All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S02E32.Body.in.the.Barn.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:06,746 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:24,009 --> 00:00:25,138 - Good evening. 3 00:00:28,455 --> 00:00:32,641 Someone has at last found a practical use for my talents. 4 00:00:34,119 --> 00:00:36,607 He reasoned that since I have been frightening people 5 00:00:36,637 --> 00:00:39,754 for years, why not birds? 6 00:00:39,804 --> 00:00:42,162 The job is somewhat restricting, 7 00:00:42,202 --> 00:00:44,799 but I have a number of visitors. 8 00:00:44,839 --> 00:00:49,514 One little girl and a tin woodman are quite bothersome. 9 00:00:49,554 --> 00:00:52,422 They seem to be under the absurd impression 10 00:00:52,471 --> 00:00:55,978 that I'm going to go dancing up the road with them. 11 00:00:56,018 --> 00:00:58,945 In keeping with this bucolic mood, 12 00:00:58,975 --> 00:01:01,693 tonight we are presenting a pleasant little tale 13 00:01:01,732 --> 00:01:06,648 of homicide, lust, deceit, revenge, and greed. 14 00:01:06,698 --> 00:01:08,166 I'm sure you'll love it. 15 00:01:08,216 --> 00:01:10,364 It follows this short prologue. 16 00:01:13,801 --> 00:01:17,717 (whimsical orchestral music) 17 00:02:06,519 --> 00:02:08,557 - Guess they're selling off everything they can move. 18 00:02:08,587 --> 00:02:11,025 - They say lawyers fees took must of it. 19 00:02:11,065 --> 00:02:13,113 It's the way it goes when you're fighting for your life. 20 00:02:13,153 --> 00:02:15,990 - Times like this I wish I were in some other business. 21 00:02:18,498 --> 00:02:20,106 Looks like a long afternoon. 22 00:02:25,221 --> 00:02:26,730 - Brass hand irons and screen, 23 00:02:26,770 --> 00:02:28,328 that goes with the rest of the hardware, 24 00:02:28,378 --> 00:02:30,656 and it's number 165. 25 00:02:31,885 --> 00:02:35,481 Sandwich Glass, milk glass, oh, I tell ya, 26 00:02:35,531 --> 00:02:38,878 we'll number these individually and use series 300. 27 00:02:38,928 --> 00:02:39,877 - All right, sir. 28 00:02:39,927 --> 00:02:42,844 (knocking on door) 29 00:02:49,078 --> 00:02:50,836 (glass crashing) 30 00:02:50,866 --> 00:02:52,115 I'm sorry Mr. Huckaby. 31 00:02:53,513 --> 00:02:55,791 I don't know what happened. 32 00:02:55,831 --> 00:02:56,670 - What was it? 33 00:02:56,700 --> 00:02:58,629 - That little milk glass vase. 34 00:02:59,827 --> 00:03:01,905 - It's only a replica, forget it. 35 00:03:03,104 --> 00:03:06,011 (suspenseful music) 36 00:03:20,767 --> 00:03:22,235 - [Bessie Voiceover] By the time this is found, 37 00:03:22,275 --> 00:03:24,234 it ought be all over. 38 00:03:24,274 --> 00:03:26,511 Justice will have had its day. 39 00:03:26,551 --> 00:03:29,918 The scales will be in balance again. 40 00:03:29,948 --> 00:03:31,986 It will be all over with me too. 41 00:03:33,105 --> 00:03:35,223 I'm ill and tired, 42 00:03:35,263 --> 00:03:38,420 and I've been dying so long I'm bored with it. 43 00:03:40,658 --> 00:03:43,745 I've lived in the county a long time. 44 00:03:43,784 --> 00:03:44,374 This is my home. 45 00:03:44,414 --> 00:03:46,931 These are my people. 46 00:03:46,971 --> 00:03:49,209 Now they've turned against me, 47 00:03:49,249 --> 00:03:51,337 but still I owe them something. 48 00:03:51,367 --> 00:03:54,134 I owe it to them to set history straight. 49 00:03:54,174 --> 00:03:55,483 To bring to the light of day 50 00:03:55,523 --> 00:03:58,330 the two lies that together make a truth. 51 00:04:00,328 --> 00:04:03,325 (Bessie gasping) 52 00:04:04,474 --> 00:04:07,322 - Aunt Bessie, Aunt Bessie! 53 00:04:07,352 --> 00:04:09,000 You turn right around and go home. 54 00:04:09,040 --> 00:04:09,999 - Not on your life. 55 00:04:10,039 --> 00:04:11,667 - You know what the doctor said. 56 00:04:11,717 --> 00:04:12,666 - Who was it? 57 00:04:12,716 --> 00:04:13,835 Who fell off the cliff last night? 58 00:04:13,875 --> 00:04:15,114 - There's nothing you can do about it now. 59 00:04:15,154 --> 00:04:16,383 Go on back to the house. 60 00:04:16,433 --> 00:04:17,382 - Was it Ephraim? 61 00:04:17,432 --> 00:04:19,580 Camilla, tell me. 62 00:04:19,620 --> 00:04:20,379 - They think so. 63 00:04:20,429 --> 00:04:21,698 They haven't found him yet. 64 00:04:21,747 --> 00:04:23,136 (Bessie gasping) 65 00:04:23,176 --> 00:04:24,984 Aunt Bessie, come back here! 66 00:04:25,014 --> 00:04:27,052 - What time did you hear him yell? 67 00:04:27,102 --> 00:04:28,251 - It was a little past eight, I'd say. 68 00:04:28,301 --> 00:04:29,340 - Before eight. 69 00:04:29,370 --> 00:04:30,978 - Samantha, I was in the barn by eight. 70 00:04:31,008 --> 00:04:32,777 - He yelled before that. 71 00:04:32,807 --> 00:04:33,606 - I could've sworn that-- 72 00:04:33,656 --> 00:04:34,805 - About 10 to eight, Sheriff. 73 00:04:34,855 --> 00:04:35,854 I was in the kitchen. 74 00:04:35,894 --> 00:04:37,362 I heard it through the open window. 75 00:04:39,001 --> 00:04:39,850 - [Pate] Bessie! 76 00:04:42,327 --> 00:04:43,556 - Did you find the body? 77 00:04:43,596 --> 00:04:46,234 - Well, we found where he hit his head down below. 78 00:04:46,284 --> 00:04:47,552 And if he fell into that, 79 00:04:47,592 --> 00:04:49,151 he probably won't be found this side of tidewater, 80 00:04:49,201 --> 00:04:50,719 what's left of him that is. 81 00:04:50,759 --> 00:04:52,198 He had no business walking this path, 82 00:04:52,228 --> 00:04:54,146 dark coming on, with his eyes as bad as they were, Bessie. 83 00:04:54,196 --> 00:04:56,104 - He wasn't used to this path. 84 00:04:56,144 --> 00:04:58,192 - He could've taken the road. 85 00:04:58,222 --> 00:04:59,950 - A mile and a half out of his way. 86 00:05:01,069 --> 00:05:02,388 - Is this a piece of his mackinaw. 87 00:05:02,428 --> 00:05:05,215 - He was wearing it when he left. 88 00:05:05,265 --> 00:05:06,504 - Well, he probably got it caught in the fence here, 89 00:05:06,534 --> 00:05:07,573 and tried to get it loose, 90 00:05:07,623 --> 00:05:09,531 and well, got careless with his footing. 91 00:05:09,571 --> 00:05:11,569 - He wasn't used to that fence. 92 00:05:11,619 --> 00:05:12,938 None of us are. 93 00:05:12,968 --> 00:05:14,126 - I'm sorry about that. 94 00:05:14,176 --> 00:05:16,414 - It's a great comfort to us all, Mrs. Wilkins. 95 00:05:16,444 --> 00:05:18,292 A great comfort to us all. 96 00:05:18,322 --> 00:05:19,961 Eph has a nephew in Rhode Island. 97 00:05:20,001 --> 00:05:21,519 He'll feel a sight better when I tell him 98 00:05:21,559 --> 00:05:22,518 that the woman who put up the fence 99 00:05:22,558 --> 00:05:24,287 that killed Eph Judge is sorry. 100 00:05:24,316 --> 00:05:26,315 - If he was my hired man, I would've driven him home. 101 00:05:26,364 --> 00:05:27,633 - Well, if you were me, 102 00:05:27,683 --> 00:05:28,682 you would've stayed in bed like the doctor ordered. 103 00:05:28,722 --> 00:05:30,281 - My fence belongs on my property line. 104 00:05:30,311 --> 00:05:31,839 That's where I put it and that's where it'll stay. 105 00:05:31,869 --> 00:05:33,677 If it fenced off a shortcut, that's too bad. 106 00:05:33,717 --> 00:05:34,836 It's legal and proper. 107 00:05:34,866 --> 00:05:35,985 Make of it what you will, 108 00:05:36,035 --> 00:05:37,274 but don't try to put the death of Eph Judge 109 00:05:37,304 --> 00:05:38,543 on my conscience. 110 00:05:38,593 --> 00:05:40,471 - I don't have to put it there, Mrs. Wilkins. 111 00:05:40,501 --> 00:05:42,709 That pass has been a public thoroughfare for over a century. 112 00:05:42,739 --> 00:05:43,708 You had no right! 113 00:05:43,738 --> 00:05:44,587 - Since when? 114 00:05:44,617 --> 00:05:45,935 - Samantha. 115 00:05:45,975 --> 00:05:47,584 - Now there's no point in hashing this thing over now. 116 00:05:47,614 --> 00:05:48,583 - [Samantha] I'm not gonna stand here 117 00:05:48,613 --> 00:05:49,092 and hear that old bitty blame me. 118 00:05:49,142 --> 00:05:50,821 - Bitty, huh? 119 00:05:50,851 --> 00:05:52,139 - Yes, and a snooper and a gossip, and a community nuisance! 120 00:05:52,169 --> 00:05:53,048 - You listen to me! 121 00:05:53,088 --> 00:05:54,577 - No wonder I put up that fence! 122 00:05:54,607 --> 00:05:56,086 It's the only protection I've got with a neighbor like that! 123 00:05:56,135 --> 00:05:57,694 - I've been a good neighbor all my life. 124 00:05:57,724 --> 00:05:59,812 I'm a respected member of this community. 125 00:05:59,842 --> 00:06:00,841 I was a friend of the McKelby's 126 00:06:00,891 --> 00:06:02,160 long before you bought High Hollow. 127 00:06:02,210 --> 00:06:04,158 You and that saggy kneed excuse of a husband! 128 00:06:04,208 --> 00:06:05,077 - Shut your mouth. 129 00:06:05,127 --> 00:06:06,365 - We got along before you! 130 00:06:06,395 --> 00:06:07,884 There was this give and take between us! 131 00:06:07,914 --> 00:06:09,363 None of this building of fences! 132 00:06:09,393 --> 00:06:12,320 We got along, but you'll get your comeuppance, you'll see. 133 00:06:12,360 --> 00:06:14,757 You'll get your come (gasping). 134 00:06:14,797 --> 00:06:15,557 - Here, here. 135 00:06:15,586 --> 00:06:17,025 - Aunt Bessie, Aunt Bessie! 136 00:06:17,065 --> 00:06:18,384 - I'm all right. 137 00:06:18,434 --> 00:06:20,672 - Just a minute, here. 138 00:06:20,702 --> 00:06:21,671 - Put me down. 139 00:06:21,701 --> 00:06:22,899 - No, no, no, I'll take you home. 140 00:06:22,939 --> 00:06:24,458 - I can get there on my own two legs, thanks. 141 00:06:24,498 --> 00:06:25,257 - If Doc Adamson knew what you was up to, 142 00:06:25,307 --> 00:06:26,306 he'd have your hide, Bessie. 143 00:06:26,346 --> 00:06:27,695 - It's my hide, Pate. 144 00:06:27,745 --> 00:06:28,894 Now, put me down. 145 00:06:28,933 --> 00:06:30,222 - You've had enough exercise for one morning. 146 00:06:30,252 --> 00:06:31,051 - Yes, after you. 147 00:06:31,101 --> 00:06:32,250 - No, no, no! 148 00:06:37,615 --> 00:06:40,212 - I guess I'm to blame for that too. 149 00:06:40,242 --> 00:06:41,851 - Well, I wouldn't be at all surprised. 150 00:06:42,880 --> 00:06:45,767 (melancholy music) 151 00:06:49,473 --> 00:06:50,672 - You didn't have to do that. 152 00:06:50,722 --> 00:06:52,640 - Nah, it's nothing at all. 153 00:06:52,670 --> 00:06:54,079 - Go on in. 154 00:06:54,109 --> 00:06:56,027 - You sure she won't throw me out? 155 00:06:56,077 --> 00:06:57,156 - She didn't mean all that. 156 00:06:57,196 --> 00:06:58,425 It's just her way. 157 00:07:09,744 --> 00:07:13,180 (knocking on door) 158 00:07:13,210 --> 00:07:14,379 - Well, a wonder you didn't catch your death 159 00:07:14,409 --> 00:07:16,177 with that cold morning chill. 160 00:07:16,207 --> 00:07:18,086 - I've been catching my death for three years. 161 00:07:18,136 --> 00:07:19,934 Be a relief when it comes. 162 00:07:19,964 --> 00:07:21,612 - [Henry] Now, now, don't talk like that. 163 00:07:21,642 --> 00:07:23,730 - The whole county knows I'm gonna die. 164 00:07:25,398 --> 00:07:27,197 - After all, isn't everybody? 165 00:07:27,247 --> 00:07:29,125 Only thing is you paddle so much about it 166 00:07:29,165 --> 00:07:31,073 sounds as though you're asking for sympathy. 167 00:07:31,123 --> 00:07:32,392 - I don't need that, thank you, 168 00:07:32,432 --> 00:07:34,829 and I didn't need you to tote me home. 169 00:07:34,869 --> 00:07:36,278 I got two good legs. 170 00:07:37,307 --> 00:07:38,426 - I just did that to prove to you 171 00:07:38,476 --> 00:07:41,113 that my knees aren't as saggy as you think. 172 00:07:41,153 --> 00:07:43,820 - I wasn't talking about flesh and blood knees. 173 00:07:43,860 --> 00:07:46,228 I mean the backbone kind. 174 00:07:46,268 --> 00:07:49,025 - There now, isn't that better? 175 00:07:49,055 --> 00:07:50,104 - Expect so. 176 00:07:51,053 --> 00:07:51,973 - No need to thank me. 177 00:07:52,022 --> 00:07:54,290 - Sit down, rest yourself. 178 00:07:55,339 --> 00:07:56,968 - You know, this is the first time 179 00:07:57,018 --> 00:07:58,656 I've ever been inside of this house. 180 00:07:58,696 --> 00:08:00,015 - It's no fault of mine. 181 00:08:00,045 --> 00:08:01,773 - You can't be as bad as you sound. 182 00:08:03,451 --> 00:08:05,280 - I was very fond of Ephraim Judge. 183 00:08:06,329 --> 00:08:07,767 He worked for me for over 20 years. 184 00:08:08,956 --> 00:08:11,154 - I'm awfully sorry about that. 185 00:08:11,204 --> 00:08:12,762 I want you to know that the fence on the property 186 00:08:12,792 --> 00:08:14,561 was none of my doing. 187 00:08:14,590 --> 00:08:18,147 Samantha put her mind to it and I just couldn't change it. 188 00:08:18,197 --> 00:08:21,344 If Samantha wants a fence on the property line, 189 00:08:21,384 --> 00:08:23,462 we put a fence on the property line. 190 00:08:23,512 --> 00:08:25,939 - That's what I meant by saggy knees. 191 00:08:25,989 --> 00:08:28,107 - (chuckles) I suppose you have a point. 192 00:08:29,936 --> 00:08:31,624 - Doc Adamson just pulled up. 193 00:08:33,742 --> 00:08:36,739 - You know, I, I think she's really feeling better. 194 00:08:40,885 --> 00:08:42,973 - No fever at least. 195 00:08:43,003 --> 00:08:44,761 - Guess I better be going. 196 00:08:44,811 --> 00:08:45,880 - I just made some tea. 197 00:08:45,930 --> 00:08:46,759 Would you like a cup. 198 00:08:46,809 --> 00:08:47,688 - The man wants to go. 199 00:08:47,728 --> 00:08:48,927 There's no point in holding him. 200 00:08:48,967 --> 00:08:51,115 - There's no need to be rude. 201 00:08:51,155 --> 00:08:52,923 - Comes easy though, doesn't it, Bessie? 202 00:08:52,963 --> 00:08:54,442 Go on, have your cup of tea. 203 00:08:54,482 --> 00:08:55,321 - [Henry] Thanks. 204 00:08:57,748 --> 00:08:59,347 - No point in saying something nice 205 00:08:59,387 --> 00:09:03,143 when it's twice as easy to chew a man out, is there, Bessie? 206 00:09:03,193 --> 00:09:06,100 - Who are to talk about chewing folks out, Sam Adamson? 207 00:09:06,140 --> 00:09:07,309 - Now, you shut up. 208 00:09:08,378 --> 00:09:09,907 Can't hear a thing with all that poison 209 00:09:09,947 --> 00:09:11,585 boiling around inside. 210 00:09:11,615 --> 00:09:12,704 - Am I still alive? 211 00:09:14,492 --> 00:09:18,129 - Barely, just barely. 212 00:09:23,453 --> 00:09:26,051 I don't know as it's my responsibility as a medical man 213 00:09:26,081 --> 00:09:27,649 to keep a woman like you alive 214 00:09:27,689 --> 00:09:30,117 when you're so all fired bent on killing yourself. 215 00:09:30,167 --> 00:09:31,885 - None of this soul searching. 216 00:09:31,925 --> 00:09:33,563 Just do your job. 217 00:09:33,593 --> 00:09:35,442 - [Sam] You've been nipping at that Applejack again, 218 00:09:35,472 --> 00:09:36,111 haven't you, Bessie? 219 00:09:36,161 --> 00:09:37,470 - [Bessie] I have not. 220 00:09:37,520 --> 00:09:40,677 - [Sam] Don't you try to hoodwink me, Bessie Carnby. 221 00:09:40,707 --> 00:09:43,224 (door thuds) 222 00:09:45,822 --> 00:09:47,390 - What was all that about Applejack? 223 00:09:48,909 --> 00:09:51,626 - She's very fond of it and he won't let her have a drop. 224 00:09:53,384 --> 00:09:54,573 - What a pity. 225 00:09:54,623 --> 00:09:55,502 - Lemon? 226 00:09:55,542 --> 00:09:56,381 - No thanks, just plain. 227 00:09:57,500 --> 00:09:58,379 To Bessie. 228 00:09:59,968 --> 00:10:01,496 - That's very generous of you. 229 00:10:03,285 --> 00:10:05,852 I hope you won't be too hard on her. 230 00:10:05,892 --> 00:10:08,040 She's very old and very tired. 231 00:10:09,129 --> 00:10:11,037 - Of course, I know just how you feel. 232 00:10:16,152 --> 00:10:18,070 You make a very good cup of tea. 233 00:10:21,906 --> 00:10:22,995 - Thank you. 234 00:10:26,632 --> 00:10:29,419 - The doings out at Bessie Carnby's farm the other day 235 00:10:29,469 --> 00:10:32,826 moved us to reread what we always thought 236 00:10:32,866 --> 00:10:34,654 was one of Robert Frost's best poems. 237 00:10:34,704 --> 00:10:39,379 Something there is that doesn't love a wall, he said, huh. 238 00:10:40,458 --> 00:10:42,336 And we guess poor, old Ephraim Judge, 239 00:10:42,376 --> 00:10:44,614 if he was still around, would agree. 240 00:10:44,644 --> 00:10:45,883 - [Nora] Mrs. Wilkins. 241 00:10:45,923 --> 00:10:47,002 - Yes, Nora? 242 00:10:47,042 --> 00:10:48,371 - I finished the ironing, 243 00:10:48,401 --> 00:10:49,609 and I'll do the windows first thing in the morning. 244 00:10:49,639 --> 00:10:50,608 My ride's waiting. 245 00:10:50,638 --> 00:10:51,448 - Go ahead. 246 00:10:51,488 --> 00:10:52,277 - Night, ma'am. 247 00:10:52,327 --> 00:10:53,366 - Goodnight. 248 00:10:53,396 --> 00:10:54,485 - Mr. Wilkins. 249 00:10:56,033 --> 00:10:59,150 - Henry and Samantha Wilkins up at High Hollow Farm, 250 00:10:59,200 --> 00:11:01,028 like the neighbor in the poem, 251 00:11:01,078 --> 00:11:03,556 want every stone in place. 252 00:11:03,596 --> 00:11:06,353 Good fences make good neighbors they said. 253 00:11:06,383 --> 00:11:09,190 But old Ephraim, along with the poet would ask, 254 00:11:09,220 --> 00:11:12,787 who are they walling in or walling out? 255 00:11:12,827 --> 00:11:14,305 The fence we claim will never 256 00:11:14,345 --> 00:11:17,212 make good neighbors of the Wilkins. 257 00:11:17,252 --> 00:11:20,459 Eph Judge who fell off the cliff into white water rapids 258 00:11:20,489 --> 00:11:24,845 because of the fence will probably never be found. 259 00:11:24,885 --> 00:11:26,294 And all we can do is hope 260 00:11:26,334 --> 00:11:29,201 that if ever a monument is raised to him 261 00:11:29,241 --> 00:11:33,357 somebody has the good taste to include Frost's opening line, 262 00:11:33,407 --> 00:11:35,644 something there is that doesn't love a wall. 263 00:11:36,953 --> 00:11:38,711 Ah, seems we're not only taking on East Huntsville 264 00:11:38,761 --> 00:11:39,950 and the rest of the county, 265 00:11:39,990 --> 00:11:42,188 we have to contend with Robert Frost as well. 266 00:11:43,866 --> 00:11:45,944 Henry, I want you to go into town tomorrow, 267 00:11:45,984 --> 00:11:47,863 and see this editor. 268 00:11:47,913 --> 00:11:50,030 This is a vicious, personal attack, 269 00:11:50,060 --> 00:11:52,578 and he has got to be made to understand. 270 00:11:52,628 --> 00:11:55,335 Henry, I'm talking to you. 271 00:11:56,934 --> 00:11:59,501 You know something, Henry Wilkins? 272 00:11:59,541 --> 00:12:02,568 Sometimes I wish it were you who had fallen off that cliff. 273 00:12:03,897 --> 00:12:05,925 If I'd been there, I might've given a push! 274 00:12:05,965 --> 00:12:09,891 (whimsical orchestral music) 275 00:12:18,762 --> 00:12:20,071 - Mr. Wilkins. 276 00:12:20,121 --> 00:12:20,760 - Yes? 277 00:12:20,790 --> 00:12:21,720 - Thank you. 278 00:12:21,760 --> 00:12:23,028 - Oh, it's nothing at all. 279 00:12:23,068 --> 00:12:25,546 If I had more time, I could've done a better job. 280 00:12:25,596 --> 00:12:26,545 I hope it'll do for now. 281 00:12:26,595 --> 00:12:29,472 - It will do very well, thank you. 282 00:12:29,512 --> 00:12:30,711 - I'll be dropping in from time to time to check up on you 283 00:12:30,751 --> 00:12:32,819 until you get a new hired hand. 284 00:12:34,058 --> 00:12:35,296 Before I go I think I'll get you some kindling. 285 00:12:35,346 --> 00:12:38,134 - Mr. Wilkins, I'm not very good at apologies, 286 00:12:38,174 --> 00:12:39,532 so I won't try. 287 00:12:39,582 --> 00:12:41,101 I'll just say that I'd be awfully glad 288 00:12:41,131 --> 00:12:42,409 if you'd have supper with us. 289 00:12:42,459 --> 00:12:45,696 - Well, I don't know as how Samantha would except. 290 00:12:45,736 --> 00:12:47,854 - Who wears the pants in your family? 291 00:12:47,884 --> 00:12:49,492 - You wouldn't be putting my sagging knees 292 00:12:49,522 --> 00:12:51,091 to the test now, would you? 293 00:12:51,121 --> 00:12:52,160 - I might. 294 00:12:52,210 --> 00:12:53,569 - (chuckles) I better get that kindling. 295 00:12:53,608 --> 00:12:58,564 - Mr. Wilkins, that was a formal invitation, you coming? 296 00:12:58,604 --> 00:12:59,962 - Well, I'll talk it over with Samantha, 297 00:12:59,992 --> 00:13:02,480 and if I'm still alive at suppertime, I'll be here. 298 00:13:12,100 --> 00:13:15,467 - Supper's been ready for half an hour. 299 00:13:15,497 --> 00:13:17,345 - Oh, I'm sorry, I meant to tell you 300 00:13:17,375 --> 00:13:19,223 the Carnby's invited us over. 301 00:13:19,253 --> 00:13:20,133 - Why? 302 00:13:20,183 --> 00:13:21,491 - Just being hospitable I suppose. 303 00:13:21,541 --> 00:13:22,610 - Well, we aren't going. 304 00:13:22,660 --> 00:13:23,300 - Why not? 305 00:13:23,339 --> 00:13:24,458 - Because I said so. 306 00:13:26,087 --> 00:13:29,174 - Well, I'm going, and you'd better go back into the house. 307 00:13:29,933 --> 00:13:31,841 - You are not going. 308 00:13:33,330 --> 00:13:34,838 Is that clear? 309 00:13:34,878 --> 00:13:37,805 (dramatic music) 310 00:13:55,458 --> 00:13:57,976 - Camilla, Camilla, come here! 311 00:14:00,623 --> 00:14:02,212 There she goes again! 312 00:14:08,535 --> 00:14:11,323 She's been out to the barn three times carrying a lantern. 313 00:14:11,373 --> 00:14:13,011 What do you suppose she's up to? 314 00:14:13,041 --> 00:14:14,609 - We are about to find out. 315 00:14:14,649 --> 00:14:17,367 Aunt Bessie, you did an inexcusable thing 316 00:14:17,407 --> 00:14:18,795 in daring him to come along. 317 00:14:18,835 --> 00:14:20,074 - Don't fret about it, I don't. 318 00:14:20,124 --> 00:14:21,643 - No matter what the provocation. 319 00:14:21,673 --> 00:14:23,431 No matter what happened out there at the fence, 320 00:14:23,481 --> 00:14:24,830 you had no right to insult her. 321 00:14:24,879 --> 00:14:26,428 - I don't care if I did. 322 00:14:26,478 --> 00:14:27,907 - You are old enough to know better. 323 00:14:27,946 --> 00:14:28,666 - Oh. 324 00:14:28,706 --> 00:14:29,705 - And you're bid enough 325 00:14:29,755 --> 00:14:31,663 to bury your feelings for one evening. 326 00:14:31,703 --> 00:14:33,022 Come on now. 327 00:14:33,062 --> 00:14:35,149 We are going up there to invite Samantha in person. 328 00:14:35,179 --> 00:14:36,778 - Oh, I will not. 329 00:14:36,818 --> 00:14:38,466 - Aunt Bessie, please. 330 00:14:38,506 --> 00:14:39,985 Now don't make me go up there alone. 331 00:14:40,015 --> 00:14:42,772 - Oh, the man has no gumption. 332 00:14:42,812 --> 00:14:44,980 He oughta stand up to her 333 00:14:45,010 --> 00:14:46,289 - He has. 334 00:14:46,339 --> 00:14:47,338 - No. 335 00:14:47,378 --> 00:14:48,766 - The day we had tea he must've felt 336 00:14:48,806 --> 00:14:50,764 like getting it off his mind. 337 00:14:50,804 --> 00:14:52,373 Poor man's in a trap. 338 00:14:52,403 --> 00:14:55,520 She owns everything, the farm, the furnishings, the car, 339 00:14:55,570 --> 00:14:57,967 and never lets him forget it. 340 00:14:57,997 --> 00:14:59,566 - Well, he could leave her. 341 00:14:59,606 --> 00:15:02,363 - He did once. 342 00:15:02,393 --> 00:15:03,362 She tried to kill him. 343 00:15:05,150 --> 00:15:05,630 - What? 344 00:15:05,670 --> 00:15:07,748 - With a pistol. 345 00:15:07,788 --> 00:15:10,385 She missed and then turned it on herself. 346 00:15:10,435 --> 00:15:12,024 He still has nightmares about it. 347 00:15:12,863 --> 00:15:15,350 He is deathly afraid of her. 348 00:15:15,380 --> 00:15:17,109 - That she'll kill him? 349 00:15:17,139 --> 00:15:20,066 - That's why I don't want him to antagonize her. 350 00:15:20,106 --> 00:15:22,773 I would feel responsible if anything happened. 351 00:15:22,823 --> 00:15:24,611 - [Bessie] Good heavens. 352 00:15:24,651 --> 00:15:28,647 (whimsical orchestral music) 353 00:15:52,554 --> 00:15:53,623 Shh! 354 00:15:55,791 --> 00:15:58,938 (suspenseful music) 355 00:16:07,380 --> 00:16:09,298 - [Camilla] Mrs. Wilkins! 356 00:16:09,328 --> 00:16:10,896 - What do you want? 357 00:16:14,053 --> 00:16:16,171 - Aunt Bessie thought she made it clear to your husband 358 00:16:16,201 --> 00:16:18,888 that she wanted you both to come to dinner, 359 00:16:18,918 --> 00:16:20,836 and then when we began comparing notes, 360 00:16:20,886 --> 00:16:24,523 we got the feeling that you might think it was only Henry. 361 00:16:24,553 --> 00:16:26,001 I hope you'll forgive us. 362 00:16:27,520 --> 00:16:28,949 - I'd like to speak to Mr. Wilkins. 363 00:16:28,998 --> 00:16:29,668 Where is he? 364 00:16:29,708 --> 00:16:30,477 - [Samantha] He's gone. 365 00:16:30,517 --> 00:16:31,516 - Where? 366 00:16:31,546 --> 00:16:32,665 - He didn't say. 367 00:16:32,705 --> 00:16:34,303 He left very suddenly. 368 00:16:34,353 --> 00:16:35,942 - When will he be back? 369 00:16:35,992 --> 00:16:40,267 - I haven't the slightest idea, goodnight. 370 00:16:40,297 --> 00:16:43,265 (suspenseful music) 371 00:16:50,498 --> 00:16:53,255 - What do you suppose she was doing in the barn? 372 00:16:53,285 --> 00:16:56,252 (suspenseful music) 373 00:17:02,845 --> 00:17:05,593 (dramatic music) 374 00:17:06,752 --> 00:17:08,000 - 21, 22, 23, 24. 375 00:17:13,345 --> 00:17:14,874 Is the pain getting worse? 376 00:17:14,914 --> 00:17:16,023 - Considerable. 377 00:17:16,063 --> 00:17:17,301 - How bad is that? 378 00:17:17,341 --> 00:17:19,539 - Well, I'd like to cry for awhile if I could. 379 00:17:19,579 --> 00:17:22,336 - Well, I'll up these one a day, 34, 380 00:17:23,985 --> 00:17:27,901 but don't take them if you can do without, understand? 381 00:17:27,941 --> 00:17:28,810 - Sam. 382 00:17:28,860 --> 00:17:29,729 - Yeah? 383 00:17:29,769 --> 00:17:30,898 - Sit down a minute. 384 00:17:30,938 --> 00:17:32,047 - Oh, I've got other calls to make, Bessie. 385 00:17:32,087 --> 00:17:35,454 - But they can wait five minutes. 386 00:17:40,998 --> 00:17:43,366 That's better. 387 00:17:43,406 --> 00:17:45,474 - I know it's getting worse, Bessie. 388 00:17:45,514 --> 00:17:47,842 I wish there was something I could do. 389 00:17:47,882 --> 00:17:50,789 But all we can do from here on out is to fight the pain. 390 00:17:50,839 --> 00:17:53,546 - That's not what I wanted to talk about. 391 00:17:53,596 --> 00:17:58,631 Sam, tell me, am I a nosy, suspicious, old bitty, 392 00:17:59,460 --> 00:18:00,949 like that Mrs. Wilkins said? 393 00:18:00,979 --> 00:18:03,217 - Why do you let that woman rile you so? 394 00:18:03,257 --> 00:18:04,695 That's one reason the pain's getting worse. 395 00:18:04,735 --> 00:18:05,944 You sit here chewing that over all the time. 396 00:18:05,974 --> 00:18:08,581 - Answer me. 397 00:18:08,621 --> 00:18:10,859 (Sam sighs) 398 00:18:12,657 --> 00:18:14,576 Took up birdwatching. 399 00:18:14,616 --> 00:18:17,443 Got a pair of bobolinks building a nest out yonder. 400 00:18:19,850 --> 00:18:21,609 - How long has he been gone? 401 00:18:21,649 --> 00:18:22,478 - 10 days. 402 00:18:24,676 --> 00:18:26,644 - Well, he won't be the first man 403 00:18:26,674 --> 00:18:27,992 to take off after a fight with his wife. 404 00:18:28,032 --> 00:18:30,600 - I think she did away with him. 405 00:18:31,469 --> 00:18:32,948 Does that make me a busybody? 406 00:18:32,988 --> 00:18:34,027 - It sure does. 407 00:18:34,077 --> 00:18:36,025 16 cylinder, jet-propelled. 408 00:18:36,075 --> 00:18:38,632 Now, why in the world you wanna meddle with that 409 00:18:38,662 --> 00:18:41,309 when you got maybe six months left on this planet? 410 00:18:41,349 --> 00:18:43,417 - Well, I can't die here in peace 411 00:18:43,457 --> 00:18:45,865 with a murderess next door to Camilla. 412 00:18:45,905 --> 00:18:47,823 Chew on me throughout all eternity. 413 00:18:47,863 --> 00:18:49,172 - Who said she's a murderess? 414 00:18:49,212 --> 00:18:52,489 - I do, he told Camilla she threatened to kill him. 415 00:18:52,539 --> 00:18:55,206 - Well, that's Pate Turnbull's business, not mine. 416 00:18:56,445 --> 00:18:57,853 And your business is to tend to your own, 417 00:18:57,893 --> 00:18:59,642 and not your neighbors. 418 00:18:59,682 --> 00:19:03,198 Now, you mind what I said about those pills. 419 00:19:05,196 --> 00:19:08,883 (whimsical orchestral music) 420 00:19:13,838 --> 00:19:16,515 (Bessie scoffs) 421 00:19:21,590 --> 00:19:24,547 (suspenseful music) 422 00:19:41,361 --> 00:19:42,440 - Do you take sugar, Nora? 423 00:19:42,490 --> 00:19:43,199 - Yes, thank you. 424 00:19:43,249 --> 00:19:44,248 - You might explain to her 425 00:19:44,288 --> 00:19:46,356 that we only want you half day a week. 426 00:19:46,396 --> 00:19:49,153 - Well, I don't know how Mrs. Wilkins would feel about that. 427 00:19:49,193 --> 00:19:51,591 - There can't be very much for you to do now 428 00:19:51,631 --> 00:19:52,870 since Mr. Wilkins left. 429 00:19:52,910 --> 00:19:54,758 - He'll been gone a long time they say. 430 00:19:54,798 --> 00:19:55,947 - Who says? 431 00:19:55,997 --> 00:19:58,035 - I just happen to hear it uptown. 432 00:19:58,075 --> 00:19:59,343 - A long time? 433 00:19:59,383 --> 00:20:01,142 - Well, after all, you should know, Nora. 434 00:20:01,182 --> 00:20:03,579 You do the upstairs rooms, don't you? 435 00:20:03,619 --> 00:20:04,468 - Yes, ma'am. 436 00:20:04,508 --> 00:20:05,338 - Well, you'd know if he packed 437 00:20:05,378 --> 00:20:07,615 for a long trip or a short one. 438 00:20:07,655 --> 00:20:08,934 - Well, that's just the point. 439 00:20:08,984 --> 00:20:12,171 He didn't pack at all, no suits, no clothes, 440 00:20:12,221 --> 00:20:14,459 not even so much as a toothbrush. 441 00:20:15,737 --> 00:20:16,567 - Well. 442 00:20:17,496 --> 00:20:19,164 - Well, indeed. 443 00:20:19,214 --> 00:20:20,453 - It's the Lord's truth. 444 00:20:20,493 --> 00:20:23,010 Not even so much as his toothbrush. 445 00:20:23,050 --> 00:20:24,559 - Doesn't that seem strange to you 446 00:20:24,599 --> 00:20:26,117 that he'd go off in the dead of night 447 00:20:26,157 --> 00:20:28,115 without packing a stitch? 448 00:20:28,155 --> 00:20:29,764 - Well, it's a strange house. 449 00:20:29,804 --> 00:20:30,803 - I mean suspicious. 450 00:20:30,833 --> 00:20:32,721 - Of what? 451 00:20:32,761 --> 00:20:33,240 - That she killed him. 452 00:20:33,280 --> 00:20:35,438 - Killed him? 453 00:20:35,478 --> 00:20:36,797 Good heavens, no. 454 00:20:36,827 --> 00:20:38,196 Why, she may jump on him now and then, 455 00:20:38,236 --> 00:20:42,192 but she wouldn't do a thing like that, that's illegal. 456 00:20:45,538 --> 00:20:47,297 - There's no law says a man can't leave town 457 00:20:47,337 --> 00:20:48,136 as if and when he wants to, 458 00:20:48,186 --> 00:20:51,133 with or without a toothbrush. 459 00:20:53,531 --> 00:20:54,420 Bessie. 460 00:20:55,938 --> 00:20:56,777 - Thanks. 461 00:20:56,807 --> 00:20:57,697 - Camilla? 462 00:20:57,736 --> 00:20:58,566 - No, thank you. 463 00:20:58,606 --> 00:20:59,775 - Well, how is it, Bessie? 464 00:20:59,804 --> 00:21:00,843 - Very good. 465 00:21:00,883 --> 00:21:02,282 - If I wasn't on duty, I'd join you. 466 00:21:03,171 --> 00:21:04,490 You know I think old Doc Adamson 467 00:21:04,520 --> 00:21:06,648 is making a big mistake denying you that. 468 00:21:06,688 --> 00:21:08,766 Good belt of Applejack two or three times a day 469 00:21:08,796 --> 00:21:10,274 you wouldn't be so darn mean. 470 00:21:11,643 --> 00:21:14,680 - She hasn't had a phone call from him since he left, 471 00:21:14,720 --> 00:21:17,717 or a letter, or a postal card. 472 00:21:17,757 --> 00:21:19,675 He didn't pack a stitch of clothing, 473 00:21:19,715 --> 00:21:21,304 not even his reading glasses. 474 00:21:21,343 --> 00:21:24,470 And he didn't leave town by train or a bus, we've checked. 475 00:21:24,500 --> 00:21:25,779 - Oh, you have, have you? 476 00:21:25,819 --> 00:21:28,147 Well, that still doesn't mean there's any foul play. 477 00:21:29,256 --> 00:21:30,535 - [Man] Can I see you a moment, Sheriff? 478 00:21:30,574 --> 00:21:32,533 - Bessie, I'm sorry. 479 00:21:32,573 --> 00:21:33,941 - Are you waiting for his body 480 00:21:33,981 --> 00:21:35,660 to turn up on the village green? 481 00:21:35,699 --> 00:21:38,657 - Well, now if it does, just don't you hesitate to call me. 482 00:21:40,565 --> 00:21:41,454 - Well. 483 00:21:42,803 --> 00:21:44,930 - I don't think his body's 484 00:21:44,970 --> 00:21:46,689 gonna turn up on the village green. 485 00:21:47,688 --> 00:21:49,406 Closer to home maybe. 486 00:21:49,446 --> 00:21:50,755 - [Bessie] Huh? 487 00:21:50,795 --> 00:21:52,753 - I still wonder what Samantha was doing in the barn. 488 00:21:52,793 --> 00:21:55,720 (suspenseful music) 489 00:22:02,463 --> 00:22:03,632 - [Bessie] Peace offering. 490 00:22:05,950 --> 00:22:07,389 - I don't know as I should. 491 00:22:07,429 --> 00:22:08,587 - Oh, please, take it. 492 00:22:08,627 --> 00:22:11,015 Whatever else I am, Mrs. Wilkins, I'm not sneaky. 493 00:22:11,055 --> 00:22:12,773 I don't like doing things behind a person's back. 494 00:22:12,813 --> 00:22:15,011 I was upset when your husband 495 00:22:15,051 --> 00:22:17,139 didn't come for supper two weeks ago. 496 00:22:17,179 --> 00:22:19,377 I was puzzled when he didn't come by to explain, 497 00:22:19,417 --> 00:22:22,764 but now a fortnight later and no word from him, 498 00:22:22,804 --> 00:22:25,851 I must say, I am concerned. 499 00:22:25,891 --> 00:22:28,478 - I'm sure he'd appreciate that, I don't. 500 00:22:28,518 --> 00:22:29,607 - Oh, I'm sorry. 501 00:22:29,647 --> 00:22:31,195 Have you had word from him? 502 00:22:31,235 --> 00:22:33,193 - It's none of your business. 503 00:22:33,233 --> 00:22:35,881 - A phone call, a telegram, a letter? 504 00:22:35,921 --> 00:22:38,598 - Mrs. Carnby, I'm afraid you'll have to excuse me. 505 00:22:38,638 --> 00:22:40,117 - Wait a minute, I'm not through. 506 00:22:40,157 --> 00:22:41,985 He must've flown out of here, Mr. Wilkins. 507 00:22:42,025 --> 00:22:44,912 There's no record of his taking either train or bus. 508 00:22:44,942 --> 00:22:46,980 - So, all right, he flew, 509 00:22:47,020 --> 00:22:49,498 and I suggest you fly off my property 510 00:22:49,547 --> 00:22:51,546 before I call the sheriff. 511 00:22:51,586 --> 00:22:53,304 - Let's save her the trouble. 512 00:22:53,344 --> 00:22:56,251 (suspenseful music) 513 00:23:54,284 --> 00:23:55,114 (Penny barking) 514 00:23:55,154 --> 00:23:57,841 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 515 00:23:59,349 --> 00:24:00,518 (bucket rattles) 516 00:24:00,558 --> 00:24:03,236 (Penny barking) 517 00:24:14,824 --> 00:24:17,092 - (smacks lips) Penny, be still! 518 00:24:19,300 --> 00:24:22,257 (suspenseful music) 519 00:25:07,123 --> 00:25:10,450 (chicken cackles) 520 00:25:10,490 --> 00:25:13,407 (suspenseful music) 521 00:25:30,820 --> 00:25:33,428 (bucket rattles) 522 00:25:33,468 --> 00:25:36,425 (suspenseful music) 523 00:25:50,971 --> 00:25:53,758 (townsfolk chattering) 524 00:25:53,798 --> 00:25:55,366 - There you go. 525 00:25:55,406 --> 00:25:58,403 - I knew it when I saw her going back and forth to the barn. 526 00:26:00,312 --> 00:26:00,481 How long has he been dead? 527 00:26:03,229 --> 00:26:04,877 - Can't tell, quicklime. 528 00:26:06,306 --> 00:26:09,023 - It's not Henry, it can't be. 529 00:26:09,063 --> 00:26:11,780 - You did buy quicklime in town just before he took off, 530 00:26:11,820 --> 00:26:13,059 didn't you, Mrs. Wilkins? 531 00:26:13,109 --> 00:26:14,258 - A colt died. 532 00:26:14,298 --> 00:26:15,976 He send me for it. 533 00:26:16,016 --> 00:26:18,014 We buried it out there in the pasture. 534 00:26:19,053 --> 00:26:20,971 We had three of them sick at once. 535 00:26:21,011 --> 00:26:22,770 I was doctoring the other two. 536 00:26:23,899 --> 00:26:26,136 That's why I was going into the barn. 537 00:26:26,176 --> 00:26:27,725 That's what she saw. 538 00:26:27,765 --> 00:26:28,964 - You still say your husband 539 00:26:29,004 --> 00:26:31,201 just went off on a trip somewhere? 540 00:26:31,241 --> 00:26:32,200 - I do. 541 00:26:32,240 --> 00:26:34,368 - [Sheriff] You have no idea where? 542 00:26:34,408 --> 00:26:35,447 - No. 543 00:26:35,477 --> 00:26:37,365 - Maybe you better take a closer look. 544 00:26:37,405 --> 00:26:38,754 - I don't care to. 545 00:26:38,794 --> 00:26:40,273 It isn't my husband. 546 00:26:43,879 --> 00:26:46,596 - Do you recognize this, Mrs. Wilkins? 547 00:26:46,636 --> 00:26:47,436 - Where'd you get it? 548 00:26:47,466 --> 00:26:49,074 - Whose is it? 549 00:26:49,114 --> 00:26:49,743 - It's Henry's ring! 550 00:26:49,783 --> 00:26:50,742 Where'd you get it? 551 00:26:50,782 --> 00:26:52,391 (suspenseful music) 552 00:26:52,431 --> 00:26:54,589 No. 553 00:26:54,629 --> 00:26:58,105 - I'm afraid so, third finger, left hand. 554 00:26:59,903 --> 00:27:03,250 - And this button was in the other hand. 555 00:27:03,300 --> 00:27:06,247 (suspenseful music) 556 00:27:10,813 --> 00:27:12,331 - We have arrived at the intermission. 557 00:27:12,371 --> 00:27:18,325 Time for rest, relaxation, for stretching ones legs, 558 00:27:18,365 --> 00:27:22,641 and identifying ones station. 559 00:27:23,361 --> 00:27:26,278 (suspenseful music) 560 00:27:31,662 --> 00:27:33,141 - I can't say whether that's it. 561 00:27:33,181 --> 00:27:34,110 I wanna be sure. 562 00:27:34,939 --> 00:27:35,309 - Is it the same brand, Ed? 563 00:27:35,349 --> 00:27:37,177 - Yeah. 564 00:27:37,217 --> 00:27:38,216 - And the quantity? 565 00:27:38,266 --> 00:27:40,384 - 25 pounds, that's what she bought. 566 00:27:40,414 --> 00:27:43,061 Said Henry had a disposal job to do. 567 00:27:43,101 --> 00:27:45,099 - How much would it take to do the job, Doc? 568 00:27:45,129 --> 00:27:47,167 - Five pounds, even less. 569 00:27:47,207 --> 00:27:48,646 She must've used 20 here. 570 00:27:48,686 --> 00:27:50,574 - I talked to Henry afterwards. 571 00:27:50,614 --> 00:27:53,122 Asked him what he wanted with all that quicklime. 572 00:27:53,161 --> 00:27:56,119 He give me a funny look and then he said, "What quicklime?" 573 00:27:58,117 --> 00:28:00,155 - Thanks Ed, if I need ya, I'll get in touch. 574 00:28:00,195 --> 00:28:01,673 - [Ed] Right. 575 00:28:01,713 --> 00:28:03,761 - Look again, Mrs. Wilkins. 576 00:28:03,801 --> 00:28:05,759 Sure you don't recognize these things? 577 00:28:07,278 --> 00:28:10,355 - Well, Mrs. Wilkins, looks like your just about whipped. 578 00:28:10,385 --> 00:28:12,623 - She has no idea how this got in the stove. 579 00:28:16,309 --> 00:28:19,136 - They're Henry's, I tried to burn them. 580 00:28:20,305 --> 00:28:21,134 I was in a panic. 581 00:28:21,174 --> 00:28:22,453 I was scared to death. 582 00:28:23,582 --> 00:28:26,059 I knew what they were all thinking. 583 00:28:26,089 --> 00:28:28,497 I had no idea where Henry went. 584 00:28:30,016 --> 00:28:32,923 When I found these things, I knew what it would look like, 585 00:28:33,812 --> 00:28:35,530 so I tried to get rid of them. 586 00:28:36,769 --> 00:28:39,916 I know it sounds crazy, but it's the truth. 587 00:28:41,724 --> 00:28:44,801 - You still say Henry took off that night on his own? 588 00:28:44,831 --> 00:28:48,557 - We had a quarrel about Mrs. Carnby's dinner invitation. 589 00:28:48,587 --> 00:28:50,106 - Nothing unusual about that, is there? 590 00:28:50,146 --> 00:28:51,555 - That's just it. 591 00:28:51,585 --> 00:28:53,902 We've been quarreling all during our marriage. 592 00:28:55,031 --> 00:28:56,580 For the first time, 593 00:28:56,620 --> 00:28:59,896 Henry wanted to sit down and talk about it. 594 00:28:59,946 --> 00:29:01,505 Wanted to try and get to the bottom 595 00:29:01,545 --> 00:29:04,092 of all the quarreling and the bitterness and the misery. 596 00:29:05,701 --> 00:29:07,409 Thought about it for a long time. 597 00:29:08,888 --> 00:29:12,085 And then he said he better go off on his own for awhile. 598 00:29:12,125 --> 00:29:13,883 - Why? 599 00:29:13,933 --> 00:29:15,491 - Well, it weren't normal for a woman 600 00:29:15,531 --> 00:29:16,930 to be the head of the house. 601 00:29:18,598 --> 00:29:21,525 He said he wanted to try and prove himself. 602 00:29:21,555 --> 00:29:22,874 Well, prove he could make it on his own 603 00:29:22,924 --> 00:29:24,163 without any help from me. 604 00:29:25,721 --> 00:29:28,199 Said he wouldn't write, no phone, 605 00:29:28,239 --> 00:29:30,027 wouldn't come home until he'd done it. 606 00:29:31,715 --> 00:29:34,473 Was something so real about it this time. 607 00:29:34,513 --> 00:29:36,061 As though he really meant it. 608 00:29:37,580 --> 00:29:40,267 Well, I let him go upstairs and pack. 609 00:29:40,297 --> 00:29:41,466 I heard him leave. 610 00:29:44,293 --> 00:29:45,532 Didn't say goodbye. 611 00:29:46,331 --> 00:29:47,700 Couldn't face it somehow. 612 00:29:50,497 --> 00:29:52,525 Wasn't until the next day that I, 613 00:29:52,565 --> 00:29:56,132 I found that he'd left everything behind, except some money. 614 00:30:00,887 --> 00:30:03,994 - Mrs. Wilkins, how do you recon he ended up here? 615 00:30:05,163 --> 00:30:06,032 - I don't know. 616 00:30:08,240 --> 00:30:10,238 - With this in his right hand? 617 00:30:10,268 --> 00:30:12,116 - I don't know. 618 00:30:12,156 --> 00:30:13,395 I don't know. 619 00:30:15,673 --> 00:30:18,340 Well, I know it sounds like I'm making it up, 620 00:30:19,908 --> 00:30:21,297 but it's the truth! 621 00:30:21,337 --> 00:30:24,494 (suspenseful music) 622 00:30:31,527 --> 00:30:35,453 (whimsical orchestral music) 623 00:30:37,651 --> 00:30:38,410 - [Radio Announcer] We have a bulletin 624 00:30:38,450 --> 00:30:39,999 from the state capitol. 625 00:30:40,039 --> 00:30:41,607 The governor denied a last appeal 626 00:30:41,647 --> 00:30:43,605 from attorneys representing Samantha Wilkins, 627 00:30:43,645 --> 00:30:44,445 convicted of murdering her husband 628 00:30:44,474 --> 00:30:46,752 in the Body in the Barn case. 629 00:30:46,792 --> 00:30:48,640 The Easter season not withstanding, 630 00:30:48,680 --> 00:30:51,398 Mrs. Wilkins was executed at seven o'clock this evening. 631 00:30:51,438 --> 00:30:53,226 The first woman to suffer the death penalty 632 00:30:53,266 --> 00:30:55,354 in this state in 17 years. 633 00:30:55,394 --> 00:30:57,592 She maintained her innocence to the last. 634 00:30:57,632 --> 00:31:00,389 This completes another day of programming. 635 00:31:00,429 --> 00:31:03,586 And now may we extend our cordial best wishes to you all 636 00:31:03,626 --> 00:31:06,773 at this Easter season as we bid you goodnight. 637 00:31:11,338 --> 00:31:14,485 (suspenseful music) 638 00:31:40,590 --> 00:31:42,828 (cork pops) 639 00:31:43,976 --> 00:31:45,145 - Oh, I'm sorry. 640 00:31:45,175 --> 00:31:46,654 I didn't mean to startle you. 641 00:31:48,302 --> 00:31:50,820 - (gasps) What, what are you? 642 00:31:50,860 --> 00:31:52,448 - Well, I came back to apologize 643 00:31:52,488 --> 00:31:54,646 for backing out of that dinner invitation. 644 00:31:56,245 --> 00:31:57,403 - Where've you been? 645 00:31:57,443 --> 00:31:59,092 - Everywhere, South Pacific, Australia, 646 00:31:59,132 --> 00:32:00,331 East Coast of African. 647 00:32:00,370 --> 00:32:01,529 Able seaman no less, 648 00:32:01,569 --> 00:32:04,237 and here's a fine bottle of brandy from France. 649 00:32:05,286 --> 00:32:07,044 - We thought you were dead. 650 00:32:07,084 --> 00:32:08,523 - (chuckles) You don't mean that. 651 00:32:10,121 --> 00:32:11,230 - What happened? 652 00:32:11,280 --> 00:32:12,389 - Samantha knows all about it. 653 00:32:12,429 --> 00:32:14,147 We discussed it the night I left. 654 00:32:14,187 --> 00:32:15,276 Here, try it. 655 00:32:16,625 --> 00:32:18,183 Well, don't tell me you don't like brandy anymore. 656 00:32:18,223 --> 00:32:20,111 - She said, she said you-- 657 00:32:20,141 --> 00:32:22,829 - Oh, she probably didn't wanna go into it. 658 00:32:22,859 --> 00:32:25,896 It's kind of personal between the two of us, but it worked. 659 00:32:25,936 --> 00:32:26,785 I've made it. 660 00:32:26,825 --> 00:32:27,654 I've got a trade. 661 00:32:27,694 --> 00:32:29,102 I can stand on my own two feet. 662 00:32:29,132 --> 00:32:30,981 I'm respected and for the first time, 663 00:32:31,021 --> 00:32:32,779 I'm coming home to her with some pride. 664 00:32:32,819 --> 00:32:35,406 Oh, I brought her this. 665 00:32:35,446 --> 00:32:37,734 It's awfully pretty and I'd like your opinion. 666 00:32:38,773 --> 00:32:42,120 Now, do you think she'll like it? 667 00:32:42,160 --> 00:32:45,007 - I, I don't know what to. 668 00:32:45,047 --> 00:32:46,725 - Of course not. 669 00:32:46,765 --> 00:32:47,674 How could you? 670 00:32:47,724 --> 00:32:49,722 Every woman's taste is different. 671 00:32:49,762 --> 00:32:51,151 Where's Camilla? 672 00:32:51,191 --> 00:32:52,829 - Working late at the library. 673 00:32:52,869 --> 00:32:53,669 - Don't tell her I'm back. 674 00:32:53,718 --> 00:32:54,668 I wanna surprise her. 675 00:32:55,557 --> 00:32:58,184 I expect Samantha's gone to bed. 676 00:32:58,234 --> 00:33:00,382 Has she said anything about my coming back? 677 00:33:00,422 --> 00:33:03,179 - Not for a long time. 678 00:33:03,229 --> 00:33:06,096 - Good, Mrs. Carnby, 679 00:33:06,136 --> 00:33:08,264 I can't tell you how much I've missed her. 680 00:33:09,024 --> 00:33:11,651 Well, goodnight now. 681 00:33:12,890 --> 00:33:15,847 (suspenseful music) 682 00:33:25,687 --> 00:33:28,525 (Henry whistling) 683 00:33:29,594 --> 00:33:32,521 (suspenseful music) 684 00:34:08,516 --> 00:34:09,405 - Henry! 685 00:34:10,234 --> 00:34:15,709 (whimsical orchestral music) 686 00:34:17,437 --> 00:34:20,354 (suspenseful music) 687 00:34:22,832 --> 00:34:24,750 - 24, 25, 26, 27, 28. 688 00:34:26,578 --> 00:34:28,386 - It's all my fault. 689 00:34:28,426 --> 00:34:29,385 - [Sam] Let's not start that. 690 00:34:29,425 --> 00:34:30,824 You've got troubles enough. 691 00:34:30,864 --> 00:34:33,821 - It's true, I should go out to the village green 692 00:34:33,861 --> 00:34:35,939 and shout it to the world. 693 00:34:35,979 --> 00:34:38,976 I did it, me and my busybody mouth. 694 00:34:39,006 --> 00:34:40,454 - Why don't you hit me in the head? 695 00:34:40,484 --> 00:34:42,333 - Why, Sam. 696 00:34:43,601 --> 00:34:45,250 - Well, what your doing is worse. 697 00:34:46,289 --> 00:34:47,677 Well, you had a right to get curious, 698 00:34:47,727 --> 00:34:49,156 but it was me that killed her. 699 00:34:49,196 --> 00:34:52,363 If only I hadn't been so ready to identify the body. 700 00:34:52,403 --> 00:34:53,362 - The coroner said it was the most 701 00:34:53,402 --> 00:34:55,030 natural mistake in the world. 702 00:34:55,919 --> 00:34:57,718 What, with all that quicklime. 703 00:34:57,758 --> 00:34:59,236 - Only I'm not supposed to make mistakes. 704 00:34:59,276 --> 00:35:02,583 They'll forgive you, but they won't forgive a professional. 705 00:35:02,623 --> 00:35:04,711 Eph Judge was 20 years older than Henry. 706 00:35:04,751 --> 00:35:06,949 There were differences in height and build. 707 00:35:08,907 --> 00:35:12,174 The trouble is, I was ready to believe 708 00:35:12,223 --> 00:35:14,781 it was Henry the minute they called me. 709 00:35:14,821 --> 00:35:16,419 Don't matter now if they never find 710 00:35:16,449 --> 00:35:17,608 who picked that body out of the river 711 00:35:17,648 --> 00:35:19,416 and buried it in the barn. 712 00:35:20,565 --> 00:35:22,254 The fact is the people of this county 713 00:35:22,294 --> 00:35:23,772 murdered an innocent woman, 714 00:35:25,041 --> 00:35:26,410 and if any one of us is responsible, it's me. 715 00:35:28,518 --> 00:35:29,996 Raise up, raise up. 716 00:35:30,036 --> 00:35:30,885 - Huh? 717 00:35:30,925 --> 00:35:31,924 - Come on. 718 00:35:31,954 --> 00:35:32,843 - Oh. 719 00:35:34,552 --> 00:35:35,401 Oh. 720 00:35:51,535 --> 00:35:54,702 (suspenseful music) 721 00:36:25,152 --> 00:36:27,270 - [Henry Voiceover] And if I'm still alive at suppertime, 722 00:36:27,310 --> 00:36:28,149 I'll be here. 723 00:36:31,496 --> 00:36:32,535 - [Camilla Voiceover] The man's in a trap. 724 00:36:32,575 --> 00:36:33,934 She owns everything. 725 00:36:35,452 --> 00:36:37,970 - [Henry Voiceover] My knees aren't as saggy as you think. 726 00:36:39,219 --> 00:36:40,857 - [Camilla Voiceover] She tried to kill him. 727 00:36:40,887 --> 00:36:42,885 - [Henry Voiceover] They aren't as saggy as you think. 728 00:36:42,925 --> 00:36:44,773 - [Camilla Voiceover] She owns everything. 729 00:36:44,813 --> 00:36:46,482 - They aren't as saggy as you think. 730 00:36:46,522 --> 00:36:49,688 (suspenseful music) 731 00:37:00,278 --> 00:37:02,196 Morning, Bessie, Camilla! 732 00:37:03,865 --> 00:37:05,943 And the wall comes tumbling down. 733 00:37:11,058 --> 00:37:13,305 Well, you're looking rather chipper this morning, Bessie. 734 00:37:13,335 --> 00:37:15,014 - You're doing this to please me? 735 00:37:15,054 --> 00:37:16,582 - Naturally. 736 00:37:16,622 --> 00:37:19,100 - Well, my innards may not be what they ought be, 737 00:37:20,658 --> 00:37:22,776 but there's nothing wrong with my head, not yet anyway. 738 00:37:22,816 --> 00:37:23,845 - What do you mean, Aunt Bessie? 739 00:37:23,885 --> 00:37:25,524 I thought you'd be pleased Mr. Wilkins 740 00:37:25,573 --> 00:37:27,482 is taking down the fence. 741 00:37:27,522 --> 00:37:30,169 - The only thing Mr. Wilkins could do to please me 742 00:37:30,209 --> 00:37:32,956 would be to march down to Pate Turnbull's office 743 00:37:32,996 --> 00:37:34,804 and tell him how Eph Judge's body 744 00:37:34,834 --> 00:37:36,952 come to be buried in his barn. 745 00:37:36,992 --> 00:37:38,801 Not only how, but why. 746 00:37:38,831 --> 00:37:39,470 - I had a little talk with Mr. Turnbull 747 00:37:39,510 --> 00:37:41,908 about that very thing. 748 00:37:41,947 --> 00:37:43,596 We decided for the sake of the town, 749 00:37:43,636 --> 00:37:45,634 and his own political future, 750 00:37:45,674 --> 00:37:46,943 and for several other reasons, 751 00:37:46,983 --> 00:37:48,301 that old Eph is best off in the cemetery 752 00:37:48,341 --> 00:37:50,669 right where they put him. 753 00:37:50,709 --> 00:37:53,227 - You're a confidence man, Henry Wilkins. 754 00:37:53,266 --> 00:37:56,184 You fooled me, your wife, Sam Adamson, 755 00:37:56,224 --> 00:37:57,812 the sheriff, all of us. 756 00:37:57,852 --> 00:38:00,100 You made a murder weapon of this county. 757 00:38:00,140 --> 00:38:01,738 - No have no right to talk to Henry that way. 758 00:38:01,778 --> 00:38:04,096 - Oh, it's Henry now, is it? 759 00:38:04,136 --> 00:38:05,774 - Camilla, I don't mind. 760 00:38:05,804 --> 00:38:07,802 Look, Bessie, you're blaming your neighbors 761 00:38:07,842 --> 00:38:09,770 for a lot more than you ought to, don't you think? 762 00:38:09,800 --> 00:38:11,439 After all, it was your doing. 763 00:38:11,479 --> 00:38:13,357 Old Eph would be there still if it wasn't for you. 764 00:38:13,397 --> 00:38:14,646 - That's what you say. 765 00:38:14,686 --> 00:38:15,994 - That's what they're all saying uptown. 766 00:38:16,044 --> 00:38:16,794 You may no know it. 767 00:38:16,833 --> 00:38:17,872 You stay home all the time. 768 00:38:17,912 --> 00:38:20,430 You wouldn't have the chance to hear it. 769 00:38:20,470 --> 00:38:23,347 Bessie, you killed poor Samantha. 770 00:38:23,387 --> 00:38:25,155 You and your prying little mind 771 00:38:25,195 --> 00:38:27,233 made a grieving widower out of me. 772 00:38:27,263 --> 00:38:28,712 - They know better than that. 773 00:38:28,752 --> 00:38:30,550 - Camilla, drive Bessie up town, 774 00:38:30,590 --> 00:38:32,149 and let her hear it for herself. 775 00:38:32,189 --> 00:38:32,818 I'll see you tonight. 776 00:38:32,858 --> 00:38:34,546 - That's what you think. 777 00:38:35,505 --> 00:38:38,662 (suspenseful music) 778 00:38:47,324 --> 00:38:49,841 (door thuds) 779 00:38:52,958 --> 00:38:53,837 Camilla! 780 00:38:56,275 --> 00:38:58,873 Show the gentleman out. 781 00:39:00,431 --> 00:39:01,430 - Aunt Bessie. 782 00:39:01,480 --> 00:39:03,388 - Show the gentleman out. 783 00:39:03,428 --> 00:39:04,517 - Dear, Aunt Bessie. 784 00:39:04,557 --> 00:39:06,475 - Don't you call me that. 785 00:39:06,515 --> 00:39:08,383 - But I'm perfectly willing to forget the past. 786 00:39:08,423 --> 00:39:09,712 You took my wife from me. 787 00:39:09,742 --> 00:39:12,030 A woman who was my strength and sustenance 788 00:39:12,070 --> 00:39:13,778 for almost 15 years. 789 00:39:13,818 --> 00:39:16,855 They're all saying that I'll never forgive you, 790 00:39:16,895 --> 00:39:18,334 but I'm willing to turn the other cheek. 791 00:39:18,373 --> 00:39:19,892 - Camilla. 792 00:39:19,932 --> 00:39:23,728 - No, Aunt Bessie, this is going to be Henry's house too. 793 00:39:23,768 --> 00:39:25,207 - What? 794 00:39:25,247 --> 00:39:27,015 - We're going to be married. 795 00:39:27,055 --> 00:39:28,574 That's why the fence came down. 796 00:39:31,361 --> 00:39:32,879 - Brandy, Aunt Bessie? 797 00:39:32,919 --> 00:39:35,876 (suspenseful music) 798 00:39:41,311 --> 00:39:43,789 - There's no proof, there's nothing. 799 00:39:43,829 --> 00:39:45,557 Now, the only thing we would be able to offer in court 800 00:39:45,597 --> 00:39:47,675 is that Henry Wilkins must've buried that body 801 00:39:47,705 --> 00:39:50,862 because we found it in his barn. 802 00:39:50,902 --> 00:39:52,550 Now, nobody saw anything. 803 00:39:52,590 --> 00:39:54,468 Nobody knows where he found the body if he did. 804 00:39:54,508 --> 00:39:56,027 Nobody knows anything. 805 00:39:57,665 --> 00:39:59,144 Bessie, Henry Wilkins has made fools out of us once before. 806 00:40:01,292 --> 00:40:02,371 Now, you can call it politics. 807 00:40:02,421 --> 00:40:03,370 You can call it discretion. 808 00:40:03,420 --> 00:40:05,058 You can call it anything you want, 809 00:40:05,977 --> 00:40:07,456 but from the supervisors on down 810 00:40:07,496 --> 00:40:09,933 there isn't a man that wants to take on Henry Wilkins again. 811 00:40:09,973 --> 00:40:12,411 - You're cowards, all of you. 812 00:40:12,451 --> 00:40:14,838 - Oh sure, that's easy for you to say, 813 00:40:14,878 --> 00:40:16,926 but I've got to live with these people. 814 00:40:16,966 --> 00:40:18,875 Ah, Bessie, I'm sorry, I talked to the doctor, 815 00:40:18,924 --> 00:40:20,043 and he told about you, 816 00:40:20,083 --> 00:40:22,151 and I'm honestly sorry, and you know that, 817 00:40:22,191 --> 00:40:24,559 but I've got to live with these people. 818 00:40:25,828 --> 00:40:29,184 - What if I told you he was planning to kill me? 819 00:40:29,224 --> 00:40:31,392 - [Sheriff] Now, what do you mean by that? 820 00:40:31,432 --> 00:40:34,629 - I told him I was going to disinherit Camilla. 821 00:40:34,659 --> 00:40:38,625 He's got his eye on this farm, not Camilla. 822 00:40:40,254 --> 00:40:42,501 He wants to join it to High Hollow. 823 00:40:43,540 --> 00:40:45,379 - [Sheriff] Are you sure of this? 824 00:40:45,419 --> 00:40:49,684 - He's been giving me my medicine, morphine pills. 825 00:40:50,843 --> 00:40:53,721 I've been missing them a few at a time. 826 00:40:55,119 --> 00:40:56,967 I think he's saving them up somewhere. 827 00:40:58,276 --> 00:41:01,963 Wanted you to know that just in case. 828 00:41:03,001 --> 00:41:05,399 - Yeah, Bessie, yeah, sure. 829 00:41:09,036 --> 00:41:12,702 - You sure she isn't snitching these pills on the side? 830 00:41:12,742 --> 00:41:14,820 - She dropped a half a bottle down the drain. 831 00:41:14,870 --> 00:41:15,869 - You sure? 832 00:41:15,909 --> 00:41:16,988 - That's what she said. 833 00:41:18,776 --> 00:41:21,863 - Now, I want her to have no more 834 00:41:21,903 --> 00:41:23,581 one of these every four hours. 835 00:41:26,459 --> 00:41:27,018 You see to that, will you? 836 00:41:27,058 --> 00:41:28,976 - Right. 837 00:41:29,016 --> 00:41:30,335 - She's a sick old lady. 838 00:41:31,604 --> 00:41:34,571 When it comes, I want it to be in the right way. 839 00:41:34,601 --> 00:41:36,009 You understand what I mean? 840 00:41:36,049 --> 00:41:37,118 - Of course I understand. 841 00:41:37,158 --> 00:41:38,237 Don't you worry. 842 00:41:38,277 --> 00:41:39,716 I'll take care of the pills. 843 00:41:48,957 --> 00:41:49,746 (door thuds) 844 00:41:49,786 --> 00:41:50,585 - Sorry. 845 00:41:50,625 --> 00:41:52,743 - Sure, Bessie's prescription. 846 00:42:05,131 --> 00:42:08,298 (suspenseful music) 847 00:43:45,243 --> 00:43:47,881 (bell ringing) 848 00:43:48,950 --> 00:43:49,839 - Henry. 849 00:43:54,664 --> 00:43:55,503 Henry! 850 00:44:04,744 --> 00:44:05,613 Henry. 851 00:44:08,611 --> 00:44:09,380 - What is it now? 852 00:44:09,420 --> 00:44:11,338 - Is that any way to begin? 853 00:44:13,895 --> 00:44:15,124 - What's got into you? 854 00:44:16,003 --> 00:44:17,042 - When you feel the hand on you, 855 00:44:17,082 --> 00:44:20,289 you can't dislike anyone anymore, Henry. 856 00:44:20,329 --> 00:44:22,207 I'm just finding that out. 857 00:44:22,247 --> 00:44:23,286 - You don't mean? 858 00:44:24,435 --> 00:44:25,684 - I'm afraid so. 859 00:44:26,683 --> 00:44:28,321 I can't hate anymore. 860 00:44:29,320 --> 00:44:32,907 I want you to forgive me, really. 861 00:44:32,947 --> 00:44:34,395 - Bessie. 862 00:44:34,425 --> 00:44:39,231 - Please, Henry, forgive a dying woman 863 00:44:39,271 --> 00:44:41,618 who's made a lot of mistakes. 864 00:44:44,266 --> 00:44:46,454 - Very well, what else do you want? 865 00:44:47,932 --> 00:44:50,090 - I wanna go to sleep. 866 00:44:50,140 --> 00:44:51,858 - And you'd like to have another pill? 867 00:44:51,888 --> 00:44:53,177 - Yes. 868 00:44:53,217 --> 00:44:55,045 - No, Bessie, not until midnight. 869 00:44:55,085 --> 00:44:56,004 One every four hours. 870 00:44:56,044 --> 00:44:57,173 That's what the doctor said. 871 00:44:57,213 --> 00:44:59,960 - Must you always do what the doctor says? 872 00:45:00,000 --> 00:45:01,369 - But, Bessie, I'm concerned about you. 873 00:45:01,399 --> 00:45:03,437 After all, you're my responsibility. 874 00:45:03,477 --> 00:45:05,875 I wouldn't wanna get careless at this point, would I now? 875 00:45:05,915 --> 00:45:07,363 - Some brandy then. 876 00:45:08,762 --> 00:45:09,551 - [Henry] Well. 877 00:45:09,591 --> 00:45:10,640 - Please, Henry. 878 00:45:11,759 --> 00:45:12,638 - Oh, all right. 879 00:45:14,117 --> 00:45:17,274 (suspenseful music) 880 00:45:20,940 --> 00:45:21,899 There you are. 881 00:45:21,939 --> 00:45:24,017 - Thank you, Henry. 882 00:45:24,057 --> 00:45:27,224 (suspenseful music) 883 00:45:30,451 --> 00:45:31,340 Bless you. 884 00:45:39,692 --> 00:45:40,881 Yes, by the time this is found, 885 00:45:40,921 --> 00:45:43,728 it ought be all over with Henry. 886 00:45:44,767 --> 00:45:46,355 Justice took a wild ride, 887 00:45:46,395 --> 00:45:48,683 but I hope it ends up at the right place. 888 00:45:50,082 --> 00:45:53,318 All the lies and the stupidity and the bungling 889 00:45:53,348 --> 00:45:55,676 somehow must add up to truth. 890 00:45:56,865 --> 00:45:59,502 I hope Henry Wilkins thinks of that 891 00:45:59,542 --> 00:46:02,539 when they lead him off to the execution for killing me. 892 00:46:04,188 --> 00:46:07,335 (suspenseful music) 893 00:46:18,174 --> 00:46:21,401 (Camilla whimpering) 894 00:46:22,650 --> 00:46:24,728 - Steady now, I know how much he meant to you. 895 00:46:26,126 --> 00:46:28,724 - I don't think I can go through with it, Mr. Gregg. 896 00:46:28,764 --> 00:46:30,242 - A funeral is always a trial. 897 00:46:30,282 --> 00:46:32,830 You'll do fine, come along. 898 00:46:32,870 --> 00:46:36,037 (suspenseful music) 899 00:46:45,817 --> 00:46:49,973 (Camilla whimpering) 900 00:46:51,582 --> 00:46:53,660 - He didn't kill her, he didn't. 901 00:46:53,700 --> 00:46:55,578 They hanged an innocent man. 902 00:46:55,618 --> 00:46:56,926 - Steady, steady. 903 00:46:56,966 --> 00:46:59,963 (Camilla crying) 904 00:47:11,352 --> 00:47:13,390 - That is the end of tonight's story. 905 00:47:13,430 --> 00:47:14,949 We would like to show you more, 906 00:47:14,999 --> 00:47:17,786 but we seem to be running out of characters. 907 00:47:17,826 --> 00:47:20,903 I decided to come down from my pedestal. 908 00:47:20,943 --> 00:47:24,420 The ah, the birds lacked the proper respect. 909 00:47:24,460 --> 00:47:26,987 I also took on one person's observation 910 00:47:27,027 --> 00:47:28,066 that the whole scene looked like 911 00:47:28,106 --> 00:47:30,144 a coat of arms for television. 912 00:47:30,184 --> 00:47:33,251 A large hand ramped on a field of corn. 913 00:47:33,291 --> 00:47:35,289 Until next week, goodnight. 65202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.