Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:07,510
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:24,120 --> 00:00:25,190
- Good evening.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,920
I'm now in the real estate
business
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,560
selling cemetery plots
5
00:00:32,600 --> 00:00:35,710
for our modern nomadic
civilization.
6
00:00:35,750 --> 00:00:39,240
The old-fashioned cemetery
presents a difficulty.
7
00:00:39,280 --> 00:00:41,110
A plot bought in Maine
8
00:00:41,150 --> 00:00:42,790
is of little use when someone
9
00:00:42,840 --> 00:00:44,560
moves to California.
10
00:00:44,600 --> 00:00:47,960
However, we have now solved this
problem
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,240
with portable plots.
12
00:00:50,280 --> 00:00:53,790
Now at last, you can take it
with you.
13
00:00:53,840 --> 00:00:56,390
Thus, whether driving on the
freeway,
14
00:00:56,430 --> 00:00:58,880
or on a vacation, or a
honeymoon,
15
00:00:58,920 --> 00:01:01,920
you will be ready for any
eventuality.
16
00:01:01,960 --> 00:01:04,640
Actually, we don't sell the
plot,
17
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
just the hull.
18
00:01:09,040 --> 00:01:11,870
Here for example is one model.
19
00:01:11,920 --> 00:01:14,590
Three by six by eight feet.
20
00:01:14,640 --> 00:01:17,350
You can see it will be quite
easy to carry
21
00:01:17,400 --> 00:01:18,920
and will fit into any excavation
22
00:01:18,950 --> 00:01:21,920
in any part of the country.
23
00:01:21,950 --> 00:01:24,310
A final word about plots.
24
00:01:24,350 --> 00:01:27,070
Tonight's is about a young
criminal lawyer
25
00:01:27,120 --> 00:01:28,920
whose sense of ethics gets him
26
00:01:28,950 --> 00:01:31,200
into a dangerous situation.
27
00:01:31,230 --> 00:01:33,790
But first our sponsor takes a
moment
28
00:01:33,840 --> 00:01:36,430
to point out a few simple
truths.
29
00:01:40,000 --> 00:01:41,350
(tense music)
30
00:02:03,040 --> 00:02:08,120
(ominous music)
(door buzzes)
31
00:02:13,150 --> 00:02:14,240
- Everybody rise.
32
00:02:25,470 --> 00:02:26,360
Be seated.
33
00:02:46,000 --> 00:02:46,800
- I love you.
34
00:02:52,120 --> 00:02:53,360
- Will the foreman of
the jury please stand?
35
00:02:55,960 --> 00:02:57,800
Mr. Foreman, has the jury
reached
36
00:02:57,840 --> 00:02:59,590
a verdict in this case?
37
00:02:59,630 --> 00:03:00,870
- [Foreman] We have your honor.
38
00:03:00,910 --> 00:03:02,080
- [Judge] And do you find the
defendant
39
00:03:02,120 --> 00:03:05,240
innocent or guilty of
the charge of murder?
40
00:03:05,280 --> 00:03:08,080
- We find the defendant,
innocent.
41
00:03:08,120 --> 00:03:10,630
- [Judge] Thank you ladies
and gentlemen of the jury.
42
00:03:10,680 --> 00:03:12,750
The defendant is dismissed.
43
00:03:12,800 --> 00:03:16,870
Court adjourned.
(people chattering)
44
00:03:18,910 --> 00:03:20,000
- Okay, okay.
45
00:03:21,520 --> 00:03:23,470
- Oh Mr. Murray, you were
wonderful.
46
00:03:23,520 --> 00:03:24,190
Wasn't he wonderful Lew?
47
00:03:24,240 --> 00:03:25,630
- I picked a good lawyer.
48
00:03:25,680 --> 00:03:27,590
- The evidence proved
Lew innocent Mrs. Rydell.
49
00:03:27,630 --> 00:03:29,280
- Oh but you believed he was
innocent,
50
00:03:29,310 --> 00:03:30,430
and nobody else did.
51
00:03:30,470 --> 00:03:33,150
- Okay babe, let's go home okay.
52
00:03:33,190 --> 00:03:34,240
- Thank you.
53
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
- Excuse me.
54
00:03:43,520 --> 00:03:46,280
- Hey listen Murray, about your
fee,
55
00:03:46,310 --> 00:03:47,870
I'd like to take care of it,
huh?
56
00:03:47,910 --> 00:03:49,280
- [Ned] Don't worry about it
Lew.
57
00:03:50,310 --> 00:03:51,710
- What I owe, I pay.
58
00:03:52,470 --> 00:03:54,080
- We can settle later.
59
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
Look, why don't you go home,
relax,
60
00:03:56,120 --> 00:03:56,910
have a couple of drinks.
61
00:03:56,960 --> 00:03:58,800
- Lew don't drink.
- Really?
62
00:03:58,840 --> 00:04:00,870
- [Melanie] Funny, his being a
salesman
63
00:04:00,910 --> 00:04:03,150
out on the road and
all, he don't touch it.
64
00:04:03,190 --> 00:04:05,030
Or gamble, or anything.
65
00:04:05,080 --> 00:04:06,630
(Melanie giggles)
66
00:04:06,680 --> 00:04:08,590
The only vice Lew's got is me.
67
00:04:08,630 --> 00:04:10,680
- Hey, what, are ya writing a
biography?
68
00:04:12,080 --> 00:04:15,190
Listen, I just wanna settle
what I owe you counselor.
69
00:04:16,310 --> 00:04:17,920
I'll relax afterwards.
70
00:04:17,950 --> 00:04:20,040
- Well Mr. Osterman's waiting
for me but
71
00:04:21,680 --> 00:04:22,950
if you'd like to come up to the
office?
72
00:04:23,000 --> 00:04:25,070
- Great, great, that's fine with
me.
73
00:04:26,390 --> 00:04:28,310
Oh, you wait in the cab all
right,
74
00:04:28,360 --> 00:04:30,000
I'll just be a couple of
minutes.
75
00:04:31,390 --> 00:04:34,920
Oh, and, don't start talking
to the hackie you hear?
76
00:04:35,950 --> 00:04:37,720
- Why should I talk to the
hackie?
77
00:04:37,750 --> 00:04:39,120
- He wears pants don't he?
78
00:04:39,680 --> 00:04:43,040
(horn honking)
79
00:04:46,000 --> 00:04:47,600
- I haven't got too much time
Lew.
80
00:04:47,630 --> 00:04:48,870
Mr. Osterman's waiting for me.
81
00:04:48,920 --> 00:04:49,870
- Yeah, okay.
82
00:04:49,920 --> 00:04:51,270
- I got so much work to catch up
on.
83
00:04:56,720 --> 00:04:58,360
Come in Lew, sit down,
make yourself comfortable.
84
00:04:58,390 --> 00:05:00,480
- No, that's okay.
85
00:05:00,510 --> 00:05:02,240
I did a lot of sitting in court.
86
00:05:05,920 --> 00:05:08,480
Mr. Murray, about the money I
owe ya.
87
00:05:08,510 --> 00:05:10,270
Supposing I pay you
back 100 bucks a month,
88
00:05:10,310 --> 00:05:11,120
that be okay?
89
00:05:11,160 --> 00:05:12,040
- Sure Lew.
90
00:05:12,070 --> 00:05:13,240
Fine 100 a month.
91
00:05:14,800 --> 00:05:16,920
- Some months I'll be able
to swing a little bit more.
92
00:05:16,950 --> 00:05:18,310
You know what it is being a
salesman.
93
00:05:18,360 --> 00:05:20,190
I got good months, I got bad
months.
94
00:05:20,240 --> 00:05:21,120
- There's no urgency Lew.
95
00:05:21,160 --> 00:05:23,270
Osterman won't go to the
poorhouse
96
00:05:23,310 --> 00:05:25,270
if you miss a payment or two.
97
00:05:25,310 --> 00:05:27,800
- I'll sign a paper if you want.
98
00:05:27,830 --> 00:05:29,240
- That won't be necessary.
99
00:05:35,830 --> 00:05:37,870
- She's beautiful ain't she?
100
00:05:37,920 --> 00:05:38,750
- Huh?
101
00:05:38,800 --> 00:05:40,270
- Melanie, she's beautiful huh?
102
00:05:40,310 --> 00:05:42,510
- Oh, you're a lucky man Lew.
103
00:05:42,560 --> 00:05:44,750
- Yeah, that's what they all
say.
104
00:05:44,800 --> 00:05:46,800
Except they don't say man.
105
00:05:46,830 --> 00:05:47,800
- Oh, what do they say?
106
00:05:47,830 --> 00:05:50,040
- Lucky dog, that's what they
say.
107
00:05:51,270 --> 00:05:54,800
You know, I have to
watch her every minute.
108
00:05:54,830 --> 00:05:57,480
All the time, even in my own
house.
109
00:05:57,510 --> 00:05:58,750
Somebody will ring the doorbell
110
00:05:58,800 --> 00:06:00,800
and she'll go to the door
wearing her nightgown
111
00:06:00,830 --> 00:06:03,800
or that housecoat of hers
with the buttons open down to.
112
00:06:05,160 --> 00:06:07,120
Don't matter to her, but
guys, you know what I mean?
113
00:06:07,160 --> 00:06:08,510
- Yeah, I think so.
114
00:06:08,560 --> 00:06:09,950
- Like that kid Freddy.
115
00:06:10,000 --> 00:06:12,310
The grocery kid, I mean he
was just making a delivery
116
00:06:12,360 --> 00:06:14,560
and she went to the door.
117
00:06:14,600 --> 00:06:17,510
I know what the kid thought
seeing her like that.
118
00:06:17,560 --> 00:06:19,870
I know what they all think.
119
00:06:19,920 --> 00:06:21,870
- Well, it was an unfortunate
thing Lew.
120
00:06:21,920 --> 00:06:23,270
Kid made a pass, your wife told
you,
121
00:06:23,310 --> 00:06:25,680
and then the next day they
find him killed and robbed.
122
00:06:25,720 --> 00:06:26,950
It was circumstantial.
123
00:06:27,000 --> 00:06:30,680
- Oh I get a kind of burn in my
head here.
124
00:06:30,720 --> 00:06:32,310
That's why I don't drink you
see.
125
00:06:32,360 --> 00:06:34,190
'Cause when I drink it's worse.
126
00:06:34,240 --> 00:06:36,120
- Well Lew, it's over.
127
00:06:36,160 --> 00:06:37,160
- Yeah.
128
00:06:37,190 --> 00:06:38,000
- You're a free man now.
129
00:06:38,040 --> 00:06:39,800
- Yeah, yeah, yeah.
130
00:06:39,830 --> 00:06:40,680
Free.
131
00:06:42,720 --> 00:06:45,310
(Lew chuckles)
132
00:06:48,270 --> 00:06:51,120
(both men chuckle)
133
00:06:56,750 --> 00:06:59,040
I killed that kid.
134
00:06:59,070 --> 00:07:00,040
- You...
135
00:07:00,070 --> 00:07:02,630
(Lew laughing)
136
00:07:02,680 --> 00:07:04,430
- Yeah, yeah.
137
00:07:04,480 --> 00:07:05,630
Yeah, I killed him.
138
00:07:06,800 --> 00:07:07,360
The day after Melanie told me.
139
00:07:10,720 --> 00:07:12,800
He was such a scrawny kid too.
140
00:07:12,830 --> 00:07:13,870
How much did he weigh?
141
00:07:13,920 --> 00:07:15,830
It was like breaking a stick in
half.
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,800
Well, I took the money out of
his pocket
143
00:07:18,830 --> 00:07:21,240
to make it look like he was
mugged.
144
00:07:21,270 --> 00:07:22,600
Though I didn't want the money.
145
00:07:22,630 --> 00:07:24,950
I put it in the poor box at
the church on the corner.
146
00:07:28,390 --> 00:07:31,390
(Lew laughing)
147
00:07:31,430 --> 00:07:32,600
- You swore to me you
148
00:07:34,360 --> 00:07:35,480
didn't kill that boy.
149
00:07:35,510 --> 00:07:36,600
- Yeah.
150
00:07:38,920 --> 00:07:40,750
Yeah well, you wouldn't of took
the case
151
00:07:40,800 --> 00:07:42,680
if I told you the truth, would
ya?
152
00:07:44,510 --> 00:07:46,040
- Why are you telling me now?
153
00:07:47,000 --> 00:07:49,040
(Lew laughing)
154
00:07:49,070 --> 00:07:52,310
- Because of all them
congratulations you got.
155
00:07:52,360 --> 00:07:53,950
See, I hate guys who think
156
00:07:54,000 --> 00:07:55,830
they're better than other
people.
157
00:07:57,600 --> 00:07:58,830
- You may not believe this
Rydell,
158
00:07:58,870 --> 00:08:00,950
but I've never defended a guilty
man.
159
00:08:01,000 --> 00:08:02,390
- No?
160
00:08:02,430 --> 00:08:04,600
Hey, there's a first time for
everything, huh counselor?
161
00:08:04,630 --> 00:08:05,480
- I accepted your story.
162
00:08:05,510 --> 00:08:06,600
I let you plead innocent.
163
00:08:06,630 --> 00:08:07,560
- Yeah, well, what's the
difference,
164
00:08:07,600 --> 00:08:08,680
you get your--
165
00:08:08,720 --> 00:08:09,560
- Justice, that's the difference
Rydell!
166
00:08:09,600 --> 00:08:10,720
- Justice?
167
00:08:10,750 --> 00:08:11,870
Hey, don't worry about justice
Murray,
168
00:08:11,920 --> 00:08:12,630
you don't lose any sleep over
that.
169
00:08:12,680 --> 00:08:15,000
No justice in this jungle.
170
00:08:15,040 --> 00:08:15,830
- [Murray] Rydell!
171
00:08:15,870 --> 00:08:17,040
- What?
172
00:08:17,070 --> 00:08:17,830
- You expect me to let
you walk out of here?
173
00:08:17,870 --> 00:08:18,600
- Yeah.
174
00:08:18,630 --> 00:08:19,800
- Forget what you told me,
175
00:08:19,830 --> 00:08:21,480
you think just because
you've been acquitted?
176
00:08:21,510 --> 00:08:22,560
You think I'm gonna file it away
in some
177
00:08:22,600 --> 00:08:23,360
filing cabinet and lock the case
closed?
178
00:08:25,680 --> 00:08:27,680
- Do you got another choice
counselor?
179
00:08:31,160 --> 00:08:33,790
(Lew laughing)
180
00:08:35,270 --> 00:08:37,870
(solemn music)
181
00:08:39,720 --> 00:08:42,480
(phone buzzing)
182
00:08:42,510 --> 00:08:43,630
- Yes.
183
00:08:43,670 --> 00:08:44,600
- [Secretary] Mr. Osterman would
like to
184
00:08:44,630 --> 00:08:46,870
see you in his office Mr.
Murray.
185
00:08:46,910 --> 00:08:47,910
- All right.
186
00:08:50,320 --> 00:08:53,000
(ominous music)
187
00:09:13,320 --> 00:09:16,870
- I remember when Ned
first came into the office.
188
00:09:16,910 --> 00:09:18,750
The ink was still wet on his law
degree.
189
00:09:18,790 --> 00:09:20,670
But I knew the boy had
something.
190
00:09:20,720 --> 00:09:21,630
- What was it papa?
191
00:09:21,670 --> 00:09:22,600
- Convictions!
192
00:09:22,630 --> 00:09:24,000
It's a rare thing to have Karen.
193
00:09:24,030 --> 00:09:25,150
- Oh I know papa.
194
00:09:25,200 --> 00:09:26,320
- And some of us believe what
195
00:09:26,360 --> 00:09:28,720
is convenient for us to believe.
196
00:09:28,750 --> 00:09:30,720
Oh, we're not dishonest, we're
just...
197
00:09:32,480 --> 00:09:33,320
- Professionals.
198
00:09:33,360 --> 00:09:34,670
- That's it I guess.
199
00:09:37,240 --> 00:09:38,790
Ned has the purity of an
amateur.
200
00:09:38,840 --> 00:09:41,480
- Oh papa, I don't want him that
pure.
201
00:09:41,510 --> 00:09:43,510
I don't mind a little
corruption.
202
00:09:43,550 --> 00:09:44,720
- Well take the Harpen case.
203
00:09:44,750 --> 00:09:46,870
- Oh you told me about it before
papa.
204
00:09:46,910 --> 00:09:48,670
- He's a boy, 15-years-old,
205
00:09:48,720 --> 00:09:51,600
brother a notorious gangster
doing a stretch at the time.
206
00:09:52,910 --> 00:09:55,000
He was stabbing an old
man on the East side.
207
00:09:55,030 --> 00:09:56,600
I tell you, I wouldn't have
given
208
00:09:56,630 --> 00:09:58,750
any lawyer a snowballs
chance with a case like that.
209
00:09:58,790 --> 00:10:00,270
Didn't even want the office to
touch it.
210
00:10:00,320 --> 00:10:01,960
But Ned insisted, why?
211
00:10:04,120 --> 00:10:07,150
- Because he believed
the boy was innocent.
212
00:10:07,200 --> 00:10:08,670
- He believed, that's the point.
213
00:10:08,720 --> 00:10:10,510
And he proved it to the jury.
214
00:10:10,550 --> 00:10:11,790
When Tony Hardeman got out of
the pen,
215
00:10:11,840 --> 00:10:13,270
he was pretty grateful.
216
00:10:13,320 --> 00:10:14,440
Why he sent Ned a--
217
00:10:14,480 --> 00:10:15,150
(door opens)
218
00:10:15,200 --> 00:10:16,870
Ned, congratulations!
219
00:10:16,910 --> 00:10:18,150
- Oh, thank you.
220
00:10:18,200 --> 00:10:20,630
- What kind of a car was
it that Tony sent you Ned?
221
00:10:20,670 --> 00:10:21,510
Foreign wasn't it?
222
00:10:21,550 --> 00:10:22,600
- English.
223
00:10:22,630 --> 00:10:23,750
- A hand tool and he sent it
back.
224
00:10:23,790 --> 00:10:25,440
- Well Ned's patriotic, he only
drives
225
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
what they make in Detroit,
right?
226
00:10:26,510 --> 00:10:28,390
- Yeah, the motor had an accent.
227
00:10:28,440 --> 00:10:30,270
- [Karen] You look tired!
228
00:10:30,320 --> 00:10:32,600
- Yeah, well I am a little.
229
00:10:33,510 --> 00:10:34,550
- Well pop is about to tell you
230
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
what a brilliant job you did in
court
231
00:10:36,630 --> 00:10:39,270
and how proud he is of you.
232
00:10:39,320 --> 00:10:40,240
Right papa?
233
00:10:41,910 --> 00:10:43,480
- Well I know who's gonna
do the congratulating
234
00:10:43,510 --> 00:10:45,240
and how she's gonna do it.
235
00:10:45,270 --> 00:10:46,120
Hm.
236
00:10:47,320 --> 00:10:49,120
Oh, don't forget the party.
237
00:10:49,150 --> 00:10:50,120
- I won't papa.
238
00:10:50,150 --> 00:10:51,000
Not a party.
239
00:10:54,080 --> 00:10:54,840
- What party?
240
00:10:54,870 --> 00:10:55,670
- [Karen] For you, tonight.
241
00:10:55,720 --> 00:10:56,910
A victory celebration.
242
00:10:58,360 --> 00:11:00,120
- Ah, I could do without the
cheers.
243
00:11:00,150 --> 00:11:03,080
- Oh but darling, the cheers
are the nicest part of it.
244
00:11:04,150 --> 00:11:05,480
- Look, Rydell wasn't anything
special.
245
00:11:05,510 --> 00:11:07,670
Just somebody off the street.
246
00:11:07,720 --> 00:11:09,150
A face in the crowd.
247
00:11:09,200 --> 00:11:10,550
- Well the crowd is what
248
00:11:10,600 --> 00:11:11,360
makes a lawyers reputation.
249
00:11:15,840 --> 00:11:16,480
Ned.
250
00:11:16,510 --> 00:11:17,360
- [Ned] Yeah?
251
00:11:19,120 --> 00:11:20,910
- Ned what is it?
252
00:11:20,960 --> 00:11:21,840
Something
253
00:11:22,550 --> 00:11:23,390
bothering you?
254
00:11:23,440 --> 00:11:24,870
Don't you feel well?
255
00:11:26,030 --> 00:11:27,840
- It's just after the trial
blues,
256
00:11:27,870 --> 00:11:30,910
- Oh, is that the case
for the defense, hm?
257
00:11:31,750 --> 00:11:33,150
- I'm afraid so your honor.
258
00:11:35,670 --> 00:11:36,910
I love you Karen.
259
00:11:39,030 --> 00:11:40,720
- Would you have the
stenographer
260
00:11:40,750 --> 00:11:42,840
please read that back to the
court?
261
00:11:45,080 --> 00:11:47,600
- Question, does the
defendant Edward Murray
262
00:11:47,630 --> 00:11:49,080
love Miss Karen Osterman?
263
00:11:50,390 --> 00:11:51,720
Answer.
264
00:11:51,750 --> 00:11:54,870
(slow paced music)
265
00:12:00,440 --> 00:12:03,000
(tense music)
266
00:12:13,000 --> 00:12:14,510
- You still shake hands
with losers counselor?
267
00:12:14,550 --> 00:12:15,480
- [Ned] Tony, how are you?
268
00:12:15,510 --> 00:12:16,670
What are you doing here?
269
00:12:16,720 --> 00:12:17,960
- I couldn't shake your mitt in
court
270
00:12:18,000 --> 00:12:19,720
so I figured I'd wait here in
the lobby.
271
00:12:19,750 --> 00:12:20,600
- You were in court?
272
00:12:20,630 --> 00:12:22,150
- Yeah, I sat in the back pew.
273
00:12:22,200 --> 00:12:25,000
Figured nobody would
recognize me in the back.
274
00:12:25,030 --> 00:12:27,150
Got time for me to buy
you a drink counselor?
275
00:12:28,270 --> 00:12:32,030
- Tony, I'm sorry, but I'm kinda
bushed.
276
00:12:32,080 --> 00:12:33,150
I've had a long day.
277
00:12:33,200 --> 00:12:34,150
- [Tony] Yeah, sure.
278
00:12:36,750 --> 00:12:38,360
- Hey, how's Margie?
279
00:12:38,390 --> 00:12:39,320
- Well she's fine.
280
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Is something bugging ya kid?
281
00:12:41,870 --> 00:12:42,750
- Why?
282
00:12:42,790 --> 00:12:43,960
- You got that look.
283
00:12:45,390 --> 00:12:47,320
What is it, a girl?
284
00:12:47,360 --> 00:12:48,630
- I don't fool around.
285
00:12:48,670 --> 00:12:51,360
(Tony chuckles)
286
00:12:52,360 --> 00:12:53,720
- Money?
287
00:12:53,750 --> 00:12:54,840
- I got all I need.
288
00:12:56,150 --> 00:12:57,720
- Remember what Tony said.
289
00:12:57,750 --> 00:12:59,320
You got troubles, Tony
wants to hear about it.
290
00:12:59,360 --> 00:13:00,270
I owe you a favor.
291
00:13:01,360 --> 00:13:02,720
- Tony, that was a long time
ago.
292
00:13:02,750 --> 00:13:03,790
- A favor's a favor.
293
00:13:03,840 --> 00:13:05,480
Yesterday, today, tomorrow.
294
00:13:05,510 --> 00:13:06,720
- How is your brother?
295
00:13:09,600 --> 00:13:11,320
- Kid's gonna be an
architect in about a year,
296
00:13:11,360 --> 00:13:12,200
how do ya like that?
297
00:13:12,240 --> 00:13:13,000
- [Ned] Great, great.
298
00:13:13,030 --> 00:13:14,240
- Now it if weren't for you
299
00:13:14,270 --> 00:13:16,030
he'd of been hustling
nickels in a pool room.
300
00:13:16,080 --> 00:13:17,200
- Now Tony, I'm happy about the
boy,
301
00:13:17,240 --> 00:13:18,600
but you don't owe me
anything on his account.
302
00:13:18,630 --> 00:13:19,670
- Now look kid,
303
00:13:20,630 --> 00:13:21,960
when I do as a big favor for you
304
00:13:22,000 --> 00:13:24,510
as what you've done for
me, then I close the books.
305
00:13:24,550 --> 00:13:26,360
- Look Tony, I really have to
go.
306
00:13:26,390 --> 00:13:28,720
Why don't you stop by the
office some afternoon, hm?
307
00:13:29,870 --> 00:13:32,120
- I don't wanna give the place a
bad name.
308
00:13:32,150 --> 00:13:33,960
- Come up to the apartment,
we'll have a drink there.
309
00:13:34,000 --> 00:13:35,150
- When?
310
00:13:35,200 --> 00:13:36,030
- Thursday.
311
00:13:36,080 --> 00:13:36,720
- What time?
312
00:13:36,750 --> 00:13:38,270
- Nine o'clock.
313
00:13:38,320 --> 00:13:40,150
(perky music)
314
00:13:40,200 --> 00:13:45,120
Thanks.
(Tony chuckles)
315
00:13:46,080 --> 00:13:49,270
(swanky music)
(door knocking)
316
00:13:49,320 --> 00:13:50,720
- Just a second!
317
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
Hi Mr. Murray!
318
00:13:56,240 --> 00:13:57,910
Gee this is a surprise, come on
in!
319
00:13:57,960 --> 00:13:58,600
- Thank you.
320
00:13:58,630 --> 00:13:59,480
Is Lew home?
321
00:13:59,510 --> 00:14:00,390
- No.
322
00:14:00,440 --> 00:14:01,670
Hey, you know what time it is?
323
00:14:01,720 --> 00:14:03,270
- One o'clock.
324
00:14:03,320 --> 00:14:04,790
- Gee, where'd the morning go?
325
00:14:06,000 --> 00:14:09,080
Oh Lew went down to Mr.
Fleming's office.
326
00:14:09,120 --> 00:14:11,960
His old office, Mr.
Fleming's a sales manager.
327
00:14:12,000 --> 00:14:13,600
Hey, you don't think Lew would
have
328
00:14:13,630 --> 00:14:15,670
any trouble getting
his old job back do ya?
329
00:14:15,720 --> 00:14:18,630
I mean, you know how business
people are.
330
00:14:18,670 --> 00:14:21,200
I mean, they can't blame Lew can
they?
331
00:14:21,240 --> 00:14:22,120
- No Mrs. Rydell.
332
00:14:22,150 --> 00:14:23,320
- Oh, you wanna sit down?
333
00:14:24,480 --> 00:14:25,870
Gee, I ought to get dressed,
334
00:14:25,910 --> 00:14:27,960
but then I get dressed and
I don't have anything to do.
335
00:14:28,000 --> 00:14:29,360
You see, Lew don't like me to
work
336
00:14:29,390 --> 00:14:31,480
and he just wants me to stay
home.
337
00:14:31,510 --> 00:14:33,670
Hey, would you like some coffee?
338
00:14:33,720 --> 00:14:34,790
- No, no thank you.
- Hey, how 'bout a root beer?
339
00:14:34,840 --> 00:14:35,960
- Now Mrs. Rydell,
- I got some root beer
340
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
- Could you sit down
- in the refrigerator.
341
00:14:37,030 --> 00:14:38,320
- [Ned] and talk to me for a
moment?
342
00:14:38,360 --> 00:14:39,600
- Sure.
343
00:14:39,630 --> 00:14:41,480
You know, Lew says I'm a lousy
housekeeper
344
00:14:41,510 --> 00:14:42,720
but then I guess he didn't marry
me
345
00:14:42,750 --> 00:14:43,910
because I was neat.
346
00:14:45,750 --> 00:14:47,200
- Mrs. Rydell, would you mind if
I asked
347
00:14:47,240 --> 00:14:48,320
you a few questions?
348
00:14:48,360 --> 00:14:49,630
- Sure, go ahead.
349
00:14:50,720 --> 00:14:52,150
Do you mind if I finish my
nails?
350
00:14:52,200 --> 00:14:52,720
I was doing my nails.
351
00:14:52,750 --> 00:14:54,240
- Go right ahead.
352
00:14:54,270 --> 00:14:55,120
- Thanks.
353
00:15:00,630 --> 00:15:01,720
- Mrs. Rydell,
354
00:15:03,960 --> 00:15:05,150
before the trial you told me
355
00:15:05,200 --> 00:15:08,320
that Lew was the jealous type
didn't you?
356
00:15:08,360 --> 00:15:09,240
- Uh-huh.
357
00:15:10,750 --> 00:15:13,630
- Was there ever any
justification for his jealousy?
358
00:15:15,360 --> 00:15:16,270
- What do you mean?
359
00:15:17,960 --> 00:15:20,030
- [Ned] You know what I mean
Mrs. Rydell.
360
00:15:24,750 --> 00:15:28,120
- Maybe I don't know how
to make an apple pie,
361
00:15:28,150 --> 00:15:30,670
but there's one thing I never
done to Lew is cheat on him.
362
00:15:30,720 --> 00:15:32,120
- Please, I need the truth.
363
00:15:35,240 --> 00:15:36,600
The delivery boy, Freddy.
364
00:15:36,630 --> 00:15:39,630
Lew was furious about the
pass he made at you wasn't he?
365
00:15:40,870 --> 00:15:43,360
- Well he didn't wanna
pin any robes on him.
366
00:15:44,910 --> 00:15:47,390
- Did he threaten to harm the
boy?
367
00:15:47,440 --> 00:15:49,000
- Well what do you mean harm?
368
00:15:49,030 --> 00:15:49,910
- [Ned] Hurt him.
369
00:15:51,720 --> 00:15:54,360
- Well he said the kid
needed a lesson Ned, so.
370
00:15:55,670 --> 00:15:57,870
- What kind of a lesson?
371
00:15:57,910 --> 00:15:59,320
- Oh a slap in the mouth just to
372
00:15:59,360 --> 00:16:00,910
teach him to keep hands off.
373
00:16:00,960 --> 00:16:01,790
That's all.
374
00:16:02,720 --> 00:16:05,440
- Mrs. Rydell, the trial's over.
375
00:16:05,480 --> 00:16:07,670
Lew is legally innocent,
376
00:16:07,720 --> 00:16:09,550
and a court can't charge him
twice for the same crime,
377
00:16:09,600 --> 00:16:10,630
so you have nothing to hide.
378
00:16:10,670 --> 00:16:12,630
- I ain't hiding nothing.
379
00:16:14,480 --> 00:16:17,270
- Lew taught that boy a
lesson, didn't he Mrs. Rydell?
380
00:16:18,390 --> 00:16:20,200
A lesson that killed him!
381
00:16:20,240 --> 00:16:21,200
- That's a lie!
382
00:16:21,240 --> 00:16:22,200
What are you trying to pull on
me?
383
00:16:22,240 --> 00:16:22,670
- Lew murdered that kid didn't
he?
384
00:16:22,720 --> 00:16:24,000
He said so!
385
00:16:24,030 --> 00:16:25,600
- You're crazy, Lew never
said nothing like that!
386
00:16:25,630 --> 00:16:26,870
That delivery boy was robbed!
387
00:16:26,910 --> 00:16:28,720
Why should Lew rob a delivery
boy?
388
00:16:28,750 --> 00:16:31,320
He don't need no delivery
boys nickels or dimes!
389
00:16:31,360 --> 00:16:32,200
- Close your coat.
390
00:16:32,240 --> 00:16:33,120
- Huh?
391
00:16:33,150 --> 00:16:34,670
- Close your coat!
392
00:16:36,390 --> 00:16:37,360
Because if you don't Mrs.
Rydell,
393
00:16:37,390 --> 00:16:38,510
the same thing might happen
again!
394
00:16:38,550 --> 00:16:40,200
So close it, because I'm not
interested!
395
00:16:40,240 --> 00:16:41,790
And keep it closed!
396
00:16:41,840 --> 00:16:43,510
Because Lew might not
find some fool like me
397
00:16:43,550 --> 00:16:45,750
to believe he's innocent
and sell it to a jury!
398
00:16:45,790 --> 00:16:48,080
- You stop trying to scare me.
399
00:16:48,120 --> 00:16:48,870
- Now button the coat.
400
00:16:48,910 --> 00:16:49,750
- You can't give me orders.
401
00:16:49,790 --> 00:16:52,000
- [Ned] Button that coat!
402
00:16:56,840 --> 00:16:59,120
- I didn't mean nothing like
that.
403
00:17:00,200 --> 00:17:01,150
I love Lew.
404
00:17:01,200 --> 00:17:02,440
I love him!
405
00:17:02,480 --> 00:17:03,960
- Sure you do Mrs. Rydell.
406
00:17:04,000 --> 00:17:05,550
But why didn't you explain that
to Lew
407
00:17:05,590 --> 00:17:07,030
before he killed that kid!
408
00:17:09,750 --> 00:17:10,830
- What's the matter?
409
00:17:25,880 --> 00:17:26,720
Hi!
410
00:17:30,750 --> 00:17:32,510
Where's your derby?
411
00:17:32,550 --> 00:17:33,680
You know how the joke goes?
412
00:17:33,720 --> 00:17:35,070
A husband forgets a derby and
comes home
413
00:17:35,110 --> 00:17:36,070
and finds two derby's.
414
00:17:36,110 --> 00:17:37,110
- Well I was--
415
00:17:37,160 --> 00:17:38,160
- You okay babe?
416
00:17:38,200 --> 00:17:39,880
- I'm all right Lew.
417
00:17:42,790 --> 00:17:44,070
- I was just passing by--
418
00:17:44,110 --> 00:17:45,720
- And thought you'd say hello to
my wife.
419
00:17:45,750 --> 00:17:48,240
That's nice, she don't get much
company.
420
00:17:48,270 --> 00:17:49,310
I got good news baby.
421
00:17:49,350 --> 00:17:50,920
I saw Fleming today and he said
422
00:17:50,960 --> 00:17:53,110
I can start any time I
want, same territory.
423
00:17:53,160 --> 00:17:55,110
- Oh that's wonderful Lew!
(Lew chuckles)
424
00:17:55,160 --> 00:17:57,640
- [Lew] I guess we got
it made, huh counselor?
425
00:17:59,510 --> 00:18:00,640
- That's right Lew.
426
00:18:01,640 --> 00:18:03,070
You've got it made.
427
00:18:03,110 --> 00:18:05,640
(tense music)
428
00:18:11,400 --> 00:18:12,720
- Well one thing anyway,
429
00:18:14,110 --> 00:18:16,680
you got that coat buttoned for a
change.
430
00:18:16,720 --> 00:18:19,680
(dramatic music)
431
00:18:21,030 --> 00:18:23,510
- We now observe the ritual
of the station break.
432
00:18:23,550 --> 00:18:26,790
Following this will be the
second half
433
00:18:26,830 --> 00:18:32,480
of the "Alfred Hitchcock Hour."
434
00:18:32,510 --> 00:18:35,790
(ominous music)
435
00:18:35,830 --> 00:18:36,590
- Sit down Ned.
436
00:18:48,510 --> 00:18:52,270
Ned, did you go uptown to
see Mrs. Rydell yesterday?
437
00:18:53,640 --> 00:18:54,680
- That's right.
438
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
- [Mr. Osterman] Why?
439
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
- There was a question I wanted
answered.
440
00:18:59,240 --> 00:19:01,000
- A question?
441
00:19:01,030 --> 00:19:02,550
What question?
442
00:19:02,590 --> 00:19:04,160
If there were any questions
to be answered by Mrs. Rydell
443
00:19:04,200 --> 00:19:06,400
the trial was the proper
place to ask them.
444
00:19:06,440 --> 00:19:08,590
- Unfortunately I didn't get the
chance.
445
00:19:08,640 --> 00:19:10,830
- Well look Mr. Osterman,
let's not play games.
446
00:19:10,880 --> 00:19:12,270
Murray went up town to tell my
wife
447
00:19:12,310 --> 00:19:13,880
that the verdict in my case was
wrong.
448
00:19:13,920 --> 00:19:15,000
He went up there to scare her
449
00:19:15,030 --> 00:19:16,310
by telling her I was guilty!
450
00:19:16,350 --> 00:19:17,750
Ain't that right counselor?
451
00:19:17,790 --> 00:19:19,750
- [Mr. Osterman] Is that
the reason you went Ned?
452
00:19:19,790 --> 00:19:21,000
- Yes.
453
00:19:21,030 --> 00:19:22,830
- See Mr. Osterman, I ought to
sue him.
454
00:19:22,880 --> 00:19:24,110
Lawyer or no lawyer.
455
00:19:24,160 --> 00:19:25,270
- Are you out of your mind?
456
00:19:25,310 --> 00:19:27,510
Accusing your own client
after an acquittal?
457
00:19:28,440 --> 00:19:30,200
- One hour after that acquittal,
458
00:19:30,960 --> 00:19:32,000
Lew stood in my office
459
00:19:32,030 --> 00:19:34,480
and told me he actually killed
that boy!
460
00:19:34,510 --> 00:19:35,550
- Huh?
461
00:19:35,590 --> 00:19:36,350
- [Hank] Is that true?
462
00:19:36,400 --> 00:19:37,240
- What!
463
00:19:40,640 --> 00:19:44,070
Awe come on now Mr. Osterman,
what do I look, nuts?
464
00:19:44,110 --> 00:19:46,000
Why would I wanna do a
stupid thing like that
465
00:19:46,030 --> 00:19:47,270
after a jury's just freed me,
466
00:19:47,310 --> 00:19:49,110
I'd have him put away if
I did anything like that!
467
00:19:49,160 --> 00:19:50,920
- Yeah, perhaps we can arrange
that too!
468
00:19:50,960 --> 00:19:54,960
- Hey, ask him, ask him the
other reason he went up town.
469
00:19:55,000 --> 00:19:56,830
- That is the only reason!
470
00:19:56,880 --> 00:20:00,720
- You saw my wife Mr. Osterman,
she's beautiful ain't she?
471
00:20:00,750 --> 00:20:01,880
- Well--
472
00:20:01,920 --> 00:20:03,240
- Yeah, well, that's the other
reason.
473
00:20:04,830 --> 00:20:08,790
- Mr. Rydell, Mr. Murray
is engaged to my daughter.
474
00:20:11,720 --> 00:20:14,680
- Well that don't make him no
choir boy.
475
00:20:14,720 --> 00:20:16,790
- Can't you see H.E.,
the man's a psychopath.
476
00:20:16,830 --> 00:20:19,400
- You got no right to
persecute me or chase my wife!
477
00:20:19,440 --> 00:20:20,830
- Oh no, of course not Mr.
Rydell.
478
00:20:20,880 --> 00:20:23,400
There must be some
misunderstanding.
479
00:20:23,440 --> 00:20:25,790
I'm sure Mr. Murray has
no interest in your wife.
480
00:20:25,830 --> 00:20:27,000
At least that's true isn't it?
481
00:20:27,030 --> 00:20:28,400
- Look, I wouldn't go near his
wife
482
00:20:28,440 --> 00:20:30,160
if she were in a velvet swing!
483
00:20:32,960 --> 00:20:34,240
It's too dangerous!
484
00:20:34,270 --> 00:20:35,480
Rydell might wait for me some
dark night
485
00:20:35,510 --> 00:20:37,680
like he waited for that delivery
boy!
486
00:20:37,720 --> 00:20:39,790
- I'll sue you Murray!
487
00:20:39,830 --> 00:20:41,070
Oh you hear me Osterman?
488
00:20:41,110 --> 00:20:43,160
You don't stop this kid
from talking like he is,
489
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
I swear I'll sue this whole
company
490
00:20:45,030 --> 00:20:46,590
for a suit for slander!
491
00:20:48,830 --> 00:20:50,000
- Mr. Murray will apologize.
492
00:20:50,030 --> 00:20:52,200
- Yeah, sure, sure I will, to
the State!
493
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
For saving his miserable skin
494
00:20:53,270 --> 00:20:54,550
for not sending him to the
chair!
495
00:20:54,590 --> 00:20:55,440
- Ned!
496
00:20:58,350 --> 00:21:00,200
I don't know what went on in
your office.
497
00:21:00,240 --> 00:21:00,880
I don't know what Rydell
said or didn't say
498
00:21:00,920 --> 00:21:03,270
and I don't care.
499
00:21:03,310 --> 00:21:04,790
But I do know that anything that
happens
500
00:21:04,830 --> 00:21:06,960
reflects on this law firm and
Mr. Rydell was tried in court.
501
00:21:07,000 --> 00:21:08,200
- Mis-tried.
502
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
- You tried the case
you won his acquittal.
503
00:21:09,270 --> 00:21:11,200
That's all I'm concerned with.
504
00:21:11,240 --> 00:21:14,070
And let me remind you Ned,
in case you've forgotten.
505
00:21:14,110 --> 00:21:16,070
A lawyer hasn't the right
anymore than a priest
506
00:21:16,110 --> 00:21:17,640
does to violate something told
him
507
00:21:17,680 --> 00:21:19,110
in confidence by his client.
508
00:21:19,160 --> 00:21:22,270
- I also know a lawyer goes
into court to obtain justice!
509
00:21:22,310 --> 00:21:24,550
- Are you conducting a
class in law Mr. Murray?
510
00:21:24,590 --> 00:21:25,590
- I didn't mean it--
511
00:21:25,640 --> 00:21:26,790
- When I need a refresher course
in the
512
00:21:26,830 --> 00:21:28,480
function of the law I'll
go back to law school!
513
00:21:28,510 --> 00:21:30,000
Meanwhile, I'll run this law
firm
514
00:21:30,030 --> 00:21:31,550
the way I've run it for 25
years!
515
00:21:31,590 --> 00:21:33,400
And that doesn't include
betraying a clients trust
516
00:21:33,440 --> 00:21:35,200
or retrying him in public after
he's
517
00:21:35,240 --> 00:21:36,070
been legally cleared!
518
00:21:36,110 --> 00:21:37,720
Legally, do you understand!
519
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
- If you won't believe me, maybe
the District Attorney will!
520
00:21:39,790 --> 00:21:40,640
- Ned!
521
00:21:40,680 --> 00:21:41,510
- I'll sue you!
522
00:21:42,350 --> 00:21:44,400
Don't kid yourself I won't.
523
00:21:44,440 --> 00:21:45,790
- Who said I'm kidding myself?
524
00:21:45,830 --> 00:21:48,640
(dramatic music)
525
00:21:54,000 --> 00:21:57,310
(door buzzing)
526
00:21:57,350 --> 00:22:01,160
All right, all right,
I'm coming, I'm coming!
527
00:22:05,350 --> 00:22:07,720
- Darling, I've been ringing and
ringing.
528
00:22:07,750 --> 00:22:08,590
- Well I was sleeping.
529
00:22:08,640 --> 00:22:09,680
- Oh, at eight o'clock?
530
00:22:11,030 --> 00:22:12,200
Well, aren't you going to invite
me in
531
00:22:12,240 --> 00:22:16,070
or is Thursday girl night
at the skating rink?
532
00:22:16,110 --> 00:22:17,270
- I'm sorry darling.
533
00:22:23,240 --> 00:22:25,790
- A Greek bearing gifts.
534
00:22:25,830 --> 00:22:27,200
- Oh, what is it?
535
00:22:27,240 --> 00:22:29,920
- It's not a snake, open it.
536
00:22:29,960 --> 00:22:31,200
Watch.
537
00:22:31,240 --> 00:22:33,440
You're beginning to
need a woman I can see.
538
00:22:34,830 --> 00:22:35,880
I was saving it
539
00:22:35,920 --> 00:22:38,920
but your birthday isn't for six
months
540
00:22:38,960 --> 00:22:40,880
and it's even longer til
Christmas.
541
00:22:45,830 --> 00:22:46,960
- What it cost?
542
00:22:47,000 --> 00:22:48,400
- Oh darling, really.
543
00:22:48,440 --> 00:22:50,880
You shouldn't ask the price of a
gift.
544
00:22:50,920 --> 00:22:52,270
- Well I only ask because,
545
00:22:53,590 --> 00:22:55,480
honey, if you're trying
to bribe me (chuckles).
546
00:22:55,510 --> 00:22:57,510
- Oh, am I trying to bribe you?
547
00:22:57,550 --> 00:22:58,920
- Yeah, I get that little
feeling.
548
00:22:58,960 --> 00:23:00,480
- Oh, I see!
549
00:23:02,030 --> 00:23:05,400
What about my old sex appeal?
550
00:23:05,440 --> 00:23:07,510
- Now that might be more
effective.
551
00:23:09,440 --> 00:23:10,270
- Think so?
552
00:23:11,960 --> 00:23:13,790
Shall I try?
553
00:23:14,830 --> 00:23:15,880
- [Ned] What can you lose?
554
00:23:27,830 --> 00:23:28,680
- Well?
555
00:23:30,240 --> 00:23:31,830
- Yeah, I guess I'm
fire-proofed.
556
00:23:32,830 --> 00:23:33,680
Wanna drink?
557
00:23:43,240 --> 00:23:45,400
Now what's so funny?
558
00:23:45,440 --> 00:23:46,960
- The whole bit.
559
00:23:47,000 --> 00:23:49,920
You, father.
560
00:23:49,960 --> 00:23:52,310
Did you really whistle at each
other, hm?
561
00:23:52,350 --> 00:23:53,960
I'd love to have been there.
562
00:23:54,000 --> 00:23:55,200
- Sure.
563
00:23:55,240 --> 00:23:57,200
Ringside huh, the best seats?
564
00:23:57,240 --> 00:23:58,400
- Oh but don't you feel silly
565
00:23:58,440 --> 00:24:00,070
fighting with poor daddy over
566
00:24:00,110 --> 00:24:02,350
some idiotic salesman?
567
00:24:03,510 --> 00:24:05,200
- The whole thing amuses you
doesn't it?
568
00:24:05,240 --> 00:24:08,030
- You don't expect me to
take it seriously, do you?
569
00:24:08,070 --> 00:24:09,400
- I do.
570
00:24:09,440 --> 00:24:10,310
- Oh darling.
571
00:24:12,750 --> 00:24:13,880
- Now what's that mean?
572
00:24:14,830 --> 00:24:15,680
- It means,
573
00:24:17,110 --> 00:24:18,790
of course you take it seriously.
574
00:24:19,960 --> 00:24:21,510
And I do understand.
575
00:24:22,720 --> 00:24:23,830
I honestly do Ned.
576
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
But oh dear,
577
00:24:27,830 --> 00:24:29,590
why just now.
578
00:24:30,750 --> 00:24:31,960
When everything was going so
beautifully?
579
00:24:32,000 --> 00:24:33,880
I mean, why spoil things now?
580
00:24:37,960 --> 00:24:39,720
- Now exactly what am I
spoiling?
581
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
- Do I have to spell it out?
582
00:24:41,030 --> 00:24:42,400
- Yeah, letter by letter.
583
00:24:47,510 --> 00:24:49,000
- You haven't even said
you liked your pipe.
584
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
- [Ned] It's a beautiful pipe,
585
00:24:50,070 --> 00:24:52,720
but exactly what am I spoiling
Karen?
586
00:24:52,750 --> 00:24:53,830
- Oh for heavens sakes,
587
00:24:53,880 --> 00:24:56,590
suppose that awful man did kill
that boy?
588
00:24:56,640 --> 00:24:57,550
- Yes?
589
00:24:57,590 --> 00:24:58,640
- Well what I mean...
590
00:24:59,590 --> 00:25:02,000
Of course he ought to be
punished.
591
00:25:02,030 --> 00:25:03,480
But why must you feel that it's
your
592
00:25:03,510 --> 00:25:06,030
special duty to see that he is?
593
00:25:06,070 --> 00:25:08,000
- Because I am responsible
for Lew Rydell's
594
00:25:08,030 --> 00:25:09,550
being set free, that's why!
595
00:25:09,590 --> 00:25:11,510
- [Karen] Must you feel so
responsible?
596
00:25:11,550 --> 00:25:13,070
- Apparently.
597
00:25:13,110 --> 00:25:14,750
I put some lemon in there.
598
00:25:16,640 --> 00:25:17,590
- Thank you.
599
00:25:20,960 --> 00:25:21,830
Ned.
600
00:25:22,830 --> 00:25:23,680
- What?
601
00:25:25,720 --> 00:25:27,790
- Have you gone to the District
Attorney?
602
00:25:29,110 --> 00:25:30,310
- I'm going tomorrow.
603
00:25:31,640 --> 00:25:33,920
- And I can't make you change
your mind?
604
00:25:33,960 --> 00:25:35,400
- I don't think so darling.
605
00:25:39,030 --> 00:25:40,590
- [Karen] Even if I tried hard?
606
00:25:42,440 --> 00:25:43,880
- I wouldn't like you to try.
607
00:25:47,750 --> 00:25:50,200
- Oh I don't understand you.
608
00:25:50,240 --> 00:25:52,920
- The whole thing seems very
simple to me.
609
00:25:52,960 --> 00:25:55,590
- Why must you be so obstinate
Ned?
610
00:25:55,640 --> 00:25:57,510
- Oh, is that what your father
says it is?
611
00:25:57,550 --> 00:25:59,720
- I'll tell you what else father
says if you're interested.
612
00:25:59,750 --> 00:26:00,750
- I'd like to hear.
613
00:26:00,790 --> 00:26:02,160
- Oh, he said that if you go to
the
614
00:26:02,200 --> 00:26:03,790
District Attorney tomorrow,
615
00:26:03,830 --> 00:26:07,550
you can find yourself
another law firm to work for.
616
00:26:10,310 --> 00:26:11,720
- What about his daughter?
617
00:26:11,750 --> 00:26:12,590
What does she say?
618
00:26:13,550 --> 00:26:15,110
- About what?
619
00:26:15,160 --> 00:26:17,200
- Do I find myself another
daughter too?
620
00:26:18,030 --> 00:26:19,000
- Not yet.
621
00:26:19,030 --> 00:26:20,680
- [Ned] How long have I got?
622
00:26:20,720 --> 00:26:21,680
- A little longer.
623
00:26:21,720 --> 00:26:23,480
- Did daddy tell you to say that
too!
624
00:26:23,510 --> 00:26:26,270
- No daddy didn't tell
me to say that counselor!
625
00:26:28,640 --> 00:26:30,550
I make up my own speeches!
626
00:26:39,270 --> 00:26:40,160
- Karen, Karen wait!
627
00:26:40,200 --> 00:26:41,000
Now please wait!
628
00:26:41,030 --> 00:26:42,160
- I've obviously waited
629
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
too long Mr. Murray.
- Now listen to me.
630
00:26:43,240 --> 00:26:48,400
- [Ned] Listen to me!
631
00:26:49,310 --> 00:26:50,270
Now listen to me, listen to me.
632
00:26:50,310 --> 00:26:51,790
- It won't come off, I'll mail
it.
633
00:26:51,830 --> 00:26:54,550
(ominous music)
634
00:27:11,920 --> 00:27:15,550
(Ned gasping)
(face slapping)
635
00:27:15,590 --> 00:27:16,440
- Oh.
636
00:27:18,030 --> 00:27:18,880
Tony.
637
00:27:19,830 --> 00:27:21,350
- Hey counselor,
638
00:27:21,400 --> 00:27:23,200
you left a little in the bottle.
639
00:27:24,640 --> 00:27:25,510
- Tony.
640
00:27:26,440 --> 00:27:27,310
I'm drunk.
641
00:27:30,960 --> 00:27:32,830
What are you doing here?
642
00:27:32,880 --> 00:27:35,030
- Well I was invited, remember?
643
00:27:35,070 --> 00:27:36,200
I came to get that drink
644
00:27:36,240 --> 00:27:38,240
but it looks like you got a
headstart.
645
00:27:39,830 --> 00:27:41,790
- I had a tough day.
646
00:27:41,830 --> 00:27:42,680
- Yeah.
647
00:27:44,070 --> 00:27:45,510
That's a nice pipe.
648
00:27:46,960 --> 00:27:47,830
- Yeah.
649
00:27:49,880 --> 00:27:51,880
I owe you a drink.
650
00:27:51,920 --> 00:27:53,720
- Yeah, well, forget about the
drinks.
651
00:27:55,030 --> 00:27:57,000
I'll fix us a nice pot of hot
coffee.
652
00:27:57,030 --> 00:27:57,830
- Good idea.
653
00:27:57,880 --> 00:27:58,960
- Yeah.
654
00:27:59,000 --> 00:28:00,790
Come on, get your feet up there.
655
00:28:04,750 --> 00:28:06,920
After I fix the coffee,
656
00:28:06,960 --> 00:28:08,160
I'll come back and then we'll
talk
657
00:28:08,200 --> 00:28:10,640
about what made it a rough day,
huh?
658
00:28:10,680 --> 00:28:13,640
(slow gentle music)
659
00:28:19,240 --> 00:28:21,640
So that's what's bugging ya?
660
00:28:23,440 --> 00:28:25,200
Rydell knocked off the kid, huh?
661
00:28:27,110 --> 00:28:28,640
Another cup of coffee will do.
662
00:28:30,590 --> 00:28:30,880
- Why don't you laugh?
663
00:28:33,550 --> 00:28:34,440
- Laugh?
664
00:28:34,480 --> 00:28:35,070
- Yeah.
665
00:28:35,110 --> 00:28:36,200
It's a joke.
666
00:28:37,590 --> 00:28:38,350
Rydell must be laughing.
667
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
- Oh take it easy counselor.
668
00:28:43,030 --> 00:28:44,240
- Why did he have to tell me?
669
00:28:44,270 --> 00:28:46,400
Why couldn't he keep his mouth
shut?
670
00:28:46,440 --> 00:28:47,270
- Bugs.
671
00:28:48,640 --> 00:28:49,880
What's the doc call it?
672
00:28:49,920 --> 00:28:51,790
A compulsion.
673
00:28:51,830 --> 00:28:55,200
- Maybe you think I'm making
too much of it too, huh?
674
00:28:55,240 --> 00:28:57,510
Osterman does, Karen does.
675
00:28:58,070 --> 00:29:00,790
Sure, forget it.
676
00:29:00,830 --> 00:29:02,240
Just a small legal error.
677
00:29:02,270 --> 00:29:04,000
I mean after all, there are
more killers on the streets
678
00:29:04,030 --> 00:29:06,200
then there are in the death
house.
679
00:29:11,830 --> 00:29:12,790
I can't fix the world.
680
00:29:13,920 --> 00:29:16,240
All right.
681
00:29:16,270 --> 00:29:17,640
All right, maybe I should.
682
00:29:18,680 --> 00:29:19,790
It's wise, it's prudent.
683
00:29:21,830 --> 00:29:23,790
But somehow I can't!
684
00:29:23,830 --> 00:29:24,790
It sticks in my crawl!
685
00:29:29,830 --> 00:29:31,400
Tony, my father was a lawyer
too.
686
00:29:32,590 --> 00:29:34,310
And he had a friend, Judge
Lincoln Arthur.
687
00:29:34,350 --> 00:29:35,790
Yeah, that's right,
the same judge that sat
688
00:29:35,830 --> 00:29:36,830
at Lew Rydell's trial.
689
00:29:37,920 --> 00:29:39,310
Well they loved the law Tony.
690
00:29:39,350 --> 00:29:41,720
Well not the law just as a
system of punishments but
691
00:29:42,880 --> 00:29:44,830
as the only idea of justice we
have.
692
00:29:46,070 --> 00:29:48,270
I don't know, maybe as boy I
listened
693
00:29:48,310 --> 00:29:50,030
to my father and Judge Arthur
too long.
694
00:29:50,070 --> 00:29:51,110
I don't know.
695
00:29:53,110 --> 00:29:54,160
- Yeah, I know.
696
00:29:56,200 --> 00:29:57,830
Everybody gotta respect
something.
697
00:29:59,830 --> 00:30:00,830
What made the laws?
698
00:30:00,880 --> 00:30:02,750
Cops.
699
00:30:05,030 --> 00:30:06,750
When they catch you that's the
law.
700
00:30:10,070 --> 00:30:12,640
You can't nail this
Rydell on nothing, huh?
701
00:30:12,680 --> 00:30:13,720
- No, double jeopardy.
702
00:30:13,750 --> 00:30:13,880
One trial to a customer.
703
00:30:16,440 --> 00:30:18,310
That's the way it is in the
books.
704
00:30:21,030 --> 00:30:25,590
- Well, that's the trouble
with being a lawyer!
705
00:30:27,070 --> 00:30:28,200
It's gotta be legal.
706
00:30:35,310 --> 00:30:36,200
Well me,
707
00:30:36,920 --> 00:30:38,830
I ain't legal.
708
00:30:41,960 --> 00:30:43,400
- What do you mean?
709
00:30:43,440 --> 00:30:45,270
- Hey counselor, why don't you
come up the house one night
710
00:30:45,310 --> 00:30:46,750
and Margie will fix us a nice
big dinner--
711
00:30:46,790 --> 00:30:47,920
- Tony--
712
00:30:47,960 --> 00:30:49,680
- And we'll open a bottle of
wine, huh?
713
00:30:49,720 --> 00:30:51,680
- What did you mean by what you
just said?
714
00:30:53,030 --> 00:30:55,440
- Now look kid, you got
too much on your mind.
715
00:30:55,480 --> 00:30:59,200
You gotta square things
with the old man, the girl.
716
00:30:59,240 --> 00:30:59,830
I'll take care of it.
717
00:30:59,880 --> 00:31:01,720
- How?
718
00:31:04,070 --> 00:31:05,440
(Tony sighs)
719
00:31:05,480 --> 00:31:08,790
- Look, in my business we
don't have double jeopardy.
720
00:31:08,830 --> 00:31:11,070
If I front a guy and he goes
wrong,
721
00:31:11,110 --> 00:31:12,400
there's no law that says
I gotta lay off of him
722
00:31:12,440 --> 00:31:15,440
because I made a mistake
the first time you see?
723
00:31:15,480 --> 00:31:17,270
Now I'll take care of
everything.
724
00:31:18,270 --> 00:31:19,310
You got a free night, you come
up
725
00:31:19,350 --> 00:31:21,510
and we'll put it on the
feedback.
726
00:31:21,550 --> 00:31:23,000
- Tony wait.
727
00:31:23,030 --> 00:31:24,830
- What is it kid?
728
00:31:24,880 --> 00:31:26,750
- Where are you going?
729
00:31:26,790 --> 00:31:27,640
- Home.
730
00:31:28,880 --> 00:31:30,880
Margie's got the dinner on the
stove.
731
00:31:33,550 --> 00:31:36,000
- You got something up your
sleeve?
732
00:31:36,030 --> 00:31:36,880
- Me?
733
00:31:40,880 --> 00:31:41,790
Nothing.
734
00:31:43,440 --> 00:31:45,400
Why don't you get some shut eye.
735
00:31:45,440 --> 00:31:46,720
You go to the office in the
morning
736
00:31:46,750 --> 00:31:48,400
and tell the old man
everything's gonna be all right.
737
00:31:48,440 --> 00:31:49,790
No mess.
738
00:31:49,830 --> 00:31:52,310
You're not gonna hear anything
from this Rydell anymore.
739
00:31:54,960 --> 00:31:56,350
As a matter of fact,
740
00:31:57,830 --> 00:31:58,680
this Rydell,
741
00:31:59,830 --> 00:32:00,790
kinda disappear.
742
00:32:03,960 --> 00:32:04,790
- Disappeared?
743
00:32:07,160 --> 00:32:08,590
- He took a boat somewheres.
744
00:32:10,240 --> 00:32:12,000
(Tony chuckles)
745
00:32:12,030 --> 00:32:13,790
A slow boat.
746
00:32:13,830 --> 00:32:15,000
For his health.
747
00:32:15,030 --> 00:32:17,750
(ominous music)
748
00:32:35,110 --> 00:32:38,270
(suspenseful music)
749
00:32:45,550 --> 00:32:48,110
(tense music)
750
00:32:53,200 --> 00:32:54,550
- Mind if I bust in a minute
Ned?
751
00:32:54,590 --> 00:32:55,720
- Of course not H.E.
752
00:32:55,750 --> 00:32:56,030
- Paper says rain.
753
00:32:58,920 --> 00:33:00,640
We can use some out in the
country.
754
00:33:10,510 --> 00:33:11,310
No, nevermind.
755
00:33:11,350 --> 00:33:12,240
Sit down.
756
00:33:24,590 --> 00:33:27,110
Ned, I did a little soul
searching last night.
757
00:33:29,030 --> 00:33:30,160
A man gets out of practice with
all
758
00:33:30,200 --> 00:33:31,640
that sort of stuff you know.
759
00:33:33,480 --> 00:33:35,550
Forgets first principals and all
that.
760
00:33:40,590 --> 00:33:41,880
You go to the DA Ned.
761
00:33:41,920 --> 00:33:45,550
Don't let anything I
said yesterday stop you.
762
00:33:45,590 --> 00:33:48,350
It's just my arteriosclerosis.
763
00:33:49,920 --> 00:33:51,400
If you think going to the DA's
the right
764
00:33:51,440 --> 00:33:53,270
thing to do you go ahead and do
it.
765
00:33:54,830 --> 00:33:56,480
- You mean that H.E.?
766
00:33:56,510 --> 00:33:59,440
- [H.E.] Stick with your
convictions, that's what counts.
767
00:34:05,110 --> 00:34:07,440
- Thanks H.E. I appreciate it.
768
00:34:09,230 --> 00:34:10,070
But
769
00:34:12,150 --> 00:34:14,360
I'm not going to the DA.
770
00:34:14,400 --> 00:34:15,280
- What?
771
00:34:16,630 --> 00:34:18,400
- You were positively right.
772
00:34:18,440 --> 00:34:19,230
I wouldn't have accomplished
anything,
773
00:34:19,280 --> 00:34:21,320
it would've splattered the firm.
774
00:34:21,360 --> 00:34:23,710
- You mean you've changed your
mind?
775
00:34:23,760 --> 00:34:27,510
- Well that or my principals.
776
00:34:27,550 --> 00:34:28,400
- Wow.
777
00:34:29,840 --> 00:34:32,440
That does put a different
color on the horse doesn't it?
778
00:34:33,670 --> 00:34:35,360
I can't say that I'm not
relieved.
779
00:34:36,440 --> 00:34:37,590
In any case, you would of had to
prove
780
00:34:37,630 --> 00:34:39,030
that Rydell perjured himself
781
00:34:39,070 --> 00:34:42,480
and we both know what those
chances would have been.
782
00:34:42,510 --> 00:34:44,070
- That's right H.E.
783
00:34:44,110 --> 00:34:45,280
So you can relax now.
784
00:34:46,320 --> 00:34:47,110
- Of course I hate to see a
fellow
785
00:34:47,150 --> 00:34:48,710
like Rydell get away with it.
786
00:34:49,710 --> 00:34:50,880
- Yeah, sure.
787
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
- But we'll leave it to
providence
788
00:34:51,960 --> 00:34:53,400
and see that he's punished.
789
00:34:54,710 --> 00:34:59,000
Of course you know that
Karen was pretty upset.
790
00:34:59,030 --> 00:35:01,230
She didn't sleep a wink, poor
kid.
791
00:35:01,280 --> 00:35:02,760
She thinks you're mad at her.
792
00:35:04,480 --> 00:35:06,000
- I'm not mad at anybody
793
00:35:06,030 --> 00:35:07,480
H.E. not anymore.
794
00:35:09,320 --> 00:35:10,550
- She gave me a message for you.
795
00:35:10,590 --> 00:35:12,000
- Yes.
796
00:35:12,030 --> 00:35:15,630
- She said, "Tell Ned I still
can't get the ring off."
797
00:35:17,110 --> 00:35:19,440
- Well you tell her to stop
trying H.E.
798
00:35:19,480 --> 00:35:21,440
- Then give her a call, won't
you Ned?
799
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
You're very unhappy.
800
00:35:26,800 --> 00:35:27,960
If it doesn't rain I might get
in
801
00:35:28,000 --> 00:35:29,590
a round of gold this afternoon.
802
00:35:33,320 --> 00:35:35,760
(solemn music)
803
00:35:46,230 --> 00:35:49,670
- Hello Margie, it's Ned Murray
again.
804
00:35:50,630 --> 00:35:52,230
Tony still isn't home huh?
805
00:35:52,280 --> 00:35:54,670
I know what you told me
but I, I thought maybe...
806
00:35:56,110 --> 00:35:58,280
Well have him call me as
soon as you hear from him.
807
00:35:58,320 --> 00:35:59,150
Thank you.
808
00:36:27,880 --> 00:36:32,760
(upbeat music)
(phone ringing)
809
00:36:39,960 --> 00:36:41,030
- Hello.
810
00:36:42,480 --> 00:36:43,280
Hello!
811
00:36:46,230 --> 00:36:47,070
Hello?
812
00:37:00,710 --> 00:37:01,710
- Who was it?
813
00:37:01,760 --> 00:37:04,280
- I don't know, they hung up.
814
00:37:04,320 --> 00:37:05,320
- What do you mean they hung up?
815
00:37:05,360 --> 00:37:06,710
You said hello, didn't they
answer?
816
00:37:06,760 --> 00:37:07,960
- Oh cut it out Lew.
817
00:37:08,000 --> 00:37:09,320
Maybe it was the wrong number.
818
00:37:09,360 --> 00:37:10,840
Maybe it was some kid playing
around with the phone.
819
00:37:10,880 --> 00:37:16,230
How should I know?
820
00:37:16,280 --> 00:37:17,360
- Maybe it was the signal huh?
821
00:37:17,400 --> 00:37:18,880
Look at me when I'm talking to
you!
822
00:37:18,920 --> 00:37:20,880
Maybe it was the signal huh?
823
00:37:20,920 --> 00:37:21,440
- What do you mean a signal?
824
00:37:21,480 --> 00:37:23,000
I said hello.
825
00:37:23,030 --> 00:37:23,880
What kind of a signal is hello?
826
00:37:23,920 --> 00:37:25,320
- When I'm home you answer.
827
00:37:26,590 --> 00:37:27,480
- Don't be stupid.
828
00:37:30,710 --> 00:37:31,550
- Lately we,
829
00:37:32,880 --> 00:37:35,110
we get a lot of wrong numbers.
830
00:37:35,150 --> 00:37:37,760
How come they dial us all the
time?
831
00:37:37,800 --> 00:37:39,480
- Are you nuts?
832
00:37:39,510 --> 00:37:40,920
One lousy wrong number.
833
00:37:40,960 --> 00:37:42,110
Why don't you get the phone shut
off
834
00:37:42,150 --> 00:37:43,670
if you're so suspicious?
835
00:37:45,630 --> 00:37:47,760
- I got a better idea baby.
836
00:37:47,800 --> 00:37:49,150
Why don't I just shut it off
myself!
837
00:37:49,190 --> 00:37:50,670
- Lew!
838
00:37:50,710 --> 00:37:51,880
- Them wires from now on
sweetheart,
839
00:37:51,920 --> 00:37:53,480
they got special rates for
two-timers!
840
00:37:53,510 --> 00:37:54,510
That's what you are!
841
00:37:54,550 --> 00:37:55,840
- Well why don't you just lock
me up
842
00:37:55,880 --> 00:37:57,230
and swallow the key huh?
843
00:37:57,280 --> 00:37:58,480
Go ahead!
844
00:37:58,510 --> 00:38:00,030
Lock me up like I was
imprisoned or something
845
00:38:00,070 --> 00:38:01,280
while you're out on the
road so I sit around--
846
00:38:01,320 --> 00:38:03,280
- That's what you're waiting for
huh?
847
00:38:03,320 --> 00:38:04,760
Waiting for me to go out on the
road.
848
00:38:04,800 --> 00:38:07,070
My first road trip so you can be
alone!
849
00:38:07,110 --> 00:38:08,920
I ought to break your neck!
850
00:38:08,960 --> 00:38:10,670
Just like I broke that kids!
851
00:38:13,960 --> 00:38:16,510
(Lew groans)
852
00:38:18,960 --> 00:38:21,230
- What do you mean?
853
00:38:21,280 --> 00:38:22,070
What kids?
854
00:38:23,550 --> 00:38:24,480
- What kid.
855
00:38:25,360 --> 00:38:26,920
What kid do you think I mean?
856
00:38:26,960 --> 00:38:28,030
- Lew.
857
00:38:28,070 --> 00:38:30,110
I told you nothing happened.
858
00:38:30,150 --> 00:38:32,670
- Yeah, nothing ever happens.
859
00:38:34,360 --> 00:38:37,000
Oh, it's just the wrong
number, that's all.
860
00:38:37,030 --> 00:38:38,280
Nothing ever happens.
861
00:38:39,360 --> 00:38:41,070
You walk around advertising
yourself!
862
00:38:41,110 --> 00:38:42,440
Look at yourself!
863
00:38:42,480 --> 00:38:45,230
This stuff I make up and
stick in my head here huh?
864
00:38:45,280 --> 00:38:47,190
Hey, why don't I open up the
window
865
00:38:47,230 --> 00:38:48,440
and so everybody can see
866
00:38:48,480 --> 00:38:50,670
and you can put on your
own little show, okay?
867
00:38:50,710 --> 00:38:52,280
Why don't I do that huh?
868
00:38:52,320 --> 00:38:55,840
Why don't I.
(Melanie sobs)
869
00:38:55,880 --> 00:38:58,670
(dramatic music)
870
00:39:03,800 --> 00:39:05,110
Wrong number huh?
871
00:39:05,150 --> 00:39:07,590
- [Melanie] Lew, what is it?
872
00:39:12,320 --> 00:39:13,190
- Why?
873
00:39:14,400 --> 00:39:15,280
Why?
874
00:39:16,880 --> 00:39:19,280
- Lew, don't hurt me.
875
00:39:19,320 --> 00:39:20,550
I love you.
- You know what I
876
00:39:20,590 --> 00:39:21,550
- [Lew] gotta do now.
877
00:39:21,590 --> 00:39:22,670
- I've been good, I've been
good.
878
00:39:22,710 --> 00:39:24,400
I love you, I love you!
879
00:39:26,550 --> 00:39:27,510
- Yes Hilda?
880
00:39:27,550 --> 00:39:29,880
- It's Mr. Murray to see you
judge.
881
00:39:29,920 --> 00:39:30,800
- Ned?
882
00:39:30,840 --> 00:39:32,070
Oh, have him come in Hilda.
883
00:39:35,190 --> 00:39:38,000
- Sick of you!
(Melanie sobbing)
884
00:39:38,030 --> 00:39:40,800
You made a date baby, keep it.
885
00:39:40,840 --> 00:39:42,510
- Please Lew, I didn't make no
date!
886
00:39:42,550 --> 00:39:43,590
- Signal him.
887
00:40:00,320 --> 00:40:02,320
- Slow down Ned.
888
00:40:02,360 --> 00:40:04,400
Now, what is this story of
yours?
889
00:40:04,440 --> 00:40:05,480
A parable?
890
00:40:07,070 --> 00:40:10,150
- [Ned] A riddle judge, a legal
riddle.
891
00:40:10,190 --> 00:40:12,920
- Well, let's see if I
can state it for you.
892
00:40:12,960 --> 00:40:14,590
A criminal lawyer who defends
somebody
893
00:40:14,630 --> 00:40:17,440
against a murder charge
and does it successfully.
894
00:40:17,480 --> 00:40:18,880
He's convinced of his clients
innocence
895
00:40:18,920 --> 00:40:20,710
and that helps him get the
acquittal.
896
00:40:20,760 --> 00:40:25,920
Then after the verdict, he
discovers his client is guilty.
897
00:40:25,960 --> 00:40:27,360
- That's right.
898
00:40:27,400 --> 00:40:30,070
- Was he thrown evidence that
has appeared in the trial?
899
00:40:30,110 --> 00:40:31,960
Evidence he has misinterpreted
900
00:40:32,000 --> 00:40:34,800
or concealed unknowingly?
901
00:40:34,840 --> 00:40:37,150
- No, it was a confession.
902
00:40:37,190 --> 00:40:39,630
- [Arthur] And how does
he obtain this confession?
903
00:40:41,070 --> 00:40:44,320
- It was given to him
unsolicited by his client.
904
00:40:44,360 --> 00:40:47,280
- Are there any witnesses
to this confession?
905
00:40:47,320 --> 00:40:49,150
- No, and when he's confronted
with it
906
00:40:49,190 --> 00:40:52,670
in front of another person,
he denies it completely.
907
00:40:52,710 --> 00:40:54,360
(horn honking)
- Ah.
908
00:40:54,400 --> 00:40:55,280
I see.
909
00:40:56,550 --> 00:41:00,070
This is not a legal
riddle you're asking Ned.
910
00:41:00,110 --> 00:41:01,630
It's an ethical riddle.
911
00:41:05,000 --> 00:41:07,070
- If you were that lawyer Judge,
912
00:41:07,110 --> 00:41:08,150
what would you do?
913
00:41:11,670 --> 00:41:13,590
- If I were that lawyer...
914
00:41:21,190 --> 00:41:24,150
Well, I imagine at first I'd be
outraged.
915
00:41:24,190 --> 00:41:26,670
I feel I'd helped to cheat
justice.
916
00:41:26,710 --> 00:41:30,110
I'd feel like storming into
the District Attorney's office
917
00:41:30,150 --> 00:41:32,960
and exposing myself and the
murderer.
918
00:41:33,000 --> 00:41:34,630
And then later--
919
00:41:34,670 --> 00:41:35,510
- Later?
920
00:41:36,510 --> 00:41:38,550
- I'd feel only pity.
921
00:41:39,880 --> 00:41:40,150
- Pity?
922
00:41:41,710 --> 00:41:43,630
Pity for a man like Rydell?
923
00:41:43,670 --> 00:41:44,480
- Exactly.
924
00:41:45,630 --> 00:41:48,280
A man who feels the compulsion
to confess
925
00:41:48,320 --> 00:41:49,760
must've felt the compulsion to
kill.
926
00:41:51,710 --> 00:41:54,070
They're symptoms of the same
disease.
927
00:41:55,000 --> 00:41:56,880
If there's one thing the law
928
00:41:56,920 --> 00:41:59,070
has learned in this century,
929
00:42:00,360 --> 00:42:04,510
it is the ability to have
compassion for the sick.
930
00:42:04,550 --> 00:42:05,510
- Well he's sick all right,
931
00:42:05,550 --> 00:42:06,550
but that doesn't justify--
932
00:42:06,590 --> 00:42:08,510
- Are you talking about Lew
Rydell?
933
00:42:12,480 --> 00:42:13,760
- Yes.
934
00:42:13,800 --> 00:42:17,000
- And he told you that he
murdered that grocery boy?
935
00:42:17,030 --> 00:42:18,070
- He felt he was safe enough.
936
00:42:18,110 --> 00:42:20,630
He knew he couldn't be indicted
twice.
937
00:42:20,670 --> 00:42:22,280
- Oh, very rational thought
938
00:42:22,320 --> 00:42:25,030
to justify an irrational act.
939
00:42:25,920 --> 00:42:27,110
- What?
940
00:42:27,150 --> 00:42:30,070
- Isn't it possible the
man is mentally ill?
941
00:42:30,110 --> 00:42:33,480
He kills a boy for putting
an arm around his wife.
942
00:42:33,510 --> 00:42:36,150
And he confesses when there
is no need to confess.
943
00:42:36,190 --> 00:42:38,000
- He's dangerous and he'll do it
again!
944
00:42:38,030 --> 00:42:39,070
If a man just looks at his wife
945
00:42:39,110 --> 00:42:41,110
it'll be an excuse for another
murder!
946
00:42:42,440 --> 00:42:45,190
- If Rydell had been found
guilty--
947
00:42:45,230 --> 00:42:47,630
- Then he'd be where he
belongs in the death house!
948
00:42:49,000 --> 00:42:51,320
- I was the judge at the trial.
949
00:42:51,360 --> 00:42:55,070
It was my prerogative to pass
the sentence Ned, not yours.
950
00:42:55,960 --> 00:42:58,070
- It was first degree murder.
951
00:42:58,110 --> 00:43:00,630
- But there is no
automatic death sentence.
952
00:43:02,800 --> 00:43:04,800
I can't tell you anything
official
953
00:43:04,840 --> 00:43:07,670
about what my sentence might
have been,
954
00:43:07,710 --> 00:43:10,920
but if evidence concerning
Rydell's mental condition
955
00:43:10,960 --> 00:43:12,510
had been submitted,
956
00:43:13,920 --> 00:43:15,510
it is possible a jury would have
957
00:43:15,550 --> 00:43:16,840
found him criminally insane.
958
00:43:16,880 --> 00:43:19,280
And in that case, I couldn't
possibly
959
00:43:19,320 --> 00:43:21,230
have given him the death
sentence.
960
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
I think I would have
961
00:43:24,510 --> 00:43:28,070
remanded him to a state
institution
962
00:43:28,110 --> 00:43:29,760
for the criminally insane.
963
00:43:33,280 --> 00:43:34,070
- Then you
964
00:43:35,320 --> 00:43:36,880
wouldn't have sent him to the
chair?
965
00:43:36,920 --> 00:43:38,480
- No.
966
00:43:38,510 --> 00:43:42,070
The chair would not have been
the justice
967
00:43:42,110 --> 00:43:44,000
that Rydell deserves.
968
00:43:47,590 --> 00:43:48,960
- I must go Judge.
969
00:43:49,000 --> 00:43:50,670
(ominous music)
970
00:43:50,710 --> 00:43:51,920
- [Arthur] Are you all right?
971
00:43:51,960 --> 00:43:53,030
- Yes, I,
972
00:43:54,000 --> 00:43:55,440
I have an appointment.
973
00:43:55,480 --> 00:43:56,880
I have to hurry.
974
00:43:56,920 --> 00:43:59,440
- Well you're not upset
by something I said?
975
00:43:59,480 --> 00:44:00,320
- Oh no, no.
976
00:44:01,510 --> 00:44:03,480
But there's somebody I have to
see fast!
977
00:44:09,960 --> 00:44:12,280
(fast tense music)
978
00:44:12,320 --> 00:44:13,230
Taxi! Taxi!
979
00:44:29,000 --> 00:44:32,480
(door knocking)
980
00:44:32,510 --> 00:44:33,360
Taxi!
981
00:44:40,480 --> 00:44:44,760
12031 Forester as fast as you
can make it!
982
00:44:44,800 --> 00:44:46,030
(gun firing)
983
00:44:46,070 --> 00:44:47,230
- Oh no, no!
984
00:44:49,320 --> 00:44:50,510
Somebody help!
985
00:44:50,550 --> 00:44:51,710
Help!
986
00:44:51,760 --> 00:44:53,070
Somebody, help!
987
00:44:54,590 --> 00:44:57,550
(suspenseful music)
988
00:45:03,630 --> 00:45:04,880
- Okay, this will be fine!
989
00:45:04,920 --> 00:45:06,000
Thank you!
990
00:45:12,110 --> 00:45:12,920
Lieutenant, please!
991
00:45:12,960 --> 00:45:13,840
Let me in!
992
00:45:13,880 --> 00:45:14,840
Tom, Tom Bailey!
993
00:45:14,880 --> 00:45:16,280
- He's okay Pete.
- What's happened?
994
00:45:16,320 --> 00:45:18,280
- [Tom] We got a dying man in
there.
995
00:45:20,920 --> 00:45:23,280
My mistake, a dead man.
996
00:45:28,400 --> 00:45:31,030
(solemn music)
997
00:45:51,000 --> 00:45:52,440
One for the books huh?
998
00:45:53,710 --> 00:45:56,000
Tony Hardeman getting it
from a jealous husband.
999
00:45:57,670 --> 00:45:59,070
And you know who plugged him?
1000
00:45:59,110 --> 00:46:00,400
An ex-client of yours.
1001
00:46:01,320 --> 00:46:03,150
He says Tony was after his wife.
1002
00:46:05,480 --> 00:46:06,670
- Where is he?
1003
00:46:06,710 --> 00:46:08,280
- Rydell, upstairs.
1004
00:46:08,320 --> 00:46:10,110
He won't beat the rap this time.
1005
00:46:13,230 --> 00:46:14,760
Where do you think you're going
counselor?
1006
00:46:14,800 --> 00:46:15,800
- Upstairs.
1007
00:46:15,840 --> 00:46:16,670
- What for?
1008
00:46:18,840 --> 00:46:20,360
- He's entitled to a lawyer
isn't he?
1009
00:46:20,400 --> 00:46:23,110
- He don't need a lawyer,
he needs a straight jacket!
1010
00:46:25,510 --> 00:46:27,590
- That's what I intend to prove
in court.
1011
00:46:30,590 --> 00:46:31,440
Excuse me Tom I,
1012
00:46:32,150 --> 00:46:33,480
I have to see my client.
1013
00:46:53,840 --> 00:46:56,110
- That concludes our story.
1014
00:46:56,150 --> 00:46:57,760
Scenes of next weeks play
1015
00:46:57,800 --> 00:46:59,320
will on view in a few minutes.
1016
00:46:59,360 --> 00:47:02,230
One last word in behalf
1017
00:47:02,280 --> 00:47:05,150
of my cemetery and funeral
business.
1018
00:47:05,190 --> 00:47:07,320
I'm running a special this week.
1019
00:47:07,360 --> 00:47:10,920
A combination, 10-day Caribbean
cruise
1020
00:47:10,960 --> 00:47:12,440
and a burial at sea.
1021
00:47:12,480 --> 00:47:14,480
It's quite popular.
1022
00:47:14,510 --> 00:47:16,230
As we learned this evening,
1023
00:47:16,280 --> 00:47:18,030
the law of double jeopardy
1024
00:47:18,070 --> 00:47:19,550
protects the criminal
1025
00:47:19,590 --> 00:47:23,400
from having to face the
same charge more than once.
1026
00:47:23,440 --> 00:47:28,190
No such mercies shown
the television viewer.
1027
00:47:28,230 --> 00:47:29,800
In other words,
1028
00:47:29,840 --> 00:47:31,800
here is another commercial.
1029
00:47:33,840 --> 00:47:38,840
("The Funeral March of a
Marionette" by Charles Gounod)
1030
00:48:14,070 --> 00:48:16,760
(dramatic music)
70917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.