All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S03E05.See.the.Monkey.Dance.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,090 --> 00:00:25,150 - Good evening. 2 00:00:29,660 --> 00:00:33,190 I am attempting to assist my brother, Alfred, 3 00:00:33,230 --> 00:00:36,500 in introducing this evening's chilling shocker. 4 00:00:36,530 --> 00:00:39,930 It is called See the Monkey Dance. 5 00:00:41,170 --> 00:00:44,610 There seems to be no end to the humiliations 6 00:00:44,640 --> 00:00:48,410 which I suffer in the name of art and profit. 7 00:00:48,440 --> 00:00:51,610 See the Monkey Dance, indeed. 8 00:00:51,650 --> 00:00:54,650 One of the disadvantages of show business 9 00:00:54,680 --> 00:00:57,890 is that although it is sometimes possible 10 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 to put the actors on strings, 11 00:00:59,950 --> 00:01:04,330 the audience is considerably more difficult to manage. 12 00:01:04,360 --> 00:01:08,360 We are experimenting with a limited type of control, 13 00:01:08,400 --> 00:01:13,570 using a single string and tying them to their seats. 14 00:01:13,600 --> 00:01:18,270 Tonight's play is indeed entitled See the Monkey Dance. 15 00:01:18,310 --> 00:01:22,110 It is a story of a man who finds himself 16 00:01:22,140 --> 00:01:24,550 involved in a mad charade 17 00:01:24,580 --> 00:01:28,150 which he neither understands nor can escape. 18 00:01:28,180 --> 00:01:31,250 It begins in a few moments. 19 00:02:19,570 --> 00:02:21,670 - [Conductor] Langendolen. 20 00:02:23,810 --> 00:02:24,970 - I say, how long are we stopping here? 21 00:02:25,070 --> 00:02:27,080 - [Conductor] Three or four minutes, that's all, sir. 22 00:02:27,080 --> 00:02:28,080 - Thank you. 23 00:02:36,950 --> 00:02:38,990 (phone dinging) 24 00:02:44,890 --> 00:02:46,390 - [Operator] Linwood exchange. 25 00:02:46,430 --> 00:02:47,600 - Hello, miss? 26 00:02:47,630 --> 00:02:48,330 - [Operator] Number please. 27 00:02:48,360 --> 00:02:52,600 - I'd like Glynmon 239, please. 28 00:02:52,630 --> 00:02:53,270 - [Operator] 239? 29 00:02:53,300 --> 00:02:54,000 - Yes, and hurry, thank you. 30 00:02:57,870 --> 00:03:00,710 (phone ringing) 31 00:03:04,580 --> 00:03:05,680 - Hello? 32 00:03:05,710 --> 00:03:07,320 - Hello? 33 00:03:07,350 --> 00:03:08,420 Is that you? 34 00:03:08,450 --> 00:03:09,580 - [Wife] Yes, baby. 35 00:03:09,620 --> 00:03:11,050 - Aw. 36 00:03:11,050 --> 00:03:12,320 Are you alone? 37 00:03:13,790 --> 00:03:15,660 - Yes, baby. 38 00:03:15,690 --> 00:03:16,560 I'm all alone. 39 00:03:16,590 --> 00:03:18,060 You can say what you want to. 40 00:03:19,060 --> 00:03:22,760 The other won't be back until Monday. 41 00:03:22,800 --> 00:03:27,740 Two, count 'em, two whole lovely days. 42 00:03:27,770 --> 00:03:29,570 - Easy, now, dear. 43 00:03:29,600 --> 00:03:31,270 Not on the phone. 44 00:03:31,310 --> 00:03:33,940 Switchboards are just another way of advertising. 45 00:03:33,980 --> 00:03:39,080 I will be at the usual place in about half an hour? 46 00:03:40,380 --> 00:03:44,750 - Darling sits here all by herself in this great, big house 47 00:03:44,790 --> 00:03:47,790 with no one to even hold her tiny hand. 48 00:03:47,820 --> 00:03:50,390 - Dear, not on the phone! 49 00:03:52,130 --> 00:03:54,360 You'll save it till later on? 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,700 There's a girl. 51 00:03:55,730 --> 00:03:57,700 - In an hour, baby. 52 00:03:57,730 --> 00:03:59,170 - One hour, my love. 53 00:04:00,540 --> 00:04:00,900 One hour. 54 00:04:00,940 --> 00:04:04,040 (laughs) 55 00:04:08,040 --> 00:04:09,480 (whistle tweeting) 56 00:04:09,510 --> 00:04:09,880 - Oh, yes. 57 00:04:09,910 --> 00:04:11,050 Yes, indeed. 58 00:04:14,880 --> 00:04:16,720 Two whole days. 59 00:04:16,750 --> 00:04:21,720 Count them, two. 60 00:04:26,760 --> 00:04:28,060 Good evening. 61 00:04:39,770 --> 00:04:41,110 - How typical. 62 00:04:45,080 --> 00:04:47,380 So you're going to read, are you? 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,520 - I beg your pardon? 64 00:04:50,550 --> 00:04:52,590 - I beg your pardon. 65 00:04:52,620 --> 00:04:56,560 I said, as you well know, so you're going to read, are you? 66 00:04:57,690 --> 00:04:59,790 - I was thinking of it, yes. 67 00:04:59,830 --> 00:05:00,400 - Typical, typical. 68 00:05:00,430 --> 00:05:01,660 Here it comes. 69 00:05:01,700 --> 00:05:02,860 - If you don't mind. 70 00:05:02,900 --> 00:05:04,370 - If you don't mind. 71 00:05:04,400 --> 00:05:05,270 Right on cue. 72 00:05:06,030 --> 00:05:07,540 No, I don't mind. 73 00:05:07,570 --> 00:05:09,040 It's probably all for the best. 74 00:05:12,510 --> 00:05:13,340 Typical. 75 00:05:14,940 --> 00:05:18,450 - What is so typical, if I may ask? 76 00:05:18,480 --> 00:05:19,280 - Ask away. 77 00:05:20,920 --> 00:05:21,880 - Well? 78 00:05:21,920 --> 00:05:23,790 - Well what? 79 00:05:23,820 --> 00:05:24,420 You were going to ask me something. 80 00:05:24,450 --> 00:05:26,550 You said if I may ask. 81 00:05:30,790 --> 00:05:33,430 You are typical. 82 00:05:33,460 --> 00:05:35,330 That's what is typical. 83 00:05:35,360 --> 00:05:38,830 - Now, just exactly how do you know that I am typical? 84 00:05:38,870 --> 00:05:41,070 - Because everything you do 85 00:05:41,070 --> 00:05:43,610 is just what one would expect you to do. 86 00:05:44,570 --> 00:05:47,880 - All right, then, I am typical. 87 00:05:47,910 --> 00:05:50,310 Now, that is just one more little thing in life 88 00:05:50,350 --> 00:05:52,450 that we shall have to put up with, isn't it? 89 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 Now-- - Here it comes. 90 00:05:53,720 --> 00:05:54,380 - If you don't mind. 91 00:05:54,420 --> 00:05:56,750 - If you don't mind. 92 00:05:56,790 --> 00:06:00,090 It used to be frightfully upper class, "if you don't mind." 93 00:06:01,190 --> 00:06:04,660 Aristocratic approbation, ever so genteel. 94 00:06:04,690 --> 00:06:06,060 If you don't mind. 95 00:06:06,090 --> 00:06:07,900 But actually now, old boy, it's become rather vulgar, 96 00:06:07,930 --> 00:06:08,700 and I'd rather you didn't use it. 97 00:06:08,730 --> 00:06:11,070 If you don't mind. 98 00:06:11,100 --> 00:06:13,570 - Now look here, will you please tell me 99 00:06:13,600 --> 00:06:14,840 if you have decided to annoy me 100 00:06:14,870 --> 00:06:16,140 until we reach the next station? 101 00:06:16,170 --> 00:06:19,510 Because if so, I shan't try to read at all. 102 00:06:19,540 --> 00:06:20,410 - I'm not trying to annoy you. 103 00:06:20,440 --> 00:06:21,740 - Well, then, let me put it this way. 104 00:06:21,780 --> 00:06:24,110 You have succeeded without trying. 105 00:06:24,150 --> 00:06:26,050 - Well, I certainly didn't think I was annoying you. 106 00:06:26,080 --> 00:06:27,350 - Well, you were. 107 00:06:28,950 --> 00:06:30,550 - But I'm not now, am I? 108 00:06:30,590 --> 00:06:33,790 - Would you like something to read or are you too drunk? 109 00:06:33,820 --> 00:06:34,960 - I'm not drunk. 110 00:06:35,060 --> 00:06:36,060 - Then you should see a psychologist. 111 00:06:37,130 --> 00:06:39,390 - And I have something to read, thank you. 112 00:06:39,430 --> 00:06:40,760 - All right, then, why don't you read it, then? 113 00:06:40,800 --> 00:06:42,060 - Very well. 114 00:06:44,730 --> 00:06:46,100 You don't have to take that attitude. 115 00:06:49,140 --> 00:06:51,540 Of course, it's typical of your kind 116 00:06:51,570 --> 00:06:53,510 to be rude to strangers. 117 00:06:53,540 --> 00:06:55,540 (cries) 118 00:06:56,110 --> 00:06:58,180 - Are you all right? 119 00:06:58,210 --> 00:06:59,110 - Yes. 120 00:06:59,150 --> 00:07:00,420 - [George] Are you sure? 121 00:07:00,450 --> 00:07:01,280 - Yes. 122 00:07:03,550 --> 00:07:03,920 I'm sorry I annoyed you. 123 00:07:05,650 --> 00:07:07,060 I'm really not like that. 124 00:07:07,920 --> 00:07:09,520 Please forgive me. 125 00:07:09,560 --> 00:07:10,890 - Oh no, that's quite all right. 126 00:07:10,930 --> 00:07:13,260 - I work too hard, you see. 127 00:07:13,290 --> 00:07:15,660 - Oh, that's a common fault these days. 128 00:07:15,700 --> 00:07:16,830 - It's when the pressure comes off 129 00:07:16,870 --> 00:07:19,700 I have a tendency to go boyishly hysterical. 130 00:07:19,730 --> 00:07:20,640 - I see. 131 00:07:20,670 --> 00:07:22,070 - I've been to the psychologist, 132 00:07:22,100 --> 00:07:24,740 and they say it's a perfectly normal reaction 133 00:07:24,770 --> 00:07:26,270 to my sort of work. 134 00:07:26,310 --> 00:07:27,410 - I see. 135 00:07:27,440 --> 00:07:28,040 - [Stranger] I'm dreadfully sorry. 136 00:07:30,510 --> 00:07:31,810 - That's quite all right. 137 00:07:31,850 --> 00:07:33,150 - I'm a physicist. 138 00:07:33,180 --> 00:07:34,420 - Oh, how interesting. 139 00:07:34,450 --> 00:07:36,050 - I'm afraid that's all the Ministry 140 00:07:36,080 --> 00:07:37,890 will allow me to say about it. 141 00:07:37,920 --> 00:07:40,190 - I'm in the brokerage business myself. 142 00:07:40,220 --> 00:07:40,890 The City. 143 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 - Oh. 144 00:07:41,960 --> 00:07:43,220 - Nothing but high pressure. 145 00:07:43,260 --> 00:07:44,460 I tell you, I don't think I could stick it 146 00:07:44,490 --> 00:07:45,830 myself these days if I didn't have a little place 147 00:07:45,860 --> 00:07:48,100 in the country I could go to near Llandrin. 148 00:07:50,700 --> 00:07:52,200 - Near Llandrin? 149 00:07:52,230 --> 00:07:53,070 - Yes. 150 00:07:54,140 --> 00:07:55,600 - That's a coincidence. 151 00:07:56,740 --> 00:07:58,770 I have a place myself near Llandrin. 152 00:07:58,810 --> 00:08:00,640 - Really? - Yes. 153 00:08:01,910 --> 00:08:04,250 Isn't it a charming little town? 154 00:08:04,280 --> 00:08:09,320 - Well, now, I said that I had a place near Llandrin. 155 00:08:10,750 --> 00:08:12,020 Actually that does make it sound rather grand, doesn't it? 156 00:08:14,120 --> 00:08:18,390 Really, you see, well, I have a caravan. 157 00:08:18,430 --> 00:08:20,530 I have it parked on the edge of a field 158 00:08:20,560 --> 00:08:20,930 on a hill over the town. 159 00:08:21,030 --> 00:08:23,200 - A caravan. 160 00:08:23,230 --> 00:08:23,900 - Yes. 161 00:08:23,930 --> 00:08:26,130 - You have a caravan? 162 00:08:26,170 --> 00:08:27,270 - Yes. 163 00:08:27,300 --> 00:08:28,640 (laughs) 164 00:08:28,670 --> 00:08:29,700 - Isn't that a laugh! 165 00:08:29,740 --> 00:08:31,710 (laughs) 166 00:08:31,740 --> 00:08:33,210 - I don't use it very often. 167 00:08:33,240 --> 00:08:34,110 (laughs) 168 00:08:34,140 --> 00:08:35,780 I don't see what there is that's so funny 169 00:08:35,810 --> 00:08:38,180 about having a caravan, however. 170 00:08:38,210 --> 00:08:40,250 - No, no, no, the fact is, 171 00:08:41,080 --> 00:08:43,180 I have a caravan too. 172 00:08:43,220 --> 00:08:44,050 - Oh. 173 00:08:44,950 --> 00:08:45,820 You do? 174 00:08:45,850 --> 00:08:47,460 - Yes. 175 00:08:47,490 --> 00:08:48,520 - Really? 176 00:08:48,560 --> 00:08:49,320 - Yes. 177 00:08:49,360 --> 00:08:50,790 But I think we were both referring 178 00:08:50,830 --> 00:08:53,630 to them ever so vaguely as 179 00:08:54,560 --> 00:08:56,260 country houses, weren't we? 180 00:08:56,300 --> 00:08:57,570 (laughs) 181 00:08:57,600 --> 00:09:00,770 - Well, one does always put on a little side, eh? 182 00:09:00,800 --> 00:09:02,000 - Look here. 183 00:09:03,140 --> 00:09:05,870 My caravan's on the edge of a farm over the town, 184 00:09:05,910 --> 00:09:06,880 just like yours. 185 00:09:06,910 --> 00:09:08,580 - Oh, really? 186 00:09:08,610 --> 00:09:09,480 - Yes. 187 00:09:09,510 --> 00:09:10,780 Strange we haven't met before. 188 00:09:10,810 --> 00:09:15,050 - I thought I knew the area very well. 189 00:09:15,080 --> 00:09:16,690 I used to spend all my weekends 190 00:09:16,720 --> 00:09:18,590 walking all through the country. 191 00:09:18,620 --> 00:09:20,320 I mean, I still do. 192 00:09:20,360 --> 00:09:22,890 Unless I'm tied up. 193 00:09:22,920 --> 00:09:25,830 - Who owns the farm you are on? 194 00:09:25,860 --> 00:09:26,800 - Williams. 195 00:09:26,830 --> 00:09:28,130 Williams' dairy farm. 196 00:09:28,160 --> 00:09:29,700 - Oh? 197 00:09:29,730 --> 00:09:31,330 I'm on Williams' property too. 198 00:09:32,100 --> 00:09:32,870 - Williams', the dairy? 199 00:09:32,900 --> 00:09:35,270 - Yes, Williams', the dairy. 200 00:09:35,300 --> 00:09:37,670 Curious, isn't it, that we hadn't seen one another. 201 00:09:37,710 --> 00:09:40,840 - Tell me, where are you parked, exactly? 202 00:09:40,880 --> 00:09:43,650 - Well, it's rather difficult to describe. 203 00:09:44,650 --> 00:09:45,480 - Look. 204 00:09:47,050 --> 00:09:49,050 I go out of the station. 205 00:09:49,050 --> 00:09:52,050 I walk straight through the town, past the pub. 206 00:09:52,090 --> 00:09:55,220 There I cut through the alleyway out of the town, 207 00:09:55,260 --> 00:09:58,960 and I take the footpath past the brook, up the hill. 208 00:09:59,060 --> 00:10:01,530 - Yes, yes, I know exactly where you mean. 209 00:10:01,560 --> 00:10:03,030 I go that way myself. 210 00:10:03,060 --> 00:10:06,670 - Then I go down the road for about 150 feet. 211 00:10:06,700 --> 00:10:07,500 There's a gate. 212 00:10:08,440 --> 00:10:10,870 I am parked right inside that gate 213 00:10:10,910 --> 00:10:12,140 in the corner of the field. 214 00:10:12,170 --> 00:10:15,580 - Tell me, when did our sly friend Williams 215 00:10:15,610 --> 00:10:16,280 rent this caravan to you? 216 00:10:16,310 --> 00:10:18,880 - Oh, he didn't rent it to me. 217 00:10:18,910 --> 00:10:21,050 Oh, no, no, I lease the land from him. 218 00:10:21,080 --> 00:10:22,580 The caravan is mine. 219 00:10:22,620 --> 00:10:23,520 I moved it there myself. 220 00:10:23,550 --> 00:10:25,590 I've had it there for years. 221 00:10:25,620 --> 00:10:26,690 - Most curious. 222 00:10:28,160 --> 00:10:31,460 - We simply can't be talking about the same place. 223 00:10:31,490 --> 00:10:34,200 No, we can't, because when Williams leased that land to me, 224 00:10:34,230 --> 00:10:36,100 he promised me that he would not allow 225 00:10:36,130 --> 00:10:36,900 anyone else to park there. 226 00:10:36,930 --> 00:10:39,370 - He told me the same thing. 227 00:10:39,400 --> 00:10:42,140 And as far as I could see three weeks ago, 228 00:10:42,170 --> 00:10:44,240 he hadn't broken his word. 229 00:10:44,270 --> 00:10:46,610 - I believe it's in my lease. 230 00:10:46,640 --> 00:10:47,480 I mean, he got... 231 00:10:51,950 --> 00:10:53,920 What did you say? 232 00:10:53,950 --> 00:10:57,820 - There was only one caravan on Williams' farm, 233 00:10:57,850 --> 00:10:58,820 and that was mine. 234 00:10:58,850 --> 00:11:01,190 A green one. 235 00:11:01,220 --> 00:11:03,660 Parked in the position you've just described. 236 00:11:08,530 --> 00:11:11,330 - You're having another one of your spells, aren't you? 237 00:11:13,340 --> 00:11:16,300 - I believe we're going to be late this evening. 238 00:11:16,340 --> 00:11:17,340 In the hundreds of times I've taken this train, 239 00:11:17,370 --> 00:11:20,140 I don't think it's been on time once. 240 00:11:20,180 --> 00:11:22,380 Is that your experience too? 241 00:11:22,410 --> 00:11:23,240 - Yes. 242 00:11:23,280 --> 00:11:23,950 No. 243 00:11:23,980 --> 00:11:25,380 The train is never on time. 244 00:11:27,380 --> 00:11:31,450 Oh, look, don't you think we should talk about this? 245 00:11:31,490 --> 00:11:34,120 I mean, I don't see any necessity for rudeness. 246 00:11:35,090 --> 00:11:36,090 There's just been a little mistake. 247 00:11:36,090 --> 00:11:39,730 Now, look, we can't possibly both of us 248 00:11:39,760 --> 00:11:41,860 own the same caravan, now, can we? 249 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 Actually, I think it's very interesting. 250 00:11:43,430 --> 00:11:45,330 Oh, here, allow me. 251 00:11:45,370 --> 00:11:48,170 You know, I think it's one of those things, 252 00:11:48,200 --> 00:11:49,500 once we have it straightened out, 253 00:11:49,540 --> 00:11:51,010 it's going to make a very, very funny story. 254 00:11:53,110 --> 00:11:55,110 I'm sure the whole thing is explainable. 255 00:11:55,110 --> 00:11:56,410 - By my madness, you mean. 256 00:11:56,440 --> 00:11:57,310 - Oh, no. 257 00:11:57,350 --> 00:11:59,710 Oh, no, no, no, no, I didn't say that. 258 00:11:59,750 --> 00:12:01,220 - But you think I'm mad, don't you? 259 00:12:01,250 --> 00:12:02,550 - No! 260 00:12:02,580 --> 00:12:03,350 - So. 261 00:12:04,220 --> 00:12:05,790 You pretended to own my caravan 262 00:12:05,820 --> 00:12:07,420 just to torment me, didn't you? 263 00:12:07,460 --> 00:12:08,290 - No. - Just to see 264 00:12:08,320 --> 00:12:09,290 the monkey dance! 265 00:12:09,320 --> 00:12:11,430 - There's just been a little mistake. 266 00:12:11,460 --> 00:12:13,560 - I have made no mistake. 267 00:12:13,600 --> 00:12:16,330 I am going to my green caravan, 268 00:12:16,360 --> 00:12:19,070 the position of which you described very accurately, 269 00:12:19,070 --> 00:12:21,170 and I'm going to spend the weekend there, 270 00:12:21,200 --> 00:12:24,370 resting and taking walks in the surrounding country. 271 00:12:24,410 --> 00:12:26,440 I hope I shan't be bothered by anyone. 272 00:12:26,470 --> 00:12:28,940 'Cause these weekends away from my work are very important. 273 00:12:28,980 --> 00:12:31,810 Not only to me but in some small way, I believe, 274 00:12:31,850 --> 00:12:34,250 to the defense of this nation. 275 00:12:38,650 --> 00:12:39,490 - Well, 276 00:12:42,090 --> 00:12:45,230 I'm not going to argue about the obvious. 277 00:12:50,800 --> 00:12:53,130 It's my caravan, and there is no argument. 278 00:12:58,970 --> 00:13:01,780 How many beds are there in your caravan? 279 00:13:08,580 --> 00:13:11,790 My caravan has one large bed. 280 00:13:11,820 --> 00:13:13,050 It's a permanent bed. 281 00:13:14,690 --> 00:13:20,200 The sink is stainless steel, the tap is nickel plated, 282 00:13:20,230 --> 00:13:22,830 and it has an H on it instead of a C, 283 00:13:22,860 --> 00:13:25,130 even though it is cold water. 284 00:13:25,170 --> 00:13:28,300 That's because the day I went into the shop to get it, 285 00:13:29,640 --> 00:13:31,640 it was the only one they had. 286 00:13:33,810 --> 00:13:35,110 There are yellow curtains on the window. 287 00:13:35,140 --> 00:13:36,280 I'm afraid they're not very well made, 288 00:13:36,310 --> 00:13:37,810 because I put them up myself. 289 00:13:37,850 --> 00:13:40,480 - Liar, I put those curtains up! 290 00:13:40,520 --> 00:13:44,190 So you have been in my caravan, you rotten sneak! 291 00:13:44,920 --> 00:13:47,220 But you know about the tap. 292 00:13:49,090 --> 00:13:51,290 How did you know about the tap? 293 00:13:51,330 --> 00:13:51,960 It was the last one in the shop that day. 294 00:13:51,990 --> 00:13:54,100 You couldn't have known! 295 00:13:55,730 --> 00:13:58,270 How did you know that? 296 00:13:58,300 --> 00:13:59,130 - You're 297 00:14:00,500 --> 00:14:03,470 repeating my own words back to me. 298 00:14:03,940 --> 00:14:05,710 You're crazy. 299 00:14:05,740 --> 00:14:07,910 You can't fool me. 300 00:14:07,940 --> 00:14:10,710 You're some kind of nut, that's what you are. 301 00:14:10,750 --> 00:14:12,580 - You believe that if it comforts you. 302 00:14:14,050 --> 00:14:14,920 - It's my caravan. 303 00:14:14,950 --> 00:14:18,390 We are talking about my caravan. 304 00:14:18,420 --> 00:14:19,120 - [Stranger] We'll see who sleeps there tonight. 305 00:14:19,150 --> 00:14:21,560 - Say what you like. - Now, 306 00:14:21,590 --> 00:14:23,690 if you don't mind. 307 00:14:23,730 --> 00:14:25,660 - Now, if you don't mind. 308 00:14:25,690 --> 00:14:27,060 If that isn't typical. 309 00:14:27,860 --> 00:14:29,930 - I beg your pardon? 310 00:14:29,960 --> 00:14:32,270 - I said if that isn't typical, 311 00:14:32,300 --> 00:14:34,740 typical of a grade-A nut, I don't know what is. 312 00:14:35,870 --> 00:14:38,540 - If you continue to annoy me, 313 00:14:38,570 --> 00:14:40,410 I shall pull the emergency cord. 314 00:14:40,440 --> 00:14:41,280 - Annoy you! 315 00:14:42,640 --> 00:14:43,580 The key! 316 00:14:43,610 --> 00:14:45,080 Ah, now, I have the key. 317 00:14:45,110 --> 00:14:49,080 Now, tell me, would I have the key to your caravan? 318 00:14:53,660 --> 00:14:54,960 - How did you get that key? 319 00:14:54,990 --> 00:14:56,220 - Thought you'd say that. 320 00:14:56,260 --> 00:14:57,730 Typical! 321 00:14:57,760 --> 00:14:59,230 - When you lit my cigarette, 322 00:14:59,260 --> 00:15:00,830 you picked my pocket, didn't you? 323 00:15:00,860 --> 00:15:02,330 Give me that key! - Ah! 324 00:15:02,360 --> 00:15:03,030 Ha ha. 325 00:15:03,030 --> 00:15:04,500 - You swine! 326 00:15:04,530 --> 00:15:05,030 - Ha ha. - Here! 327 00:15:05,030 --> 00:15:06,770 - [George] Ooh! 328 00:15:06,800 --> 00:15:08,370 - Take that! 329 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 Ooh! - Oh! 330 00:15:09,440 --> 00:15:10,110 - Oh! 331 00:15:10,140 --> 00:15:10,940 - Now, you forced me to do that. 332 00:15:11,040 --> 00:15:13,340 You did, it was self defense. 333 00:15:13,380 --> 00:15:14,580 There was nothing else I could do. 334 00:15:14,610 --> 00:15:15,910 Now, I'm sorry if I hurt you, but you forced me. 335 00:15:15,940 --> 00:15:18,250 - Give me back my key. 336 00:15:18,280 --> 00:15:20,050 - Oh, look here. 337 00:15:20,050 --> 00:15:20,920 Don't you think you have carried this far enough? 338 00:15:20,950 --> 00:15:21,820 Now, if you give me any more trouble, 339 00:15:21,850 --> 00:15:24,090 I am going to go to the police. 340 00:15:24,120 --> 00:15:26,790 - Yes, I'm sure they'd like to hear how you assaulted me! 341 00:15:26,820 --> 00:15:28,920 - That was self defense, anyway. 342 00:15:28,960 --> 00:15:30,330 - We'll see. 343 00:15:30,360 --> 00:15:31,690 - Oh! 344 00:15:31,730 --> 00:15:33,730 - [Conductor] Llandrin! 345 00:15:33,760 --> 00:15:35,660 - I don't care what you say. 346 00:15:35,700 --> 00:15:36,900 I am going to my caravan. 347 00:15:36,930 --> 00:15:41,170 If there is any trouble, I'm going to the police. 348 00:15:55,380 --> 00:15:56,220 Taxi! 349 00:16:00,690 --> 00:16:03,590 (suspenseful music) 350 00:16:40,830 --> 00:16:42,930 Oh, I beg your pardon. 351 00:16:42,960 --> 00:16:44,070 - Ahem. 352 00:17:13,330 --> 00:17:16,030 (phone dinging) 353 00:17:22,940 --> 00:17:23,870 - [Operator] Operator. 354 00:17:23,910 --> 00:17:25,110 - Miss? - Yes? 355 00:17:25,140 --> 00:17:27,110 - I would like Glynmon 239, please. 356 00:17:27,140 --> 00:17:30,310 And I'm in rather a hurry, thank you. 357 00:17:35,080 --> 00:17:37,720 (phone ringing) 358 00:17:42,920 --> 00:17:46,390 (light music) 359 00:19:11,010 --> 00:19:13,010 (door closing) 360 00:19:38,940 --> 00:19:40,040 Go away and leave me alone! 361 00:19:47,780 --> 00:19:49,180 What are you doing? 362 00:19:53,920 --> 00:19:55,620 He's out of his mind. 363 00:20:00,800 --> 00:20:02,800 You. 364 00:20:02,830 --> 00:20:04,570 Clear off my land. 365 00:20:04,600 --> 00:20:06,330 This is my field and my caravan. 366 00:20:06,370 --> 00:20:08,970 And if you don't clear off, I'm going to call the police. 367 00:20:09,000 --> 00:20:12,010 (window rattling) 368 00:20:21,180 --> 00:20:23,450 What are you digging that hole for? 369 00:20:23,490 --> 00:20:27,190 - I'm digging this hole for you, George. 370 00:20:27,220 --> 00:20:28,260 - For me? 371 00:20:28,290 --> 00:20:30,030 - I may dig another for your girlfriend, 372 00:20:30,060 --> 00:20:32,930 but I haven't made up my mind about that yet. 373 00:20:32,960 --> 00:20:34,900 - What girlfriend? 374 00:20:34,930 --> 00:20:36,000 - She'll be along in a little while. 375 00:20:37,730 --> 00:20:39,070 Your girlfriend. 376 00:20:39,100 --> 00:20:40,940 - But I haven't got a girlfriend. 377 00:20:40,970 --> 00:20:42,770 Are you stark raving mad? 378 00:20:44,570 --> 00:20:46,510 - Two whole lovely days. 379 00:20:48,810 --> 00:20:50,910 Two, count them. 380 00:20:50,950 --> 00:20:52,610 - All right, then, I do have a girlfriend. 381 00:20:52,650 --> 00:20:53,850 What business is that of yours? 382 00:20:53,880 --> 00:20:55,520 Uh-oh. 383 00:20:56,950 --> 00:21:01,290 I suppose that I must not bring my girlfriend 384 00:21:01,320 --> 00:21:04,690 into your caravan, is that it? 385 00:21:04,730 --> 00:21:07,160 - It isn't my caravan. 386 00:21:07,200 --> 00:21:08,460 I was just fooling you. 387 00:21:09,700 --> 00:21:10,870 I didn't know where it was. 388 00:21:10,900 --> 00:21:14,170 I wanted to make sure you'd lead me to it. 389 00:21:16,840 --> 00:21:17,570 - Who are you? 390 00:21:17,610 --> 00:21:19,070 - Take a guess, George. 391 00:21:21,380 --> 00:21:22,180 - Her husband. 392 00:21:29,780 --> 00:21:31,390 What rotten luck. 393 00:21:51,770 --> 00:21:54,110 Now, look here, old man. 394 00:21:54,110 --> 00:21:56,510 I am not going to try and lie to you. 395 00:21:56,540 --> 00:21:56,810 - That's good. 396 00:21:59,250 --> 00:22:00,080 - It was 397 00:22:02,080 --> 00:22:04,050 simply one of those things, 398 00:22:04,050 --> 00:22:06,350 and I'm awfully sorry that it had to happen. 399 00:22:07,420 --> 00:22:10,060 - I'm going to kill you, George. 400 00:22:10,060 --> 00:22:13,900 Shortly after, when she arrives, I may kill her as well, 401 00:22:13,930 --> 00:22:17,170 but I haven't made up my mind about that yet. 402 00:22:18,630 --> 00:22:22,170 (door closing) 403 00:22:26,880 --> 00:22:28,480 - Would you like a drink? 404 00:22:28,510 --> 00:22:28,780 - Later on. 405 00:22:30,410 --> 00:22:33,150 Actually, I'd rather you didn't come any further than that. 406 00:22:33,180 --> 00:22:34,150 - Why? 407 00:22:34,180 --> 00:22:35,720 - Because you can run faster than I can, 408 00:22:35,750 --> 00:22:39,620 and I don't want you to get away as the last one did. 409 00:22:39,650 --> 00:22:40,890 - Now, see here. 410 00:22:41,920 --> 00:22:43,220 - There's a gun in this case. 411 00:22:43,260 --> 00:22:44,730 I'll use it if you step out of that doorway. 412 00:22:48,160 --> 00:22:50,770 - Look, now, surely we can talk about this. 413 00:22:52,670 --> 00:22:52,930 - Not really. 414 00:22:54,670 --> 00:22:57,440 The one thing we have in common, 415 00:22:57,470 --> 00:22:59,610 I mean our woman, George, 416 00:22:59,640 --> 00:23:02,110 is a joy to you and an agony to me. 417 00:23:03,410 --> 00:23:06,610 What can joy possibly say that agony will understand? 418 00:23:06,650 --> 00:23:09,120 - I didn't know you felt that way about your wife. 419 00:23:09,150 --> 00:23:09,850 Really I didn't. 420 00:23:09,880 --> 00:23:12,120 - That's about all one can say. 421 00:23:14,960 --> 00:23:18,130 Of course, if we had time to know one another, 422 00:23:18,160 --> 00:23:19,390 we might become friends. 423 00:23:20,730 --> 00:23:21,530 Not really good friends. 424 00:23:21,560 --> 00:23:23,630 I find you a bit pompous. 425 00:23:23,670 --> 00:23:26,800 Certainly the best of acquaintances. 426 00:23:26,840 --> 00:23:28,900 - Oh, now, see here, I don't think 427 00:23:28,940 --> 00:23:32,410 it's too late at all for us to become friends. 428 00:23:32,440 --> 00:23:33,270 - Now, now, George. 429 00:23:33,310 --> 00:23:35,440 - No, no, no, it's true. 430 00:23:35,480 --> 00:23:37,680 Oh, I do have a pompous streak. 431 00:23:37,710 --> 00:23:38,980 It's my business. 432 00:23:39,080 --> 00:23:41,780 I am so glad that you mentioned it. 433 00:23:41,820 --> 00:23:42,920 Most of my friends, 434 00:23:42,950 --> 00:23:43,820 they would never bring it to my attention, 435 00:23:43,850 --> 00:23:45,790 and one should know these things. 436 00:23:45,820 --> 00:23:50,590 One should have a friend who will tell him these things. 437 00:23:50,630 --> 00:23:52,130 - I do wish you'd try to be brave. 438 00:23:52,160 --> 00:23:54,300 Of course, I can understand your anxiety, 439 00:23:54,330 --> 00:23:57,230 but she'll be along in a minute and it'll all be over. 440 00:23:58,500 --> 00:23:59,430 You've had a good run for your money. 441 00:23:59,470 --> 00:23:59,800 Now it's time to pay. 442 00:24:04,310 --> 00:24:05,510 Was she nice to you, by the way? 443 00:24:05,540 --> 00:24:08,540 - If you love your wife, how can you possibly ask me that? 444 00:24:08,580 --> 00:24:11,850 - Because I love her that I can ask. 445 00:24:11,880 --> 00:24:13,950 I live in the eye of this little hurricane 446 00:24:14,050 --> 00:24:15,750 of misery and anguish, George. 447 00:24:18,050 --> 00:24:20,090 I only ask because she treated 448 00:24:20,120 --> 00:24:22,060 her last boyfriend most abominably, 449 00:24:22,060 --> 00:24:22,660 as if he were some sort of animal. 450 00:24:22,690 --> 00:24:23,660 Dirt under her feet. 451 00:24:23,690 --> 00:24:26,060 I felt sorry for him, myself. 452 00:24:28,500 --> 00:24:33,500 Oh, you didn't know there'd been others. 453 00:24:33,540 --> 00:24:33,840 I'm sorry. 454 00:24:35,600 --> 00:24:36,840 I should have broken it to you more gently. 455 00:24:38,540 --> 00:24:39,670 Yes, come to think of it, 456 00:24:39,710 --> 00:24:41,710 it's harder for a boyfriend to find that out 457 00:24:41,740 --> 00:24:43,650 than a husband, really. 458 00:24:43,680 --> 00:24:46,880 There's so much ego involved in being a lover. 459 00:24:46,920 --> 00:24:49,480 A husband doesn't have to go on proving anything. 460 00:24:49,520 --> 00:24:51,920 Yes, she's quite a girl, our woman. 461 00:24:53,590 --> 00:24:54,720 But I decided it had to stop. 462 00:24:55,660 --> 00:24:58,260 So I set out to kill the last one. 463 00:24:58,990 --> 00:25:00,560 And I certainly would have, 464 00:25:00,600 --> 00:25:01,760 but for an unfortunate occurrence. 465 00:25:03,800 --> 00:25:05,600 - What happened? 466 00:25:05,630 --> 00:25:08,500 - Oh, don't hope it will happen again. 467 00:25:08,540 --> 00:25:10,040 I hadn't practiced using the gun. 468 00:25:10,040 --> 00:25:11,940 I missed, hit him in the leg. 469 00:25:12,040 --> 00:25:13,040 Ironic, because I understand 470 00:25:13,040 --> 00:25:14,680 he's got a limp today, just like mine. 471 00:25:16,340 --> 00:25:21,380 Anyway, he ran off, and I allowed our woman to pacify me. 472 00:25:21,420 --> 00:25:23,050 It was a mistake. 473 00:25:23,050 --> 00:25:25,490 - Oh, oh, no, no, I don't know. 474 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 Now, didn't you feel better after? 475 00:25:27,590 --> 00:25:28,560 I mean, after you'd calmed down? 476 00:25:28,590 --> 00:25:31,230 - Yes, but then it all began again. 477 00:25:32,190 --> 00:25:33,630 Nothing in life is ever really cured, 478 00:25:33,660 --> 00:25:35,360 George, by calming down. 479 00:25:37,200 --> 00:25:38,700 One must keep one's fire in the belly going. 480 00:25:40,540 --> 00:25:40,840 Stoke it up. 481 00:25:42,670 --> 00:25:43,470 Push the day's action to a climax. 482 00:25:48,080 --> 00:25:50,080 Why don't you have a few more drinks? 483 00:25:50,080 --> 00:25:51,780 No use going out with the shakes. 484 00:25:56,580 --> 00:25:59,650 How did she treat you, George? 485 00:25:59,690 --> 00:26:00,260 - Very well, I suppose. 486 00:26:00,290 --> 00:26:01,760 Oh, I don't know! 487 00:26:01,790 --> 00:26:02,560 - You don't know? 488 00:26:02,590 --> 00:26:04,090 - No! 489 00:26:04,130 --> 00:26:05,560 - Does it embarrass you to talk about her? 490 00:26:05,590 --> 00:26:09,830 - Yes, I suppose it does in a way, yes. 491 00:26:09,860 --> 00:26:12,170 - Youth seems to be fashionable. 492 00:26:12,200 --> 00:26:13,170 - Youth? 493 00:26:13,200 --> 00:26:14,340 - Yeah. 494 00:26:14,370 --> 00:26:15,670 They're getting younger and younger these days. 495 00:26:17,070 --> 00:26:19,640 You weren't on much of a poetic plane with her, were you? 496 00:26:19,670 --> 00:26:22,580 All tickle and slap, was it? 497 00:26:22,610 --> 00:26:24,950 - I don't know very much about women, really. 498 00:26:25,050 --> 00:26:27,050 - Oh, you aren't a married man? 499 00:26:27,080 --> 00:26:29,380 - No, no! 500 00:26:29,420 --> 00:26:30,690 - That's good. 501 00:26:30,720 --> 00:26:32,520 That makes it much easier for me. 502 00:26:32,550 --> 00:26:35,790 (car engine revving) 503 00:26:37,960 --> 00:26:40,100 - No, wait-- - Step out here. 504 00:26:40,130 --> 00:26:40,960 Come on. 505 00:26:42,300 --> 00:26:43,230 Come on. 506 00:26:43,260 --> 00:26:44,070 Turn around. 507 00:26:47,140 --> 00:26:49,070 I want to hear her say your name. 508 00:26:49,800 --> 00:26:51,810 That's going to be the signal. 509 00:26:51,840 --> 00:26:53,810 When she says "George." 510 00:26:55,280 --> 00:26:57,150 - You are being rash. 511 00:26:57,850 --> 00:26:59,080 If we could only talk. 512 00:26:59,080 --> 00:27:01,620 - Oh, lower your hands, you look ridiculous. 513 00:27:01,650 --> 00:27:03,050 It'll be the last sight of your lives, 514 00:27:03,080 --> 00:27:05,520 so you might as well make her think you're a brave boy. 515 00:27:05,550 --> 00:27:08,820 - Please, please, you can't. 516 00:27:11,630 --> 00:27:15,230 (car engine revving) 517 00:27:15,260 --> 00:27:17,430 - I didn't think it was her. 518 00:27:17,470 --> 00:27:19,030 She's fast, but not that fast. 519 00:27:22,570 --> 00:27:23,510 Here, you dig for a while. 520 00:27:23,540 --> 00:27:25,770 Keep your mind off things. 521 00:27:27,080 --> 00:27:28,240 - Me? 522 00:27:28,280 --> 00:27:29,310 - Yes, hop in there. 523 00:27:31,450 --> 00:27:31,750 Go on. 524 00:27:39,620 --> 00:27:40,720 Well, dig! 525 00:27:42,190 --> 00:27:44,830 (George growls) 526 00:27:47,660 --> 00:27:50,870 - You'll never get away with this, you know. 527 00:27:50,900 --> 00:27:53,640 - Here, you're feeling better already, aren't you? 528 00:27:53,670 --> 00:27:55,770 - They'll hang you. 529 00:27:55,800 --> 00:27:57,570 If there's a God in heaven, they will hang you. 530 00:27:57,610 --> 00:28:00,240 - Yes, I fully expect they will. 531 00:28:01,680 --> 00:28:04,480 Unless I can establish a diminished responsibility. 532 00:28:04,510 --> 00:28:05,610 Pressure of work and all that. 533 00:28:05,650 --> 00:28:06,750 Actually, I'm rather looking forward to it. 534 00:28:08,780 --> 00:28:12,390 You see, George, I've given up. 535 00:28:13,920 --> 00:28:18,930 And like you, I need this woman on a very permanent basis. 536 00:28:19,890 --> 00:28:22,760 I only feel at ease when I'm with her. 537 00:28:24,370 --> 00:28:29,400 When she's beside me in a room, my mind stops working, 538 00:28:32,040 --> 00:28:33,680 and the door closes on the world, 539 00:28:33,710 --> 00:28:37,050 and all is well, and I'm at home. 540 00:28:39,780 --> 00:28:41,250 I suppose she is my home. 541 00:28:42,650 --> 00:28:44,920 Can you understand? 542 00:28:46,490 --> 00:28:47,790 - Well, yes. 543 00:28:50,060 --> 00:28:51,790 I felt that way with my mother. 544 00:28:52,890 --> 00:28:55,330 - Yes, that would explain why you never married. 545 00:28:56,800 --> 00:29:00,100 - Now, surely we can come to some sort of agreement. 546 00:29:00,140 --> 00:29:03,000 What good is it going to do to kill me? 547 00:29:03,000 --> 00:29:05,510 - It isn't a matter of good, actually. 548 00:29:05,540 --> 00:29:08,680 - Killing me is not going to make your wife a better woman. 549 00:29:10,110 --> 00:29:12,350 - I do wish you'd dig more and talk less. 550 00:29:13,850 --> 00:29:16,690 - It isn't going to make her love you more. 551 00:29:17,750 --> 00:29:20,760 - You're making it very difficult for me. 552 00:29:20,790 --> 00:29:23,860 I don't want to start feeling sympathy for you. 553 00:29:23,890 --> 00:29:26,900 - I don't deserve to die for this, and you know it. 554 00:29:28,500 --> 00:29:30,870 Oh, look, it's not the same today. 555 00:29:30,900 --> 00:29:32,400 A hundred years ago, yes. 556 00:29:32,430 --> 00:29:36,600 Then they thought of a woman as a sort of possession. 557 00:29:36,640 --> 00:29:37,470 - Yes. 558 00:29:37,510 --> 00:29:38,740 - Like your horse. 559 00:29:38,770 --> 00:29:43,580 If a man stole your wife or your horse, you shot him. 560 00:29:43,610 --> 00:29:44,550 - Mm. 561 00:29:44,580 --> 00:29:45,650 - But not anymore. 562 00:29:45,680 --> 00:29:49,120 No, we don't do that anymore today. 563 00:29:50,550 --> 00:29:53,320 A man doesn't own a wife today. 564 00:29:53,360 --> 00:29:55,520 More likely the wife owns him. 565 00:29:55,560 --> 00:29:57,360 - Keep digging. 566 00:29:57,390 --> 00:29:58,390 I've made up my mind. 567 00:29:59,730 --> 00:30:01,230 Nothing is going to change my mind this time. 568 00:30:01,260 --> 00:30:02,100 Nothing! 569 00:30:05,570 --> 00:30:09,240 - You'll never forgive yourself. 570 00:30:09,270 --> 00:30:10,710 It's an injustice. 571 00:30:10,740 --> 00:30:12,210 - It is not an injustice. 572 00:30:13,270 --> 00:30:13,780 I have ever moral right. 573 00:30:13,810 --> 00:30:15,640 (car engine revving) 574 00:30:15,680 --> 00:30:18,950 Here, get inside. 575 00:30:20,080 --> 00:30:22,450 Get in there where I can keep an eye on you. 576 00:30:22,480 --> 00:30:24,490 (sighs) 577 00:30:31,630 --> 00:30:33,030 Close the door. 578 00:30:42,440 --> 00:30:46,410 - I would seem to be at the end of my rope. 579 00:30:46,440 --> 00:30:48,410 But I still have a long way to go. 580 00:30:48,440 --> 00:30:52,750 Our second half follows this announcement 581 00:30:52,780 --> 00:30:57,050 from your friendly neighborhood television station. 582 00:31:01,220 --> 00:31:02,060 - That's better. 583 00:31:03,060 --> 00:31:05,390 Extraordinary what a softening effect 584 00:31:05,430 --> 00:31:07,430 the evening air has upon a man's brain. 585 00:31:07,460 --> 00:31:10,470 I was almost beginning to weaken out there. 586 00:31:12,070 --> 00:31:14,800 You don't look nearly as deserving in here, I must say. 587 00:31:15,570 --> 00:31:17,710 All scared and sweaty. 588 00:31:18,710 --> 00:31:20,080 How could she bear you? 589 00:31:21,240 --> 00:31:23,180 Yes, I think I could shoot you in here 590 00:31:23,210 --> 00:31:24,680 without feeling too much grief. 591 00:31:26,080 --> 00:31:29,650 - There is absolutely no necessity for being rude. 592 00:31:29,680 --> 00:31:31,620 You yourself said there was nothing personal. 593 00:31:31,650 --> 00:31:33,220 It's purely an accident of fate 594 00:31:33,250 --> 00:31:34,660 that I happen to be sitting here. 595 00:31:34,690 --> 00:31:35,560 - True. 596 00:31:35,590 --> 00:31:36,620 - If she was as free and easy as you say, 597 00:31:36,660 --> 00:31:37,360 it could easily have been somebody else. 598 00:31:37,390 --> 00:31:38,830 - Do shut up. 599 00:31:38,860 --> 00:31:41,400 - I mean that I am not responsible for the way I look. 600 00:31:41,430 --> 00:31:43,800 I did not design myself. 601 00:31:43,830 --> 00:31:46,970 - Don't worry, you're about to undergo some alterations. 602 00:31:49,300 --> 00:31:51,170 Save a drop for me. 603 00:31:51,210 --> 00:31:52,810 I may want to get drunk later on. 604 00:31:53,710 --> 00:31:54,710 - Oh. 605 00:31:56,110 --> 00:31:57,950 Oh, so you admit it. 606 00:31:59,110 --> 00:32:02,480 You don't want to go through with this at all. 607 00:32:02,520 --> 00:32:04,220 - No, but I'm going to. 608 00:32:10,460 --> 00:32:13,400 - How did you know that I was on that train? 609 00:32:13,430 --> 00:32:15,360 - I know about the whole weekend. 610 00:32:15,400 --> 00:32:16,970 - A detective! 611 00:32:17,070 --> 00:32:18,170 You had her trailed. 612 00:32:18,200 --> 00:32:20,200 I didn't tell you, so she must have. 613 00:32:20,240 --> 00:32:22,240 - On the contrary, you did tell me. 614 00:32:22,270 --> 00:32:24,310 You gave me the whole plan. 615 00:32:24,340 --> 00:32:25,640 You know that habit she has 616 00:32:25,670 --> 00:32:27,340 of tucking things into the top of her dress? 617 00:32:27,380 --> 00:32:29,510 - Yes, used tissues, mostly. 618 00:32:29,540 --> 00:32:30,910 Infuriating habit. 619 00:32:30,950 --> 00:32:34,220 - Well, that's where she tucked your letter when it arrived. 620 00:32:34,250 --> 00:32:35,680 - Letter? 621 00:32:35,720 --> 00:32:36,650 Letter? 622 00:32:36,690 --> 00:32:38,950 What letter? I never wrote her a letter. 623 00:32:38,990 --> 00:32:41,290 - Then she went out to do some gardening, and it fell out. 624 00:32:41,320 --> 00:32:43,360 Surprising, because she's rather 625 00:32:43,390 --> 00:32:45,490 well endowed in that respect. 626 00:32:45,530 --> 00:32:47,300 Anyway, I found the letter the next day, 627 00:32:47,330 --> 00:32:49,560 lying on the compost heap. 628 00:32:50,430 --> 00:32:52,830 "Dear darling baby." 629 00:32:52,870 --> 00:32:54,200 - But I never wrote her a letter. 630 00:32:54,240 --> 00:32:55,640 Do you think I'm a fool? 631 00:32:55,670 --> 00:32:57,910 - Told me earlier you didn't have a girlfriend. 632 00:32:57,940 --> 00:32:59,610 - Yes, but I never wrote her a letter! 633 00:32:59,640 --> 00:33:01,880 (knocking on door) 634 00:33:01,910 --> 00:33:02,380 - She must have left her car in the town. 635 00:33:02,410 --> 00:33:04,110 Open the door. 636 00:33:04,150 --> 00:33:06,080 - Oh, no, no, no, no, now, look, there has been a mistake. 637 00:33:06,110 --> 00:33:07,150 - Open the door. 638 00:33:07,180 --> 00:33:08,420 - No, look, you've got to listen to me. 639 00:33:08,450 --> 00:33:09,050 - I want her to see you. - I never wrote her a letter. 640 00:33:09,050 --> 00:33:09,620 - I want to hear her. 641 00:33:09,650 --> 00:33:10,690 I want her to see you die! 642 00:33:10,720 --> 00:33:11,190 - No, no, look, please, please listen to me. 643 00:33:11,220 --> 00:33:12,390 I'm innocent. 644 00:33:12,420 --> 00:33:13,290 - Open the door! - I'm not guilty. 645 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 (knocking on door) 646 00:33:15,190 --> 00:33:16,620 - [Stranger] Open the door. 647 00:33:16,660 --> 00:33:18,290 (gasps) 648 00:33:18,330 --> 00:33:21,430 (knocking on door) 649 00:33:25,370 --> 00:33:26,600 - My father saw your light. 650 00:33:26,630 --> 00:33:30,440 Look you, I brought you your milk, Mr. George. 651 00:33:35,180 --> 00:33:36,880 - [George] Thank you. 652 00:33:42,850 --> 00:33:45,090 (exhales) 653 00:33:46,790 --> 00:33:49,490 - In front of that little girl. 654 00:33:51,490 --> 00:33:53,460 - I, I-- - Terrible thing. 655 00:33:53,500 --> 00:33:55,260 - [George] I never wrote her a letter. 656 00:33:55,300 --> 00:33:57,170 - It would have affected her whole life. 657 00:33:57,200 --> 00:33:58,930 - I never wrote her a letter. 658 00:34:01,040 --> 00:34:04,370 I never wrote her a letter in my whole life. 659 00:34:04,410 --> 00:34:06,510 I am innocent. 660 00:34:06,540 --> 00:34:08,540 - Oh, would you stop mumbling? 661 00:34:09,280 --> 00:34:10,450 You're not innocent. 662 00:34:11,280 --> 00:34:12,310 You admitted you're guilty. 663 00:34:12,350 --> 00:34:13,680 Even if you didn't write that letter, 664 00:34:13,720 --> 00:34:15,050 you're still guilty, aren't you? 665 00:34:15,080 --> 00:34:16,320 - Yes, but I-- 666 00:34:16,350 --> 00:34:17,350 - Oh, stop trying to squirm out of it. 667 00:34:17,390 --> 00:34:19,690 Anyway, I don't believe you. 668 00:34:19,720 --> 00:34:21,460 - You've got to believe me! 669 00:34:26,090 --> 00:34:26,960 - There. 670 00:34:27,060 --> 00:34:28,130 There it is. 671 00:34:28,160 --> 00:34:30,330 Do you deny you wrote that letter? 672 00:34:30,370 --> 00:34:31,200 - Oh! 673 00:34:32,770 --> 00:34:34,500 That's not my, I didn't write that, 674 00:34:34,540 --> 00:34:37,070 that's not my handwriting. 675 00:34:37,070 --> 00:34:37,870 It's not! 676 00:34:40,380 --> 00:34:41,680 - "Dear darling, 677 00:34:42,610 --> 00:34:44,350 "I have missed you so dreadfully, 678 00:34:44,380 --> 00:34:47,680 "dreadfully since last our lips touched. 679 00:34:47,720 --> 00:34:50,150 "But baby must not think of that, 680 00:34:50,190 --> 00:34:51,620 "or he will become too excited 681 00:34:51,650 --> 00:34:54,220 "to write his darling a letter. 682 00:34:54,260 --> 00:34:56,990 "All night baby has been awake--" 683 00:34:57,090 --> 00:34:58,530 - Does that sound like me? 684 00:35:00,200 --> 00:35:01,330 - I confess you don't look the type 685 00:35:01,360 --> 00:35:03,030 to write drivel like this. 686 00:35:03,030 --> 00:35:05,130 But then no man does, and there's a lot of it written. 687 00:35:05,170 --> 00:35:05,930 - Wait a minute. 688 00:35:07,740 --> 00:35:09,300 Read that again. 689 00:35:09,340 --> 00:35:10,470 - "Wondering what his darling 690 00:35:10,510 --> 00:35:13,640 "has been doing with her little self all day, 691 00:35:13,680 --> 00:35:15,540 "and if the dreadful ogre--" 692 00:35:15,580 --> 00:35:16,680 - Ogre, ogre, ogre. 693 00:35:17,380 --> 00:35:19,310 Look, that sounds like her. 694 00:35:19,350 --> 00:35:21,380 That's the way she writes. 695 00:35:21,420 --> 00:35:23,890 - Don't be ridiculous. 696 00:35:23,920 --> 00:35:26,050 Why would she write a letter, sign your name to it, 697 00:35:26,050 --> 00:35:27,420 and then go to all the trouble 698 00:35:27,460 --> 00:35:29,060 of mailing it to herself and having me find it? 699 00:35:29,060 --> 00:35:30,130 (grunts) Sit down! 700 00:35:30,160 --> 00:35:30,960 - No! 701 00:35:31,060 --> 00:35:32,130 Now look. 702 00:35:32,160 --> 00:35:33,230 You look at this. 703 00:35:33,260 --> 00:35:35,830 Now look, that's my handwriting, look! 704 00:35:37,300 --> 00:35:41,070 (paper rustling) 705 00:35:45,070 --> 00:35:46,110 - You disguised your writing. 706 00:35:46,140 --> 00:35:49,540 - Oh, did I know that you were going to find it? 707 00:35:52,480 --> 00:35:54,150 - No, no, that's true. 708 00:36:06,090 --> 00:36:06,930 Oh. 709 00:36:09,100 --> 00:36:10,200 - Yes. 710 00:36:10,230 --> 00:36:11,430 - Oh, no. 711 00:36:12,300 --> 00:36:15,100 - She knew you'd try to kill me. 712 00:36:16,300 --> 00:36:18,240 - You poor devil. 713 00:36:18,270 --> 00:36:19,310 How she must hate you. 714 00:36:19,340 --> 00:36:23,480 - Oh, don't feel sorry for me. 715 00:36:23,510 --> 00:36:25,650 No, she doesn't hate me. 716 00:36:25,680 --> 00:36:27,850 She doesn't feel anything for me. 717 00:36:27,880 --> 00:36:31,420 I am merely a diversion for the weekend. 718 00:36:34,190 --> 00:36:36,560 It's you she's after. 719 00:36:37,930 --> 00:36:38,760 - Me? 720 00:36:40,330 --> 00:36:42,560 - You'd hang if you killed me. 721 00:36:43,260 --> 00:36:45,730 - Oh. 722 00:36:45,770 --> 00:36:46,600 - It's clever. 723 00:36:47,700 --> 00:36:50,670 That way, she would be rid of both of us. 724 00:36:50,710 --> 00:36:52,470 - No, no. 725 00:36:52,510 --> 00:36:54,140 - She's bored. 726 00:36:54,180 --> 00:36:55,180 She's always bored. 727 00:36:56,950 --> 00:37:01,280 I don't mean any more to her than a fly on a windowpane. 728 00:37:01,320 --> 00:37:02,320 - She isn't that clever. 729 00:37:02,350 --> 00:37:04,350 She just isn't clever! 730 00:37:04,390 --> 00:37:06,120 - Isn't she? 731 00:37:08,020 --> 00:37:09,020 Isn't she? 732 00:37:10,090 --> 00:37:11,830 - It was the same last time! 733 00:37:11,860 --> 00:37:13,460 That other poor devil 734 00:37:13,500 --> 00:37:14,260 that I shot in the leg. 735 00:37:14,300 --> 00:37:15,700 It was a letter then. 736 00:37:15,730 --> 00:37:17,430 I found a letter that time too! 737 00:37:18,500 --> 00:37:20,440 Why didn't I see it then? 738 00:37:22,470 --> 00:37:24,640 - I know nobody's ever tried to kill me before. 739 00:37:24,670 --> 00:37:25,770 - She planned the whole thing. 740 00:37:25,810 --> 00:37:28,180 Only it was supposed to happen last time. 741 00:37:28,210 --> 00:37:32,050 - I'm not the kind of a fellow that one tries to kill. 742 00:37:33,050 --> 00:37:34,320 - And to think I've been living 743 00:37:34,350 --> 00:37:36,050 with a murderess all this time. 744 00:37:37,320 --> 00:37:40,190 - It changes the whole world, 745 00:37:40,220 --> 00:37:42,490 knowing that somebody wants you dead. 746 00:37:42,520 --> 00:37:45,060 Why, she could have killed me any time she wants. 747 00:37:46,190 --> 00:37:47,300 The thought of her frightens me now. 748 00:37:47,330 --> 00:37:48,760 She does frighten me. 749 00:37:49,630 --> 00:37:51,430 - I wonder if she's poisoned me. 750 00:37:51,470 --> 00:37:52,200 I haven't felt very well lately. 751 00:37:54,640 --> 00:37:57,570 - You know, I don't think that I will ever be able 752 00:37:57,610 --> 00:38:00,240 to trust another woman as long as I live. 753 00:38:00,280 --> 00:38:02,310 - She'll be here any minute. 754 00:38:02,340 --> 00:38:03,210 - Yes. 755 00:38:04,410 --> 00:38:06,720 Yes, just what are we going to do? 756 00:38:06,750 --> 00:38:10,520 What is she going to do when she finds out that we know? 757 00:38:10,550 --> 00:38:11,190 - Yes, what is she going to do? 758 00:38:11,220 --> 00:38:13,190 - Hm. 759 00:38:13,220 --> 00:38:17,690 Well, I'm leaving. 760 00:38:17,730 --> 00:38:18,530 I don't even want to see her. 761 00:38:20,500 --> 00:38:22,560 Yes, and you'd better come along too. 762 00:38:22,600 --> 00:38:24,030 You know, she's capable of anything. 763 00:38:24,030 --> 00:38:25,100 She's a monster. 764 00:38:25,130 --> 00:38:27,040 - No, no, no, I'm not leaving her. 765 00:38:28,100 --> 00:38:29,040 - What? 766 00:38:29,040 --> 00:38:30,110 - I'll never leave her. 767 00:38:32,310 --> 00:38:33,340 She mustn't find out we've worked it out. 768 00:38:33,380 --> 00:38:36,180 Promise me you won't tell her, please! 769 00:38:36,210 --> 00:38:37,380 - But why? 770 00:38:37,410 --> 00:38:38,380 - Because if she knew we'd worked it out, 771 00:38:38,410 --> 00:38:40,050 she'd have to leave me. 772 00:38:40,050 --> 00:38:42,220 Promise you won't tell her. 773 00:38:42,250 --> 00:38:44,290 - Well, all right. 774 00:38:44,320 --> 00:38:46,050 You can't live with her. 775 00:38:46,050 --> 00:38:47,160 She wants you dead. 776 00:38:47,190 --> 00:38:48,760 - [Stranger] I'll never leave her. 777 00:38:48,790 --> 00:38:50,730 - But she's tried to kill you twice already. 778 00:38:50,760 --> 00:38:52,690 - Yes, but I don't mind that, really. 779 00:38:54,160 --> 00:38:55,460 You see, murdering is like hating, 780 00:38:55,500 --> 00:39:00,670 and hating is a form of loving, you know? 781 00:39:00,700 --> 00:39:04,170 No, as long as she's alive, I'll never leave her. 782 00:39:05,640 --> 00:39:06,470 - Oh. 783 00:39:07,280 --> 00:39:07,580 Well. 784 00:39:10,350 --> 00:39:11,380 I'm off. 785 00:39:13,650 --> 00:39:17,390 - I might be able to live quite happily if she were dead. 786 00:39:17,420 --> 00:39:19,250 Then I could forget her, you see. 787 00:39:19,290 --> 00:39:19,590 - Well, 788 00:39:20,660 --> 00:39:23,490 be sure to close the door when you leave. 789 00:39:23,530 --> 00:39:24,290 - [Stranger] George! 790 00:39:24,330 --> 00:39:25,190 - Yes? 791 00:39:25,230 --> 00:39:27,260 - I'm sorry about tonight. 792 00:39:27,300 --> 00:39:28,730 I'm sorry you're involved. 793 00:39:30,170 --> 00:39:31,270 - That's quite all right. 794 00:39:31,300 --> 00:39:33,870 - When she does kill me, of course, 795 00:39:33,900 --> 00:39:34,740 you'll be involved again, 796 00:39:34,770 --> 00:39:37,570 and I'll apologize for that in advance. 797 00:39:41,410 --> 00:39:44,050 (door closing) 798 00:39:44,050 --> 00:39:48,180 - How do you mean I will be involved again? 799 00:39:48,220 --> 00:39:51,050 - Well, you're her boyfriend, you're the man with a motive. 800 00:39:51,090 --> 00:39:51,920 They're bound to suspect you. 801 00:39:51,950 --> 00:39:54,060 And if I know her she'll do her best 802 00:39:54,060 --> 00:39:56,190 to make it look as though you're the guilty one. 803 00:39:57,590 --> 00:40:00,060 - Yes, she will, won't she? 804 00:40:00,060 --> 00:40:00,800 - I'm afraid so. 805 00:40:01,700 --> 00:40:02,500 I'm sorry. 806 00:40:08,700 --> 00:40:10,140 - What are we going to do? 807 00:40:11,440 --> 00:40:12,510 - I don't know. 808 00:40:14,310 --> 00:40:16,340 - This must be straightened out. 809 00:40:16,380 --> 00:40:18,980 I simply must get out of this mess. 810 00:40:19,010 --> 00:40:20,580 I am a respectable man. 811 00:40:21,580 --> 00:40:23,890 - We could kill her. 812 00:40:23,920 --> 00:40:25,020 - I am not a murderer. 813 00:40:26,050 --> 00:40:28,060 - I've often thought about it. 814 00:40:28,090 --> 00:40:31,260 I might have the nerve to do it if you were with me to help. 815 00:40:31,290 --> 00:40:33,800 That way we'd both be free. 816 00:40:35,230 --> 00:40:37,300 - That way we would both be in jail, waiting to be hanged. 817 00:40:37,330 --> 00:40:38,970 - No, no, there's another way. 818 00:40:40,240 --> 00:40:42,940 As I told you, I've given it a good deal of thought. 819 00:40:44,670 --> 00:40:47,510 You know that steep hill leading down into the town? 820 00:40:48,740 --> 00:40:49,580 - Yes. 821 00:40:50,780 --> 00:40:52,880 - It's a very windy and tricky road, isn't it? 822 00:40:53,950 --> 00:40:54,780 - Yes. 823 00:40:56,550 --> 00:40:59,250 - That's our solution, if we're clever. 824 00:40:59,290 --> 00:41:01,120 Right. 825 00:41:07,400 --> 00:41:08,230 (energetic music) 826 00:41:08,260 --> 00:41:11,500 (car engine running) 827 00:41:41,200 --> 00:41:44,100 (car door closing) 828 00:41:47,270 --> 00:41:49,100 - Yoo hoo! 829 00:41:49,100 --> 00:41:50,140 Anybody home? 830 00:41:51,340 --> 00:41:54,240 (knocking on door) 831 00:41:58,180 --> 00:41:59,010 George! 832 00:42:00,120 --> 00:42:00,950 George? 833 00:42:02,220 --> 00:42:04,290 - Hello, my dear. 834 00:42:04,320 --> 00:42:04,920 - You frightened the wits out of me. 835 00:42:04,950 --> 00:42:06,120 What are you doing here? 836 00:42:06,150 --> 00:42:06,590 Where's George? 837 00:42:06,620 --> 00:42:09,060 - George is gone. 838 00:42:09,060 --> 00:42:10,490 - What do you mean, he's gone? 839 00:42:12,330 --> 00:42:13,330 - I roughed him up a bit. 840 00:42:13,360 --> 00:42:15,430 And he decided that discretion 841 00:42:15,460 --> 00:42:18,200 outweighed his passion for you, my dear. 842 00:42:18,230 --> 00:42:19,800 He fled. 843 00:42:19,830 --> 00:42:21,400 (laughs) 844 00:42:21,440 --> 00:42:22,600 - Who are you kidding? 845 00:42:22,640 --> 00:42:24,410 You couldn't rough up a blanket, you coward. 846 00:42:24,440 --> 00:42:26,880 - You used to call me baby. 847 00:42:32,310 --> 00:42:34,150 - Where'd he go? 848 00:42:35,250 --> 00:42:37,290 George? 849 00:42:37,320 --> 00:42:38,390 George! 850 00:42:38,420 --> 00:42:40,360 - It's no use calling him, my dear. 851 00:42:40,390 --> 00:42:41,520 He's gone. 852 00:42:42,460 --> 00:42:45,630 We had a little talk, and he left. 853 00:42:45,660 --> 00:42:48,000 - If you turned him against me, I'll kill you. 854 00:42:49,760 --> 00:42:51,100 - I explained my position, 855 00:42:51,130 --> 00:42:55,940 and he agreed that I had just and prior rights to you. 856 00:42:55,970 --> 00:42:59,170 Since your dear husband doesn't go away so often. 857 00:42:59,210 --> 00:43:00,180 George and I have come 858 00:43:00,210 --> 00:43:03,240 to a complete agreement about your weekends. 859 00:43:03,280 --> 00:43:06,350 - Are you mad? 860 00:43:06,380 --> 00:43:08,180 I wouldn't so much as shake hands with you 861 00:43:08,220 --> 00:43:10,120 if I were wearing rubber gloves. 862 00:43:11,150 --> 00:43:11,490 What did you tell him? 863 00:43:13,790 --> 00:43:17,660 - I told him I loved you, which is true. 864 00:43:18,390 --> 00:43:18,930 - Get away from me. 865 00:43:18,960 --> 00:43:19,430 Where'd he go? 866 00:43:19,460 --> 00:43:21,060 - Please don't go. 867 00:43:21,060 --> 00:43:21,760 Stay just a little while. 868 00:43:21,800 --> 00:43:23,530 - George! - For your own good! 869 00:43:24,270 --> 00:43:25,230 I'm warning you. 870 00:43:25,270 --> 00:43:28,140 - You're warning me? 871 00:43:28,170 --> 00:43:29,500 Any more nonsense from you, 872 00:43:29,540 --> 00:43:32,810 and I'll have my husband put a kink in your other leg. 873 00:43:32,840 --> 00:43:33,680 - You! 874 00:43:42,080 --> 00:43:43,450 You're nothing but a tramp! 875 00:43:44,350 --> 00:43:47,090 A high-class tramp! 876 00:43:48,160 --> 00:43:49,990 Go on, then, go on! 877 00:43:50,090 --> 00:43:51,090 I don't care! 878 00:43:52,090 --> 00:43:54,000 - Thank you for the high class. 879 00:43:54,100 --> 00:43:55,730 I'm going to the station to pick up George. 880 00:43:55,760 --> 00:43:57,230 If you're here when I get back, 881 00:43:58,400 --> 00:43:59,500 I pity you. 882 00:44:04,470 --> 00:44:06,040 - Pity yourself. 883 00:44:14,280 --> 00:44:15,220 (car door closing) 884 00:44:15,250 --> 00:44:18,490 (car engine revving) 885 00:45:15,040 --> 00:45:15,910 (tires screeching) 886 00:45:15,940 --> 00:45:18,480 (car crashing) 887 00:45:30,060 --> 00:45:32,090 - She tried to kill us. 888 00:45:33,560 --> 00:45:35,730 She tried to kill both of us. 889 00:45:42,070 --> 00:45:44,240 Shouldn't I call the police? 890 00:45:44,270 --> 00:45:45,370 Yes, they should be up here shortly. 891 00:45:45,410 --> 00:45:48,540 They will know that I have heard the crash, 892 00:45:48,580 --> 00:45:49,740 and they most certainly will have 893 00:45:49,780 --> 00:45:51,510 heard about it down in the town. 894 00:45:52,480 --> 00:45:53,350 - They'll be along soon enough. 895 00:45:53,380 --> 00:45:55,250 - Yes. 896 00:45:55,280 --> 00:45:56,890 Then what should we do? 897 00:45:56,920 --> 00:45:58,790 - Well, if I were you, I'd run down to the curve 898 00:45:58,820 --> 00:46:01,260 and show a little concern over the corpse. 899 00:46:01,290 --> 00:46:02,620 They'll recognize her car, 900 00:46:02,660 --> 00:46:06,090 and people know she was your girlfriend, don't they? 901 00:46:06,130 --> 00:46:07,560 - Oh, yes. 902 00:46:07,600 --> 00:46:10,030 Yes, I'll go down there right away. 903 00:46:10,070 --> 00:46:11,270 Are you coming? 904 00:46:11,300 --> 00:46:12,300 - I'm not supposed to be here. 905 00:46:12,330 --> 00:46:13,300 - Oh, of course. 906 00:46:13,340 --> 00:46:15,470 - George. - Yes? 907 00:46:17,470 --> 00:46:19,640 - What about this grave here? 908 00:46:19,670 --> 00:46:22,480 It's going to look rather suspicious, isn't it? 909 00:46:22,510 --> 00:46:23,750 To the police, I mean. 910 00:46:25,750 --> 00:46:28,920 - Oh, good heavens, yes, I've forgotten all about that. 911 00:46:30,220 --> 00:46:32,350 But how am I going to be able to fill that in in time? 912 00:46:32,390 --> 00:46:33,520 I won't be able to. 913 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 How am I going to be able to explain it? 914 00:46:35,190 --> 00:46:36,160 - You'd better think of something. 915 00:46:36,190 --> 00:46:37,530 That little girl saw it, didn't she? 916 00:46:39,260 --> 00:46:41,560 - Oh, yes! 917 00:46:41,600 --> 00:46:44,070 The Williams girl, I forgot! 918 00:46:44,070 --> 00:46:46,100 - It's certainly going to look very suspicious. 919 00:46:46,130 --> 00:46:46,970 - Oh. 920 00:46:48,070 --> 00:46:49,970 - Well, I'm going home. 921 00:46:50,070 --> 00:46:51,410 - Now, wait a minute, you're in on this too! 922 00:46:51,440 --> 00:46:54,080 - It'd be bad if I were seen about. 923 00:46:54,080 --> 00:46:55,380 Got a light, George? 924 00:46:55,410 --> 00:46:57,080 - Oh, yes. 925 00:46:57,080 --> 00:46:58,450 Now, look, you have to help me. 926 00:46:58,480 --> 00:47:01,080 I simply cannot do everything alone. 927 00:47:03,150 --> 00:47:04,690 - Thanks. 928 00:47:04,720 --> 00:47:06,450 - I mean, unless you do help me, 929 00:47:06,490 --> 00:47:07,520 the police will be able to figure out 930 00:47:07,560 --> 00:47:09,020 everything that happened. 931 00:47:10,360 --> 00:47:11,790 - Yes, well, you'd better get rid of that wingnut. 932 00:47:11,830 --> 00:47:12,730 And the hammer. 933 00:47:14,030 --> 00:47:16,260 The lead will have come off on the wingnut, you know. 934 00:47:16,300 --> 00:47:18,170 Very dangerous bit of evidence, that. 935 00:47:18,200 --> 00:47:19,230 Oh, by the way, you might get 936 00:47:19,270 --> 00:47:21,500 that car grease off your hands. 937 00:47:21,540 --> 00:47:22,740 It's very noticeable. 938 00:47:23,710 --> 00:47:26,510 And don't forget your fingerprints. 939 00:47:28,640 --> 00:47:32,380 - Listen, look, unless you help me, 940 00:47:32,410 --> 00:47:33,620 I am going to tell the police 941 00:47:33,650 --> 00:47:35,280 that it was her husband who helped me. 942 00:47:35,320 --> 00:47:36,380 Now, you are an accessory! 943 00:47:36,420 --> 00:47:38,350 - Yes, well, you do that, George. 944 00:47:38,390 --> 00:47:39,950 You do that. 945 00:47:40,060 --> 00:47:42,490 You tell them her husband gave you a hand. 946 00:47:45,830 --> 00:47:46,660 - Who are you? 947 00:47:47,460 --> 00:47:48,830 You're not her husband. 948 00:47:49,960 --> 00:47:51,400 - Did I say I was? 949 00:47:51,430 --> 00:47:52,700 I don't remember that. 950 00:47:53,770 --> 00:47:54,440 Really, you'd better hurry. 951 00:47:58,070 --> 00:48:00,210 - Wait one moment. 952 00:48:00,240 --> 00:48:02,910 You said you had never been here before. 953 00:48:04,180 --> 00:48:04,480 - Goodbye, George. 954 00:48:07,020 --> 00:48:08,780 That's a good fellow. 955 00:48:12,750 --> 00:48:14,720 - I'm going to tell them what happened! 956 00:48:15,920 --> 00:48:18,060 I'm going to tell them everything that happened! 957 00:48:22,400 --> 00:48:25,430 I'm going to tell them exactly what happened! 958 00:48:34,710 --> 00:48:37,050 (grunts) 959 00:48:37,080 --> 00:48:39,780 (dramatic music) 960 00:48:54,260 --> 00:48:56,800 There was this man. 961 00:48:58,070 --> 00:48:58,570 I met him on the train. 962 00:49:01,300 --> 00:49:04,040 There was this man. 963 00:49:05,870 --> 00:49:08,740 You see, I did meet him on the train. 964 00:49:16,580 --> 00:49:20,460 - George was not the only one to go down to defeat. 965 00:49:20,490 --> 00:49:22,560 The authorities insisted 966 00:49:22,590 --> 00:49:25,060 that the stranger go with him to prison. 967 00:49:25,090 --> 00:49:28,430 They have enough trouble coping with crime as it is 968 00:49:28,460 --> 00:49:31,200 and just didn't want to break up a losing team. 969 00:49:31,230 --> 00:49:34,670 That concludes tonight's episode 970 00:49:34,700 --> 00:49:38,770 in Brother Alfred's own theater of the absurd. 971 00:49:38,810 --> 00:49:41,880 He plans to present some more buffoonery 972 00:49:41,910 --> 00:49:44,110 when he returns next time. 973 00:49:53,190 --> 00:49:54,660 If he returns. 974 00:49:55,760 --> 00:50:00,030 ("Funeral March of a Marionette") 975 00:50:32,230 --> 00:50:35,000 (regal fanfare) 67187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.