00:15:35,660
- I don't care what you say.
346
00:15:35,700 --> 00:15:36,900
I am going to my caravan.
347
00:15:36,930 --> 00:15:41,170
If there is any trouble,
I'm going to the police.
348
00:15:55,380 --> 00:15:56,220
Taxi!
349
00:16:00,690 --> 00:16:03,590
(suspenseful music)
350
00:16:40,830 --> 00:16:42,930
Oh, I beg your pardon.
351
00:16:42,960 --> 00:16:44,070
- Ahem.
352
00:17:13,330 --> 00:17:16,030
(phone dinging)
353
00:17:22,940 --> 00:17:23,870
- [Operator] Operator.
354
00:17:23,910 --> 00:17:25,110
- Miss?
- Yes?
355
00:17:25,140 --> 00:17:27,110
- I would like Glynmon 239,
please.
356
00:17:27,140 --> 00:17:30,310
And I'm in rather a hurry, thank
you.
357
00:17:35,080 --> 00:17:37,720
(phone ringing)
358
00:17:42,920 --> 00:17:46,390
(light music)
359
00:19:11,010 --> 00:19:13,010
(door closing)
360
00:19:38,940 --> 00:19:40,040
Go away and leave me alone!
361
00:19:47,780 --> 00:19:49,180
What are you doing?
362
00:19:53,920 --> 00:19:55,620
He's out of his mind.
363
00:20:00,800 --> 00:20:02,800
You.
364
00:20:02,830 --> 00:20:04,570
Clear off my land.
365
00:20:04,600 --> 00:20:06,330
This is my field and my caravan.
366
00:20:06,370 --> 00:20:08,970
And if you don't clear off,
I'm going to call the police.
367
00:20:09,000 --> 00:20:12,010
(window rattling)
368
00:20:21,180 --> 00:20:23,450
What are you digging that hole
for?
369
00:20:23,490 --> 00:20:27,190
- I'm digging this hole for you,
George.
370
00:20:27,220 --> 00:20:28,260
- For me?
371
00:20:28,290 --> 00:20:30,030
- I may dig another for your
girlfriend,
372
00:20:30,060 --> 00:20:32,930
but I haven't made up
my mind about that yet.
373
00:20:32,960 --> 00:20:34,900
- What girlfriend?
374
00:20:34,930 --> 00:20:36,000
- She'll be along in a little
while.
375
00:20:37,730 --> 00:20:39,070
Your girlfriend.
376
00:20:39,100 --> 00:20:40,940
- But I haven't got a
girlfriend.
377
00:20:40,970 --> 00:20:42,770
Are you stark raving mad?
378
00:20:44,570 --> 00:20:46,510
- Two whole lovely days.
379
00:20:48,810 --> 00:20:50,910
Two, count them.
380
00:20:50,950 --> 00:20:52,610
- All right, then, I do have a
girlfriend.
381
00:20:52,650 --> 00:20:53,850
What business is that of yours?
382
00:20:53,880 --> 00:20:55,520
Uh-oh.
383
00:20:56,950 --> 00:21:01,290
I suppose that I must
not bring my girlfriend
384
00:21:01,320 --> 00:21:04,690
into your caravan, is that it?
385
00:21:04,730 --> 00:21:07,160
- It isn't my caravan.
386
00:21:07,200 --> 00:21:08,460
I was just fooling you.
387
00:21:09,700 --> 00:21:10,870
I didn't know where it was.
388
00:21:10,900 --> 00:21:14,170
I wanted to make sure you'd lead
me to it.
389
00:21:16,840 --> 00:21:17,570
- Who are you?
390
00:21:17,610 --> 00:21:19,070
- Take a guess, George.
391
00:21:21,380 --> 00:21:22,180
- Her husband.
392
00:21:29,780 --> 00:21:31,390
What rotten luck.
393
00:21:51,770 --> 00:21:54,110
Now, look here, old man.
394
00:21:54,110 --> 00:21:56,510
I am not going to try and lie to
you.
395
00:21:56,540 --> 00:21:56,810
- That's good.
396
00:21:59,250 --> 00:22:00,080
- It was
397
00:22:02,080 --> 00:22:04,050
simply one of those things,
398
00:22:04,050 --> 00:22:06,350
and I'm awfully sorry
that it had to happen.
399
00:22:07,420 --> 00:22:10,060
- I'm going to kill you, George.
400
00:22:10,060 --> 00:22:13,900
Shortly after, when she
arrives, I may kill her as well,
401
00:22:13,930 --> 00:22:17,170
but I haven't made up
my mind about that yet.
402
00:22:18,630 --> 00:22:22,170
(door closing)
403
00:22:26,880 --> 00:22:28,480
- Would you like a drink?
404
00:22:28,510 --> 00:22:28,780
- Later on.
405
00:22:30,410 --> 00:22:33,150
Actually, I'd rather you didn't
come any further than that.
406
00:22:33,180 --> 00:22:34,150
- Why?
407
00:22:34,180 --> 00:22:35,720
- Because you can run faster
than I can,
408
00:22:35,750 --> 00:22:39,620
and I don't want you to get
away as the last one did.
409
00:22:39,650 --> 00:22:40,890
- Now, see here.
410
00:22:41,920 --> 00:22:43,220
- There's a gun in this case.
411
00:22:43,260 --> 00:22:44,730
I'll use it if you step
out of that doorway.
412
00:22:48,160 --> 00:22:50,770
- Look, now, surely we
can talk about this.
413
00:22:52,670 --> 00:22:52,930
- Not really.
414
00:22:54,670 --> 00:22:57,440
The one thing we have in common,
415
00:22:57,470 --> 00:22:59,610
I mean our woman, George,
416
00:22:59,640 --> 00:23:02,110
is a joy to you and an agony to
me.
417
00:23:03,410 --> 00:23:06,610
What can joy possibly say
that agony will understand?
418
00:23:06,650 --> 00:23:09,120
- I didn't know you felt
that way about your wife.
419
00:23:09,150 --> 00:23:09,850
Really I didn't.
420
00:23:09,880 --> 00:23:12,120
- That's about all one can say.
421
00:23:14,960 --> 00:23:18,130
Of course, if we had
time to know one another,
422
00:23:18,160 --> 00:23:19,390
we might become friends.
423
00:23:20,730 --> 00:23:21,530
Not really good friends.
424
00:23:21,560 --> 00:23:23,630
I find you a bit pompous.
425
00:23:23,670 --> 00:23:26,800
Certainly the best of
acquaintances.
426
00:23:26,840 --> 00:23:28,900
- Oh, now, see here, I don't
think
427
00:23:28,940 --> 00:23:32,410
it's too late at all for
us to become friends.
428
00:23:32,440 --> 00:23:33,270
- Now, now, George.
429
00:23:33,310 --> 00:23:35,440
- No, no, no, it's true.
430
00:23:35,480 --> 00:23:37,680
Oh, I do have a pompous streak.
431
00:23:37,710 --> 00:23:38,980
It's my business.
432
00:23:39,080 --> 00:23:41,780
I am so glad that you mentioned
it.
433
00:23:41,820 --> 00:23:42,920
Most of my friends,
434
00:23:42,950 --> 00:23:43,820
they would never bring it to my
attention,
435
00:23:43,850 --> 00:23:45,790
and one should know these
things.
436
00:23:45,820 --> 00:23:50,590
One should have a friend who
will tell him these things.
437
00:23:50,630 --> 00:23:52,130
- I do wish you'd try to be
brave.
438
00:23:52,160 --> 00:23:54,300
Of course, I can understand your
anxiety,
439
00:23:54,330 --> 00:23:57,230
but she'll be along in a
minute and it'll all be over.
440
00:23:58,500 --> 00:23:59,430
You've had a good run for your
money.
441
00:23:59,470 --> 00:23:59,800
Now it's time to pay.
442
00:24:04,310 --> 00:24:05,510
Was she nice to you, by the way?
443
00:24:05,540 --> 00:24:08,540
- If you love your wife, how
can you possibly ask me that?
444
00:24:08,580 --> 00:24:11,850
- Because I love her that I can
ask.
445
00:24:11,880 --> 00:24:13,950
I live in the eye of this little
hurricane
446
00:24:14,050 --> 00:24:15,750
of misery and anguish, George.
447
00:24:18,050 --> 00:24:20,090
I only ask because she treated
448
00:24:20,120 --> 00:24:22,060
her last boyfriend most
abominably,
449
00:24:22,060 --> 00:24:22,660
as if he were some sort of
animal.
450
00:24:22,690 --> 00:24:23,660
Dirt under her feet.
451
00:24:23,690 --> 00:24:26,060
I felt sorry for him, myself.
452
00:24:28,500 --> 00:24:33,500
Oh, you didn't know there'd been
others.
453
00:24:33,540 --> 00:24:33,840
I'm sorry.
454
00:24:35,600 --> 00:24:36,840
I should have broken
it to you more gently.
455
00:24:38,540 --> 00:24:39,670
Yes, come to think of it,
456
00:24:39,710 --> 00:24:41,710
it's harder for a
boyfriend to find that out
457
00:24:41,740 --> 00:24:43,650
than a husband, really.
458
00:24:43,680 --> 00:24:46,880
There's so much ego
involved in being a lover.
459
00:24:46,920 --> 00:24:49,480
A husband doesn't have to
go on proving anything.
460
00:24:49,520 --> 00:24:51,920
Yes, she's quite a girl, our
woman.
461
00:24:53,590 --> 00:24:54,720
But I decided it had to stop.
462
00:24:55,660 --> 00:24:58,260
So I set out to kill the last
one.
463
00:24:58,990 --> 00:25:00,560
And I certainly would have,
464
00:25:00,600 --> 00:25:01,760
but for an unfortunate
occurrence.
465
00:25:03,800 --> 00:25:05,600
- What happened?
466
00:25:05,630 --> 00:25:08,500
- Oh, don't hope it will happen
again.
467
00:25:08,540 --> 00:25:10,040
I hadn't practiced using the
gun.
468
00:25:10,040 --> 00:25:11,940
I missed, hit him in the leg.
469
00:25:12,040 --> 00:25:13,040
Ironic, because I understand
470
00:25:13,040 --> 00:25:14,680
he's got a limp today, just like
mine.
471
00:25:16,340 --> 00:25:21,380
Anyway, he ran off, and I
allowed our woman to pacify me.
472
00:25:21,420 --> 00:25:23,050
It was a mistake.
473
00:25:23,050 --> 00:25:25,490
- Oh, oh, no, no, I don't know.
474
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
Now, didn't you feel better
after?
475
00:25:27,590 --> 00:25:28,560
I mean, after you'd calmed down?
476
00:25:28,590 --> 00:25:31,230
- Yes, but then it all began
again.
477
00:25:32,190 --> 00:25:33,630
Nothing in life is ever really
cured,
478
00:25:33,660 --> 00:25:35,360
George, by calming down.
479
00:25:37,200 --> 00:25:38,700
One must keep one's
fire in the belly going.
480
00:25:40,540 --> 00:25:40,840
Stoke it up.
481
00:25:42,670 --> 00:25:43,470
Push the day's action to a
climax.
482
00:25:48,080 --> 00:25:50,080
Why don't you have a few more
drinks?
483
00:25:50,080 --> 00:25:51,780
No use going out with the
shakes.
484
00:25:56,580 --> 00:25:59,650
How did she treat you, George?
485
00:25:59,690 --> 00:26:00,260
- Very well, I suppose.
486
00:26:00,290 --> 00:26:01,760
Oh, I don't know!
487
00:26:01,790 --> 00:26:02,560
- You don't know?
488
00:26:02,590 --> 00:26:04,090
- No!
489
00:26:04,130 --> 00:26:05,560
- Does it embarrass you to talk
about her?
490
00:26:05,590 --> 00:26:09,830
- Yes, I suppose it does in a
way, yes.
491
00:26:09,860 --> 00:26:12,170
- Youth seems to be fashionable.
492
00:26:12,200 --> 00:26:13,170
- Youth?
493
00:26:13,200 --> 00:26:14,340
- Yeah.
494
00:26:14,370 --> 00:26:15,670
They're getting younger
and younger these days.
495
00:26:17,070 --> 00:26:19,640
You weren't on much of a poetic
plane with her, were you?
496
00:26:19,670 --> 00:26:22,580
All tickle and slap, was it?
497
00:26:22,610 --> 00:26:24,950
- I don't know very much
about women, really.
498
00:26:25,050 --> 00:26:27,050
- Oh, you aren't a married man?
499
00:26:27,080 --> 00:26:29,380
- No, no!
500
00:26:29,420 --> 00:26:30,690
- That's good.
501
00:26:30,720 --> 00:26:32,520
That makes it much easier for
me.
502
00:26:32,550 --> 00:26:35,790
(car engine revving)
503
00:26:37,960 --> 00:26:40,100
- No, wait--
- Step out here.
504
00:26:40,130 --> 00:26:40,960
Come on.
505
00:26:42,300 --> 00:26:43,230
Come on.
506
00:26:43,260 --> 00:26:44,070
Turn around.
507
00:26:47,140 --> 00:26:49,070
I want to hear her say your
name.
508
00:26:49,800 --> 00:26:51,810
That's going to be the signal.
509
00:26:51,840 --> 00:26:53,810
When she says "George."
510
00:26:55,280 --> 00:26:57,150
- You are being rash.
511
00:26:57,850 --> 00:26:59,080
If we could only talk.
512
00:26:59,080 --> 00:27:01,620
- Oh, lower your hands,
you look ridiculous.
513
00:27:01,650 --> 00:27:03,050
It'll be the last sight of your
lives,
514
00:27:03,080 --> 00:27:05,520
so you might as well make
her think you're a brave boy.
515
00:27:05,550 --> 00:27:08,820
- Please, please, you can't.
516
00:27:11,630 --> 00:27:15,230
(car engine revving)
517
00:27:15,260 --> 00:27:17,430
- I didn't think it was her.
518
00:27:17,470 --> 00:27:19,030
She's fast, but not that fast.
519
00:27:22,570 --> 00:27:23,510
Here, you dig for a while.
520
00:27:23,540 --> 00:27:25,770
Keep your mind off things.
521
00:27:27,080 --> 00:27:28,240
- Me?
522
00:27:28,280 --> 00:27:29,310
- Yes, hop in there.
523
00:27:31,450 --> 00:27:31,750
Go on.
524
00:27:39,620 --> 00:27:40,720
Well, dig!
525
00:27:42,190 --> 00:27:44,830
(George growls)
526
00:27:47,660 --> 00:27:50,870
- You'll never get away
with this, you know.
527
00:27:50,900 --> 00:27:53,640
- Here, you're feeling
better already, aren't you?
528
00:27:53,670 --> 00:27:55,770
- They'll hang you.
529
00:27:55,800 --> 00:27:57,570
If there's a God in
heaven, they will hang you.
530
00:27:57,610 --> 00:28:00,240
- Yes, I fully expect they will.
531
00:28:01,680 --> 00:28:04,480
Unless I can establish a
diminished responsibility.
532
00:28:04,510 --> 00:28:05,610
Pressure of work and all that.
533
00:28:05,650 --> 00:28:06,750
Actually, I'm rather
looking forward to it.
534
00:28:08,780 --> 00:28:12,390
You see, George, I've given up.
535
00:28:13,920 --> 00:28:18,930
And like you, I need this woman
on a very permanent basis.
536
00:28:19,890 --> 00:28:22,760
I only feel at ease when I'm
with her.
537
00:28:24,370 --> 00:28:29,400
When she's beside me in a
room, my mind stops working,
538
00:28:32,040 --> 00:28:33,680
and the door closes on the
world,
539
00:28:33,710 --> 00:28:37,050
and all is well, and I'm at
home.
540
00:28:39,780 --> 00:28:41,250
I suppose she is my home.
541
00:28:42,650 --> 00:28:44,920
Can you understand?
542
00:28:46,490 --> 00:28:47,790
- Well, yes.
543
00:28:50,060 --> 00:28:51,790
I felt that way with my mother.
544
00:28:52,890 --> 00:28:55,330
- Yes, that would explain
why you never married.
545
00:28:56,800 --> 00:29:00,100
- Now, surely we can come
to some sort of agreement.
546
00:29:00,140 --> 00:29:03,000
What good is it going to do to
kill me?
547
00:29:03,000 --> 00:29:05,510
- It isn't a matter of good,
actually.
548
00:29:05,540 --> 00:29:08,680
- Killing me is not going to
make your wife a better woman.
549
00:29:10,110 --> 00:29:12,350
- I do wish you'd dig more and
talk less.
550
00:29:13,850 --> 00:29:16,690
- It isn't going to
make her love you more.
551
00:29:17,750 --> 00:29:20,760
- You're making it very
difficult for me.
552
00:29:20,790 --> 00:29:23,860
I don't want to start
feeling sympathy for you.
553
00:29:23,890 --> 00:29:26,900
- I don't deserve to die
for this, and you know it.
554
00:29:28,500 --> 00:29:30,870
Oh, look, it's not the same
today.
555
00:29:30,900 --> 00:29:32,400
A hundred years ago, yes.
556
00:29:32,430 --> 00:29:36,600
Then they thought of a woman
as a sort of possession.
557
00:29:36,640 --> 00:29:37,470
- Yes.
558
00:29:37,510 --> 00:29:38,740
- Like your horse.
559
00:29:38,770 --> 00:29:43,580
If a man stole your wife or
your horse, you shot him.
560
00:29:43,610 --> 00:29:44,550
- Mm.
561
00:29:44,580 --> 00:29:45,650
- But not anymore.
562
00:29:45,680 --> 00:29:49,120
No, we don't do that anymore
today.
563
00:29:50,550 --> 00:29:53,320
A man doesn't own a wife today.
564
00:29:53,360 --> 00:29:55,520
More likely the wife owns him.
565
00:29:55,560 --> 00:29:57,360
- Keep digging.
566
00:29:57,390 --> 00:29:58,390
I've made up my mind.
567
00:29:59,730 --> 00:30:01,230
Nothing is going to
change my mind this time.
568
00:30:01,260 --> 00:30:02,100
Nothing!
569
00:30:05,570 --> 00:30:09,240
- You'll never forgive yourself.
570
00:30:09,270 --> 00:30:10,710
It's an injustice.
571
00:30:10,740 --> 00:30:12,210
- It is not an injustice.
572
00:30:13,270 --> 00:30:13,780
I have ever moral right.
573
00:30:13,810 --> 00:30:15,640
(car engine revving)
574
00:30:15,680 --> 00:30:18,950
Here, get inside.
575
00:30:20,080 --> 00:30:22,450
Get in there where I
can keep an eye on you.
576
00:30:22,480 --> 00:30:24,490
(sighs)
577
00:30:31,630 --> 00:30:33,030
Close the door.
578
00:30:42,440 --> 00:30:46,410
- I would seem to be
at the end of my rope.
579
00:30:46,440 --> 00:30:48,410
But I still have a long way to
go.
580
00:30:48,440 --> 00:30:52,750
Our second half follows this
announcement
581
00:30:52,780 --> 00:30:57,050
from your friendly neighborhood
television station.
582
00:31:01,220 --> 00:31:02,060
- That's better.
583
00:31:03,060 --> 00:31:05,390
Extraordinary what a softening
effect
584
00:31:05,430 --> 00:31:07,430
the evening air has upon a man's
brain.
585
00:31:07,460 --> 00:31:10,470
I was almost beginning
to weaken out there.
586
00:31:12,070 --> 00:31:14,800
You don't look nearly as
deserving in here, I must say.
587
00:31:15,570 --> 00:31:17,710
All scared and sweaty.
588
00:31:18,710 --> 00:31:20,080
How could she bear you?
589
00:31:21,240 --> 00:31:23,180
Yes, I think I could shoot you
in here
590
00:31:23,210 --> 00:31:24,680
without feeling too much grief.
591
00:31:26,080 --> 00:31:29,650
- There is absolutely no
necessity for being rude.
592
00:31:29,680 --> 00:31:31,620
You yourself said there
was nothing personal.
593
00:31:31,650 --> 00:31:33,220
It's purely an accident of fate
594
00:31:33,250 --> 00:31:34,660
that I happen to be sitting
here.
595
00:31:34,690 --> 00:31:35,560
- True.
596
00:31:35,590 --> 00:31:36,620
- If she was as free and easy as
you say,
597
00:31:36,660 --> 00:31:37,360
it could easily have been
somebody else.
598
00:31:37,390 --> 00:31:38,830
- Do shut up.
599
00:31:38,860 --> 00:31:41,400
- I mean that I am not
responsible for the way I look.
600
00:31:41,430 --> 00:31:43,800
I did not design myself.
601
00:31:43,830 --> 00:31:46,970
- Don't worry, you're about
to undergo some alterations.
602
00:31:49,300 --> 00:31:51,170
Save a drop for me.
603
00:31:51,210 --> 00:31:52,810
I may want to get drunk later
on.
604
00:31:53,710 --> 00:31:54,710
- Oh.
605
00:31:56,110 --> 00:31:57,950
Oh, so you admit it.
606
00:31:59,110 --> 00:32:02,480
You don't want to go
through with this at all.
607
00:32:02,520 --> 00:32:04,220
- No, but I'm going to.
608
00:32:10,460 --> 00:32:13,400
- How did you know that
I was on that train?
609
00:32:13,430 --> 00:32:15,360
- I know about the whole
weekend.
610
00:32:15,400 --> 00:32:16,970
- A detective!
611
00:32:17,070 --> 00:32:18,170
You had her trailed.
612
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
I didn't tell you, so she must
have.
613
00:32:20,240 --> 00:32:22,240
- On the contrary, you did tell
me.
614
00:32:22,270 --> 00:32:24,310
You gave me the whole plan.
615
00:32:24,340 --> 00:32:25,640
You know that habit she has
616
00:32:25,670 --> 00:32:27,340
of tucking things into
the top of her dress?
617
00:32:27,380 --> 00:32:29,510
- Yes, used tissues, mostly.
618
00:32:29,540 --> 00:32:30,910
Infuriating habit.
619
00:32:30,950 --> 00:32:34,220
- Well, that's where she tucked
your letter when it arrived.
620
00:32:34,250 --> 00:32:35,680
- Letter?
621
00:32:35,720 --> 00:32:36,650
Letter?
622
00:32:36,690 --> 00:32:38,950
What letter? I never wrote her a
letter.
623
00:32:38,990 --> 00:32:41,290
- Then she went out to do some
gardening, and it fell out.
624
00:32:41,320 --> 00:32:43,360
Surprising, because she's rather
625
00:32:43,390 --> 00:32:45,490
well endowed in that respect.
626
00:32:45,530 --> 00:32:47,300
Anyway, I found the letter the
next day,
627
00:32:47,330 --> 00:32:49,560
lying on the compost heap.
628
00:32:50,430 --> 00:32:52,830
"Dear darling baby."
629
00:32:52,870 --> 00:32:54,200
- But I never wrote her a
letter.
630
00:32:54,240 --> 00:32:55,640
Do you think I'm a fool?
631
00:32:55,670 --> 00:32:57,910
- Told me earlier you
didn't have a girlfriend.
632
00:32:57,940 --> 00:32:59,610
- Yes, but I never wrote her a
letter!
633
00:32:59,640 --> 00:33:01,880
(knocking on door)
634
00:33:01,910 --> 00:33:02,380
- She must have left her car in
the town.
635
00:33:02,410 --> 00:33:04,110
Open the door.
636
00:33:04,150 --> 00:33:06,080
- Oh, no, no, no, no, now,
look, there has been a mistake.
637
00:33:06,110 --> 00:33:07,150
- Open the door.
638
00:33:07,180 --> 00:33:08,420
- No, look, you've got to listen
to me.
639
00:33:08,450 --> 00:33:09,050
- I want her to see you.
- I never wrote her a letter.
640
00:33:09,050 --> 00:33:09,620
- I want to hear her.
641
00:33:09,650 --> 00:33:10,690
I want her to see you die!
642
00:33:10,720 --> 00:33:11,190
- No, no, look, please,
please listen to me.
643
00:33:11,220 --> 00:33:12,390
I'm innocent.
644
00:33:12,420 --> 00:33:13,290
- Open the door!
- I'm not guilty.
645
00:33:13,320 --> 00:33:15,160
(knocking on door)
646
00:33:15,190 --> 00:33:16,620
- [Stranger] Open the door.
647
00:33:16,660 --> 00:33:18,290
(gasps)
648
00:33:18,330 --> 00:33:21,430
(knocking on door)
649
00:33:25,370 --> 00:33:26,600
- My father saw your light.
650
00:33:26,630 --> 00:33:30,440
Look you, I brought you
your milk, Mr. George.
651
00:33:35,180 --> 00:33:36,880
- [George] Thank you.
652
00:33:42,850 --> 00:33:45,090
(exhales)
653
00:33:46,790 --> 00:33:49,490
- In front of that little girl.
654
00:33:51,490 --> 00:33:53,460
- I, I--
- Terrible thing.
655
00:33:53,500 --> 00:33:55,260
- [George] I never wrote her a
letter.
656
00:33:55,300 --> 00:33:57,170
- It would have affected her
whole life.
657
00:33:57,200 --> 00:33:58,930
- I never wrote her a letter.
658
00:34:01,040 --> 00:34:04,370
I never wrote her a
letter in my whole life.
659
00:34:04,410 --> 00:34:06,510
I am innocent.
660
00:34:06,540 --> 00:34:08,540
- Oh, would you stop mumbling?
661
00:34:09,280 --> 00:34:10,450
You're not innocent.
662
00:34:11,280 --> 00:34:12,310
You admitted you're guilty.
663
00:34:12,350 --> 00:34:13,680
Even if you didn't write that
letter,
664
00:34:13,720 --> 00:34:15,050
you're still guilty, aren't you?
665
00:34:15,080 --> 00:34:16,320
- Yes, but I--
666
00:34:16,350 --> 00:34:17,350
- Oh, stop trying to squirm out
of it.
667
00:34:17,390 --> 00:34:19,690
Anyway, I don't believe you.
668
00:34:19,720 --> 00:34:21,460
- You've got to believe me!
669
00:34:26,090 --> 00:34:26,960
- There.
670
00:34:27,060 --> 00:34:28,130
There it is.
671
00:34:28,160 --> 00:34:30,330
Do you deny you wrote that
letter?
672
00:34:30,370 --> 00:34:31,200
- Oh!
673
00:34:32,770 --> 00:34:34,500
That's not my, I didn't write
that,
674
00:34:34,540 --> 00:34:37,070
that's not my handwriting.
675
00:34:37,070 --> 00:34:37,870
It's not!
676
00:34:40,380 --> 00:34:41,680
- "Dear darling,
677
00:34:42,610 --> 00:34:44,350
"I have missed you so
dreadfully,
678
00:34:44,380 --> 00:34:47,680
"dreadfully since last our lips
touched.
679
00:34:47,720 --> 00:34:50,150
"But baby must not think of
that,
680
00:34:50,190 --> 00:34:51,620
"or he will become too excited
681
00:34:51,650 --> 00:34:54,220
"to write his darling a letter.
682
00:34:54,260 --> 00:34:56,990
"All night baby has been
awake--"
683
00:34:57,090 --> 00:34:58,530
- Does that sound like me?
684
00:35:00,200 --> 00:35:01,330
- I confess you don't look the
type
685
00:35:01,360 --> 00:35:03,030
to write drivel like this.
686
00:35:03,030 --> 00:35:05,130
But then no man does, and
there's a lot of it written.
687
00:35:05,170 --> 00:35:05,930
- Wait a minute.
688
00:35:07,740 --> 00:35:09,300
Read that again.
689
00:35:09,340 --> 00:35:10,470
- "Wondering what his darling
690
00:35:10,510 --> 00:35:13,640
"has been doing with
her little self all day,
691
00:35:13,680 --> 00:35:15,540
"and if the dreadful ogre--"
692
00:35:15,580 --> 00:35:16,680
- Ogre, ogre, ogre.
693
00:35:17,380 --> 00:35:19,310
Look, that sounds like her.
694
00:35:19,350 --> 00:35:21,380
That's the way she writes.
695
00:35:21,420 --> 00:35:23,890
- Don't be ridiculous.
696
00:35:23,920 --> 00:35:26,050
Why would she write a
letter, sign your name to it,
697
00:35:26,050 --> 00:35:27,420
and then go to all the trouble
698
00:35:27,460 --> 00:35:29,060
of mailing it to herself
and having me find it?
699
00:35:29,060 --> 00:35:30,130
(grunts)
Sit down!
700
00:35:30,160 --> 00:35:30,960
- No!
701
00:35:31,060 --> 00:35:32,130
Now look.
702
00:35:32,160 --> 00:35:33,230
You look at this.
703
00:35:33,260 --> 00:35:35,830
Now look, that's my handwriting,
look!
704
00:35:37,300 --> 00:35:41,070
(paper rustling)
705
00:35:45,070 --> 00:35:46,110
- You disguised your writing.
706
00:35:46,140 --> 00:35:49,540
- Oh, did I know that you
were going to find it?
707
00:35:52,480 --> 00:35:54,150
- No, no, that's true.
708
00:36:06,090 --> 00:36:06,930
Oh.
709
00:36:09,100 --> 00:36:10,200
- Yes.
710
00:36:10,230 --> 00:36:11,430
- Oh, no.
711
00:36:12,300 --> 00:36:15,100
- She knew you'd try to kill me.
712
00:36:16,300 --> 00:36:18,240
- You poor devil.
713
00:36:18,270 --> 00:36:19,310
How she must hate you.
714
00:36:19,340 --> 00:36:23,480
- Oh, don't feel sorry for me.
715
00:36:23,510 --> 00:36:25,650
No, she doesn't hate me.
716
00:36:25,680 --> 00:36:27,850
She doesn't feel anything for
me.
717
00:36:27,880 --> 00:36:31,420
I am merely a diversion for the
weekend.
718
00:36:34,190 --> 00:36:36,560
It's you she's after.
719
00:36:37,930 --> 00:36:38,760
- Me?
720
00:36:40,330 --> 00:36:42,560
- You'd hang if you killed me.
721
00:36:43,260 --> 00:36:45,730
- Oh.
722
00:36:45,770 --> 00:36:46,600
- It's clever.
723
00:36:47,700 --> 00:36:50,670
That way, she would be rid of
both of us.
724
00:36:50,710 --> 00:36:52,470
- No, no.
725
00:36:52,510 --> 00:36:54,140
- She's bored.
726
00:36:54,180 --> 00:36:55,180
She's always bored.
727
00:36:56,950 --> 00:37:01,280
I don't mean any more to her
than a fly on a windowpane.
728
00:37:01,320 --> 00:37:02,320
- She isn't that clever.
729
00:37:02,350 --> 00:37:04,350
She just isn't clever!
730
00:37:04,390 --> 00:37:06,120
- Isn't she?
731
00:37:08,020 --> 00:37:09,020
Isn't she?
732
00:37:10,090 --> 00:37:11,830
- It was the same last time!
733
00:37:11,860 --> 00:37:13,460
That other poor devil
734
00:37:13,500 --> 00:37:14,260
that I shot in the leg.
735
00:37:14,300 --> 00:37:15,700
It was a letter then.
736
00:37:15,730 --> 00:37:17,430
I found a letter that time too!
737
00:37:18,500 --> 00:37:20,440
Why didn't I see it then?
738
00:37:22,470 --> 00:37:24,640
- I know nobody's ever
tried to kill me before.
739
00:37:24,670 --> 00:37:25,770
- She planned the whole thing.
740
00:37:25,810 --> 00:37:28,180
Only it was supposed to happen
last time.
741
00:37:28,210 --> 00:37:32,050
- I'm not the kind of a
fellow that one tries to kill.
742
00:37:33,050 --> 00:37:34,320
- And to think I've been living
743
00:37:34,350 --> 00:37:36,050
with a murderess all this time.
744
00:37:37,320 --> 00:37:40,190
- It changes the whole world,
745
00:37:40,220 --> 00:37:42,490
knowing that somebody wants you
dead.
746
00:37:42,520 --> 00:37:45,060
Why, she could have killed
me any time she wants.
747
00:37:46,190 --> 00:37:47,300
The thought of her frightens me
now.
748
00:37:47,330 --> 00:37:48,760
She does frighten me.
749
00:37:49,630 --> 00:37:51,430
- I wonder if she's poisoned me.
750
00:37:51,470 --> 00:37:52,200
I haven't felt very well lately.
751
00:37:54,640 --> 00:37:57,570
- You know, I don't think
that I will ever be able
752
00:37:57,610 --> 00:38:00,240
to trust another woman as long
as I live.
753
00:38:00,280 --> 00:38:02,310
- She'll be here any minute.
754
00:38:02,340 --> 00:38:03,210
- Yes.
755
00:38:04,410 --> 00:38:06,720
Yes, just what are we going to
do?
756
00:38:06,750 --> 00:38:10,520
What is she going to do when
she finds out that we know?
757
00:38:10,550 --> 00:38:11,190
- Yes, what is she going to do?
758
00:38:11,220 --> 00:38:13,190
- Hm.
759
00:38:13,220 --> 00:38:17,690
Well, I'm leaving.
760
00:38:17,730 --> 00:38:18,530
I don't even want to see her.
761
00:38:20,500 --> 00:38:22,560
Yes, and you'd better come along
too.
762
00:38:22,600 --> 00:38:24,030
You know, she's capable of
anything.
763
00:38:24,030 --> 00:38:25,100
She's a monster.
764
00:38:25,130 --> 00:38:27,040
- No, no, no, I'm not leaving
her.
765
00:38:28,100 --> 00:38:29,040
- What?
766
00:38:29,040 --> 00:38:30,110
- I'll never leave her.
767
00:38:32,310 --> 00:38:33,340
She mustn't find out we've
worked it out.
768
00:38:33,380 --> 00:38:36,180
Promise me you won't tell her,
please!
769
00:38:36,210 --> 00:38:37,380
- But why?
770
00:38:37,410 --> 00:38:38,380
- Because if she knew we'd
worked it out,
771
00:38:38,410 --> 00:38:40,050
she'd have to leave me.
772
00:38:40,050 --> 00:38:42,220
Promise you won't tell her.
773
00:38:42,250 --> 00:38:44,290
- Well, all right.
774
00:38:44,320 --> 00:38:46,050
You can't live with her.
775
00:38:46,050 --> 00:38:47,160
She wants you dead.
776
00:38:47,190 --> 00:38:48,760
- [Stranger] I'll never leave
her.
777
00:38:48,790 --> 00:38:50,730
- But she's tried to
kill you twice already.
778
00:38:50,760 --> 00:38:52,690
- Yes, but I don't mind that,
really.
779
00:38:54,160 --> 00:38:55,460
You see, murdering is like
hating,
780
00:38:55,500 --> 00:39:00,670
and hating is a form of loving,
you know?
781
00:39:00,700 --> 00:39:04,170
No, as long as she's alive,
I'll never leave her.
782
00:39:05,640 --> 00:39:06,470
- Oh.
783
00:39:07,280 --> 00:39:07,580
Well.
784
00:39:10,350 --> 00:39:11,380
I'm off.
785
00:39:13,650 --> 00:39:17,390
- I might be able to live
quite happily if she were dead.
786
00:39:17,420 --> 00:39:19,250
Then I could forget her, you
see.
787
00:39:19,290 --> 00:39:19,590
- Well,
788
00:39:20,660 --> 00:39:23,490
be sure to close the door when
you leave.
789
00:39:23,530 --> 00:39:24,290
- [Stranger] George!
790
00:39:24,330 --> 00:39:25,190
- Yes?
791
00:39:25,230 --> 00:39:27,260
- I'm sorry about tonight.
792
00:39:27,300 --> 00:39:28,730
I'm sorry you're involved.
793
00:39:30,170 --> 00:39:31,270
- That's quite all right.
794
00:39:31,300 --> 00:39:33,870
- When she does kill me, of
course,
795
00:39:33,900 --> 00:39:34,740
you'll be involved again,
796
00:39:34,770 --> 00:39:37,570
and I'll apologize for that in
advance.
797
00:39:41,410 --> 00:39:44,050
(door closing)
798
00:39:44,050 --> 00:39:48,180
- How do you mean I
will be involved again?
799
00:39:48,220 --> 00:39:51,050
- Well, you're her boyfriend,
you're the man with a motive.
800
00:39:51,090 --> 00:39:51,920
They're bound to suspect you.
801
00:39:51,950 --> 00:39:54,060
And if I know her she'll do her
best
802
00:39:54,060 --> 00:39:56,190
to make it look as though
you're the guilty one.
803
00:39:57,590 --> 00:40:00,060
- Yes, she will, won't she?
804
00:40:00,060 --> 00:40:00,800
- I'm afraid so.
805
00:40:01,700 --> 00:40:02,500
I'm sorry.
806
00:40:08,700 --> 00:40:10,140
- What are we going to do?
807
00:40:11,440 --> 00:40:12,510
- I don't know.
808
00:40:14,310 --> 00:40:16,340
- This must be straightened out.
809
00:40:16,380 --> 00:40:18,980
I simply must get out of this
mess.
810
00:40:19,010 --> 00:40:20,580
I am a respectable man.
811
00:40:21,580 --> 00:40:23,890
- We could kill her.
812
00:40:23,920 --> 00:40:25,020
- I am not a murderer.
813
00:40:26,050 --> 00:40:28,060
- I've often thought about it.
814
00:40:28,090 --> 00:40:31,260
I might have the nerve to do
it if you were with me to help.
815
00:40:31,290 --> 00:40:33,800
That way we'd both be free.
816
00:40:35,230 --> 00:40:37,300
- That way we would both be
in jail, waiting to be hanged.
817
00:40:37,330 --> 00:40:38,970
- No, no, there's another way.
818
00:40:40,240 --> 00:40:42,940
As I told you, I've given
it a good deal of thought.
819
00:40:44,670 --> 00:40:47,510
You know that steep hill
leading down into the town?
820
00:40:48,740 --> 00:40:49,580
- Yes.
821
00:40:50,780 --> 00:40:52,880
- It's a very windy and
tricky road, isn't it?
822
00:40:53,950 --> 00:40:54,780
- Yes.
823
00:40:56,550 --> 00:40:59,250
- That's our solution, if we're
clever.
824
00:40:59,290 --> 00:41:01,120
Right.
825
00:41:07,400 --> 00:41:08,230
(energetic music)
826
00:41:08,260 --> 00:41:11,500
(car engine running)
827
00:41:41,200 --> 00:41:44,100
(car door closing)
828
00:41:47,270 --> 00:41:49,100
- Yoo hoo!
829
00:41:49,100 --> 00:41:50,140
Anybody home?
830
00:41:51,340 --> 00:41:54,240
(knocking on door)
831
00:41:58,180 --> 00:41:59,010
George!
832
00:42:00,120 --> 00:42:00,950
George?
833
00:42:02,220 --> 00:42:04,290
- Hello, my dear.
834
00:42:04,320 --> 00:42:04,920
- You frightened the wits out of
me.
835
00:42:04,950 --> 00:42:06,120
What are you doing here?
836
00:42:06,150 --> 00:42:06,590
Where's George?
837
00:42:06,620 --> 00:42:09,060
- George is gone.
838
00:42:09,060 --> 00:42:10,490
- What do you mean, he's gone?
839
00:42:12,330 --> 00:42:13,330
- I roughed him up a bit.
840
00:42:13,360 --> 00:42:15,430
And he decided that discretion
841
00:42:15,460 --> 00:42:18,200
outweighed his passion for you,
my dear.
842
00:42:18,230 --> 00:42:19,800
He fled.
843
00:42:19,830 --> 00:42:21,400
(laughs)
844
00:42:21,440 --> 00:42:22,600
- Who are you kidding?
845
00:42:22,640 --> 00:42:24,410
You couldn't rough up
a blanket, you coward.
846
00:42:24,440 --> 00:42:26,880
- You used to call me baby.
847
00:42:32,310 --> 00:42:34,150
- Where'd he go?
848
00:42:35,250 --> 00:42:37,290
George?
849
00:42:37,320 --> 00:42:38,390
George!
850
00:42:38,420 --> 00:42:40,360
- It's no use calling him, my
dear.
851
00:42:40,390 --> 00:42:41,520
He's gone.
852
00:42:42,460 --> 00:42:45,630
We had a little talk, and he
left.
853
00:42:45,660 --> 00:42:48,000
- If you turned him
against me, I'll kill you.
854
00:42:49,760 --> 00:42:51,100
- I explained my position,
855
00:42:51,130 --> 00:42:55,940
and he agreed that I had
just and prior rights to you.
856
00:42:55,970 --> 00:42:59,170
Since your dear husband
doesn't go away so often.
857
00:42:59,210 --> 00:43:00,180
George and I have come
858
00:43:00,210 --> 00:43:03,240
to a complete agreement
about your weekends.
859
00:43:03,280 --> 00:43:06,350
- Are you mad?
860
00:43:06,380 --> 00:43:08,180
I wouldn't so much as shake
hands with you
861
00:43:08,220 --> 00:43:10,120
if I were wearing rubber gloves.
862
00:43:11,150 --> 00:43:11,490
What did you tell him?
863
00:43:13,790 --> 00:43:17,660
- I told him I loved you, which
is true.
864
00:43:18,390 --> 00:43:18,930
- Get away from me.
865
00:43:18,960 --> 00:43:19,430
Where'd he go?
866
00:43:19,460 --> 00:43:21,060
- Please don't go.
867
00:43:21,060 --> 00:43:21,760
Stay just a little while.
868
00:43:21,800 --> 00:43:23,530
- George!
- For your own good!
869
00:43:24,270 --> 00:43:25,230
I'm warning you.
870
00:43:25,270 --> 00:43:28,140
- You're warning me?
871
00:43:28,170 --> 00:43:29,500
Any more nonsense from you,
872
00:43:29,540 --> 00:43:32,810
and I'll have my husband put
a kink in your other leg.
873
00:43:32,840 --> 00:43:33,680
- You!
874
00:43:42,080 --> 00:43:43,450
You're nothing but a tramp!
875
00:43:44,350 --> 00:43:47,090
A high-class tramp!
876
00:43:48,160 --> 00:43:49,990
Go on, then, go on!
877
00:43:50,090 --> 00:43:51,090
I don't care!
878
00:43:52,090 --> 00:43:54,000
- Thank you for the high class.
879
00:43:54,100 --> 00:43:55,730
I'm going to the station
to pick up George.
880
00:43:55,760 --> 00:43:57,230
If you're here when I get back,
881
00:43:58,400 --> 00:43:59,500
I pity you.
882
00:44:04,470 --> 00:44:06,040
- Pity yourself.
883
00:44:14,280 --> 00:44:15,220
(car door closing)
884
00:44:15,250 --> 00:44:18,490
(car engine revving)
885
00:45:15,040 --> 00:45:15,910
(tires screeching)
886
00:45:15,940 --> 00:45:18,480
(car crashing)
887
00:45:30,060 --> 00:45:32,090
- She tried to kill us.
888
00:45:33,560 --> 00:45:35,730
She tried to kill both of us.
889
00:45:42,070 --> 00:45:44,240
Shouldn't I call the police?
890
00:45:44,270 --> 00:45:45,370
Yes, they should be up here
shortly.
891
00:45:45,410 --> 00:45:48,540
They will know that I
have heard the crash,
892
00:45:48,580 --> 00:45:49,740
and they most certainly will
have
893
00:45:49,780 --> 00:45:51,510
heard about it down in the town.
894
00:45:52,480 --> 00:45:53,350
- They'll be along soon enough.
895
00:45:53,380 --> 00:45:55,250
- Yes.
896
00:45:55,280 --> 00:45:56,890
Then what should we do?
897
00:45:56,920 --> 00:45:58,790
- Well, if I were you,
I'd run down to the curve
898
00:45:58,820 --> 00:46:01,260
and show a little concern over
the corpse.
899
00:46:01,290 --> 00:46:02,620
They'll recognize her car,
900
00:46:02,660 --> 00:46:06,090
and people know she was
your girlfriend, don't they?
901
00:46:06,130 --> 00:46:07,560
- Oh, yes.
902
00:46:07,600 --> 00:46:10,030
Yes, I'll go down there right
away.
903
00:46:10,070 --> 00:46:11,270
Are you coming?
904
00:46:11,300 --> 00:46:12,300
- I'm not supposed to be here.
905
00:46:12,330 --> 00:46:13,300
- Oh, of course.
906
00:46:13,340 --> 00:46:15,470
- George.
- Yes?
907
00:46:17,470 --> 00:46:19,640
- What about this grave here?
908
00:46:19,670 --> 00:46:22,480
It's going to look rather
suspicious, isn't it?
909
00:46:22,510 --> 00:46:23,750
To the police, I mean.
910
00:46:25,750 --> 00:46:28,920
- Oh, good heavens, yes, I've
forgotten all about that.
911
00:46:30,220 --> 00:46:32,350
But how am I going to be
able to fill that in in time?
912
00:46:32,390 --> 00:46:33,520
I won't be able to.
913
00:46:33,560 --> 00:46:35,160
How am I going to be able to
explain it?
914
00:46:35,190 --> 00:46:36,160
- You'd better think of
something.
915
00:46:36,190 --> 00:46:37,530
That little girl saw it, didn't
she?
916
00:46:39,260 --> 00:46:41,560
- Oh, yes!
917
00:46:41,600 --> 00:46:44,070
The Williams girl, I forgot!
918
00:46:44,070 --> 00:46:46,100
- It's certainly going
to look very suspicious.
919
00:46:46,130 --> 00:46:46,970
- Oh.
920
00:46:48,070 --> 00:46:49,970
- Well, I'm going home.
921
00:46:50,070 --> 00:46:51,410
- Now, wait a minute,
you're in on this too!
922
00:46:51,440 --> 00:46:54,080
- It'd be bad if I were seen
about.
923
00:46:54,080 --> 00:46:55,380
Got a light, George?
924
00:46:55,410 --> 00:46:57,080
- Oh, yes.
925
00:46:57,080 --> 00:46:58,450
Now, look, you have to help me.
926
00:46:58,480 --> 00:47:01,080
I simply cannot do everything
alone.
927
00:47:03,150 --> 00:47:04,690
- Thanks.
928
00:47:04,720 --> 00:47:06,450
- I mean, unless you do help me,
929
00:47:06,490 --> 00:47:07,520
the police will be able to
figure out
930
00:47:07,560 --> 00:47:09,020
everything that happened.
931
00:47:10,360 --> 00:47:11,790
- Yes, well, you'd better
get rid of that wingnut.
932
00:47:11,830 --> 00:47:12,730
And the hammer.
933
00:47:14,030 --> 00:47:16,260
The lead will have come off
on the wingnut, you know.
934
00:47:16,300 --> 00:47:18,170
Very dangerous bit of evidence,
that.
935
00:47:18,200 --> 00:47:19,230
Oh, by the way, you might get
936
00:47:19,270 --> 00:47:21,500
that car grease off your hands.
937
00:47:21,540 --> 00:47:22,740
It's very noticeable.
938
00:47:23,710 --> 00:47:26,510
And don't forget your
fingerprints.
939
00:47:28,640 --> 00:47:32,380
- Listen, look, unless you help
me,
940
00:47:32,410 --> 00:47:33,620
I am going to tell the police
941
00:47:33,650 --> 00:47:35,280
that it was her husband who
helped me.
942
00:47:35,320 --> 00:47:36,380
Now, you are an accessory!
943
00:47:36,420 --> 00:47:38,350
- Yes, well, you do that,
George.
944
00:47:38,390 --> 00:47:39,950
You do that.
945
00:47:40,060 --> 00:47:42,490
You tell them her husband gave
you a hand.
946
00:47:45,830 --> 00:47:46,660
- Who are you?
947
00:47:47,460 --> 00:47:48,830
You're not her husband.
948
00:47:49,960 --> 00:47:51,400
- Did I say I was?
949
00:47:51,430 --> 00:47:52,700
I don't remember that.
950
00:47:53,770 --> 00:47:54,440
Really, you'd better hurry.
951
00:47:58,070 --> 00:48:00,210
- Wait one moment.
952
00:48:00,240 --> 00:48:02,910
You said you had never been here
before.
953
00:48:04,180 --> 00:48:04,480
- Goodbye, George.
954
00:48:07,020 --> 00:48:08,780
That's a good fellow.
955
00:48:12,750 --> 00:48:14,720
- I'm going to tell them what
happened!
956
00:48:15,920 --> 00:48:18,060
I'm going to tell them
everything that happened!
957
00:48:22,400 --> 00:48:25,430
I'm going to tell them
exactly what happened!
958
00:48:34,710 --> 00:48:37,050
(grunts)
959
00:48:37,080 --> 00:48:39,780
(dramatic music)
960
00:48:54,260 --> 00:48:56,800
There was this man.
961
00:48:58,070 --> 00:48:58,570
I met him on the train.
962
00:49:01,300 --> 00:49:04,040
There was this man.
963
00:49:05,870 --> 00:49:08,740
You see, I did meet him on the
train.
964
00:49:16,580 --> 00:49:20,460
- George was not the only
one to go down to defeat.
965
00:49:20,490 --> 00:49:22,560
The authorities insisted
966
00:49:22,590 --> 00:49:25,060
that the stranger go with him to
prison.
967
00:49:25,090 --> 00:49:28,430
They have enough trouble
coping with crime as it is
968
00:49:28,460 --> 00:49:31,200
and just didn't want to
break up a losing team.
969
00:49:31,230 --> 00:49:34,670
That concludes tonight's episode
970
00:49:34,700 --> 00:49:38,770
in Brother Alfred's own
theater of the absurd.
971
00:49:38,810 --> 00:49:41,880
He plans to present some more
buffoonery
972
00:49:41,910 --> 00:49:44,110
when he returns next time.
973
00:49:53,190 --> 00:49:54,660
If he returns.
974
00:49:55,760 --> 00:50:00,030
("Funeral March of a
Marionette")
975
00:50:32,230 --> 00:50:35,000
(regal fanfare)
67187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.