Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,750
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:24,030 --> 00:00:25,120
- Good evening.
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,230
I am not the driver of
this quaint vehicle.
4
00:00:31,280 --> 00:00:33,000
I'm riding tourist class.
5
00:00:33,030 --> 00:00:38,000
The first-class passengers ride
inside.
6
00:00:38,030 --> 00:00:40,790
I'm sure I needn't tell
you who is in there.
7
00:00:40,840 --> 00:00:42,880
They come as standard equipment.
8
00:00:42,920 --> 00:00:48,150
One schoolmarm, a minister,
a lady of doubtful virtue,
9
00:00:49,560 --> 00:00:53,280
a man unjustly accused of
murder, and a drunken doctor
10
00:00:53,320 --> 00:00:55,750
who will die later in the
picture.
11
00:00:55,790 --> 00:00:58,750
Actually, one shouldn't
be too hard on the doctor.
12
00:00:58,790 --> 00:01:02,030
I'm sure it's clear now why I
prefer riding on the outside.
13
00:01:02,070 --> 00:01:06,000
This evening's saga misses being
a western
14
00:01:06,040 --> 00:01:10,120
by some 70 years and 3,000
miles,
15
00:01:10,150 --> 00:01:12,000
but the spirit is there
nonetheless.
16
00:01:12,040 --> 00:01:15,590
It takes place in the world of
business
17
00:01:15,640 --> 00:01:19,640
where men are men and the
women are secretaries.
18
00:01:19,680 --> 00:01:21,070
(horse hooves clomping)
19
00:01:21,120 --> 00:01:24,480
But I see that some varmints
are about to stage a holdup,
20
00:01:24,510 --> 00:01:27,230
a holdup of exactly one minute.
21
00:01:33,950 --> 00:01:38,310
(gentle orchestral music)
22
00:01:51,840 --> 00:01:54,760
(suspenseful music)
23
00:02:22,840 --> 00:02:27,280
(soft suspenseful music)
24
00:03:17,750 --> 00:03:20,470
(light switch clicks)
25
00:03:20,520 --> 00:03:21,400
- Hello, Eddie.
26
00:03:21,430 --> 00:03:22,800
- Goodbye, Charlie.
27
00:03:22,840 --> 00:03:25,710
- Jokes, five o'clock in the
morning, how do you do it?
28
00:03:25,750 --> 00:03:27,190
- What are you doin'?
29
00:03:27,240 --> 00:03:29,430
- I couldn't sleep, so I decided
I'd come in a little early,
30
00:03:29,470 --> 00:03:30,520
catch up on the books.
31
00:03:33,310 --> 00:03:36,000
- We usually go over
them with the accountant.
32
00:03:36,030 --> 00:03:38,310
- I don't trust him,
Eddie, not completely.
33
00:03:38,360 --> 00:03:39,800
I keep my own audit, I meant to
tell ya.
34
00:03:39,840 --> 00:03:41,560
It's a double check.
35
00:03:41,590 --> 00:03:43,310
- Looks that way, doesn't it?
36
00:03:43,360 --> 00:03:44,240
Partner.
37
00:03:45,120 --> 00:03:46,870
- That's an odd thing to say.
38
00:03:46,910 --> 00:03:49,080
- And sometimes you come
in to the office late,
39
00:03:49,120 --> 00:03:50,800
like two in the morning.
40
00:03:50,840 --> 00:03:52,470
- Well, ya know, I have
insomnia.
41
00:03:55,710 --> 00:03:57,080
- You bought a new car.
42
00:03:57,120 --> 00:03:58,310
- Oh, ya saw it?
43
00:03:58,360 --> 00:03:59,470
Yeah, I was gonna show
it to ya as a surprise.
44
00:03:59,520 --> 00:04:01,080
I thought maybe we could
take a few days off
45
00:04:01,120 --> 00:04:02,560
and go up the mountains.
46
00:04:02,590 --> 00:04:03,680
- On whose money?
47
00:04:03,710 --> 00:04:05,400
- Dutch treat, like always.
48
00:04:06,800 --> 00:04:08,310
- And what about your
girlfriend?
49
00:04:08,360 --> 00:04:09,870
- Oh, she has a friend for you,
Eddie.
50
00:04:09,910 --> 00:04:10,870
Didn't I tell ya?
51
00:04:10,910 --> 00:04:11,750
Yeah, she found a great girl for
ya,
52
00:04:11,800 --> 00:04:13,470
kind you always talk about.
53
00:04:13,520 --> 00:04:14,870
Not my type, but yours.
54
00:04:14,910 --> 00:04:15,960
- I don't know whether I can
afford
55
00:04:16,000 --> 00:04:17,830
such things anymore, Charlie.
56
00:04:17,870 --> 00:04:18,950
- I'll stake ya, buddy!
57
00:04:19,000 --> 00:04:20,270
- Don't call me buddy.
58
00:04:23,040 --> 00:04:25,070
- Hey, somethin's upsetting ya.
59
00:04:25,120 --> 00:04:26,630
Somethin's really at ya.
60
00:04:26,680 --> 00:04:28,120
Tell me what I can do, Eddie.
61
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
- You can return the
money you've been stealing
62
00:04:36,160 --> 00:04:37,630
from the firm, Charlie.
63
00:04:38,720 --> 00:04:39,870
- That's crazy.
64
00:04:39,920 --> 00:04:41,870
- A new car, a big apartment.
65
00:04:41,920 --> 00:04:44,040
You pay for the girl's
apartment,
too, don't ya, Charlie?
66
00:04:44,070 --> 00:04:46,120
The clothes, the charge
accounts.
67
00:04:46,160 --> 00:04:48,240
I have it all here, Charlie.
68
00:04:48,270 --> 00:04:50,720
Read it, my friend, my good
friend, my best friend,
69
00:04:50,750 --> 00:04:54,630
my old-time buddy who I grew
up with, my trusted companion.
70
00:04:54,680 --> 00:04:57,000
Read it, Charlie, it's all here.
71
00:04:58,360 --> 00:05:01,630
I knew since the last audit,
but I had to have proof.
72
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
- Lies.
73
00:05:02,720 --> 00:05:04,870
- South American hides deal,
Charlie,
74
00:05:04,920 --> 00:05:07,360
where we negotiated for
Indonesian fibers
75
00:05:07,390 --> 00:05:10,270
that you traded for a
boatload of Australian wool.
76
00:05:10,310 --> 00:05:11,630
- Well, at least we broke even
on it, eh?
77
00:05:11,680 --> 00:05:12,750
It's right there in the books.
- Yeah, sure,
78
00:05:12,800 --> 00:05:15,480
we broke even, but you made a
profit.
79
00:05:15,510 --> 00:05:18,310
A kickback, Charlie, the
under-the-table payoff.
80
00:05:18,360 --> 00:05:21,750
We broke even, but you, you made
a profit.
81
00:05:24,390 --> 00:05:26,430
- Who's been tellin'
ya such terrible lies?
82
00:05:26,480 --> 00:05:29,070
- The auditor and the
people that kicked back.
83
00:05:31,630 --> 00:05:33,360
- I didn't take that much.
84
00:05:33,390 --> 00:05:34,630
- How much?
85
00:05:34,680 --> 00:05:36,920
- I meant to return it,
Eddie, but I was trapped.
86
00:05:36,950 --> 00:05:38,040
- How much?
87
00:05:38,070 --> 00:05:39,720
And where's the cash that's
left?
88
00:05:39,750 --> 00:05:40,630
- Cash, what cash?
89
00:05:40,680 --> 00:05:41,510
No cash is left.
90
00:05:41,560 --> 00:05:42,750
- Charlie, I'll kill ya.
91
00:05:42,800 --> 00:05:44,430
- I swear on our friendship,
Eddie, on my life.
92
00:05:44,480 --> 00:05:47,630
- That's swearing on nothin'
right now.
93
00:05:47,680 --> 00:05:48,510
- All right, okay.
94
00:05:50,310 --> 00:05:52,510
I spent it all, every cent.
95
00:05:56,680 --> 00:05:58,270
I was so guilty I took
it, I had to spend it
96
00:05:58,310 --> 00:06:00,000
as fast as I got it, know what I
mean?
97
00:06:00,040 --> 00:06:02,000
The compulsion to spend out of
guilt.
98
00:06:06,510 --> 00:06:09,120
- No enemy coulda done
this to me, Charlie.
99
00:06:09,160 --> 00:06:12,070
No sharpshooter in the whole
international broker game
100
00:06:12,120 --> 00:06:14,070
could've taken me in like this.
101
00:06:15,480 --> 00:06:15,750
Only a beloved friend.
102
00:06:18,160 --> 00:06:19,430
- You're right, I know.
103
00:06:21,000 --> 00:06:22,680
I known it the past three
months.
104
00:06:23,950 --> 00:06:25,070
But I couldn't stop.
105
00:06:26,510 --> 00:06:29,270
The nicer you were to me,
the more I wanted to steal.
106
00:06:30,510 --> 00:06:32,920
Never pays to be nice to me,
Eddie.
107
00:06:32,950 --> 00:06:34,680
Women who are kind to me--
108
00:06:34,720 --> 00:06:35,480
- Aw, shut up!
109
00:06:36,750 --> 00:06:38,190
There's still $60,000
unaccounted for, Charlie.
110
00:06:38,240 --> 00:06:40,830
The private detective can't
find out what ya did with it.
111
00:06:40,870 --> 00:06:42,270
The auditor can't either.
112
00:06:43,310 --> 00:06:45,680
- You'd kill me for a measly
$60,000?
113
00:06:45,720 --> 00:06:47,190
Me, your best friend?
114
00:06:48,920 --> 00:06:51,070
Ah, I knew you'd understand.
115
00:06:51,120 --> 00:06:53,070
I knew you wouldn't let anything
like money come between us.
116
00:06:53,120 --> 00:06:53,950
- I'm not gonna
- Listen.
117
00:06:54,000 --> 00:06:55,510
- kill you for it, Charlie,
118
00:06:55,560 --> 00:06:59,190
because I want it returned in
this office tomorrow morning
119
00:06:59,240 --> 00:07:03,070
or you go to jail on seven
counts of criminal fraud.
120
00:07:03,950 --> 00:07:08,390
- Seven counts, that's 35 years!
121
00:07:09,600 --> 00:07:11,560
- You can add when you want to,
can't you?
122
00:07:11,600 --> 00:07:15,750
- I'd be 70 years old.
123
00:07:15,800 --> 00:07:16,680
That'd kill me.
124
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
- Precisely.
125
00:07:20,600 --> 00:07:24,120
(gentle orchestral music)
126
00:07:41,480 --> 00:07:42,870
- Ungrateful monster.
127
00:07:42,920 --> 00:07:46,190
- You have the craziest way
of sayin' hello, sweetheart.
128
00:07:46,240 --> 00:07:48,600
- Eddie, what a friend, what a
miserable,
129
00:07:48,630 --> 00:07:50,070
no good, lousy friend.
130
00:07:50,120 --> 00:07:51,070
- Can I get you a drink?
131
00:07:51,120 --> 00:07:52,310
- What is friendship?
132
00:07:53,040 --> 00:07:53,950
Is it being nice?
133
00:07:54,000 --> 00:07:56,070
Saying how do ya do, come to
tea?
134
00:07:56,120 --> 00:07:58,310
Or is it being there
when ya need a friend?
135
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
- How 'bout a snack.
136
00:08:00,950 --> 00:08:04,120
- Nice guy, I used to say, nice
guy.
137
00:08:04,160 --> 00:08:05,680
Anybody can be a nice guy
when there's nothin' at stake.
138
00:08:05,720 --> 00:08:09,240
But as soon as somethin'
goes wrong, he wants my life.
139
00:08:09,270 --> 00:08:12,630
- Fried eggs, like you showed
me your mother used to make?
140
00:08:12,680 --> 00:08:15,630
- All these years, through
school, through the lean years,
141
00:08:15,680 --> 00:08:17,870
and the fat years, and
then we finally make it.
142
00:08:17,920 --> 00:08:19,480
Make it!
143
00:08:19,510 --> 00:08:22,070
Now he wants to send me to
jail till I'm 70 years old
144
00:08:22,120 --> 00:08:24,680
just because I took a
lousy extra 95,000 bucks
145
00:08:24,720 --> 00:08:25,630
from the business.
146
00:08:28,310 --> 00:08:31,680
- You mean, all of this
came from all that?
147
00:08:31,720 --> 00:08:33,320
- I made a few bad investments.
148
00:08:35,360 --> 00:08:36,750
- For me?
149
00:08:36,790 --> 00:08:40,750
- Some stocks, side deal on
raw rattan from the Indies.
150
00:08:42,270 --> 00:08:44,600
- To think you've helped
me with stolen money.
151
00:08:45,750 --> 00:08:47,390
- Borrowed, not stolen.
152
00:08:47,440 --> 00:08:49,000
I just borrowed it.
153
00:08:49,030 --> 00:08:51,030
Are you taking Eddie's side
against me?
154
00:08:51,080 --> 00:08:53,630
- No, no, I just wondered
how you managed to do it.
155
00:08:53,670 --> 00:08:58,120
You're so brilliant, darling,
you're just brilliant.
156
00:08:58,150 --> 00:08:59,670
- But does Eddie appreciate it?
157
00:09:06,600 --> 00:09:07,720
- He's probably jealous.
158
00:09:07,750 --> 00:09:09,480
He always was jealous of you.
159
00:09:09,510 --> 00:09:10,550
- 'Cause I'm younger.
160
00:09:10,600 --> 00:09:11,670
- And handsomer.
161
00:09:11,720 --> 00:09:12,960
- And I meet the public.
162
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
People call up, they don't
ask, "Is Eddie there?"
163
00:09:15,360 --> 00:09:17,360
They ask, "Where's good old
Charlie?"
164
00:09:17,390 --> 00:09:18,870
- I know I do.
165
00:09:18,910 --> 00:09:21,550
- Think a man would say,
"Charlie, for all we've
166
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
"been through, I forgive you.
167
00:09:23,240 --> 00:09:25,630
"Everybody makes mistakes,
everybody."
168
00:09:25,670 --> 00:09:26,360
- Kiss me.
169
00:09:26,390 --> 00:09:28,270
- But what does he say?
170
00:09:28,320 --> 00:09:29,200
Go to jail.
171
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
- Oh, I'll miss you terribly.
172
00:09:31,150 --> 00:09:32,870
- Go to jail for 30, 40 years.
173
00:09:32,910 --> 00:09:35,150
- And to think you spent it all
on me.
174
00:09:35,200 --> 00:09:37,600
- What good'll that money
do me in 30, 40 years?
175
00:09:38,840 --> 00:09:40,030
- What money?
176
00:09:40,080 --> 00:09:43,270
- How'd he figure out the
60,000 I stashed away?
177
00:09:44,030 --> 00:09:44,840
How did he do it?
178
00:09:44,870 --> 00:09:46,080
- 60,000?
179
00:09:47,600 --> 00:09:48,670
- He's a monster.
180
00:09:48,720 --> 00:09:50,550
I'll never forgive him, never.
181
00:09:50,600 --> 00:09:52,270
- In cash, cool cash?
182
00:09:52,320 --> 00:09:55,670
- You know he sent a
detective out to tail me?
183
00:09:55,720 --> 00:09:57,390
Me, his own partner.
184
00:09:58,720 --> 00:10:00,720
And you know he had the
auditor check up on me?
185
00:10:00,750 --> 00:10:03,240
Me, his own partner.
186
00:10:03,270 --> 00:10:05,000
And you know why he caught me?
187
00:10:06,360 --> 00:10:09,240
Because I never suspected
him of such dirty tactics.
188
00:10:09,270 --> 00:10:11,870
You know why I never suspected
him of such dirty tactics?
189
00:10:11,910 --> 00:10:15,960
Because he was my friend
and I trusted him.
190
00:10:16,000 --> 00:10:18,080
He betrayed my trust in him.
191
00:10:18,120 --> 00:10:20,480
- That's really too much.
192
00:10:20,510 --> 00:10:23,200
- Man like that, a man
who'd do a thing like that
193
00:10:23,240 --> 00:10:25,200
doesn't deserve to live.
194
00:10:25,240 --> 00:10:27,480
- Where did you leave the
60,000, honey?
195
00:10:27,510 --> 00:10:29,870
- I didn't realize it,
but I've been thinkin'
196
00:10:29,910 --> 00:10:30,750
about how to get rid of Eddie.
197
00:10:33,080 --> 00:10:34,750
I musta been expecting him
to betray me like this.
198
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
- We could leave the country.
199
00:10:39,360 --> 00:10:41,080
- Not as long as he's a witness
against me
200
00:10:41,120 --> 00:10:42,480
ready to press charges.
201
00:10:44,750 --> 00:10:46,670
- Well, what if you were caught,
darling?
202
00:10:50,150 --> 00:10:51,440
- It'll be an accident.
203
00:10:52,720 --> 00:10:54,870
He takes a walk every
night right after dinner.
204
00:10:54,910 --> 00:10:58,840
I'll saw my steering bar almost
in half.
205
00:10:58,870 --> 00:11:00,960
Then I'll drive straight at him,
206
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
swing the wheel, snap the bar.
207
00:11:04,390 --> 00:11:06,320
Police will say the car was
outta control.
208
00:11:06,360 --> 00:11:09,120
Later I accuse him of
stealing, juggling the books,
209
00:11:09,150 --> 00:11:11,030
and sawing my steering bar.
210
00:11:13,150 --> 00:11:15,360
- That makes me an accomplice.
211
00:11:15,390 --> 00:11:18,390
- We share everything, the
money, the happiness, the guilt.
212
00:11:19,910 --> 00:11:21,550
- I don't mind.
213
00:11:21,600 --> 00:11:24,550
I love you and anyone who
harms you is my enemy.
214
00:11:31,750 --> 00:11:33,630
- I'm gonna buy a hacksaw.
215
00:11:34,630 --> 00:11:35,720
- Be careful, darling.
216
00:11:36,960 --> 00:11:38,670
Drive carefully.
217
00:11:38,720 --> 00:11:42,240
(bright orchestral music)
218
00:11:59,720 --> 00:12:02,270
(metal snaps)
219
00:12:08,030 --> 00:12:11,000
(metal crunching)
220
00:12:11,030 --> 00:12:14,630
(bright orchestral music)
221
00:12:40,440 --> 00:12:41,320
You did it?
222
00:12:42,910 --> 00:12:45,000
- I did it, all right, I did it.
223
00:12:47,360 --> 00:12:49,840
- Well, let's get the money
and get away, now, right now.
224
00:12:49,870 --> 00:12:51,200
- What's the use?
225
00:12:52,270 --> 00:12:53,840
- You mean there were witnesses?
226
00:12:53,870 --> 00:12:55,000
- I got arrested.
227
00:12:56,360 --> 00:12:58,000
- For murder and they let you
go?
228
00:12:58,030 --> 00:13:00,030
- For negligent driving.
229
00:13:00,080 --> 00:13:02,480
Eddie walked out, he came
towards me,
230
00:13:02,510 --> 00:13:05,150
I started the car, then
he changed his mind.
231
00:13:05,200 --> 00:13:07,360
For years he always walked
on that side of the street.
232
00:13:07,390 --> 00:13:09,480
Tonight he had to change his
mind.
233
00:13:09,510 --> 00:13:12,200
I forgot that the steering
bar was cut almost in half.
234
00:13:12,240 --> 00:13:14,120
I whipped it around, it snapped
in two.
235
00:13:14,150 --> 00:13:15,670
I couldn't get control in time.
236
00:13:15,720 --> 00:13:17,480
I slammed into a parked car.
237
00:13:18,720 --> 00:13:20,960
- I'm glad, I'm glad!
238
00:13:21,000 --> 00:13:22,240
- So am I.
239
00:13:22,270 --> 00:13:23,750
Even though I wrecked my
grill, I got a ticket,
240
00:13:23,790 --> 00:13:25,720
I can't kill him.
241
00:13:25,750 --> 00:13:30,510
I hate him, he's tryin' to
destroy me, but I can't kill
him.
242
00:13:30,550 --> 00:13:31,670
- There must be another way.
243
00:13:31,720 --> 00:13:32,790
- There always is.
244
00:13:32,840 --> 00:13:34,360
- How?
245
00:13:34,390 --> 00:13:37,000
- I mean as a generalization,
there's always another way.
246
00:13:38,480 --> 00:13:39,270
- If Eddie saw you--
247
00:13:39,320 --> 00:13:40,240
- He didn't.
248
00:13:41,440 --> 00:13:42,270
- But if he did.
249
00:13:43,670 --> 00:13:46,080
- Worst that can happen is
he saw me smash up my car.
250
00:13:47,320 --> 00:13:48,270
- Then the police know who you
are.
251
00:13:48,320 --> 00:13:51,080
- What difference does that
make?
252
00:13:51,120 --> 00:13:56,120
What's a ticket compared to
seven charges of criminal fraud?
253
00:13:57,550 --> 00:13:59,200
- Let's take our chances, get
the money,
254
00:13:59,240 --> 00:14:01,080
buy our tickets, and fly
outta the country, huh?
255
00:14:01,120 --> 00:14:03,480
- After Eddie files his charges
against me
256
00:14:03,510 --> 00:14:06,510
I can be extradited, I
can be returned by force.
257
00:14:07,910 --> 00:14:09,200
- And you can't stop him?
258
00:14:09,240 --> 00:14:10,720
- I can't stop him, I can't stop
him.
259
00:14:12,390 --> 00:14:12,960
(fingers snap)
260
00:14:13,000 --> 00:14:14,030
That's it.
261
00:14:14,080 --> 00:14:14,960
- What's it?
262
00:14:15,000 --> 00:14:16,670
- I tried to kill the wrong man.
263
00:14:17,720 --> 00:14:19,360
- There's only you and Eddie.
264
00:14:19,390 --> 00:14:23,390
- But Eddie can't prosecute
me if I kill myself.
265
00:14:23,440 --> 00:14:26,240
- You can't kill
yourself, I won't let you!
266
00:14:26,270 --> 00:14:29,000
- Only for a little while.
267
00:14:29,030 --> 00:14:38,320
(suspenseful orchestral music)
268
00:14:39,670 --> 00:14:41,360
- I'd rather you killed him or
me.
269
00:14:43,320 --> 00:14:44,670
No, him.
270
00:14:44,720 --> 00:14:47,630
- I'll only kill myself
temporarily.
271
00:14:49,080 --> 00:14:51,360
- What do you mean you'll
kill yourself temporarily?
272
00:14:51,390 --> 00:14:53,030
- I mean not really.
273
00:14:53,960 --> 00:14:55,360
- I don't understand.
274
00:14:56,790 --> 00:14:59,150
- A fake suicide.
275
00:14:59,200 --> 00:15:02,320
- Oh, I'm glad. (giggles)
276
00:15:02,360 --> 00:15:03,720
I'm glad.
277
00:15:03,750 --> 00:15:05,840
- And when the police and
Eddie are convinced I'm gone,
278
00:15:05,870 --> 00:15:08,120
we can get out quietly.
279
00:15:08,150 --> 00:15:09,720
- But whose body will you use?
280
00:15:09,750 --> 00:15:11,390
- Mine.
281
00:15:11,440 --> 00:15:13,030
- They have doctors who'll
examine you.
282
00:15:13,080 --> 00:15:13,750
They'll know you're not dead.
283
00:15:13,790 --> 00:15:16,080
- I'll be dead all right.
284
00:15:16,790 --> 00:15:18,440
- Then you mean it.
285
00:15:18,480 --> 00:15:19,440
You really mean it.
286
00:15:19,480 --> 00:15:20,510
You're just tryin' to be nice to
me,
287
00:15:20,550 --> 00:15:22,440
but you really are gonna kill
yourself.
288
00:15:22,480 --> 00:15:24,840
- There won't be a body.
289
00:15:24,870 --> 00:15:27,000
They'll just find remnants of my
suit
290
00:15:27,030 --> 00:15:28,630
and shoes and some papers.
291
00:15:30,240 --> 00:15:33,120
- That could only be explained
if you blew yourself up.
292
00:15:33,150 --> 00:15:35,910
- We stuff one of my suits with
straw.
293
00:15:35,960 --> 00:15:39,080
We put in waterproof
dynamite with a timer.
294
00:15:39,120 --> 00:15:43,000
I tie some weights to it to
pull it down, down then wham!
295
00:15:43,030 --> 00:15:45,790
Dynamite goes off, all they
find are bits and pieces
296
00:15:45,840 --> 00:15:47,030
of good old Charlie.
297
00:15:47,840 --> 00:15:49,200
- That's horrible.
298
00:15:49,240 --> 00:15:51,630
- I lose a suit, but gain a
small fortune.
299
00:15:53,200 --> 00:15:56,240
- (chuckles) That's horribly
wonderful.
300
00:15:56,270 --> 00:15:58,630
(giggles) Darling, you're so
imaginative.
301
00:15:58,670 --> 00:16:00,080
You're so creative.
302
00:16:00,910 --> 00:16:02,320
- Then it's just us, doll.
303
00:16:05,030 --> 00:16:07,240
- Eddie is a mighty suspicious
fellow.
304
00:16:07,270 --> 00:16:09,750
Maybe the police will be
convinced, but will he?
305
00:16:09,790 --> 00:16:12,630
- 500,000 gallons of water per
second
306
00:16:12,670 --> 00:16:14,440
pour out to sea with the tide.
307
00:16:14,480 --> 00:16:15,790
Who's gonna prove what?
308
00:16:15,840 --> 00:16:19,510
Now, get me a laundry bag
and don't worry about Eddie.
309
00:16:19,550 --> 00:16:23,030
(soft suspenseful music)
310
00:16:27,480 --> 00:16:29,320
By the time I get through with
Eddie,
311
00:16:29,360 --> 00:16:31,670
he'll only come around
to offer condolences.
312
00:16:37,080 --> 00:16:39,840
We're gonna need some heavy
things.
313
00:16:39,870 --> 00:16:43,510
Any old iron you got or
some junk, heavy junk,
314
00:16:43,550 --> 00:16:45,030
and we'll put it into the bag.
315
00:16:46,390 --> 00:16:49,080
And I'll have to get about
a hundred feet of rope.
316
00:16:49,120 --> 00:16:50,630
Here's my suicide note to you.
317
00:16:52,790 --> 00:16:55,000
- Can I read it now?
318
00:16:55,030 --> 00:16:56,480
- Later, we got a lot to do.
319
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
- No note to Eddie?
320
00:16:59,480 --> 00:17:00,150
- Nope.
321
00:17:00,200 --> 00:17:01,440
- But he's your partner.
322
00:17:01,480 --> 00:17:02,240
Won't it seem funny?
323
00:17:02,270 --> 00:17:03,270
It'll make it all the worse.
324
00:17:04,790 --> 00:17:06,310
- Gonna see him personally.
325
00:17:06,350 --> 00:17:08,640
Gonna say goodbye to him
with a choke in my voice
326
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
and a tear in my eye.
327
00:17:11,510 --> 00:17:14,480
(suspenseful music)
328
00:17:25,790 --> 00:17:27,000
- Well, it's about time ya got
here.
329
00:17:27,030 --> 00:17:27,880
- Hello, Edward.
330
00:17:27,920 --> 00:17:28,790
- Where's the 60,000?
331
00:17:28,830 --> 00:17:30,110
- May I talk to ya?
332
00:17:30,160 --> 00:17:31,790
- Money talks, put my
money where your mouth is.
333
00:17:31,830 --> 00:17:33,110
- I don't have it.
334
00:17:33,160 --> 00:17:34,960
- You haul me up here
at midnight to tell me
335
00:17:35,000 --> 00:17:36,590
that we're right back where we
were?
336
00:17:36,640 --> 00:17:37,480
- No.
337
00:17:39,400 --> 00:17:40,270
No.
338
00:17:41,830 --> 00:17:43,830
- Don't try anything funny,
Charlie, I've still got my gun.
339
00:17:43,880 --> 00:17:45,510
- Search me, go ahead.
340
00:17:49,480 --> 00:17:51,750
Go on, search me, so we can
talk without you thinkin'
341
00:17:51,790 --> 00:17:53,640
that I have some stunt I'm gonna
pull.
342
00:17:58,960 --> 00:18:00,480
- All right, turn around.
343
00:18:00,510 --> 00:18:01,440
- Well, this is it, Edward.
344
00:18:01,480 --> 00:18:03,030
- Edward, now he calls me
Edward.
345
00:18:03,070 --> 00:18:05,160
- You win, I'm finished,
through, washed up.
346
00:18:05,200 --> 00:18:06,310
- And?
347
00:18:06,350 --> 00:18:07,070
- And I just want you to know I
was wrong.
348
00:18:07,110 --> 00:18:08,240
I know I was wrong.
349
00:18:08,270 --> 00:18:10,510
There's no defense for what I
did.
350
00:18:10,550 --> 00:18:11,680
- What are you up to, Charlie?
351
00:18:11,720 --> 00:18:13,400
- I took the money, I stole it.
352
00:18:13,440 --> 00:18:15,920
Borrowed isn't the word, I stole
it.
353
00:18:15,960 --> 00:18:17,790
I took such advantage of you.
354
00:18:17,830 --> 00:18:20,480
No explanation will ever justify
it.
355
00:18:20,510 --> 00:18:21,550
- That's true.
356
00:18:21,590 --> 00:18:22,920
- I loved ya, Eddie, as only two
friends
357
00:18:22,960 --> 00:18:23,790
can love each other.
358
00:18:23,830 --> 00:18:24,830
- Here we go.
359
00:18:24,880 --> 00:18:26,240
- But I don't want any special
favor,
360
00:18:26,270 --> 00:18:30,000
no special consideration,
no plea to go soft on me
361
00:18:30,030 --> 00:18:31,440
with the police, nothin' like
that.
362
00:18:31,480 --> 00:18:33,350
- Don't play on my sympathy,
Charlie.
363
00:18:33,400 --> 00:18:36,070
- I don't need your sympathy,
just your forgiveness.
364
00:18:37,070 --> 00:18:38,400
- Well, that does it.
365
00:18:38,440 --> 00:18:40,070
I'm going to the DA's
office tomorrow morning
366
00:18:40,110 --> 00:18:42,240
and swear out a criminal
complaint.
367
00:18:42,270 --> 00:18:43,880
- I don't want ya to forgive me
legally,
368
00:18:43,920 --> 00:18:45,720
just forgive me personally.
369
00:18:45,750 --> 00:18:48,440
I expect ya to try to punish me
legally.
370
00:18:48,480 --> 00:18:49,750
- You've slipped a cog.
371
00:18:49,790 --> 00:18:51,160
- All right then, don't forgive
me.
372
00:18:51,200 --> 00:18:52,640
Just let me confess my sin,
that's all.
373
00:18:52,680 --> 00:18:55,680
You're the only person that
I ever called a friend.
374
00:18:55,720 --> 00:18:56,830
- Maybe!
375
00:18:56,880 --> 00:19:00,830
- Not maybe, absolutely, and you
know it.
376
00:19:00,880 --> 00:19:03,270
Every deal, every idea,
every person I knew
377
00:19:03,310 --> 00:19:05,550
I brought to you for approval,
your opinion of them,
378
00:19:05,590 --> 00:19:08,640
only if they fitted in
with our friendship.
379
00:19:08,680 --> 00:19:11,000
- Then why, why did you ruin it?
380
00:19:11,030 --> 00:19:13,000
- I don't know why, but I did.
381
00:19:13,030 --> 00:19:15,310
I ruined a special kind
of caring that only men
382
00:19:15,350 --> 00:19:17,310
who've been through a
lot together can have,
383
00:19:17,350 --> 00:19:20,510
business, a war, your first
marriage, my second marriage.
384
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
- Why, Charlie?
385
00:19:25,000 --> 00:19:25,920
Why did ya do it?
386
00:19:25,960 --> 00:19:27,240
- I don't know why.
387
00:19:27,270 --> 00:19:28,110
If I understood for one minute,
388
00:19:28,160 --> 00:19:30,030
don't ya think I woulda stopped?
389
00:19:30,070 --> 00:19:31,030
- That woman put ya up to it!
390
00:19:31,070 --> 00:19:33,110
- Oh, don't blame Danielle.
391
00:19:33,160 --> 00:19:35,590
I gave her everything,
but she never asked.
392
00:19:35,640 --> 00:19:39,270
- Destroy a relationship like
this, to willfully destroy it.
393
00:19:40,110 --> 00:19:41,240
- I don't know why.
394
00:19:42,550 --> 00:19:43,350
- Neither do I.
395
00:19:46,880 --> 00:19:48,070
- You won't have to go through
the agony
396
00:19:48,110 --> 00:19:49,830
of sending your best friend to
jail.
397
00:19:49,880 --> 00:19:52,160
- A-ha!
398
00:19:52,200 --> 00:19:53,550
- A-ha?
399
00:19:53,590 --> 00:19:54,720
- You still want me to let
you off the hook, don't you?
400
00:19:54,750 --> 00:19:56,920
- No, never, because I'll be
dead.
401
00:19:56,960 --> 00:19:58,270
- Fake.
402
00:19:58,310 --> 00:19:59,640
- By the time you open the
office tomorrow morning,
403
00:19:59,680 --> 00:20:00,590
I'll be dead.
404
00:20:00,640 --> 00:20:01,790
- Don't pull that on me,
Charlie.
405
00:20:01,830 --> 00:20:02,830
- Goodbye, my friend.
406
00:20:02,880 --> 00:20:03,960
- Liar!
407
00:20:04,750 --> 00:20:05,640
Come back!
408
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
Charlie, don't do it!
409
00:20:10,400 --> 00:20:13,440
(soft ominous music)
410
00:20:45,880 --> 00:20:48,510
(metal clanks)
411
00:20:49,680 --> 00:20:52,680
(soft ominous music)
412
00:21:26,680 --> 00:21:29,310
(gentle music)
413
00:21:38,680 --> 00:21:40,920
(metal clanks)
414
00:21:40,960 --> 00:21:44,640
(playful suspenseful music)
415
00:22:05,070 --> 00:22:08,200
(soft bright music)
416
00:22:29,000 --> 00:22:30,350
(dial clicking)
417
00:22:30,400 --> 00:22:33,310
(suspenseful music)
418
00:22:57,750 --> 00:22:59,270
- No, don't jump!
419
00:23:02,750 --> 00:23:03,880
Stop that man!
420
00:23:03,920 --> 00:23:05,400
- Do something!
421
00:23:05,440 --> 00:23:08,200
(dramatic music)
422
00:23:11,880 --> 00:23:14,440
- Stop him, stop that man from
suicide.
423
00:23:14,480 --> 00:23:15,350
Come on!
424
00:23:17,880 --> 00:23:20,640
(dramatic music)
425
00:23:21,880 --> 00:23:24,550
- [Man] Hey, what's goin' on
over there?
426
00:23:24,590 --> 00:23:28,110
(bright orchestral music)
427
00:23:29,030 --> 00:23:30,110
- Well, don't just stand there.
428
00:23:30,160 --> 00:23:32,270
Somebody do something, jump in
after him.
429
00:23:34,480 --> 00:23:37,270
(explosion booms)
430
00:23:39,640 --> 00:23:42,510
(group chattering)
431
00:23:44,510 --> 00:23:47,790
(Charlie sighs)
432
00:23:47,830 --> 00:23:49,270
- He blew himself up.
433
00:23:49,310 --> 00:23:50,750
- Somethin', huh?
434
00:23:50,790 --> 00:23:51,030
- That's terrible.
435
00:23:52,960 --> 00:23:54,440
- At least he went fast.
436
00:23:54,480 --> 00:23:55,440
- Yeah, that's true.
437
00:23:56,440 --> 00:23:57,310
- He left a note.
438
00:23:57,350 --> 00:23:58,240
- Yeah.
439
00:24:05,550 --> 00:24:07,110
(group chattering)
440
00:24:07,160 --> 00:24:08,480
- [Man] Then the big explosive.
441
00:24:08,510 --> 00:24:09,830
- [Bystander] They were over
here and I
442
00:24:09,880 --> 00:24:11,070
came down there--
- And then all of a sudden,
443
00:24:11,110 --> 00:24:13,030
the man was overboard and
then look what happened.
444
00:24:13,070 --> 00:24:15,720
(group chattering)
- I don't know why he did it.
445
00:24:15,750 --> 00:24:18,680
(group chattering)
446
00:24:23,270 --> 00:24:24,640
- Couple of minutes ago
before you got here--
447
00:24:24,680 --> 00:24:25,920
- Musta been suicide.
448
00:24:25,960 --> 00:24:27,310
- He left this note.
449
00:24:27,350 --> 00:24:28,750
- Saw the whole thing, doc.
- We tried to get to him
450
00:24:28,790 --> 00:24:29,960
but there was a tremendous
explosion.
451
00:24:30,000 --> 00:24:30,720
- [Bystander] I don't
know even what happened.
452
00:24:30,750 --> 00:24:31,640
- It was terrible.
453
00:24:31,680 --> 00:24:32,510
- Oh, it had to be suicide.
454
00:24:32,550 --> 00:24:35,510
(suspenseful music)
455
00:24:45,750 --> 00:24:48,440
(phone ringing)
456
00:24:57,830 --> 00:24:59,070
- Yes?
457
00:24:59,110 --> 00:25:01,030
- [Eddie] Did you hear from
Charlie yet?
458
00:25:02,480 --> 00:25:03,920
- No, Mr. Turtin, no.
459
00:25:03,960 --> 00:25:05,030
I told ya I'd let ya know the
minute
460
00:25:05,070 --> 00:25:07,030
I heard from him, if I did.
461
00:25:08,270 --> 00:25:09,590
- [Eddie] I know you're
as agitated as I am,
462
00:25:09,640 --> 00:25:11,920
but I have a right to be
concerned about his life, too.
463
00:25:11,960 --> 00:25:13,880
He was my best friend once.
464
00:25:13,920 --> 00:25:15,200
(door clicks)
465
00:25:15,240 --> 00:25:16,240
- Well, I can't talk now.
466
00:25:16,270 --> 00:25:17,920
I'm nervous enough as it is.
467
00:25:17,960 --> 00:25:19,240
Call tomorrow, okay?
468
00:25:22,070 --> 00:25:23,400
- Well, honey, I'm dead.
469
00:25:24,750 --> 00:25:25,640
- It worked?
470
00:25:27,070 --> 00:25:29,110
- Never see good old
Charlie Osgood alive again.
471
00:25:30,480 --> 00:25:32,240
- No problems?
472
00:25:32,270 --> 00:25:33,160
- Maybe a few.
473
00:25:34,270 --> 00:25:36,070
They'll ask you a few questions.
474
00:25:36,110 --> 00:25:38,270
I have to hide out for awhile.
475
00:25:38,310 --> 00:25:40,350
- Did you stop by the
apartment and get it?
476
00:25:40,400 --> 00:25:41,240
- Get what?
477
00:25:41,270 --> 00:25:42,030
- The money.
478
00:25:42,070 --> 00:25:43,680
- It isn't in the apartment.
479
00:25:43,720 --> 00:25:45,440
Here's to a glorious future,
love.
480
00:25:49,590 --> 00:25:51,070
- Eddie Turtin's started
already.
481
00:25:51,110 --> 00:25:53,030
Seven phone calls, seven.
482
00:25:53,070 --> 00:25:55,000
- Yeah, there'll be more.
483
00:25:55,030 --> 00:25:57,160
But I'll be here to bolster your
spirits.
484
00:25:58,510 --> 00:25:59,680
- Here?
485
00:25:59,720 --> 00:26:00,830
- Who would think of
looking for the remains
486
00:26:00,880 --> 00:26:03,480
of Charlie Osgood in
his fiancee's apartment?
487
00:26:03,510 --> 00:26:04,400
- Well, I'm scared, honey.
488
00:26:04,440 --> 00:26:06,160
Let's clear out fast.
489
00:26:06,200 --> 00:26:07,880
- Fast, but not that fast.
490
00:26:07,920 --> 00:26:09,000
- Why not?
491
00:26:10,030 --> 00:26:12,240
- Can't leave till after my
funeral.
492
00:26:12,270 --> 00:26:13,720
(bright music)
493
00:26:17,790 --> 00:26:21,830
- I trust you realize that
this is merely a weigh station,
494
00:26:21,880 --> 00:26:24,350
and not our final destination.
495
00:26:24,400 --> 00:26:25,790
After a brief weigh station
break,
496
00:26:25,830 --> 00:26:28,480
we shall proceed on our way.
497
00:26:29,880 --> 00:26:32,550
(gentle music)
498
00:26:39,270 --> 00:26:42,590
- (sighs) Thank heavens
the funeral is today.
499
00:26:42,640 --> 00:26:43,920
- It isn't a funeral, love.
500
00:26:43,960 --> 00:26:44,830
It's a memorial service.
501
00:26:44,880 --> 00:26:46,720
Isn't enough left for a funeral.
502
00:26:46,750 --> 00:26:48,070
- Well, to me it's a funeral.
503
00:26:48,110 --> 00:26:49,510
And would you please put a
coaster under the bottle?
504
00:26:49,550 --> 00:26:51,400
When you put it on the
table it leaves rings.
505
00:26:51,440 --> 00:26:52,240
- Oh, sure.
506
00:26:52,270 --> 00:26:54,070
You make a very pretty widow.
507
00:26:54,110 --> 00:26:56,310
- Well, I'm nervous enough to be
one.
508
00:26:57,640 --> 00:26:59,160
- You shouldn't be that nervous.
509
00:26:59,200 --> 00:27:00,240
Everything worked the way I said
it would.
510
00:27:00,270 --> 00:27:01,880
My note to you, the one at the
bridge.
511
00:27:01,920 --> 00:27:05,200
The tide washed away most of the
suit.
512
00:27:05,240 --> 00:27:06,640
Everything's goin' great!
513
00:27:08,030 --> 00:27:10,680
- Well, I'll let you know
when we're in South America.
514
00:27:11,830 --> 00:27:13,000
- Get the tickets the day after
tomorrow.
515
00:27:13,030 --> 00:27:15,480
- And the money, and the
police still watchin',
516
00:27:15,510 --> 00:27:16,880
and livin' like we're in a
tenement.
517
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
Honey, you didn't put the
coaster
518
00:27:17,960 --> 00:27:19,480
under the bottle like I asked
you.
519
00:27:19,510 --> 00:27:20,960
- Calm down, easy, love.
520
00:27:21,000 --> 00:27:22,200
- Well, you'd have been
upset, too, if you had
521
00:27:22,240 --> 00:27:23,640
to go through all those phone
calls.
522
00:27:23,680 --> 00:27:25,270
- Yeah, I know.
523
00:27:25,310 --> 00:27:26,510
- And then having to
sit through the funeral.
524
00:27:26,550 --> 00:27:27,510
How would you like to
sit through your funeral?
525
00:27:27,550 --> 00:27:28,720
- Yeah, I wouldn't.
526
00:27:28,750 --> 00:27:30,200
But on the other hand,
I'm sorry I have to miss
527
00:27:30,240 --> 00:27:32,070
hearing Eddie deliver a eulogy
for me.
528
00:27:32,110 --> 00:27:34,240
- Oh, I thought it was
very nice of him to offer.
529
00:27:34,270 --> 00:27:36,400
- I didn't say no, it was great.
530
00:27:36,440 --> 00:27:37,480
He sends me to jail when I'm
alive
531
00:27:37,510 --> 00:27:39,720
and he gives me tributes when
I'm dead.
532
00:27:41,110 --> 00:27:42,480
- Would you have done
the same thing for him?
533
00:27:42,510 --> 00:27:45,920
- Still hasn't stopped
lookin' for that extra 60,000.
534
00:27:45,960 --> 00:27:47,640
- Well, he can't find it, can
he?
535
00:27:47,680 --> 00:27:48,480
- Not a chance.
536
00:27:49,350 --> 00:27:50,750
Now, you just dry your tears.
537
00:27:52,240 --> 00:27:54,440
On second thought, don't dry
'em.
538
00:27:54,480 --> 00:27:56,270
They look great, very
convincing.
539
00:27:57,070 --> 00:27:58,070
(doorbell buzzes)
540
00:27:58,110 --> 00:27:59,480
- Oh, that's Eddie.
541
00:27:59,510 --> 00:28:00,920
- Didn't I tell you that he'd
feel guilty,
542
00:28:00,960 --> 00:28:02,310
do everything to help?
543
00:28:02,350 --> 00:28:03,920
- But you didn't tell me
that the district attorney
544
00:28:03,960 --> 00:28:05,270
would stay interested.
545
00:28:06,310 --> 00:28:08,000
- Let the funeral settle down,
546
00:28:08,030 --> 00:28:10,440
get me outta the papers a couple
days.
547
00:28:10,480 --> 00:28:11,720
Then I make my move.
548
00:28:11,750 --> 00:28:13,790
- But they keep askin' me
questions like they think
549
00:28:13,830 --> 00:28:15,110
I know where the money is.
550
00:28:15,160 --> 00:28:16,480
(doorbell buzzing)
551
00:28:16,510 --> 00:28:17,440
- Would it make ya feel
any better if I told ya--
552
00:28:17,480 --> 00:28:18,310
- Shh!
553
00:28:19,160 --> 00:28:20,680
I can't keep Eddie waiting.
554
00:28:20,720 --> 00:28:21,680
- Let him wait!
555
00:28:21,720 --> 00:28:23,070
It's my funeral.
556
00:28:23,110 --> 00:28:25,720
(somber music)
557
00:29:16,400 --> 00:29:21,480
- Friends, and we were
all friends of Charles.
558
00:29:23,830 --> 00:29:28,510
Loved ones, and we all loved
him.
559
00:29:31,960 --> 00:29:35,960
We are here to bid farewell to a
man
560
00:29:36,000 --> 00:29:39,680
who meant a great deal to
everybody in this room.
561
00:29:42,070 --> 00:29:46,880
I can't pretend we all
know the circumstances
562
00:29:46,920 --> 00:29:48,880
of his last days.
563
00:29:48,920 --> 00:29:52,480
It's been published in
all the daily newspapers.
564
00:29:53,750 --> 00:29:56,680
But it can not be viewed
as the decline and fall
565
00:29:56,720 --> 00:29:58,000
of a fine man.
566
00:29:59,510 --> 00:30:03,830
It must only be viewed as part
of the tragic circumstances
567
00:30:03,880 --> 00:30:08,750
of a man who loved life too
well.
568
00:30:10,240 --> 00:30:13,160
But it's not for us to judge
him, only to praise him.
569
00:30:13,200 --> 00:30:16,550
He was a true friend, a true
companion,
570
00:30:18,070 --> 00:30:23,070
a pleasure to spend long hours
with, who you could rely on.
571
00:30:24,350 --> 00:30:28,480
In a time of crisis, he
never let ya down, ever.
572
00:30:33,270 --> 00:30:35,160
Except toward the end a little.
573
00:30:36,270 --> 00:30:38,480
No, no, no, not a little, not at
all.
574
00:30:41,790 --> 00:30:43,270
It's not for us to judge him.
575
00:30:45,240 --> 00:30:49,110
Now, he was everything
that a man should be.
576
00:30:50,310 --> 00:30:53,880
Firm and strong when he should
be,
577
00:30:53,920 --> 00:30:55,750
gentle and considerate
when he wanted to be.
578
00:30:58,000 --> 00:31:01,350
Noble and pure when he had to
be.
579
00:31:03,400 --> 00:31:07,680
And if he ever took anything
that didn't belong to him,
580
00:31:10,070 --> 00:31:13,720
and he did, but that's over,
that's done,
581
00:31:13,750 --> 00:31:15,310
that's past and finished.
582
00:31:17,030 --> 00:31:18,640
It's not for us to judge him.
583
00:31:20,350 --> 00:31:25,400
I'll miss his smiling face,
his laughter, his jokes.
584
00:31:29,510 --> 00:31:33,110
Ya see, we were buddies during
the war.
585
00:31:34,480 --> 00:31:37,880
I was in charge of his
underwater demolition squad
586
00:31:37,920 --> 00:31:41,030
in the Navy, if you'll
excuse my mentioning it.
587
00:31:43,310 --> 00:31:44,880
He was always trying to find a
way
588
00:31:44,920 --> 00:31:49,070
to make things more pleasant,
easier!
589
00:31:49,880 --> 00:31:51,400
To sweeten the bitter.
590
00:31:52,720 --> 00:31:54,270
And work and play.
591
00:31:55,480 --> 00:31:58,480
He always had an open mind, an
open heart,
592
00:32:00,110 --> 00:32:03,720
an open hand, a closed
one, but the money's gone.
593
00:32:03,750 --> 00:32:05,240
There's no point in arguing
about it.
594
00:32:05,270 --> 00:32:07,720
The money's gone and Charlie's
gone and that's that!
595
00:32:11,310 --> 00:32:16,440
And so, we say farewell to
Charlie,
596
00:32:17,790 --> 00:32:21,240
and say to ya, Charlie, we
forgive you.
597
00:32:22,590 --> 00:32:23,680
We love you.
598
00:32:23,720 --> 00:32:26,400
(somber music)
599
00:32:27,880 --> 00:32:30,200
And we'll miss ya, Charlie.
600
00:32:31,110 --> 00:32:34,310
(Danielle sniffling)
601
00:32:40,270 --> 00:32:43,830
- But you have no idea
how touching it was.
602
00:32:43,880 --> 00:32:45,030
- I'm impressed.
603
00:32:48,640 --> 00:32:53,030
I've been impressed ever since
you came in half hour ago.
604
00:32:53,070 --> 00:32:55,440
- And isn't good to know
that Eddie forgives you?
605
00:32:55,480 --> 00:32:57,640
- He wouldn't if he thought I
was alive.
606
00:32:57,680 --> 00:32:58,830
- Ya never know.
607
00:32:58,880 --> 00:32:59,680
- [Charlie] Hm?
608
00:32:59,720 --> 00:33:01,000
- Ya never know!
609
00:33:02,350 --> 00:33:02,830
- Should I turn myself in,
give him back the money
610
00:33:02,880 --> 00:33:04,270
and find out?
611
00:33:04,310 --> 00:33:07,680
- (sniffles) I don't think so.
612
00:33:07,720 --> 00:33:09,070
- That's better.
613
00:33:09,110 --> 00:33:11,270
(Danielle sniveling)
614
00:33:11,310 --> 00:33:12,790
Now what are you cryin' about?
615
00:33:12,830 --> 00:33:15,590
- I just can't stand all this
tension!
616
00:33:15,640 --> 00:33:17,590
- Isn't any easier on me.
617
00:33:19,200 --> 00:33:22,070
- But it wasn't my idea to
work out our problem this way.
618
00:33:22,110 --> 00:33:24,880
- You liked all this
comfort, you wanted it.
619
00:33:24,920 --> 00:33:27,440
- But I never thought
they'd find the sack.
620
00:33:27,480 --> 00:33:28,440
- Find the, what!
621
00:33:30,920 --> 00:33:32,000
They found it?
622
00:33:32,030 --> 00:33:33,790
- One of the officers told me.
623
00:33:33,830 --> 00:33:34,960
- When, where?
624
00:33:35,000 --> 00:33:36,790
- Well, right after the funeral.
625
00:33:36,830 --> 00:33:37,920
He told me the district attorney
wanted
626
00:33:37,960 --> 00:33:39,110
to talk to me about it.
- Oh boy, oh boy,
627
00:33:39,160 --> 00:33:41,640
oh boy, oh boy, oh boy.
- They find the sack
628
00:33:41,680 --> 00:33:43,960
and your only solution is,
"Oh boy, oh boy, oh boy."
629
00:33:44,000 --> 00:33:45,880
- Please be quiet, let me think.
630
00:33:45,920 --> 00:33:47,750
(Danielle gasps)
(doorbell buzzes)
631
00:33:47,790 --> 00:33:49,240
Don't answer.
632
00:33:49,270 --> 00:33:51,270
- Well, they know I'm here.
633
00:33:51,310 --> 00:33:53,110
- I thought Eddie brought ya.
634
00:33:53,160 --> 00:33:55,480
- Well he did, but I saw
the police follow me.
635
00:33:57,000 --> 00:33:58,070
What do I tell 'em, what?
636
00:33:59,350 --> 00:34:02,880
- Nothing, you don't know
anything about anything.
637
00:34:02,920 --> 00:34:04,000
- Okay.
638
00:34:06,680 --> 00:34:09,480
(doorbell buzzes)
639
00:34:19,400 --> 00:34:20,670
- I'm sorry to press this
matter,
640
00:34:20,710 --> 00:34:22,190
but we've waited three days.
641
00:34:22,960 --> 00:34:23,800
- Won't you sit down?
642
00:34:23,840 --> 00:34:24,670
- Thank you.
643
00:34:30,880 --> 00:34:33,590
I'll make this as brief as
possible,
644
00:34:35,000 --> 00:34:37,230
but I want you to explain
something to us, please.
645
00:34:38,480 --> 00:34:39,440
- If I can.
646
00:34:39,480 --> 00:34:41,550
- Now, this contains the laundry
sack
647
00:34:41,590 --> 00:34:43,840
and some of the objects
we found in the sack
648
00:34:43,880 --> 00:34:46,280
which Charles Osgood
used to weight his body.
649
00:34:47,550 --> 00:34:49,480
- Well, what are you
bringin' 'em to me for?
650
00:34:50,840 --> 00:34:54,710
- This bag has your laundry mark
on it.
651
00:34:54,760 --> 00:34:56,150
- Why, that's not possible.
652
00:34:56,190 --> 00:34:59,190
- Indelible ink, like all
laundry marks.
653
00:34:59,230 --> 00:35:01,440
- Well, he must've taken
it while I was out.
654
00:35:02,550 --> 00:35:04,670
- Then he had access to your
apartment?
655
00:35:04,710 --> 00:35:06,670
- I don't know.
656
00:35:06,710 --> 00:35:08,630
- You don't know if he had a
key?
657
00:35:09,710 --> 00:35:12,070
- I can't remember if I let him
in
658
00:35:12,110 --> 00:35:14,150
or if sometimes he let himself
in.
659
00:35:19,440 --> 00:35:20,480
- Is this your iron?
660
00:35:21,590 --> 00:35:22,800
- I don't know.
661
00:35:22,840 --> 00:35:24,230
- Do you have one like it?
662
00:35:25,480 --> 00:35:26,320
- I don't know.
663
00:35:30,590 --> 00:35:31,710
- Is this skillet yours?
664
00:35:32,880 --> 00:35:34,480
- I don't--
- Know?
665
00:35:35,760 --> 00:35:37,400
- That isn't what I was gonna
say.
666
00:35:37,440 --> 00:35:38,190
- Oh?
667
00:35:38,230 --> 00:35:40,360
What were you going to say?
668
00:35:40,400 --> 00:35:41,280
- Exactly.
669
00:35:42,440 --> 00:35:43,360
- I beg your pardon?
670
00:35:44,440 --> 00:35:46,360
- I don't know exactly if it was
mine.
671
00:35:47,710 --> 00:35:51,110
- Well then, do you know
approximately if it's yours?
672
00:35:52,960 --> 00:35:54,630
- I don't know.
673
00:35:54,670 --> 00:35:57,030
- Well, I'm going to
assume that it's yours.
674
00:35:58,230 --> 00:36:00,710
Now, did you give these to
Charles Osgood?
675
00:36:00,760 --> 00:36:02,230
- Haven't I had enough trouble?
676
00:36:03,320 --> 00:36:04,550
- This is your laundry bag,
isn't it?
677
00:36:04,590 --> 00:36:06,110
- Why me?
678
00:36:06,150 --> 00:36:08,110
What is it that you're lookin'
for?
679
00:36:09,400 --> 00:36:12,000
- Charles Osgood committed
suicide.
680
00:36:12,030 --> 00:36:13,590
You do know that, don't you?
681
00:36:15,510 --> 00:36:15,760
And he blew himself up.
682
00:36:18,550 --> 00:36:19,880
Well, now don't you think it's
strange
683
00:36:19,920 --> 00:36:21,360
that a man who's gonna blow
himself up
684
00:36:21,400 --> 00:36:24,190
would also attach weights to
his feet to drown himself?
685
00:36:26,920 --> 00:36:28,400
You don't think it's strange?
686
00:36:30,320 --> 00:36:31,190
Oh, you do?
687
00:36:32,840 --> 00:36:35,000
Oh, now we don't know again.
688
00:36:36,190 --> 00:36:39,110
I'm sorry to have to
ask at a time like this,
689
00:36:41,320 --> 00:36:43,670
but I'm sure that you
know why I'm doing it.
690
00:36:47,150 --> 00:36:49,440
Do you have a lawyer, Miss
Switzer?
691
00:36:49,480 --> 00:36:52,440
(suspenseful music)
692
00:37:01,550 --> 00:37:03,480
- Did ya hear that, did you?
693
00:37:03,510 --> 00:37:04,360
- I heard it.
694
00:37:05,670 --> 00:37:07,320
- Now they're beginning to
think that I killed you.
695
00:37:07,360 --> 00:37:08,880
- Doesn't make any
difference what they think,
696
00:37:08,920 --> 00:37:10,920
it's only what they can prove.
697
00:37:10,960 --> 00:37:12,110
- What if they prove it?
698
00:37:12,150 --> 00:37:14,000
- They can't, I'm alive.
699
00:37:14,030 --> 00:37:15,280
- What if they do?
700
00:37:15,320 --> 00:37:17,590
- We'll be outta the country by
then.
701
00:37:17,630 --> 00:37:19,280
- What if they don't let me go?
702
00:37:19,320 --> 00:37:21,480
- I'll find a way, I'll find
one.
703
00:37:22,590 --> 00:37:25,190
- Will ya come forward then and
save me?
704
00:37:25,230 --> 00:37:27,230
- Oh, that'd be just great,
wouldn't it?
705
00:37:27,280 --> 00:37:29,630
I'd go to jail for twice
the sentence if I did that.
706
00:37:29,670 --> 00:37:32,030
They'd only throw the book at
me if I did a thing like that.
707
00:37:32,070 --> 00:37:33,670
- But it's all right if
I go to jail, is that it?
708
00:37:33,710 --> 00:37:35,280
I mean, it's all right if I go?
709
00:37:35,320 --> 00:37:37,590
- I won't let that happen, they
can't.
710
00:37:38,840 --> 00:37:40,000
- Well, what if I just get so
nervous
711
00:37:40,030 --> 00:37:41,800
I tell 'em where you are?
712
00:37:41,840 --> 00:37:42,670
- You wouldn't.
713
00:37:44,030 --> 00:37:45,030
- Well, I don't know
what I'm doin' anymore.
714
00:37:45,070 --> 00:37:47,000
- That'd only ruin the both of
us.
715
00:37:47,030 --> 00:37:48,480
You'd be considered an
accomplice
716
00:37:48,510 --> 00:37:50,030
of mine to defraud Eddie.
717
00:37:53,480 --> 00:37:54,880
- Then we're trapped.
718
00:37:54,920 --> 00:37:56,630
- No!
719
00:37:56,670 --> 00:37:58,630
- You've ruined our lives.
720
00:37:58,670 --> 00:38:01,480
- I'll be gone for just a week.
721
00:38:01,510 --> 00:38:02,630
- A week?
722
00:38:02,670 --> 00:38:05,150
Well, anything can happen in a
whole week.
723
00:38:05,190 --> 00:38:08,070
- I'll get the fake passports,
the tickets, and the money.
724
00:38:08,880 --> 00:38:10,510
- Can I depend on you?
725
00:38:10,550 --> 00:38:11,550
- I love ya, love.
726
00:38:12,710 --> 00:38:14,110
- Forever and ever?
727
00:38:14,150 --> 00:38:16,110
- Because we're more than
fiances.
728
00:38:17,630 --> 00:38:19,000
- How do ya mean?
729
00:38:19,030 --> 00:38:20,670
- You're my new partner.
730
00:38:20,710 --> 00:38:23,360
(bright music)
731
00:39:06,320 --> 00:39:07,590
Hello, love.
732
00:39:07,630 --> 00:39:09,000
- [Danielle] Where are you?
733
00:39:09,030 --> 00:39:11,070
- Nevermind, I got the
passports.
734
00:39:11,110 --> 00:39:12,480
- [Danielle] But did ya get the
money?
735
00:39:12,510 --> 00:39:13,670
- Too many people around.
736
00:39:13,710 --> 00:39:15,440
I'll get it tomorrow.
737
00:39:15,480 --> 00:39:17,110
(dramatic music)
738
00:39:17,150 --> 00:39:18,280
Hello, love.
739
00:39:18,320 --> 00:39:19,360
- [Danielle] Please, where are
you?
740
00:39:19,400 --> 00:39:20,880
- Nevermind, I got the entry
visas
741
00:39:20,920 --> 00:39:21,960
to the country we're going to.
742
00:39:22,000 --> 00:39:23,550
- [Danielle] Did ya get the
money?
743
00:39:23,590 --> 00:39:24,710
- Still too many people around.
744
00:39:24,760 --> 00:39:25,360
I'll get it tomorrow.
745
00:39:25,400 --> 00:39:27,960
(dramatic music)
746
00:39:28,000 --> 00:39:28,840
Hello, love.
747
00:39:28,880 --> 00:39:30,230
- [Danielle] Where are you now?
748
00:39:30,280 --> 00:39:31,920
- I got the plane tickets.
749
00:39:31,960 --> 00:39:33,400
- [Danielle] But you still
didn't get the money?
750
00:39:33,440 --> 00:39:34,880
- I think you're gonna have to
help me.
751
00:39:34,920 --> 00:39:35,880
- [Danielle] The phone might
have ears.
752
00:39:35,920 --> 00:39:38,840
Send me a special delivery
letter.
753
00:39:38,880 --> 00:39:42,360
(jaunty orchestral music)
754
00:39:59,000 --> 00:39:59,880
Psst.
755
00:40:03,360 --> 00:40:04,280
Psst.
756
00:40:10,280 --> 00:40:11,150
- Danielle?
757
00:40:12,480 --> 00:40:13,670
- It's a wig.
758
00:40:16,710 --> 00:40:18,590
- Police still followin' ya?
759
00:40:18,630 --> 00:40:20,710
- Oh no, I lost 'em on 15th
Street.
760
00:40:20,760 --> 00:40:22,280
- Then why the wig?
761
00:40:22,320 --> 00:40:23,880
- I put it on after I lost them.
762
00:40:23,920 --> 00:40:25,230
If they send out an all-points
on me
763
00:40:25,280 --> 00:40:27,030
they'll be lookin' for a blonde.
764
00:40:27,070 --> 00:40:29,400
- Where'd ya pick up that kinda
talk?
765
00:40:29,440 --> 00:40:30,840
- Well, if I'm going to be
dishonest,
766
00:40:30,880 --> 00:40:33,840
I'm going to be dishonest
in a professional way.
767
00:40:33,880 --> 00:40:36,670
- Well, baby, better think
twice on the next move.
768
00:40:36,710 --> 00:40:39,440
It's the money and a
chance of getting caught.
769
00:40:39,480 --> 00:40:40,670
- I'm getting nervous.
770
00:40:41,840 --> 00:40:44,150
- Where do you think the money
is?
771
00:40:44,190 --> 00:40:45,960
- I don't know!
772
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Don't play games, I don't know.
773
00:40:48,920 --> 00:40:49,760
- In the office.
774
00:40:51,510 --> 00:40:52,960
- Where?
775
00:40:53,000 --> 00:40:54,880
- Last place in the world
anyone would think of looking.
776
00:40:54,920 --> 00:40:57,230
The office of Turtin and Osgood.
777
00:40:57,280 --> 00:40:59,880
- And you want me to help
you get it out of there?
778
00:40:59,920 --> 00:41:01,550
- If you don't care enough
to help us out of this then,
779
00:41:01,590 --> 00:41:04,110
I'm really on my own I
might as well know it now.
780
00:41:07,070 --> 00:41:09,280
- We'll have a lot to rebuild
after this.
781
00:41:11,150 --> 00:41:12,280
- But a good foundation.
782
00:41:17,320 --> 00:41:19,590
- Well, what do I do?
783
00:41:20,550 --> 00:41:21,880
- I'll give you the key.
784
00:41:21,920 --> 00:41:23,280
You'll have to avoid the
watchman.
785
00:41:24,230 --> 00:41:25,670
As soon as you get in the office
786
00:41:25,710 --> 00:41:28,670
and you see that it's clear,
you call me at this number.
787
00:41:28,710 --> 00:41:30,510
It's a phone booth.
788
00:41:30,550 --> 00:41:33,280
(ominous music)
789
00:41:37,440 --> 00:41:41,070
(playful suspenseful music)
790
00:41:49,920 --> 00:41:52,360
(gentle music)
791
00:42:48,510 --> 00:42:51,480
(phone ringing)
792
00:42:51,510 --> 00:42:52,360
Hello?
793
00:42:53,480 --> 00:42:54,510
- [Danielle] I'm here.
794
00:42:54,550 --> 00:42:55,880
- I'll be right up.
795
00:42:57,190 --> 00:42:57,880
- [Danielle] Why don't you
just tell me where it is
796
00:42:57,920 --> 00:42:59,320
and I'll bring it down?
797
00:42:59,360 --> 00:43:01,000
- No, love, you let me handle
that.
798
00:43:02,150 --> 00:43:03,670
Dead correspondence file.
799
00:43:05,920 --> 00:43:07,030
A, B, C.
800
00:43:08,760 --> 00:43:13,030
K, L, there we are, M.
801
00:43:14,550 --> 00:43:15,590
M for money.
802
00:43:17,030 --> 00:43:17,880
- Down.
803
00:43:17,920 --> 00:43:18,550
- Isn't it?
804
00:43:18,590 --> 00:43:19,440
- It's amazing.
805
00:43:19,480 --> 00:43:20,320
- I think so, too.
806
00:43:22,440 --> 00:43:23,670
Don't cry.
807
00:43:23,710 --> 00:43:25,440
- I'm so proud of you.
808
00:43:25,480 --> 00:43:26,590
- No trick to it.
809
00:43:26,630 --> 00:43:28,110
A partner always overlooks
obvious things
810
00:43:28,150 --> 00:43:29,880
in the obvious places.
811
00:43:29,920 --> 00:43:31,590
- If I had some liquor, I'd
drink a toast
812
00:43:31,630 --> 00:43:34,230
to the smartest man I've ever
known.
813
00:43:34,280 --> 00:43:35,630
- Why pretend?
814
00:43:35,670 --> 00:43:37,590
We can use my partner's
20-year-old bonded bourbon.
815
00:43:45,710 --> 00:43:47,590
Seems only fitting that
we'd toast Eddie's loss
816
00:43:47,630 --> 00:43:50,070
with Eddie's liquor.
817
00:43:50,110 --> 00:43:51,630
I'm sentimental that way.
818
00:43:51,670 --> 00:43:54,070
- You're the most sentimental
man I've ever known.
819
00:43:56,000 --> 00:43:58,630
- Money can't buy
everything, but here's to all
820
00:43:58,670 --> 00:44:00,280
the wonderful things it can buy.
821
00:44:12,630 --> 00:44:15,280
Wipe the fingerprints
from the glasses, honey.
822
00:44:15,320 --> 00:44:18,150
Since I'm dead, and dead men
don't...
823
00:44:18,190 --> 00:44:21,000
(dramatic music)
824
00:44:25,320 --> 00:44:26,920
I've been poisoned.
825
00:44:30,480 --> 00:44:35,590
- 57,000, 57,100, 57,200,
826
00:44:36,510 --> 00:44:40,440
57,300, 57,400.
827
00:44:40,480 --> 00:44:41,760
- (grumbles) Eddie.
828
00:44:45,030 --> 00:44:46,030
Please don't, Eddie.
829
00:44:46,070 --> 00:44:48,230
- Looking for your accomplice,
Charlie?
830
00:44:51,320 --> 00:44:52,960
She's well taken care of.
831
00:44:56,320 --> 00:44:59,320
I suppose you're wondering
how we knew you'd pick
832
00:44:59,360 --> 00:45:00,590
the right bottle, Charlie.
833
00:45:00,630 --> 00:45:02,070
- Yeah, how'd you do it?
834
00:45:02,110 --> 00:45:04,440
- Well, you always reached
for my best bourbon, remember?
835
00:45:04,480 --> 00:45:05,630
- (grumbles) Hey, I didn't--
836
00:45:05,670 --> 00:45:08,190
- But Danielle and I protected
ourselves.
837
00:45:08,230 --> 00:45:10,070
We doped all the bottles.
838
00:45:10,110 --> 00:45:12,320
- Ya see, after the funeral,
Eddie told me
839
00:45:12,360 --> 00:45:13,670
that I must forgive you, too.
840
00:45:13,710 --> 00:45:16,880
He told me about all the
girls you'd been engaged to
841
00:45:16,920 --> 00:45:20,760
and left and, well, betrayed,
like you betrayed Eddie.
842
00:45:20,800 --> 00:45:23,030
So, after you and I argued, I
thought,
843
00:45:23,070 --> 00:45:25,320
now, why make you do something
that you'll
844
00:45:25,360 --> 00:45:26,480
just feel terrible about?
845
00:45:26,510 --> 00:45:30,710
Why make you feel guilty
about betraying me?
846
00:45:30,760 --> 00:45:33,550
Why not just do the best
thing for everybody?
847
00:45:33,590 --> 00:45:36,110
- And with all the
trouble, why make it worse
848
00:45:36,150 --> 00:45:38,030
for you, Charlie?
849
00:45:38,070 --> 00:45:39,280
Why report the money?
850
00:45:39,320 --> 00:45:40,760
Why, I ask myself.
851
00:45:40,800 --> 00:45:43,800
I'll deduct the loss as stolen
money,
852
00:45:43,840 --> 00:45:45,800
but I'll have the money.
853
00:45:45,840 --> 00:45:49,360
And you'll be relieved of
all the responsibility.
854
00:45:49,400 --> 00:45:51,840
- Oh, you don't owe me a thing,
Eddie.
855
00:45:51,880 --> 00:45:54,840
- Well, what should we
do now, call the police?
856
00:45:54,880 --> 00:45:56,710
- There's something even better.
857
00:45:58,480 --> 00:45:59,920
- What's better?
858
00:46:01,360 --> 00:46:03,110
- You mean you haven't thought
of it?
859
00:46:04,710 --> 00:46:06,190
- Thought of what?
860
00:46:06,230 --> 00:46:08,110
- He's already committed
suicide.
861
00:46:09,070 --> 00:46:10,400
He's dead, love.
862
00:46:10,440 --> 00:46:14,110
(playful suspenseful music)
863
00:46:19,510 --> 00:46:23,070
(gentle orchestral music)
864
00:46:30,760 --> 00:46:32,360
No weights this time, you know.
865
00:46:33,320 --> 00:46:35,280
- I should hope not, love.
866
00:46:35,320 --> 00:46:37,670
(explosion booms)
867
00:46:37,710 --> 00:46:41,280
(upbeat orchestral music)
868
00:46:48,550 --> 00:46:51,360
- I seem to be left with
nothing but a pumpkin
869
00:46:52,510 --> 00:46:56,960
containing a rather squashed
schoolmarm,
870
00:46:57,000 --> 00:47:00,230
a minister, a lady of doubtful
virtue,
871
00:47:00,280 --> 00:47:04,480
a man unjustly accused of
murder, and a drunken doctor.
872
00:47:04,510 --> 00:47:07,150
I warned them they should
get out of that coach
873
00:47:07,190 --> 00:47:09,360
before midnight, but they
wouldn't listen.
874
00:47:09,400 --> 00:47:13,070
Apparently, justice is
as relentless in the East
875
00:47:13,110 --> 00:47:15,760
as in the West, for when bits of
Charlie
876
00:47:15,800 --> 00:47:17,800
began washing up on the shore,
877
00:47:17,840 --> 00:47:20,280
Eddie and Danielle were both
arrested.
878
00:47:20,320 --> 00:47:24,070
They were sentenced to life
imprisonment for murder
879
00:47:24,110 --> 00:47:27,440
and fined $10 for littering.
880
00:47:27,480 --> 00:47:30,360
And now, if you wish to see
scenes of our next production,
881
00:47:30,400 --> 00:47:34,030
please bear with us through
the following commercial.
882
00:47:34,960 --> 00:47:38,550
(upbeat suspenseful music)
883
00:48:10,920 --> 00:48:13,590
(dramatic orchestral music)
63410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.