All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S03E01.Return.of.Verge.Likens.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,570 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:25,090 --> 00:00:26,520 - Good evening. 3 00:00:37,370 --> 00:00:40,870 If you see three young men with electric guitars, 4 00:00:40,900 --> 00:00:42,340 please send them back. 5 00:00:42,370 --> 00:00:44,970 They seem to have wandered off. 6 00:00:46,010 --> 00:00:47,880 They can't be far, however, 7 00:00:47,910 --> 00:00:50,080 for they are still plugged in, 8 00:00:50,110 --> 00:00:52,750 all evident to the contrary. 9 00:00:52,780 --> 00:00:55,880 I'm convinced that music had charms 10 00:00:55,920 --> 00:00:58,390 to soothe the savage breast. 11 00:00:58,420 --> 00:01:01,260 For example, this set of drums 12 00:01:01,290 --> 00:01:03,530 was made by a tribe of Aborigines, 13 00:01:03,560 --> 00:01:06,900 a people completely uncivilized, 14 00:01:06,930 --> 00:01:09,560 yet they built every one 15 00:01:09,600 --> 00:01:14,140 of these lovely instruments out of human skin. 16 00:01:14,170 --> 00:01:16,200 Of course when it came to drum sticks 17 00:01:16,240 --> 00:01:18,470 they were rather unoriginal. 18 00:01:19,540 --> 00:01:21,680 They made these out of plastic, 19 00:01:21,710 --> 00:01:25,580 which we supply them at a modest profit. 20 00:01:25,610 --> 00:01:28,250 Unfortunately we keep running out of salesmen. 21 00:01:28,280 --> 00:01:32,320 This evening's program is not completely musical. 22 00:01:32,350 --> 00:01:34,420 We also bring you a play. 23 00:01:34,460 --> 00:01:37,630 It concerns violence and revenge 24 00:01:37,660 --> 00:01:40,130 in a small mountain town. 25 00:01:40,160 --> 00:01:43,230 The time, one minute from now. 26 00:01:46,840 --> 00:01:49,600 (dramatic music) 27 00:02:10,160 --> 00:02:12,730 (upbeat music) 28 00:02:16,970 --> 00:02:18,930 - Now you drive carefully, Stoney. 29 00:02:18,970 --> 00:02:20,240 - All right, all right. 30 00:02:20,270 --> 00:02:21,570 You ain't got no right, Fred. 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,770 - I got all the right in the world, 32 00:02:23,810 --> 00:02:25,210 this is my place. 33 00:02:25,240 --> 00:02:26,680 Now I won't allow you to 34 00:02:26,710 --> 00:02:28,580 talk out to Riley McGrath like that in my place. 35 00:02:29,440 --> 00:02:30,210 Now you go on home, Stoney. 36 00:02:30,250 --> 00:02:31,650 Go on. 37 00:02:31,680 --> 00:02:34,080 (laughing) 38 00:02:34,120 --> 00:02:36,690 (upbeat music) 39 00:02:42,660 --> 00:02:44,090 - Yeah, Fred, what is it? 40 00:02:44,130 --> 00:02:46,090 - I'm awful sorry about that disturbance, Mr. McGrath 41 00:02:46,130 --> 00:02:47,300 - Ah, forget it. 42 00:02:47,330 --> 00:02:49,700 Oh, you got some good pickled pigs feet? 43 00:02:49,730 --> 00:02:51,600 - Yes sir, fresh jar. 44 00:02:51,630 --> 00:02:53,100 - Fine, fine, fine. 45 00:02:54,170 --> 00:02:55,200 Hey, hey, 46 00:02:55,240 --> 00:02:57,840 bring us a couple more beers. 47 00:02:57,870 --> 00:02:59,640 - Yes sir, two beers coming up. 48 00:02:59,670 --> 00:03:02,040 (upbeat music) 49 00:03:02,040 --> 00:03:04,210 (laughing) 50 00:03:25,770 --> 00:03:26,570 - Let's go man. 51 00:03:26,600 --> 00:03:27,500 - Don't touch me, boy. 52 00:03:27,540 --> 00:03:29,600 - Oh let him have his say. 53 00:03:33,310 --> 00:03:36,080 - This is a free country, Mr. McGrath, 54 00:03:36,110 --> 00:03:37,580 wouldn't you say so? 55 00:03:37,610 --> 00:03:39,180 That it's a free country? 56 00:03:39,210 --> 00:03:40,120 - Yeah. 57 00:03:40,150 --> 00:03:41,350 - And nobody's gonna stop me 58 00:03:41,380 --> 00:03:43,690 from saying what I'm gonna say to you. 59 00:03:43,720 --> 00:03:45,120 - Get on with it. 60 00:03:45,150 --> 00:03:47,490 - You may be fooling everybody around here, 61 00:03:47,520 --> 00:03:49,720 but you ain't fooling me. 62 00:03:49,760 --> 00:03:51,530 I'm not going to sell. 63 00:03:51,560 --> 00:03:54,500 I've worked too hard paying for my hundred acres, 64 00:03:54,530 --> 00:03:58,000 and no law of yours is forcing me to sell. 65 00:03:58,100 --> 00:03:59,870 - Get him out of here. 66 00:04:02,270 --> 00:04:03,470 - Get away from me. 67 00:04:03,510 --> 00:04:04,740 - Come on, Stoney, get out of here. 68 00:04:04,770 --> 00:04:06,410 - You're a crook. 69 00:04:06,440 --> 00:04:09,440 (bottle smashing) 70 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 - You get out of here now. 71 00:04:14,050 --> 00:04:16,650 - I ain't afraid of you, Mr. McGrath, 72 00:04:16,690 --> 00:04:19,050 not like everybody else in this state. 73 00:04:19,050 --> 00:04:19,890 You're a liar. 74 00:04:21,060 --> 00:04:23,190 (gunshot) 75 00:04:26,060 --> 00:04:28,660 (upbeat music) 76 00:04:34,570 --> 00:04:35,970 - He's dead. 77 00:04:36,070 --> 00:04:41,080 - Fred, call 634, get Sheriff Reynold here right away. 78 00:04:42,180 --> 00:04:43,410 If his wife answers, find out where he is. 79 00:04:43,450 --> 00:04:45,780 Tell her who you're calling for. 80 00:04:46,920 --> 00:04:47,750 - Yes sir. 81 00:04:50,550 --> 00:04:52,120 - Let's go. 82 00:04:52,150 --> 00:04:54,720 (upbeat music) 83 00:05:06,330 --> 00:05:07,170 - 21. 84 00:05:12,370 --> 00:05:13,840 22. 85 00:05:13,880 --> 00:05:15,240 - It's my turn. 86 00:05:15,280 --> 00:05:16,310 - I didn't miss. 87 00:05:16,340 --> 00:05:19,180 - You ain't never gonna miss. 88 00:05:19,210 --> 00:05:21,380 I want a turn before I have to go to sleep. 89 00:05:22,420 --> 00:05:23,350 - Okay here. 90 00:05:28,760 --> 00:05:31,630 That don't count. (laughing) 91 00:05:31,660 --> 00:05:33,060 I wasn't ready. 92 00:05:33,060 --> 00:05:35,960 - Okay, that don't count. 93 00:05:42,500 --> 00:05:44,710 - Don't eat up all daddy's cornbread, 94 00:05:44,740 --> 00:05:46,570 that's his supper. 95 00:05:46,610 --> 00:05:48,810 - There's still two pieces left. 96 00:05:54,080 --> 00:05:56,320 (dog barking) 97 00:05:56,350 --> 00:05:57,490 - There he is now. 98 00:05:57,520 --> 00:05:58,350 - No, it ain't him. 99 00:05:58,390 --> 00:05:59,450 Ain't the old truck. 100 00:06:00,590 --> 00:06:02,360 Old truck makes more noise than that. 101 00:06:19,510 --> 00:06:21,240 - You Stoney Lichen's boy? 102 00:06:23,280 --> 00:06:24,110 - Yeah. 103 00:06:27,180 --> 00:06:29,050 What's the matter? 104 00:06:29,050 --> 00:06:29,950 Where's my daddy? 105 00:06:31,390 --> 00:06:32,620 - Both of you his boys? 106 00:06:35,090 --> 00:06:37,390 You boys better come with me. 107 00:06:37,430 --> 00:06:38,530 There's been an accident. 108 00:06:46,870 --> 00:06:47,700 - Go on, Fred. 109 00:06:48,940 --> 00:06:50,670 Mr. McGrath shot him, sure, 110 00:06:50,710 --> 00:06:53,510 but old Stoney was acting like a wild man. 111 00:06:53,540 --> 00:06:56,810 - Mr. McGrath said he had a couple 112 00:06:56,850 --> 00:06:58,380 of beer bottles in his hands, 113 00:06:58,410 --> 00:07:00,650 was coming after him with these bottles. 114 00:07:00,680 --> 00:07:01,650 Is that right? 115 00:07:01,680 --> 00:07:03,280 - Yes, sir. 116 00:07:03,320 --> 00:07:05,120 - You say it was self defense? 117 00:07:06,250 --> 00:07:08,260 - Well he was coming at him with his bottles 118 00:07:08,290 --> 00:07:10,560 and he was drunk, yes, sir. 119 00:07:10,590 --> 00:07:13,600 - My daddy didn't have no gun on him. 120 00:07:15,860 --> 00:07:17,470 If he had had a gun on him 121 00:07:17,500 --> 00:07:19,730 and had pointing it at him, 122 00:07:19,770 --> 00:07:22,240 then that would be a different thing, 123 00:07:23,270 --> 00:07:25,340 but it ain't self defense to me 124 00:07:25,370 --> 00:07:28,680 when a man with a gun shoots down a man that ain't got none. 125 00:07:30,650 --> 00:07:32,680 - Well it seemed to me like self defense. 126 00:07:35,750 --> 00:07:39,250 - What was Riley McGrath doing here in the first place? 127 00:07:39,290 --> 00:07:41,460 - Well hew as just stopping by 128 00:07:41,490 --> 00:07:43,190 on his way back from 129 00:07:43,220 --> 00:07:45,960 an important political rally in Charleston. 130 00:07:47,430 --> 00:07:49,930 - Why didn't McGrath stay then? 131 00:07:49,960 --> 00:07:52,870 - There was no real need for him to stay here. 132 00:07:52,900 --> 00:07:54,270 I went right to his home, 133 00:07:54,300 --> 00:07:55,800 I questioned him there, 134 00:07:55,840 --> 00:07:58,470 got all the information I need. 135 00:08:00,010 --> 00:08:04,750 He was tired, upset, taking handfuls of heart pills. 136 00:08:04,780 --> 00:08:08,120 I told him to go to bed, get a good night sleep. 137 00:08:09,250 --> 00:08:10,550 You two boys do the same. 138 00:08:16,830 --> 00:08:18,760 - That all you gonna do? 139 00:08:18,790 --> 00:08:22,260 - Well son there's seven people here all seen it, 140 00:08:23,160 --> 00:08:24,470 they all tell the same story, 141 00:08:24,500 --> 00:08:27,340 all willing to swear it self defense. 142 00:08:36,180 --> 00:08:37,250 - Come on, Verge. 143 00:08:42,820 --> 00:08:45,090 - Here's the key to his truck. 144 00:08:45,120 --> 00:08:46,420 His stuff is in his pocket. 145 00:08:47,860 --> 00:08:49,090 Well here, here, take it. 146 00:09:12,780 --> 00:09:14,650 - Had a good day, 147 00:09:14,680 --> 00:09:16,080 sold about half of 'em. 148 00:09:18,790 --> 00:09:20,690 - Look at all the money, Verge. 149 00:09:30,630 --> 00:09:33,770 - Good prize too today, about $10. 150 00:09:36,040 --> 00:09:37,210 (Wilford crying) 151 00:09:37,240 --> 00:09:38,340 Now don't you cry, Wilford. 152 00:09:39,470 --> 00:09:41,340 You hear me, don't you cry on me. 153 00:09:41,380 --> 00:09:44,110 (Wilford crying) 154 00:10:16,010 --> 00:10:18,750 (glass breaking) 155 00:10:24,850 --> 00:10:26,090 - Hey Sheriff help! 156 00:10:26,120 --> 00:10:26,920 Hey sheriff! 157 00:10:28,890 --> 00:10:31,490 (glass breaking) 158 00:10:31,530 --> 00:10:32,330 - Hey, hey that's enough. 159 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 You cut that out Liken. 160 00:10:41,400 --> 00:10:44,370 (chickens clucking) 161 00:10:45,810 --> 00:10:48,340 - Turkey'll be ready by the time anybody gets here. 162 00:10:48,380 --> 00:10:51,680 Can't have folks sitting up all night and not feed them. 163 00:10:51,710 --> 00:10:53,450 - I don't know nobody what'll come. 164 00:10:53,480 --> 00:10:55,350 We never see nobody. 165 00:10:55,380 --> 00:10:57,520 - Stoney never was social. 166 00:10:57,550 --> 00:11:01,060 It's wrong to grow up without making friends. 167 00:11:01,060 --> 00:11:03,160 You boys never having friends, 168 00:11:03,190 --> 00:11:06,700 when you die there's nobody to sit up with you. 169 00:11:06,730 --> 00:11:08,530 - I don't think he'd care. 170 00:11:08,560 --> 00:11:10,970 - Look at this table, 171 00:11:11,070 --> 00:11:12,470 how did this table get this way? 172 00:11:12,500 --> 00:11:15,570 - (laughing) Them's mumbly peg holes. 173 00:11:15,600 --> 00:11:20,610 Me and Verge and daddy play mumbly peg on the table. 174 00:11:21,480 --> 00:11:22,640 - Your mama had this table 175 00:11:22,680 --> 00:11:24,250 brought all the way from Charleston, 176 00:11:24,280 --> 00:11:26,180 cost her nearly $50. 177 00:11:26,210 --> 00:11:28,720 (dog barking) 178 00:11:31,850 --> 00:11:33,090 - That's the law. 179 00:11:33,090 --> 00:11:36,090 (chickens clucking) 180 00:11:42,000 --> 00:11:46,870 - Liken, you'd be very smart just to forget all about this. 181 00:11:46,900 --> 00:11:49,470 Just stay here, pick your peaches. 182 00:11:49,500 --> 00:11:50,640 Nothing you can do. 183 00:11:52,210 --> 00:11:53,010 - Verge. 184 00:11:56,110 --> 00:11:58,380 Aunt Ida Mae and Aunt Mary Jane are here. 185 00:11:58,410 --> 00:12:00,050 They cooked up lots of food. 186 00:12:01,480 --> 00:12:03,650 - I'll be right there Wilford. 187 00:12:03,690 --> 00:12:05,890 Put some water on the stove, huh? 188 00:12:05,920 --> 00:12:09,420 I'm gonna need a bath, county jail's mighty dirty. 189 00:12:15,360 --> 00:12:17,900 You got fleas in your jail sheriff. 190 00:12:19,070 --> 00:12:21,270 Fleas and trained rats. 191 00:12:22,640 --> 00:12:24,070 - Well I wouldn't do anything to have to spend 192 00:12:24,110 --> 00:12:25,310 anymore nights in there. 193 00:12:26,470 --> 00:12:27,940 You had the comfortable cell. 194 00:12:29,740 --> 00:12:32,750 (chickens clucking) 195 00:13:03,040 --> 00:13:04,350 - And the Lord speak unto Moses, 196 00:13:04,380 --> 00:13:06,820 saying "Command the children of Israel, 197 00:13:06,850 --> 00:13:08,650 "that they bring unto thy pure olive oil 198 00:13:08,680 --> 00:13:11,050 "beaten for the light, to cause the lamps 199 00:13:11,090 --> 00:13:13,190 "to burn continually. 200 00:13:13,220 --> 00:13:14,720 "Without the veil of the testimony 201 00:13:14,760 --> 00:13:17,090 "and the tabernacle of the congregation, 202 00:13:17,130 --> 00:13:19,790 "shall Aaron order it from the evening 203 00:13:19,830 --> 00:13:21,730 "unto the morning before the Lord continually. 204 00:13:21,760 --> 00:13:25,430 "It shall be a statute forever in your generations." 205 00:13:31,070 --> 00:13:32,070 - Verge. 206 00:13:33,680 --> 00:13:35,680 Might as well go to bed. 207 00:13:37,110 --> 00:13:39,350 - I'll go to bed tomorrow night, 208 00:13:39,380 --> 00:13:40,650 after he's out of the house 209 00:13:40,680 --> 00:13:42,080 and in the ground for good. 210 00:13:44,250 --> 00:13:45,750 You go on and go to sleep. 211 00:13:45,790 --> 00:13:48,660 - No, I ain't gonna leave you sitting up alone. 212 00:13:48,690 --> 00:13:51,560 - Aunt Ida Mae and Aunt Mary Jane are here. 213 00:13:51,590 --> 00:13:52,660 - They don't count. 214 00:13:58,130 --> 00:14:00,740 - It wasn't self defense, Wilford. 215 00:14:00,770 --> 00:14:04,170 Daddy may have come at him, 216 00:14:04,210 --> 00:14:06,640 but he wasn't gonna hurt him none. 217 00:14:06,680 --> 00:14:08,310 - No. 218 00:14:08,340 --> 00:14:12,880 - He shot daddy just like you'd shoot a quail. 219 00:14:12,910 --> 00:14:15,050 - He said he was drunk, Verge. 220 00:14:15,050 --> 00:14:18,490 - That don't make no difference. 221 00:14:18,520 --> 00:14:19,590 Daddy's dead. 222 00:14:20,720 --> 00:14:24,960 - I know, ain't nothing we can do about it. 223 00:14:25,060 --> 00:14:28,560 - Yes, yes there is something. 224 00:14:29,730 --> 00:14:31,730 - Can't bring him back to life. 225 00:14:31,770 --> 00:14:34,100 Can't make him be out in the orchard in the morning 226 00:14:34,140 --> 00:14:35,170 before the sun comes up, 227 00:14:35,200 --> 00:14:36,470 calling us to come help. 228 00:14:37,310 --> 00:14:38,140 - No. 229 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 Can't do nothing about that. 230 00:14:41,710 --> 00:14:42,780 - That's what I said. 231 00:14:43,810 --> 00:14:45,380 - But there is something, 232 00:14:46,280 --> 00:14:47,820 something to do. 233 00:14:47,850 --> 00:14:50,450 - Don't say that, Verge. 234 00:14:50,490 --> 00:14:51,320 There's nothing. 235 00:14:52,150 --> 00:14:54,260 Like mama, all gone. 236 00:14:55,160 --> 00:14:56,790 - I'm fixing to do it, Wilford. 237 00:14:57,790 --> 00:14:59,190 It's all I been thinking about 238 00:14:59,230 --> 00:15:02,060 ever since I saw daddy dead on that sawdust floor. 239 00:15:03,300 --> 00:15:06,030 - What are you talking about? 240 00:15:08,900 --> 00:15:13,910 - And he that killith any man shall surely be put to death 241 00:15:15,340 --> 00:15:18,210 and he that killith a beast shall make it good. 242 00:15:19,080 --> 00:15:20,320 Beast for beast. 243 00:15:21,450 --> 00:15:24,250 And if a man cause a blemish in his neighbor, 244 00:15:24,290 --> 00:15:27,260 as he hath done, so shall it be done to him. 245 00:15:27,290 --> 00:15:32,290 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth. 246 00:15:34,930 --> 00:15:38,070 Chapter 24, verses 17 through 20. 247 00:15:40,440 --> 00:15:43,070 - I don't know for sure what you're saying, Verge. 248 00:15:47,910 --> 00:15:51,450 - Saying I'm going to kill Riley McGrath. 249 00:15:51,480 --> 00:15:52,310 - Verge. 250 00:15:53,680 --> 00:15:54,520 - Shh. 251 00:15:55,450 --> 00:15:59,220 (suspenseful music) 252 00:15:59,250 --> 00:16:01,190 Now I done set my mind to it, 253 00:16:02,060 --> 00:16:03,460 ain't nothing gonna stop me. 254 00:16:20,180 --> 00:16:22,180 - Morning Mr. McGrath. 255 00:16:22,210 --> 00:16:25,210 (suspenseful music) 256 00:17:20,400 --> 00:17:23,340 (chickens clucking) 257 00:17:23,370 --> 00:17:28,380 (dog barking) (chickens clucking) 258 00:17:42,060 --> 00:17:43,190 - Where you been, Verge? 259 00:17:46,060 --> 00:17:47,660 Verge, I've been waiting for you. 260 00:17:48,830 --> 00:17:50,230 You been out possum hunting? 261 00:17:52,800 --> 00:17:54,500 Verge, I'm talking to you. 262 00:17:59,710 --> 00:18:01,880 I'm scared here all alone at night, Verge, 263 00:18:01,910 --> 00:18:03,350 you know that. 264 00:18:03,380 --> 00:18:05,350 This is the third night this week you've been gone all night 265 00:18:05,380 --> 00:18:06,720 and I don't like it. 266 00:18:06,750 --> 00:18:08,450 I had to get up and sit out on the porch 267 00:18:08,480 --> 00:18:09,650 till the sun come up. 268 00:18:23,330 --> 00:18:25,730 - Know where Riley McGrath is right now? 269 00:18:27,940 --> 00:18:29,440 Sitting up in his office, 270 00:18:29,470 --> 00:18:31,040 opening up his morning mail, 271 00:18:31,040 --> 00:18:32,610 and drinking coffee. 272 00:18:34,880 --> 00:18:38,210 Well about 10:00 he's gonna go downstairs 273 00:18:38,250 --> 00:18:41,050 to the Sigafoose Babershop, 274 00:18:41,050 --> 00:18:43,320 get a shave and a shine. 275 00:18:43,350 --> 00:18:46,860 That's the expensive barbershop I showed you 276 00:18:46,890 --> 00:18:48,390 on South side of the square. 277 00:18:50,460 --> 00:18:53,660 Hair cuts cost $1.25. 278 00:18:55,560 --> 00:18:59,600 Now, Wilford, Riley McGrath has his hair cut once a week, 279 00:18:59,630 --> 00:19:01,000 whether he needs it or not. 280 00:19:04,310 --> 00:19:07,210 Then back up to his office to do more dirty work. 281 00:19:09,310 --> 00:19:13,680 About 12:15 he'll go downstairs, 282 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 get out, get something to eat. 283 00:19:18,290 --> 00:19:22,860 He ain't got no favorite place to have dinner, 284 00:19:24,030 --> 00:19:28,660 but every Monday, Wednesday and Friday 285 00:19:29,930 --> 00:19:33,340 he has supper over to Stonewall Jackson Hotel. 286 00:19:34,500 --> 00:19:38,410 You should see that hotel, Wilford. 287 00:19:38,440 --> 00:19:40,640 He's got these big glass lights, 288 00:19:40,680 --> 00:19:41,880 about the size of our trucks, 289 00:19:41,910 --> 00:19:44,350 hanging all over the place from the ceiling. 290 00:19:44,380 --> 00:19:47,050 They just sparkling and glowing like icicles. 291 00:19:49,320 --> 00:19:51,790 Every Tuesday night he goes and visits 292 00:19:51,820 --> 00:19:54,060 a lady friend over by the railroad station. 293 00:19:56,160 --> 00:19:58,060 Saturday nights he goes 294 00:19:58,090 --> 00:20:00,430 and plays poker over at the common judges. 295 00:20:02,300 --> 00:20:05,070 And every other Thursday he goes 296 00:20:05,100 --> 00:20:08,370 and sees a Dr. Sanders. 297 00:20:09,370 --> 00:20:12,140 He's got a bad heart, Wilford. 298 00:20:12,170 --> 00:20:16,210 - How come you know so much about him, Verge? 299 00:20:17,550 --> 00:20:19,150 - I made it my business, 300 00:20:20,950 --> 00:20:23,750 that's what I've been doing for the past month, 301 00:20:23,790 --> 00:20:25,520 following him around, 302 00:20:25,550 --> 00:20:28,060 ever since the morning after the funeral. 303 00:20:30,330 --> 00:20:32,390 Oh he ain't seen me. 304 00:20:32,430 --> 00:20:33,630 Don't know nothing about it, 305 00:20:33,660 --> 00:20:37,230 but I wanted to know where he was 306 00:20:37,270 --> 00:20:40,840 every minute of every day. 307 00:20:48,710 --> 00:20:50,250 I almost shot him this morning. 308 00:20:51,380 --> 00:20:52,580 Almost shot him down, 309 00:20:52,610 --> 00:20:54,350 just like you'd shoot down an old quail. 310 00:20:55,920 --> 00:20:59,420 Then I got to thinking it ain't enough. 311 00:21:01,160 --> 00:21:04,360 - Verge, you're talking like a loon. 312 00:21:05,790 --> 00:21:10,100 - I want him to know my name when I kill him, Wilford. 313 00:21:13,230 --> 00:21:14,340 I'll figure out a way. 314 00:21:16,570 --> 00:21:18,640 - You're just gonna get your own self killed. 315 00:21:23,310 --> 00:21:26,250 Verge, you're all the family I got. 316 00:21:32,350 --> 00:21:34,120 - I'm gonna go to bed now, Wilford. 317 00:21:37,930 --> 00:21:39,490 - It ain't dark, Verge. 318 00:21:39,530 --> 00:21:42,830 - I'm too tired to care what time of day it is. 319 00:21:42,860 --> 00:21:44,270 Wake me for dinner, will ya? 320 00:21:45,500 --> 00:21:47,300 - We're having (mumbles). 321 00:21:47,340 --> 00:21:50,270 (melancholy music) 322 00:22:36,080 --> 00:22:36,920 - Hey boy. 323 00:22:42,320 --> 00:22:43,990 You looking for somebody? 324 00:22:44,090 --> 00:22:47,530 - Yes sir, I'm looking for Mr. Riley McGrath. 325 00:22:47,560 --> 00:22:49,430 - Well he ain't in his office, 326 00:22:49,460 --> 00:22:51,570 he's next door having a hair cut. 327 00:22:51,600 --> 00:22:53,470 - Thank you, sir. 328 00:22:53,500 --> 00:22:54,640 Thank you very much. 329 00:22:54,670 --> 00:22:56,470 Thank you, sir. 330 00:22:56,500 --> 00:22:58,740 (laughing) 331 00:23:05,410 --> 00:23:07,820 - There you are, Mr. McGrath. 332 00:23:09,050 --> 00:23:10,620 - Hey you're 5/8ths Indian Sigafoose. 333 00:23:10,650 --> 00:23:13,290 - You want a scalping, sonny? 334 00:23:14,490 --> 00:23:16,060 - No, sir I want to talk to Mr. McGrath 335 00:23:16,090 --> 00:23:17,260 if he'll talk to me. 336 00:23:17,290 --> 00:23:18,730 - Oh I'm sure he'll talk to you son. 337 00:23:18,760 --> 00:23:20,660 A man like Mr. McGrath never gets too imporrtant 338 00:23:20,700 --> 00:23:23,130 so he can't talk to fellas on the street. 339 00:23:23,160 --> 00:23:24,430 Isn't that right, Riley? 340 00:23:24,470 --> 00:23:26,100 - You know this boy Sigafoose? 341 00:23:26,130 --> 00:23:29,300 - Never seen him before in my life that I remember. 342 00:23:30,540 --> 00:23:32,470 - You from around here son? 343 00:23:32,510 --> 00:23:34,610 - Yes, sir, out North Road. 344 00:23:34,640 --> 00:23:37,280 - How come I don't recollect seeing you 345 00:23:37,310 --> 00:23:38,510 around town before? 346 00:23:38,550 --> 00:23:40,980 - Me and my brother, we hardly ever get in. 347 00:23:41,080 --> 00:23:42,680 - Yeah, well what is it? 348 00:23:45,350 --> 00:23:47,790 Well come on, speak up, what is it? 349 00:23:47,820 --> 00:23:48,820 - Can I talk to you? 350 00:23:49,920 --> 00:23:52,630 - (laughing) I don't know, can you? 351 00:23:52,660 --> 00:23:54,260 You're the one that's finding it hard to do. 352 00:23:54,300 --> 00:23:55,860 What is it? 353 00:23:55,900 --> 00:24:00,370 - And five, 10 and 10 is 20. 354 00:24:00,400 --> 00:24:02,040 Thank you mighty McGrath. 355 00:24:02,040 --> 00:24:05,410 - Here buy your squaw some wampum beads. 356 00:24:05,440 --> 00:24:09,110 - You're too kind great white father. (laughing) 357 00:24:09,140 --> 00:24:10,580 - My daddy was Stoney Likens. 358 00:24:13,310 --> 00:24:14,550 - Is that so? 359 00:24:15,620 --> 00:24:16,450 - Uh-huh. 360 00:24:17,490 --> 00:24:20,160 - Well come on up to my office, 361 00:24:20,190 --> 00:24:22,720 I have an appointment in 15 minutes with Judge Bean, 362 00:24:22,760 --> 00:24:26,190 but I can give you a minute or so. 363 00:24:26,230 --> 00:24:28,130 - I sure appreciate it. 364 00:24:38,170 --> 00:24:39,240 - Come along. 365 00:24:55,620 --> 00:24:57,390 Now boy this matter was settled 366 00:24:57,430 --> 00:25:00,130 in the last term of Judge Bean's court 367 00:25:00,160 --> 00:25:01,830 a week and a half ago. 368 00:25:03,430 --> 00:25:04,930 Your father attacked me son, 369 00:25:05,830 --> 00:25:07,400 I shot him in self defense, 370 00:25:08,570 --> 00:25:11,510 and nobody regrets that more than I do. 371 00:25:11,540 --> 00:25:14,340 - I just don't want nothing to happen to my brother, Verge. 372 00:25:14,380 --> 00:25:16,040 - Nothing's gonna happen to your brother. 373 00:25:16,040 --> 00:25:17,510 - Something might. 374 00:25:17,550 --> 00:25:20,680 Verge claims he's fixing to kill you, Mr. McGrath. 375 00:25:20,720 --> 00:25:24,050 It's all he's been talking about for two weeks now. 376 00:25:25,190 --> 00:25:26,860 - That's a foolish thing to talk about. 377 00:25:26,890 --> 00:25:29,890 How come you're telling me about it? 378 00:25:29,920 --> 00:25:32,460 - I thought if maybe you were to send for Verge 379 00:25:32,490 --> 00:25:34,060 and talk to him yourself, 380 00:25:34,100 --> 00:25:37,630 you know explain how it was self defense it might help. 381 00:25:37,670 --> 00:25:40,470 Stubborn as he can be when he sets his mind to something, 382 00:25:40,500 --> 00:25:42,370 but he ain't dumb. 383 00:25:42,400 --> 00:25:44,140 He's all the family I got left 384 00:25:44,170 --> 00:25:45,570 except daddy's sisters, 385 00:25:45,610 --> 00:25:48,440 and they live way out past Pine High Valley. 386 00:25:48,480 --> 00:25:49,840 - Where did you say you live? 387 00:25:49,880 --> 00:25:52,350 - Beyond North Road, about 20 miles out, 388 00:25:52,380 --> 00:25:54,220 toward Appalachian Way. 389 00:25:54,250 --> 00:25:55,520 - Not too fast now. 390 00:25:57,090 --> 00:25:58,990 Beyond North Road. 391 00:25:59,090 --> 00:26:01,360 - About 20 miles out. 392 00:26:02,920 --> 00:26:05,090 Turn off Appalachian Way. 393 00:26:06,730 --> 00:26:08,500 - Appalachian. 394 00:26:08,530 --> 00:26:09,360 - Way. 395 00:26:13,640 --> 00:26:15,870 - Nothing's going to happen to your brother, son, 396 00:26:15,900 --> 00:26:19,070 as long as he behaves himself. 397 00:26:21,540 --> 00:26:24,750 However, I know how it is to lose your daddy. 398 00:26:25,680 --> 00:26:27,650 I lost my daddy two years ago. 399 00:26:28,520 --> 00:26:30,150 I lost my mama eight months ago. 400 00:26:31,220 --> 00:26:32,620 High blood pressure. 401 00:26:32,650 --> 00:26:35,460 - Oh I'm sorry. 402 00:26:35,490 --> 00:26:38,630 - Yeah the heart is a delicate thing. 403 00:26:40,300 --> 00:26:41,130 I know. 404 00:26:46,230 --> 00:26:49,600 I know that death in the family brings with it 405 00:26:49,640 --> 00:26:51,940 certain unexpected expenses. 406 00:26:54,640 --> 00:26:56,410 - Verge says we gotta plant some cotton 407 00:26:56,440 --> 00:26:57,750 to pay for daddy's coffin. 408 00:26:58,880 --> 00:27:01,020 - Now I'm gonna do something for you boy. 409 00:27:02,450 --> 00:27:04,720 Something that I'm not obliged to do. 410 00:27:05,690 --> 00:27:07,420 Something I'm gonna do out 411 00:27:07,460 --> 00:27:09,220 of the goodness of my heart. 412 00:27:10,090 --> 00:27:12,560 something to spread a little oil 413 00:27:12,590 --> 00:27:14,700 on these obviously troubled waters. 414 00:27:20,040 --> 00:27:20,900 Take it son. 415 00:27:22,170 --> 00:27:24,370 Take it and go with my blessing. 416 00:27:28,180 --> 00:27:29,580 - Thank you. 417 00:27:37,950 --> 00:27:39,620 And he was real nice and he, 418 00:27:39,650 --> 00:27:43,690 Verge he took me up in his office then 419 00:27:43,730 --> 00:27:47,400 and I talked to him a little bit, 420 00:27:47,430 --> 00:27:48,460 and he told me about how his mama 421 00:27:48,500 --> 00:27:49,900 just died of a heart attack. 422 00:27:51,170 --> 00:27:52,170 And I told him-- 423 00:27:52,200 --> 00:27:55,370 - I know what you told him. 424 00:27:55,400 --> 00:27:56,910 - Verge, I had to. 425 00:27:56,940 --> 00:27:57,840 What would happen to me 426 00:27:57,870 --> 00:27:58,640 if you don something silly 427 00:27:58,670 --> 00:27:59,910 and they took you away 428 00:28:00,010 --> 00:28:00,840 and sent you down in the electric chair? 429 00:28:00,880 --> 00:28:03,010 - That was a fool thing to do. 430 00:28:03,010 --> 00:28:04,450 - Don't be made at me, Verge. 431 00:28:06,650 --> 00:28:09,180 Look at what Mr. McGrath give me. 432 00:28:09,220 --> 00:28:12,720 Told me it was to spread oil on troubled waters. 433 00:28:12,750 --> 00:28:15,220 There's five 100 dollar bills there. 434 00:28:15,260 --> 00:28:17,590 Five, Verge, I counted them. 435 00:28:39,550 --> 00:28:40,380 - $500. 436 00:28:59,200 --> 00:29:01,340 Well this makes things a side easier. 437 00:29:02,300 --> 00:29:03,200 - Huh? 438 00:29:03,240 --> 00:29:04,640 - Saves a lot of fuss I reckon. 439 00:29:04,670 --> 00:29:08,040 I hope you thanked Mr. McGrath for the money, Wilford. 440 00:29:08,080 --> 00:29:09,310 - I don't know whether I did or not. 441 00:29:09,340 --> 00:29:11,010 - Well I hope you did. 442 00:29:11,050 --> 00:29:12,650 You weren't born in a barn you know, 443 00:29:12,680 --> 00:29:14,550 mama did teach you some manners. 444 00:29:17,890 --> 00:29:20,660 But now I know exactly what I'm gonna do. 445 00:29:20,690 --> 00:29:21,590 I'm gonna write Aunt Idea Mae 446 00:29:21,620 --> 00:29:23,060 and Aunt Mary Jane a note 447 00:29:23,090 --> 00:29:24,260 and ask them to come back here 448 00:29:24,290 --> 00:29:26,230 and take care of you while I'm gone. 449 00:29:26,260 --> 00:29:27,760 - What do you mean? 450 00:29:27,800 --> 00:29:28,760 Where you going? 451 00:29:28,800 --> 00:29:30,370 - I'm going to Charleston. 452 00:29:30,400 --> 00:29:31,300 - To Charleston? 453 00:29:31,330 --> 00:29:32,500 - Mm-hmm. 454 00:29:32,530 --> 00:29:33,940 - Well what are you going to Charleston for? 455 00:29:34,040 --> 00:29:37,440 - Well I got me some money, gonna go to shool. 456 00:29:37,470 --> 00:29:39,140 - What kind of school? 457 00:29:39,170 --> 00:29:42,280 - The kind of school that's gonna teach me 458 00:29:42,310 --> 00:29:45,580 how to kill Mr. Riley McGrath the way I want. 459 00:29:48,480 --> 00:29:50,590 - They got a killing school in Charleston? 460 00:29:52,850 --> 00:29:54,690 - Real slow 461 00:29:54,720 --> 00:29:57,360 so he has to look at my face for a long time 462 00:29:57,390 --> 00:29:59,430 and he knows it's coming. 463 00:30:02,300 --> 00:30:04,100 Well now you promise me, Wilford, 464 00:30:05,500 --> 00:30:09,940 if Mr. Riley McGrath comes looking for you or me 465 00:30:09,970 --> 00:30:12,170 you tell him I took that money 466 00:30:12,210 --> 00:30:14,080 and I went to Charleston, 467 00:30:15,280 --> 00:30:16,580 but you don't know what I'm doing there. 468 00:30:16,610 --> 00:30:17,780 You hear me, Wilford? 469 00:30:17,810 --> 00:30:20,150 You don't know what I'm doing there. 470 00:30:21,220 --> 00:30:23,520 Cross your heart and hope to die. 471 00:30:23,550 --> 00:30:25,190 - Cross my heart and hope to die. 472 00:30:28,820 --> 00:30:30,290 You're gonna leave right now? 473 00:30:30,330 --> 00:30:32,530 - Well the sooner I leave the sooner I'll be back. 474 00:30:34,560 --> 00:30:36,200 Now don't you cry on me. 475 00:30:36,230 --> 00:30:37,970 - Will you send me some picture post cards? 476 00:30:38,000 --> 00:30:39,800 - I'll send you some picture post cards. 477 00:30:39,830 --> 00:30:40,640 Bye. 478 00:30:40,670 --> 00:30:42,200 - Bye. 479 00:30:42,240 --> 00:30:45,170 (melancholy music) 480 00:30:57,050 --> 00:31:00,060 - We have not come to the end of our play. 481 00:31:00,060 --> 00:31:01,790 There is much more, 482 00:31:01,820 --> 00:31:03,760 but we thought it wise to stop here 483 00:31:03,790 --> 00:31:06,700 in order to ease tensions 484 00:31:06,730 --> 00:31:08,330 and break station. 485 00:31:12,230 --> 00:31:15,140 (melancholy music) 486 00:31:21,210 --> 00:31:23,880 (door slamming) 487 00:31:30,590 --> 00:31:33,590 (suspenseful music) 488 00:31:40,200 --> 00:31:41,260 - Just a minute lady. 489 00:31:44,100 --> 00:31:45,200 I'll take it. 490 00:31:52,470 --> 00:31:55,380 (knocking on door) 491 00:32:00,750 --> 00:32:01,580 - Who's that for? 492 00:32:02,650 --> 00:32:04,050 - It's for you, Mr. McGrath. 493 00:32:05,450 --> 00:32:06,220 - Me? 494 00:32:08,120 --> 00:32:09,520 Verge Likens. 495 00:32:15,330 --> 00:32:16,160 Get the car. 496 00:32:26,140 --> 00:32:28,380 - Yoo hoo, Wilford, mail came. 497 00:32:30,680 --> 00:32:31,510 Yoo hoo. 498 00:32:32,810 --> 00:32:33,650 Wilford. 499 00:32:38,950 --> 00:32:40,220 Another card come for you, Wilford. 500 00:32:40,260 --> 00:32:41,290 - From Verge? 501 00:32:41,320 --> 00:32:42,760 - Just like all the others. 502 00:32:42,790 --> 00:32:44,530 - He write anything on it this time? 503 00:32:44,560 --> 00:32:45,760 - Not a word. 504 00:32:45,790 --> 00:32:47,130 - Well he don't have to write nothing on them, 505 00:32:47,160 --> 00:32:48,930 just as long as he keeps sending them to me. 506 00:32:48,960 --> 00:32:50,830 - Seems to me like an awful waste 507 00:32:50,870 --> 00:32:53,100 of money unless you fill it up with words. 508 00:32:57,170 --> 00:32:59,440 - Look at these pokeweeds I found under the hill. 509 00:32:59,470 --> 00:33:01,340 We can have poke salad for supper, 510 00:33:02,840 --> 00:33:03,910 salt meat and cornbread. 511 00:33:03,950 --> 00:33:04,750 - Sounds mighty good. 512 00:33:04,780 --> 00:33:06,210 - Ida Mae looky here, 513 00:33:06,250 --> 00:33:08,150 how good Wilford wiped out all those knife holes 514 00:33:08,180 --> 00:33:09,420 out of the table. 515 00:33:09,450 --> 00:33:11,550 I swear a man in the house without women, 516 00:33:11,590 --> 00:33:12,890 you just never know. 517 00:33:12,920 --> 00:33:14,590 You better get the greens on. 518 00:33:18,290 --> 00:33:19,690 - That makes six. 519 00:33:23,260 --> 00:33:25,370 One a month for six months. 520 00:33:26,570 --> 00:33:28,740 Six months Verge been gone. 521 00:33:29,670 --> 00:33:32,170 Seems about like six years to me. 522 00:33:38,880 --> 00:33:40,620 - You miss your brother, don't you? 523 00:33:43,820 --> 00:33:45,590 Who could that be? 524 00:33:45,620 --> 00:33:46,550 - Maybe it's Verge. 525 00:33:51,830 --> 00:33:52,990 - Likens family live here? 526 00:33:53,090 --> 00:33:55,100 - I reckon we do. 527 00:33:55,100 --> 00:33:56,230 - You Verge Liken? 528 00:33:56,260 --> 00:34:00,040 - No, Verge ain't here. 529 00:34:00,040 --> 00:34:00,870 You his brother? 530 00:34:01,770 --> 00:34:03,140 - His brother, Wilford. 531 00:34:03,170 --> 00:34:05,040 - Mr. McGrath wants to talk to you, Wilford, 532 00:34:05,070 --> 00:34:06,310 sent me out here to fetch you. 533 00:34:06,340 --> 00:34:08,380 - You don't have to go nowhere, Wilford. 534 00:34:08,410 --> 00:34:09,610 - It's all right. 535 00:34:09,640 --> 00:34:12,280 I talked to Mr. McGrath before. 536 00:34:12,310 --> 00:34:14,250 I get to ride in that big car out there? 537 00:34:14,280 --> 00:34:15,080 - Sure. 538 00:34:15,120 --> 00:34:16,920 - Be right back. 539 00:34:23,860 --> 00:34:24,830 - There you are. 540 00:34:31,800 --> 00:34:33,570 Let's go, Mr. McGrath's waiting. 541 00:34:35,840 --> 00:34:36,740 - I wanna ride in the backseat. 542 00:34:38,110 --> 00:34:39,210 - Sure. 543 00:34:39,240 --> 00:34:40,080 Get in. 544 00:34:41,210 --> 00:34:43,880 (doors closing) 545 00:35:07,840 --> 00:35:08,670 - Oh. 546 00:35:09,900 --> 00:35:10,940 - That don't mean us. 547 00:35:11,040 --> 00:35:11,810 - Oh. 548 00:35:24,090 --> 00:35:26,190 - You know anything about that? 549 00:35:26,220 --> 00:35:27,390 It's from your brother. 550 00:35:29,060 --> 00:35:29,890 Where is he? 551 00:35:31,060 --> 00:35:32,490 - He's in Charleston. 552 00:35:32,530 --> 00:35:34,430 I got a card from him this morning. 553 00:35:34,460 --> 00:35:38,430 - What's his address in Charleston. 554 00:35:38,470 --> 00:35:42,070 - He never put one on any of the cards. 555 00:35:42,070 --> 00:35:44,070 Not been able to ever write to him. 556 00:35:45,170 --> 00:35:47,480 - How long has he been in Charleston? 557 00:35:47,510 --> 00:35:48,710 - The day you talked to me, 558 00:35:48,740 --> 00:35:50,710 I came home, give him the money, 559 00:35:50,750 --> 00:35:52,110 and he felt right then. 560 00:35:52,150 --> 00:35:54,280 - What's he doing in Charleston? 561 00:35:58,490 --> 00:35:59,390 Speak up. 562 00:36:01,720 --> 00:36:02,560 - I don't know. 563 00:36:06,030 --> 00:36:08,800 - What do you think your brother's doing in Charleston? 564 00:36:10,230 --> 00:36:11,730 - I hadn't thought about it. 565 00:36:14,670 --> 00:36:18,040 - You wouldn't keep anything from me, would you? 566 00:36:19,240 --> 00:36:21,680 I wouldn't like that if you would. 567 00:36:24,210 --> 00:36:29,050 You have no idea what your brother's doing down there? 568 00:36:29,050 --> 00:36:29,880 - No, sir. 569 00:36:31,620 --> 00:36:33,360 - I believe you boy. 570 00:36:33,390 --> 00:36:35,220 You're a smart boy. 571 00:36:36,690 --> 00:36:38,130 Fine, fine. 572 00:36:39,590 --> 00:36:41,330 There ain't no reason for you 573 00:36:41,360 --> 00:36:43,530 to keep a secret from me is there? 574 00:36:44,870 --> 00:36:46,100 - Huh? 575 00:36:46,130 --> 00:36:49,070 - I said there's no reason for you 576 00:36:49,100 --> 00:36:52,070 to keep a secret from me, is there? 577 00:36:56,640 --> 00:37:01,650 Dede, see that Mr. Likens is taken care of. 578 00:37:03,080 --> 00:37:03,920 Drive him home. 579 00:37:06,890 --> 00:37:09,120 - You sure got a wonderful car. 580 00:37:09,160 --> 00:37:11,860 I never knew they put air conditioning in cars. 581 00:37:17,100 --> 00:37:19,100 - Give me another beer. 582 00:37:19,130 --> 00:37:20,070 - Yes, sir. 583 00:37:23,300 --> 00:37:24,670 - Get rid of that thing. 584 00:37:24,710 --> 00:37:26,540 (bottles breaking) 585 00:37:26,570 --> 00:37:27,510 - Yes, sir. 586 00:37:31,110 --> 00:37:31,880 - Wait a minute. 587 00:37:31,910 --> 00:37:33,080 - Yeah. 588 00:37:33,110 --> 00:37:35,120 - Can you turn on the air conditioning? 589 00:37:35,150 --> 00:37:36,080 - Sure thing. 590 00:37:52,970 --> 00:37:54,170 - Did you forget something? 591 00:37:54,200 --> 00:37:56,710 - That's just what I was gonna ask you. 592 00:37:56,740 --> 00:37:58,270 Where's your brother? 593 00:37:58,310 --> 00:37:59,710 - Charleston. 594 00:37:59,740 --> 00:38:03,410 - I know he's in Charleston, what's he doing there? 595 00:38:03,450 --> 00:38:04,350 - I don't know. 596 00:38:04,380 --> 00:38:05,650 Ah, ah, no, no. 597 00:38:09,450 --> 00:38:10,390 No, no, ow. 598 00:38:19,390 --> 00:38:21,600 - Now where's your brother? 599 00:38:21,630 --> 00:38:24,200 - Like I told you I don't know. 600 00:38:25,300 --> 00:38:28,040 You can beat on me till the sun goes down, 601 00:38:28,040 --> 00:38:30,710 I told you everything I know. 602 00:38:47,890 --> 00:38:50,490 (horn beeping) 603 00:39:10,480 --> 00:39:11,450 - Good morning boys, 604 00:39:11,480 --> 00:39:13,650 gonna be a great day, huh? 605 00:39:16,020 --> 00:39:17,750 - Morning Mr. McGrath. 606 00:39:17,790 --> 00:39:20,020 - Sharpen your tomahawk Sigafoose 607 00:39:20,060 --> 00:39:21,220 I'm in a big hurry. 608 00:39:21,260 --> 00:39:23,320 - Got another 10 minutes to go on Marsh here. 609 00:39:23,360 --> 00:39:24,690 - Well I have to be at the boys club 610 00:39:24,730 --> 00:39:26,230 in half an hour. 611 00:39:26,260 --> 00:39:29,130 I'm making a speech on the flora and the fauna 612 00:39:29,160 --> 00:39:31,830 of this great state of ours. 613 00:39:31,870 --> 00:39:33,170 Think I can trust young Mack here 614 00:39:33,200 --> 00:39:35,040 to give me a good close shave? 615 00:39:35,040 --> 00:39:36,340 - Mack's on vacation, 616 00:39:36,370 --> 00:39:38,570 left yesterday afternoon for California. 617 00:39:38,610 --> 00:39:39,840 But it's okay, Mr. McGrath, 618 00:39:39,870 --> 00:39:42,580 I hired a replacement for a couple weeks, 619 00:39:42,610 --> 00:39:44,210 tried him out myself this morning. 620 00:39:44,250 --> 00:39:46,050 I guarantee you Riley 621 00:39:46,050 --> 00:39:49,450 he'll give you a fine, fine shave. 622 00:39:49,480 --> 00:39:52,490 (suspenseful music) 623 00:40:03,500 --> 00:40:06,740 - Sigafoose, how are Mary and the kids? 624 00:40:06,770 --> 00:40:08,900 - Mean as ever, all of 'em. 625 00:40:10,310 --> 00:40:11,740 There you go Marsh, 626 00:40:11,770 --> 00:40:13,940 you can see your ears now. 627 00:40:15,440 --> 00:40:17,480 - What you looking for son? 628 00:40:17,510 --> 00:40:20,350 - I'm fresh out of towels, Mr. Sigafoose. 629 00:40:20,380 --> 00:40:22,050 - There's tons of towels out back. 630 00:40:22,920 --> 00:40:23,820 I'll go get 'em for you, 631 00:40:23,850 --> 00:40:25,020 you just tend to Mr. McGrath, 632 00:40:25,050 --> 00:40:26,790 and see he gets to the boys club on time. 633 00:40:31,290 --> 00:40:33,530 - Mr. Sigafoose, we're gonna need some bay rum 634 00:40:33,560 --> 00:40:34,760 up here too. 635 00:40:34,800 --> 00:40:36,130 - [Mr. Sigafoose] I heard you. 636 00:41:28,550 --> 00:41:30,490 - What's your name, boy? 637 00:41:30,520 --> 00:41:32,490 - Jones, 638 00:41:32,520 --> 00:41:34,190 Odell Jones. 639 00:41:35,120 --> 00:41:36,990 - I want a very close shave now. 640 00:41:37,090 --> 00:41:39,260 - Well Riley, I hope you appreciate 641 00:41:39,290 --> 00:41:41,760 the quality of lather he's whipped up for you. 642 00:41:41,800 --> 00:41:43,230 - Fine, fine. 643 00:41:43,260 --> 00:41:45,100 - You know, I could have sworn I had an extra bottle 644 00:41:45,130 --> 00:41:46,370 of bay rum in there. 645 00:41:46,400 --> 00:41:49,270 Well I'll run up to the drug store and get some. 646 00:42:00,920 --> 00:42:02,080 - Mr. Sigafoose. 647 00:42:02,120 --> 00:42:04,050 Mr. Sigafoose. 648 00:42:04,050 --> 00:42:06,620 We're gonna need a big bottle of witch hazel. 649 00:42:06,650 --> 00:42:07,560 - I hear ya. 650 00:42:19,400 --> 00:42:22,240 - I just wanted to save him from making two trips. 651 00:43:03,850 --> 00:43:06,180 - You didn't cut off my side burn did you? 652 00:43:06,210 --> 00:43:07,280 - No, sir. 653 00:43:10,220 --> 00:43:12,050 - Make sure you don't. 654 00:43:12,050 --> 00:43:12,890 - Yes, sir. 655 00:43:16,620 --> 00:43:19,330 - You related to the Jones that's got the fishing pier 656 00:43:19,360 --> 00:43:20,530 on the big sandy? 657 00:43:21,430 --> 00:43:22,260 - No. 658 00:43:24,070 --> 00:43:25,300 - You sure look familiar. 659 00:43:27,440 --> 00:43:31,710 - Well now Mr. McGrath I wanted meet you for quite a spell. 660 00:43:33,580 --> 00:43:35,180 Seen you once in a parade. 661 00:43:40,180 --> 00:43:43,150 I've been told me some folks I look like my daddy. 662 00:43:43,180 --> 00:43:44,920 But he didn't wanna take the blame, 663 00:43:44,950 --> 00:43:46,550 said I look like my mama. 664 00:43:47,990 --> 00:43:50,690 - Is your daddy the Jones that got the hardware store 665 00:43:50,730 --> 00:43:52,160 up Baltimore Street? 666 00:43:53,700 --> 00:43:55,360 - Well no, sir, Mr. McGrath, 667 00:43:58,430 --> 00:43:59,830 my daddy's dead. 668 00:44:02,300 --> 00:44:04,370 He didn't have no fishing pier 669 00:44:05,210 --> 00:44:06,780 or hardware store. 670 00:44:08,580 --> 00:44:10,810 All he ever had was a little piece of land. 671 00:44:12,350 --> 00:44:14,050 100 acres in the bottom. 672 00:44:16,750 --> 00:44:17,950 Real poor. 673 00:44:19,920 --> 00:44:22,060 Had to work real hard for that land. 674 00:44:23,190 --> 00:44:24,960 Trying to put a road through there. 675 00:44:26,060 --> 00:44:27,500 My daddy wouldn't sell. 676 00:44:30,070 --> 00:44:31,870 Who'd thought one 677 00:44:31,900 --> 00:44:33,740 of those hot summer days out there 678 00:44:33,770 --> 00:44:36,970 picking peaches, all that peace fuzz 679 00:44:37,070 --> 00:44:38,710 itching all over your arms, 680 00:44:38,740 --> 00:44:41,280 all that fuzz gets up your nose. 681 00:44:41,310 --> 00:44:43,610 Who'd ever thought that one of his boys 682 00:44:43,650 --> 00:44:45,480 one day would be able to go into Charleston 683 00:44:45,510 --> 00:44:50,520 and learn a real fancy trade like barbering. 684 00:44:52,890 --> 00:44:55,120 Never had a store bought hair cut his whole life. 685 00:44:55,160 --> 00:44:56,590 He would have been proud. 686 00:44:58,790 --> 00:45:00,400 In fact he only got to Charleston once in his life, 687 00:45:00,430 --> 00:45:02,860 before he married my ma. 688 00:45:02,900 --> 00:45:03,930 - Charleston? 689 00:45:04,030 --> 00:45:04,800 - Mm-hmm. 690 00:45:05,800 --> 00:45:07,600 - You've been in Charleston? 691 00:45:07,640 --> 00:45:09,540 - Best barber college around. 692 00:45:10,710 --> 00:45:14,440 I was right lucky, get hired like this, 693 00:45:14,480 --> 00:45:18,310 first job I applied for right out of school. 694 00:45:18,350 --> 00:45:19,710 - You're not Odell Jones, 695 00:45:19,750 --> 00:45:20,550 that's not your name. 696 00:45:20,580 --> 00:45:22,520 - Hold on, Mr. McGrath, 697 00:45:22,550 --> 00:45:25,290 you're gonna have to sit still Mr. McGrath, 698 00:45:25,320 --> 00:45:29,190 you know you jerk around like that I might cut you. 699 00:45:34,460 --> 00:45:37,530 Now that I got me a trade 700 00:45:37,570 --> 00:45:41,840 I'm figuring on saving my money up, 701 00:45:41,870 --> 00:45:43,970 sending my brother, Wilford, 702 00:45:44,070 --> 00:45:45,210 to the big city. 703 00:45:46,270 --> 00:45:48,610 Open up a barber shop of our own. 704 00:45:56,450 --> 00:45:57,290 - Ah. 705 00:45:58,490 --> 00:46:02,260 - Oh, Mr. McGrath, please sit still, 706 00:46:02,290 --> 00:46:04,090 I might slip and cut you 707 00:46:04,130 --> 00:46:06,260 right through to the gullet. 708 00:46:07,400 --> 00:46:12,030 Oh and, now Mr. McGrath remember your heart. 709 00:46:12,070 --> 00:46:14,240 Remember your heart. 710 00:46:17,910 --> 00:46:19,240 - Open the door! 711 00:46:21,240 --> 00:46:24,050 - Now I wouldn't say nothing if I were you. 712 00:46:24,080 --> 00:46:27,720 I'd just, I wouldn't cry out or nothing like that. 713 00:46:27,750 --> 00:46:30,390 Just sit real still. 714 00:46:30,420 --> 00:46:32,250 (knocking on door) 715 00:46:32,290 --> 00:46:34,220 - What's happening in there? 716 00:46:44,830 --> 00:46:45,970 - Brought this razor with me 717 00:46:46,070 --> 00:46:47,470 all the way from Charleston. 718 00:46:48,600 --> 00:46:50,070 It's a hand owned Sheffield. 719 00:46:53,710 --> 00:46:57,780 Now I spent the whole night sharpening this blade, 720 00:46:57,810 --> 00:47:02,250 Mr. McGrath, just thinking about this moment. 721 00:47:04,590 --> 00:47:08,490 I hope my brother thanked you for the money, Mr. McGrath. 722 00:47:08,520 --> 00:47:12,030 Your generosity springing out of your gills 723 00:47:12,060 --> 00:47:13,900 has made this all possible. 724 00:47:17,330 --> 00:47:20,600 Now hold very still Mr. McGrath, 725 00:47:20,640 --> 00:47:23,570 very still, 'cause my name Mr. McGrath 726 00:47:24,440 --> 00:47:26,680 is Verge Likens. 727 00:47:30,150 --> 00:47:32,050 Verge Likens. 728 00:47:34,520 --> 00:47:38,050 Verge Liken, Mr. McGrath. 729 00:47:38,050 --> 00:47:41,220 Verge Likens. 730 00:47:42,720 --> 00:47:46,260 Now this here is the scary part, Mr. McGrath, 731 00:47:46,290 --> 00:47:48,430 because that old jugular vein 732 00:47:48,460 --> 00:47:53,470 is right about there. 733 00:47:54,370 --> 00:47:56,710 (screaming) 734 00:47:57,910 --> 00:48:00,080 - When I came back he had this door locked. 735 00:48:00,110 --> 00:48:02,910 (crowd chattering) 736 00:48:03,010 --> 00:48:05,380 (knocking on door) 737 00:48:05,410 --> 00:48:07,350 - Open the door. 738 00:48:07,380 --> 00:48:08,680 Likens boy. 739 00:48:08,720 --> 00:48:11,620 (crowd chattering) (knocking on door) 740 00:48:11,650 --> 00:48:13,320 (crowd chattering) 741 00:48:13,360 --> 00:48:14,520 - I'll be right there. 742 00:48:36,510 --> 00:48:37,710 - Stay back. 743 00:48:37,750 --> 00:48:39,750 - I found the bay rum, Mr. Sigafoose, 744 00:48:39,780 --> 00:48:41,550 it was in the drawer with the scissors. 745 00:48:50,390 --> 00:48:53,400 There you go, Mr. McGrath, all done. 746 00:48:56,900 --> 00:48:57,730 - He's dead. 747 00:48:59,730 --> 00:49:00,740 You're under arrest. 748 00:49:03,100 --> 00:49:04,270 - For what? 749 00:49:04,310 --> 00:49:06,640 - Under arrest for killing Riley McGrath. 750 00:49:06,680 --> 00:49:08,340 - You can't arrest me sheriff. 751 00:49:08,380 --> 00:49:10,750 - What do you mean I can't arrest you? 752 00:49:10,780 --> 00:49:13,920 - Well there ain't no law against giving a man a shave. 753 00:49:14,020 --> 00:49:16,150 Gave him a real good one too. 754 00:49:16,180 --> 00:49:18,050 See for yourself. 755 00:49:18,090 --> 00:49:20,020 There ain't a scratch on him. 756 00:49:20,060 --> 00:49:22,560 (Eerie music) 757 00:49:38,510 --> 00:49:42,610 - By the way, I know the secret of these wigs. 758 00:49:42,640 --> 00:49:45,150 They are actually earmuffs 759 00:49:45,180 --> 00:49:48,750 so you don't have to listen to your own music. 760 00:49:48,780 --> 00:49:51,390 Next week we should be back with another story. 761 00:49:51,420 --> 00:49:54,090 And perhaps by then my three companions 762 00:49:54,120 --> 00:49:55,390 would have returned. 763 00:49:55,420 --> 00:49:57,160 Until then, good night. 764 00:49:59,630 --> 00:50:02,400 (dramatic music) 52776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.