All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S02E27.The.Sign.of.Satan.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,030 --> 00:00:25,480 - Good evening. 2 00:00:27,000 --> 00:00:29,440 Welcome to the planet Mars. 3 00:00:29,480 --> 00:00:34,430 My getting here was not as remarkable as our finding a wire 4 00:00:34,470 --> 00:00:37,150 long enough to reach back to earth. 5 00:00:38,110 --> 00:00:41,000 This remote broadcast is a first 6 00:00:41,030 --> 00:00:45,000 but since there is absolutely nothing up here to talk about, 7 00:00:45,030 --> 00:00:47,390 I'm not sure the trip was worth it. 8 00:00:47,430 --> 00:00:49,560 We found no trace of life. 9 00:00:49,600 --> 00:00:54,200 In fact, no trace of anything except this item. 10 00:00:56,280 --> 00:00:59,200 This may seem like irrefutable logic, 11 00:00:59,240 --> 00:01:01,070 but from what I can observe, 12 00:01:01,110 --> 00:01:03,390 if you actually did live here, 13 00:01:03,430 --> 00:01:06,150 you would have moved away long ago 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,000 to some place with a better view, more prestige, 15 00:01:10,040 --> 00:01:11,560 awesome oxygen. 16 00:01:11,590 --> 00:01:15,710 That last item rules out the scene of tonight's drama, 17 00:01:15,760 --> 00:01:18,120 Hollywood California. 18 00:01:18,150 --> 00:01:20,560 Our story concerned some doings, 19 00:01:20,590 --> 00:01:23,590 which would be considered rather peculiar, 20 00:01:23,640 --> 00:01:25,560 even in that bizarre town. 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,280 For purposes of contrast, however, 22 00:01:29,310 --> 00:01:33,870 we first present one minute of sanity and solemnity. 23 00:01:37,070 --> 00:01:39,840 (dramatic music) 24 00:02:46,430 --> 00:02:49,120 (ominous music) 25 00:03:17,280 --> 00:03:19,870 - [Kitty] What did you say his name was? 26 00:03:19,910 --> 00:03:20,750 - Jorla. 27 00:03:20,800 --> 00:03:21,710 Karl Jorla. 28 00:03:22,520 --> 00:03:24,360 - He gives me the creeps. 29 00:03:24,400 --> 00:03:26,560 - That's exactly what he's supposed to do. 30 00:03:27,360 --> 00:03:29,680 - I mean personal creeps. 31 00:03:29,710 --> 00:03:32,030 (ominous music) 32 00:03:32,080 --> 00:03:35,000 (film reel reeling) 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,120 - Hold it a minute, will you, Dave? 34 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 Karl Jorla. 35 00:03:47,870 --> 00:03:48,910 That's good name. 36 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 He's good too, very good. 37 00:03:51,000 --> 00:03:53,710 - There's something about him I don't like. 38 00:03:53,750 --> 00:03:55,630 - Kitty, I've been searching for someone like this 39 00:03:55,680 --> 00:03:58,030 for months and I think I may have my man. 40 00:03:58,080 --> 00:03:59,120 Now if you feel you don't want to play opposite him, 41 00:03:59,150 --> 00:04:01,000 you don't have to. 42 00:04:01,030 --> 00:04:02,150 - Oh, yes I do. 43 00:04:02,190 --> 00:04:03,430 I want the money. 44 00:04:03,470 --> 00:04:05,630 I didn't mean to annoy you, darling. 45 00:04:07,120 --> 00:04:09,960 - Dave, did you tell me that film's never been released? 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,710 - Oh, it's been shown but not extensively. 47 00:04:11,750 --> 00:04:14,630 It was made in Austria, financed by a religious group, 48 00:04:14,680 --> 00:04:18,360 or more aptly, a non-religious cult. 49 00:04:18,390 --> 00:04:20,830 - [Max] What else has this Karl Jorla done? 50 00:04:20,870 --> 00:04:22,430 - Nothing of consequence. 51 00:04:22,480 --> 00:04:23,560 This is the first picture he made. 52 00:04:23,600 --> 00:04:25,480 He's not well known, Max, 53 00:04:25,510 --> 00:04:27,000 he's just a good competent stage actor. 54 00:04:27,040 --> 00:04:28,630 - He's a natural actor, Dave. 55 00:04:28,680 --> 00:04:30,430 He had my hair standing on end. 56 00:04:30,480 --> 00:04:32,360 - [Dave] Obviously that's why they picked him. 57 00:04:32,390 --> 00:04:33,830 He looks the part. 58 00:04:33,870 --> 00:04:35,070 - How much more have you got on him? 59 00:04:35,120 --> 00:04:36,160 - Two clips, both short. 60 00:04:36,190 --> 00:04:38,040 I put them on the same reel. 61 00:04:38,070 --> 00:04:39,040 I figured you wouldn't want 62 00:04:39,070 --> 00:04:40,390 to see the whole picture tonight. 63 00:04:40,430 --> 00:04:41,750 It seems to be a legend about some devil worshipers, 64 00:04:41,800 --> 00:04:44,600 they resurrect him from the grave, you just saw that. 65 00:04:44,630 --> 00:04:48,240 Next they install him as their arch priest head man. 66 00:04:48,270 --> 00:04:50,630 They use ritualistic candles, black wine, 67 00:04:50,680 --> 00:04:53,560 the sign of Satan on the altar, the whole bit. 68 00:04:53,600 --> 00:04:55,830 In the first clip they brought him back to life. 69 00:04:55,870 --> 00:04:58,750 But in the final scene, they kill him again. 70 00:04:58,800 --> 00:04:59,240 You ready, Max? 71 00:04:59,270 --> 00:05:01,040 - Go ahead. 72 00:05:01,070 --> 00:05:03,070 - I suppose he can speak English. 73 00:05:03,120 --> 00:05:05,480 - Very good English I'm told 74 00:05:10,800 --> 00:05:13,720 (film reel reeling) 75 00:05:15,480 --> 00:05:18,390 (ominous music) 76 00:05:23,040 --> 00:05:26,870 (chanting in foreign language) 77 00:05:37,870 --> 00:05:40,600 (ominous music) 78 00:06:53,360 --> 00:06:57,040 (speaking foreign language) 79 00:06:57,070 --> 00:06:59,750 (ominous music) 80 00:07:13,070 --> 00:07:16,720 (speaking foreign language) 81 00:07:18,190 --> 00:07:20,120 - Right here they're reciting a sort of litany to Satan. 82 00:07:21,750 --> 00:07:23,040 They're saying oh protector of those driven from paradise, 83 00:07:23,070 --> 00:07:24,360 take pity on us. 84 00:07:24,390 --> 00:07:28,430 (chanting in foreign language) 85 00:07:43,560 --> 00:07:45,600 And now they're chanting their praises to Satan, 86 00:07:45,630 --> 00:07:47,430 saying they want to be near him. 87 00:07:47,480 --> 00:07:51,560 (chanting in foreign language) 88 00:07:53,680 --> 00:07:56,430 And now we jump to the end of the picture. 89 00:07:56,480 --> 00:07:59,360 (ominous music) 90 00:08:05,950 --> 00:08:09,630 (speaking foreign language) 91 00:08:19,270 --> 00:08:22,040 (ominous music) 92 00:08:38,080 --> 00:08:41,960 (chanting in foreign language) 93 00:08:46,360 --> 00:08:49,120 (dramatic music) 94 00:09:18,080 --> 00:09:20,960 All right, that's it 95 00:09:26,720 --> 00:09:29,550 - Don't confuse his screen personality with a real man, 96 00:09:29,600 --> 00:09:31,960 he's probably very charming. 97 00:09:32,000 --> 00:09:33,080 - You're not going to do anything like that chanting scene, 98 00:09:33,120 --> 00:09:35,550 I hope. 99 00:09:35,600 --> 00:09:38,200 - No, no, no, mine's going to be nothing but just another 100 00:09:38,240 --> 00:09:41,080 scary money-making monster picture. 101 00:09:41,120 --> 00:09:42,600 Let's have a drink. 102 00:09:44,550 --> 00:09:46,240 Where is this Karl Jorla now? 103 00:09:46,270 --> 00:09:47,510 - He's hiding out somewhere. 104 00:09:47,550 --> 00:09:48,790 - Hiding out? - That's right. 105 00:09:48,840 --> 00:09:50,360 When I was in Vienna, 106 00:09:50,390 --> 00:09:52,600 a great many people knew about this film, 107 00:09:52,630 --> 00:09:56,000 but no one seemed to know the whereabouts of Karl Jorla. 108 00:09:56,030 --> 00:09:58,440 So I kept nosing around until I finally located the man 109 00:09:58,480 --> 00:10:00,790 who directed the film. 110 00:10:00,840 --> 00:10:03,030 Funny part of it was, he was hiding out too. 111 00:10:03,080 --> 00:10:04,320 In Paris. 112 00:10:04,360 --> 00:10:05,320 - What have they been up to? 113 00:10:05,360 --> 00:10:07,240 - I have no idea. 114 00:10:07,270 --> 00:10:09,360 It's no concern to the police though. 115 00:10:09,390 --> 00:10:11,790 I checked the French devoir to make sure. 116 00:10:11,840 --> 00:10:14,360 - Something peculiar behind this isn't there? 117 00:10:14,390 --> 00:10:15,600 - [Dave] Undoubtedly. 118 00:10:16,870 --> 00:10:18,080 - Thanks. 119 00:10:18,120 --> 00:10:20,360 - Karl Jorla is not an ordinary man. 120 00:10:20,390 --> 00:10:22,440 - That's what makes him so striking. 121 00:10:22,480 --> 00:10:24,000 It comes through on a screen. 122 00:10:25,390 --> 00:10:26,910 - Whatever the trouble is, Max, 123 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 I don't think it'll affect you in any way 124 00:10:28,390 --> 00:10:30,120 if you really want him. 125 00:10:30,150 --> 00:10:32,080 Just the same, 126 00:10:32,120 --> 00:10:36,270 if he wasn't so good, and if you didn't need a man so badly, 127 00:10:36,320 --> 00:10:38,240 I'd say pass. 128 00:10:38,270 --> 00:10:39,390 - Why? 129 00:10:39,440 --> 00:10:40,960 - I'm inclined to agree with Kitty. 130 00:10:41,000 --> 00:10:42,440 The whole thing is weird. 131 00:10:42,480 --> 00:10:47,240 It's rather eerie, peculiar type film, peculiar people. 132 00:10:47,270 --> 00:10:49,630 - How did you get hold of a picture like this? 133 00:10:49,670 --> 00:10:52,480 - I bought it in Paris when the director Fritz Ullmann 134 00:10:52,510 --> 00:10:54,390 for cash, the poor fella was broke. 135 00:10:55,840 --> 00:10:57,390 I have a hunch it might have been pirated from the cult 136 00:10:57,440 --> 00:10:58,720 that owns it. 137 00:10:58,750 --> 00:11:00,910 Ullmann warned me to be careful where we show it. 138 00:11:00,960 --> 00:11:02,390 - Why is that? 139 00:11:02,440 --> 00:11:05,240 - It seems the cult never intended it to be seen publicly. 140 00:11:05,270 --> 00:11:07,320 Now if they hear it's being shown around... 141 00:11:07,360 --> 00:11:08,870 - You mean I can't even show it in my own living room 142 00:11:08,910 --> 00:11:10,030 if I want to? 143 00:11:10,080 --> 00:11:11,840 Let them sue me. 144 00:11:13,000 --> 00:11:13,960 - According to Fritz Ullmann, 145 00:11:14,000 --> 00:11:15,630 they might do more than that, Max. 146 00:11:17,030 --> 00:11:17,870 Anyway, 147 00:11:18,750 --> 00:11:20,440 what do you think of Karl Jorla? 148 00:11:23,270 --> 00:11:25,120 - Dave, I want him. 149 00:11:25,150 --> 00:11:26,440 How soon can you get him over here? 150 00:11:26,480 --> 00:11:27,720 And will he come over? 151 00:11:28,630 --> 00:11:30,720 - He'll come, I'm sure of that. 152 00:11:33,120 --> 00:11:34,630 All I have to do is make a call 153 00:11:34,670 --> 00:11:36,440 to a telephone number in Paris. 154 00:11:36,480 --> 00:11:40,240 I have a feeling he's not far from there. 155 00:11:40,270 --> 00:11:42,080 If he catches a jet right away, 156 00:11:42,120 --> 00:11:46,390 we could have them here in Hollywood inside of 24 hours. 157 00:11:46,440 --> 00:11:48,120 (ominous music) 158 00:12:04,790 --> 00:12:06,000 (laughing) 159 00:12:06,030 --> 00:12:08,150 (chattering) 160 00:12:08,200 --> 00:12:10,910 (ominous music) 161 00:12:13,030 --> 00:12:14,200 - There he is, Mr. Rubini. 162 00:12:14,240 --> 00:12:16,240 Can't mistake him, can you? 163 00:12:16,270 --> 00:12:19,000 (ominous music) 164 00:12:25,390 --> 00:12:26,670 - Hold it boys, hold it. 165 00:12:26,720 --> 00:12:27,910 Sorry, Mr. Jorla. 166 00:12:27,960 --> 00:12:29,670 I forgot you aren't accustomed to flash bulbs. 167 00:12:29,720 --> 00:12:31,550 This is Mr. Ed Walsh, our assistant director. 168 00:12:31,600 --> 00:12:32,550 - [Ed] Glad to know you Mr. Jorla. 169 00:12:32,600 --> 00:12:33,790 I hope you had a nice trip. 170 00:12:33,840 --> 00:12:35,630 - And Kitty, Kitty may I present Mr. Karl Jorla, 171 00:12:35,670 --> 00:12:37,670 this is Ms. Katherine Frazier, your leading lady. 172 00:12:37,720 --> 00:12:40,440 - Welcome Mr. Jorla, so nice to have you here. 173 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 - That's enough, boys. 174 00:12:42,870 --> 00:12:45,030 - Dave, they just want a few more publicity shots. 175 00:12:45,080 --> 00:12:48,910 - Publicity, you mean advertisement that I'm here? 176 00:12:48,960 --> 00:12:50,630 - That's right, sir. 177 00:12:50,670 --> 00:12:51,510 We're going to need a great deal of publicity about you. 178 00:12:51,550 --> 00:12:53,510 - But I don't want that at all. 179 00:12:53,550 --> 00:12:57,150 - It's very important for the picture Mr. Jorla. 180 00:12:57,200 --> 00:13:00,910 - Please, Mr. Rubini, where is he? 181 00:13:01,440 --> 00:13:03,630 - Mr. Jorla, 182 00:13:03,670 --> 00:13:06,550 I'm Max Rubini, how do you do? 183 00:13:06,600 --> 00:13:07,630 Sorry the boys were so eager 184 00:13:07,670 --> 00:13:09,080 but don't let it trouble you. 185 00:13:09,120 --> 00:13:10,440 - No, of course not. 186 00:13:10,480 --> 00:13:12,150 It's just that I don't want any publicity, please. 187 00:13:12,200 --> 00:13:13,960 I don't want anyone to know anything 188 00:13:14,000 --> 00:13:15,840 about my private affairs. 189 00:13:15,870 --> 00:13:17,480 - That's all right, you probably have a very good reason. 190 00:13:17,510 --> 00:13:19,270 All right, boys, that's enough. 191 00:13:19,320 --> 00:13:20,630 Thank you, knock it off. 192 00:13:20,670 --> 00:13:22,030 Come on over here and have a drink. 193 00:13:22,080 --> 00:13:22,870 You probably need one. 194 00:13:22,910 --> 00:13:24,390 - Thank you, no. 195 00:13:24,440 --> 00:13:25,840 I'm still slightly bewildered. 196 00:13:25,870 --> 00:13:28,200 You understand from the plane journey and everything. 197 00:13:28,240 --> 00:13:30,320 - Of course, I understand. 198 00:13:30,360 --> 00:13:32,390 Let's walk over to my office where you can relax. 199 00:13:32,440 --> 00:13:35,030 Oh Dave, bring Kitty along in a minute or two, huh? 200 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 Come along. 201 00:13:36,360 --> 00:13:39,120 (ominous music) 202 00:13:43,150 --> 00:13:44,630 - That film was made only to be shown 203 00:13:44,670 --> 00:13:46,200 to others like themselves. 204 00:13:46,240 --> 00:13:49,720 The story of course, is a legend. 205 00:13:49,750 --> 00:13:53,550 But the ceremony that you saw, the chanting, the candles, 206 00:13:53,600 --> 00:13:58,630 the sign of Satan on the altar, that was a black mass. 207 00:13:59,510 --> 00:14:01,240 - Mr. Yola, that was nothing but 208 00:14:01,270 --> 00:14:03,270 an ancient piece of mockery. 209 00:14:03,320 --> 00:14:04,510 Something out of the middle ages. 210 00:14:04,550 --> 00:14:06,080 - Whatever you may think, sir, 211 00:14:06,120 --> 00:14:08,030 the spirit of evil does exist. 212 00:14:08,080 --> 00:14:11,390 The worship of it is spreading all over Europe today. 213 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 It is here, it is here even in your own country. 214 00:14:14,150 --> 00:14:16,320 Its power, the greatest of power, 215 00:14:16,360 --> 00:14:20,910 Centers in Paris, in Budapest, in Vienna and Munich 216 00:14:20,960 --> 00:14:23,750 and Florence, it is growing. 217 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 Once you become aware of the sign of Satan, 218 00:14:27,240 --> 00:14:30,440 you will find it is all around you. 219 00:14:33,320 --> 00:14:35,630 You will find it in the tongue of a serpent, 220 00:14:35,670 --> 00:14:38,510 in the shape of certain trees. 221 00:14:40,670 --> 00:14:43,910 You will find it in a pair of scissors. 222 00:14:52,510 --> 00:14:54,200 Sometimes in a flower, 223 00:14:54,240 --> 00:14:56,440 in the footprints of animals, 224 00:14:56,480 --> 00:14:58,080 in the marks made by their claws. 225 00:14:58,120 --> 00:15:02,510 This emblem of evil is in every single pair of human hands. 226 00:15:04,030 --> 00:15:06,550 The symbol of Satan, (speaking foreign language). 227 00:15:14,840 --> 00:15:16,910 Present everywhere. 228 00:15:16,960 --> 00:15:18,000 - If you think about it, 229 00:15:18,030 --> 00:15:19,870 so is the sign of the cross Mr. Jorla. 230 00:15:19,910 --> 00:15:21,960 - Mr. Jorla, this is all very interesting, 231 00:15:22,000 --> 00:15:25,360 but I still don't understand why you object to publicity. 232 00:15:25,390 --> 00:15:26,480 You're the first actor I've met 233 00:15:26,510 --> 00:15:28,840 who doesn't seem to appreciate its value. 234 00:15:28,870 --> 00:15:30,630 I think you should consider Mr. Rubini. 235 00:15:30,670 --> 00:15:33,080 After all, you are doing his picture. 236 00:15:33,120 --> 00:15:34,630 You're doing the leading role. 237 00:15:35,960 --> 00:15:37,390 - The leading role? 238 00:15:37,440 --> 00:15:40,030 - [Kitty] It's the biggest part in the picture. 239 00:15:40,080 --> 00:15:42,120 - But I don't understand at all. 240 00:15:42,150 --> 00:15:46,320 I thought it was a small part, extremely heavy makeup. 241 00:15:46,360 --> 00:15:48,960 I did not wish to be advertised, 242 00:15:49,000 --> 00:15:50,630 otherwise I would not have come. 243 00:15:50,670 --> 00:15:52,870 Of course, it was a great opportunity 244 00:15:52,910 --> 00:15:56,360 for me to come from Europe and I'm extremely grateful to you 245 00:15:56,390 --> 00:15:57,240 for giving me the chance. 246 00:15:57,270 --> 00:15:59,030 - Oh, Karl, you'll be marvelous. 247 00:15:59,080 --> 00:16:00,840 And I'm delighted that we've got you. 248 00:16:03,750 --> 00:16:06,480 - We only want a few pictures, a few personal-- 249 00:16:06,510 --> 00:16:08,550 - No, no, please, no, no. 250 00:16:08,600 --> 00:16:12,670 - Well, Max, if he's going to object this vividly. 251 00:16:12,720 --> 00:16:16,000 - We'll simply have to call it off, that's all. 252 00:16:16,030 --> 00:16:21,030 All right, Mr. Jorla, but tell me, why do you object? 253 00:16:25,480 --> 00:16:27,910 - In Europe, my life was in great danger 254 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 because of this film, 255 00:16:30,440 --> 00:16:33,390 this satanic cult, devil worshipers as you call them 256 00:16:33,440 --> 00:16:35,270 for whom we made this film. 257 00:16:35,320 --> 00:16:37,000 They could cause trouble for me and my friend, 258 00:16:37,030 --> 00:16:38,240 Fritz Ullmann. 259 00:16:38,270 --> 00:16:39,910 A great deal of trouble. 260 00:16:41,480 --> 00:16:43,670 Prints of that film went out on circulation by mistake, 261 00:16:43,720 --> 00:16:46,360 and they blame Fritz and me for this. 262 00:16:46,390 --> 00:16:47,750 This film contains things that they don't 263 00:16:47,790 --> 00:16:50,910 want anyone to see nor anyone to know. 264 00:16:52,080 --> 00:16:54,030 I'm glad to be here and out of their way. 265 00:16:55,360 --> 00:16:56,240 And when your film is finished, Mr. Rubini, 266 00:16:56,270 --> 00:16:57,790 I shall be even further away. 267 00:16:58,960 --> 00:17:01,150 Your story stories about me to the press, 268 00:17:01,200 --> 00:17:04,200 they will tell everybody where I am. 269 00:17:04,240 --> 00:17:05,510 They would follow me 270 00:17:08,110 --> 00:17:10,030 and they would kill me. 271 00:17:11,440 --> 00:17:13,030 - I think maybe you exaggerate a little, Karl. 272 00:17:13,070 --> 00:17:16,240 After all, you're thousands of miles from there, 273 00:17:16,270 --> 00:17:17,480 they won't chase you all that distance 274 00:17:17,510 --> 00:17:19,070 for a little thing like that. 275 00:17:20,680 --> 00:17:22,790 Anyway, hold off his publicity for the time being, Dave. 276 00:17:22,830 --> 00:17:26,350 Karl, we're putting you up at the Beverly Savoy. 277 00:17:26,400 --> 00:17:28,400 - That's right, Karl. 278 00:17:28,440 --> 00:17:30,640 And I've arranged a car for you. 279 00:17:30,680 --> 00:17:32,030 There'll be a driver to get you back and forth 280 00:17:32,070 --> 00:17:33,480 to the studio. 281 00:17:33,510 --> 00:17:34,790 - Thank you, that won't be necessary. 282 00:17:34,830 --> 00:17:36,480 I am perfectly capable of driving myself. 283 00:17:36,510 --> 00:17:37,640 - Just as you like. 284 00:17:38,880 --> 00:17:40,110 But we'll be wanting you early tomorrow morning 285 00:17:40,160 --> 00:17:41,110 for a consultation on makeup and wardrobe. 286 00:17:43,880 --> 00:17:47,000 How would you like to see your dressing room? 287 00:17:47,030 --> 00:17:48,400 It's a bungalow, you know. 288 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 - A bungalow? 289 00:17:51,200 --> 00:17:52,310 - Dave, why don't you walk him over? 290 00:17:52,350 --> 00:17:53,720 - Sure thing. 291 00:17:53,750 --> 00:17:54,590 Shall we go now? 292 00:17:55,270 --> 00:17:58,000 (ominous music) 293 00:18:02,310 --> 00:18:05,440 - Excuse me. - Ed, take his hat and coat. 294 00:18:16,440 --> 00:18:18,240 - Well, what do you think of him? 295 00:18:18,270 --> 00:18:20,270 - Very strange, isn't he? 296 00:18:20,310 --> 00:18:21,960 But I like him somehow. 297 00:18:22,000 --> 00:18:23,030 Very good casting, Max. 298 00:18:23,070 --> 00:18:26,160 - Oh, he'll be tremendously effective. 299 00:18:26,200 --> 00:18:28,070 He has a rich personality. 300 00:18:29,480 --> 00:18:31,240 But all that malarkey about his being followed, 301 00:18:31,270 --> 00:18:32,640 we might have known with that face 302 00:18:32,680 --> 00:18:33,830 and the weird quality he's got, 303 00:18:33,880 --> 00:18:35,960 he was bound to be a nut about something. 304 00:18:37,720 --> 00:18:40,400 (ominous music) 305 00:18:44,510 --> 00:18:47,240 (ominous music) 306 00:18:52,920 --> 00:18:55,030 Okay, Ed, what have you got there? 307 00:18:55,070 --> 00:18:58,070 - Karl Jorla as Baron Noma, opening scene. 308 00:18:59,200 --> 00:19:00,000 - Mm, that's good. 309 00:19:00,030 --> 00:19:01,550 Very good. 310 00:19:01,590 --> 00:19:02,960 I'd like him to look at these. 311 00:19:03,000 --> 00:19:04,960 Oh we oughta check his opening scene makeup. 312 00:19:05,000 --> 00:19:06,510 Give him a call at the hotel, ask him to come in, Dave. 313 00:19:06,550 --> 00:19:08,000 - All right. 314 00:19:08,030 --> 00:19:10,270 You know he'll come on the run if he thinks he's needed. 315 00:19:10,310 --> 00:19:14,240 - Very cooperative, everyone's enthusiastic about him. 316 00:19:14,270 --> 00:19:15,480 - That figures. 317 00:19:15,510 --> 00:19:17,550 He hasn't been exposed to Hollywood protocol. 318 00:19:17,590 --> 00:19:19,070 He's not nearly as spoiled as some of the 319 00:19:19,110 --> 00:19:21,920 so called talents of, Mr. Karl Jorla, please. 320 00:19:23,160 --> 00:19:24,030 What's that? 321 00:19:25,070 --> 00:19:26,070 Give me the desk. 322 00:19:26,110 --> 00:19:27,480 Max, he's checked out. 323 00:19:27,510 --> 00:19:28,510 My name is Dave Connor. 324 00:19:28,550 --> 00:19:30,880 I'm inquiring about Mr. Karl Jorla. 325 00:19:30,920 --> 00:19:32,270 Your switchboard operator informs me he checked out, 326 00:19:32,310 --> 00:19:32,440 would you verify that? 327 00:19:35,480 --> 00:19:35,750 What time? 328 00:19:38,400 --> 00:19:39,960 Do you have any idea where he went? 329 00:19:40,920 --> 00:19:41,550 All right. 330 00:19:41,590 --> 00:19:42,720 Thank you. 331 00:19:42,750 --> 00:19:44,070 He checked out all right. 332 00:19:44,110 --> 00:19:44,920 Nine o'clock last night. 333 00:19:44,960 --> 00:19:46,550 They don't know where he's gone. 334 00:19:46,590 --> 00:19:48,480 - Well, that's the darnedest thing I've ever heard. 335 00:19:48,510 --> 00:19:50,440 Check the front gate, see if he's on the lot. 336 00:19:50,480 --> 00:19:51,350 - I'm dialing that now. 337 00:19:54,830 --> 00:19:56,070 Charlie, Dave Connor here. 338 00:19:56,110 --> 00:19:59,070 Did you check Karl Jorla onto the lot this morning? 339 00:19:59,110 --> 00:20:00,270 Good. 340 00:20:00,310 --> 00:20:01,400 What time? 341 00:20:01,440 --> 00:20:02,310 Thank you, Charlie. 342 00:20:04,160 --> 00:20:06,030 He came in at 8:30. 343 00:20:06,070 --> 00:20:07,880 - Well, then he's probably on stage 29, 344 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 going over the new opening with Kitty. 345 00:20:10,920 --> 00:20:11,720 - Bring those sketches along. 346 00:20:11,750 --> 00:20:13,030 I wanna talk to him. 347 00:20:14,960 --> 00:20:17,720 - Supposedly I've inherited the medieval castle. 348 00:20:17,750 --> 00:20:19,880 I've been looking it over and now I come here 349 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 to see the wall to wall very normal. 350 00:20:22,720 --> 00:20:23,550 - [Karl] Yes. 351 00:20:23,590 --> 00:20:25,790 And he's buried in there? 352 00:20:25,830 --> 00:20:27,070 - Yes. 353 00:20:27,110 --> 00:20:29,270 This was his altar, I used to make sacrifices on it 354 00:20:29,310 --> 00:20:31,000 and fool around in the black arts. 355 00:20:36,550 --> 00:20:37,640 - You... 356 00:20:38,920 --> 00:20:42,270 Read inscription that is putting on this altar? 357 00:20:42,310 --> 00:20:44,440 - I read a translation out loud. 358 00:20:44,480 --> 00:20:46,270 It's more than just an inscription. 359 00:20:46,310 --> 00:20:47,790 It's an invocation. 360 00:20:47,830 --> 00:20:51,110 That's when you come into it and things start happening. 361 00:20:53,880 --> 00:20:56,720 Max had this whole new opening especially written for you, 362 00:20:56,750 --> 00:20:59,110 even had that symbol copied from your film. 363 00:21:00,400 --> 00:21:02,000 Do you like it? 364 00:21:02,030 --> 00:21:04,720 (ominous music) 365 00:21:14,030 --> 00:21:14,680 Karl? 366 00:21:14,720 --> 00:21:17,640 (ominous music) 367 00:21:29,750 --> 00:21:31,270 - What's he doing? 368 00:21:31,310 --> 00:21:33,640 - When he saw that symbol, he started behaving strangely. 369 00:21:34,440 --> 00:21:37,110 (ominous music) 370 00:21:43,160 --> 00:21:44,030 - Karl? 371 00:21:44,070 --> 00:21:46,830 (dramatic music) 372 00:21:54,350 --> 00:21:56,000 Good morning, Karl. 373 00:21:57,590 --> 00:21:58,960 - Good morning. 374 00:21:59,720 --> 00:22:02,240 - What were you doing? 375 00:22:02,270 --> 00:22:05,110 - I saw the devil's eyes there. 376 00:22:05,160 --> 00:22:07,720 - [Max] What was all this business with the hands? 377 00:22:09,640 --> 00:22:11,160 - A kind of protection. 378 00:22:12,110 --> 00:22:15,640 Protection against... 379 00:22:15,680 --> 00:22:17,590 - Oh, I see. 380 00:22:18,790 --> 00:22:22,240 Karl, I understand you left the hotel. 381 00:22:22,270 --> 00:22:24,350 I thought you liked it there. 382 00:22:26,480 --> 00:22:27,640 Where'd you move to? 383 00:22:28,590 --> 00:22:30,790 - I don't wish to tell you that. 384 00:22:30,830 --> 00:22:32,920 - Well, Karl, we have to know where you're living. 385 00:22:34,110 --> 00:22:35,070 - It won't be necessary. 386 00:22:35,110 --> 00:22:36,680 I shall be here early every morning. 387 00:22:43,750 --> 00:22:45,270 - Karl, what's gone wrong? 388 00:22:48,440 --> 00:22:49,400 - They are following me. 389 00:22:49,440 --> 00:22:51,880 - [Max] Who's following you? 390 00:22:54,720 --> 00:22:56,350 - The cult of Beta. 391 00:22:58,350 --> 00:23:00,310 Worshipers of the devil. 392 00:23:01,480 --> 00:23:04,240 (dramatic music) 393 00:23:19,880 --> 00:23:22,920 - You were saying that they follow you because of that film? 394 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 - You think I've told you a lot of lies, don't you? 395 00:23:25,720 --> 00:23:28,680 Well, I told you that film was made 396 00:23:28,720 --> 00:23:31,830 only for private display in our own circles. 397 00:23:31,880 --> 00:23:33,750 Let's sell him a narrative 398 00:23:33,790 --> 00:23:35,000 so that you sought to set a mockery, 399 00:23:35,030 --> 00:23:37,030 the worship of the devil, the terrible black mass, 400 00:23:37,070 --> 00:23:38,750 it was real. 401 00:23:38,790 --> 00:23:40,110 Real. 402 00:23:40,160 --> 00:23:41,440 And if you think that Satanic prayers have no power, 403 00:23:41,480 --> 00:23:42,590 you should look over your shoulder when you say that 404 00:23:42,640 --> 00:23:44,030 because it could be wrong. 405 00:23:45,550 --> 00:23:47,240 And if that film is seen by those who do not belong to us, 406 00:23:47,270 --> 00:23:51,640 it could put me in a very bad light with my friends. 407 00:23:51,680 --> 00:23:53,000 - Your friends? 408 00:23:53,030 --> 00:23:54,790 Don't tell me you belong to that cult. 409 00:23:54,830 --> 00:23:57,680 - How else do you suppose I was able to make that film? 410 00:23:57,720 --> 00:23:59,110 I was the arch priest. 411 00:24:00,070 --> 00:24:01,030 Consecrated. 412 00:24:02,640 --> 00:24:04,000 They have good to kill me 413 00:24:05,310 --> 00:24:07,880 - Karl, we'll get your police protection. 414 00:24:07,920 --> 00:24:08,720 - No, no. 415 00:24:08,750 --> 00:24:10,550 They have associates everywhere. 416 00:24:10,590 --> 00:24:12,720 When a man is condemned as I am, 417 00:24:12,750 --> 00:24:14,680 he's surrounded by hunters, avengers, 418 00:24:14,720 --> 00:24:16,110 they are completely out there, 419 00:24:16,160 --> 00:24:17,510 they are devils. 420 00:24:17,550 --> 00:24:18,790 - While you're on this lot, 421 00:24:18,830 --> 00:24:21,070 you are our responsibility. 422 00:24:21,110 --> 00:24:24,070 Ed, I want you to arrange to have a studio policeman 423 00:24:24,110 --> 00:24:26,510 stay by Karl all the time he's here. 424 00:24:26,550 --> 00:24:28,750 - All right, Mr. Rubini. 425 00:24:31,790 --> 00:24:34,480 - Karl, Mr. Rubini wanted you to see these 426 00:24:34,510 --> 00:24:36,000 wardrobe sketches, especially this one. 427 00:24:37,350 --> 00:24:40,070 - Mr. Rubini, here the scenes, the revised scenes. 428 00:24:40,110 --> 00:24:42,070 Mr. Jorla, somebody left this for you at the main gate. 429 00:24:42,110 --> 00:24:43,310 - Thank you. 430 00:24:43,350 --> 00:24:44,310 - Karl. 431 00:24:44,350 --> 00:24:45,920 Karl, I want you to look at these. 432 00:24:45,960 --> 00:24:49,510 And remember, we have an appointment at makeup at 4:30. 433 00:24:49,550 --> 00:24:51,070 - Yes, sir. 434 00:24:51,110 --> 00:24:52,110 I'll rest in my bunker. 435 00:24:56,000 --> 00:24:57,030 - Kitty. 436 00:24:57,070 --> 00:24:58,920 This is the dress you prefer, isn't it? 437 00:25:00,350 --> 00:25:02,880 - Well, yes, it's very pretty, but it should be shorter. 438 00:25:04,310 --> 00:25:06,270 - Well, we're not going to feature your feet, darling, 439 00:25:06,310 --> 00:25:07,310 it's just the face. 440 00:25:11,200 --> 00:25:13,880 (ominous music) 441 00:25:21,920 --> 00:25:22,790 Karl? 442 00:25:24,200 --> 00:25:26,070 What do you have there? 443 00:25:33,790 --> 00:25:36,590 Fritz Ullmann was found dead this morning in Paris 444 00:25:36,640 --> 00:25:38,350 in an attic in the Le Rigoletto. 445 00:25:38,400 --> 00:25:40,270 - Fritz Ullmann? 446 00:25:40,310 --> 00:25:41,160 He's a friend of yours, isn't he? 447 00:25:41,200 --> 00:25:43,310 The man who directed the film? 448 00:25:43,350 --> 00:25:46,160 - He was strangled, body branded. 449 00:25:46,200 --> 00:25:48,240 No signature, no return address. 450 00:25:49,400 --> 00:25:51,160 Karl, who might have sent that to you? 451 00:25:52,880 --> 00:25:55,270 - It was just to let me know that I am next. 452 00:25:56,480 --> 00:25:58,160 Now perhaps you understand why 453 00:25:58,200 --> 00:25:59,350 I don't want to go to a hotel. 454 00:26:00,400 --> 00:26:01,590 I don't want to leave an address 455 00:26:01,640 --> 00:26:04,200 where somebody can come and strangled me too. 456 00:26:05,920 --> 00:26:08,680 (dramatic music) 457 00:26:33,920 --> 00:26:35,270 - Nobody here but you, sir. 458 00:26:35,310 --> 00:26:36,310 - Thank you. 459 00:26:37,310 --> 00:26:40,070 (dramatic music) 460 00:29:01,000 --> 00:29:03,750 (dramatic music) 461 00:29:18,680 --> 00:29:19,830 - Throughout the country, 462 00:29:19,880 --> 00:29:23,000 there are hundreds of men standing eagerly by, 463 00:29:23,030 --> 00:29:26,830 waiting breathlessly for this moment, their moment, 464 00:29:26,880 --> 00:29:30,270 their chance to announce the call letters 465 00:29:30,310 --> 00:29:31,920 of their station. 466 00:29:31,960 --> 00:29:33,920 It is a thrilling experience, 467 00:29:33,960 --> 00:29:36,640 and I wouldn't want anyone to miss it. 468 00:29:36,680 --> 00:29:38,440 Our story will continue at the conclusion 469 00:29:38,480 --> 00:29:41,350 of this important event. 470 00:29:43,030 --> 00:29:45,750 (dramatic music) 471 00:30:24,440 --> 00:30:28,310 (glass shattering) 472 00:30:29,920 --> 00:30:31,920 (grunting) 473 00:30:31,960 --> 00:30:34,750 (dramatic music) 474 00:30:56,750 --> 00:30:59,830 (glass shattering) 475 00:31:00,550 --> 00:31:02,920 (grunting) 476 00:31:04,070 --> 00:31:06,830 (dramatic music) 477 00:31:07,960 --> 00:31:09,830 - [Policeman] Do you know him, sir? 478 00:31:11,350 --> 00:31:12,240 - [Karl] No, no. 479 00:31:13,550 --> 00:31:15,310 - [Policeman] How did he get in here? 480 00:31:15,350 --> 00:31:18,200 - I don't know. 481 00:31:18,240 --> 00:31:19,110 (dramatic music) 482 00:31:19,160 --> 00:31:20,400 Look at his hands. 483 00:31:22,440 --> 00:31:24,310 The sign of Satan. 484 00:31:26,550 --> 00:31:29,030 Everything he does is in the service of the devil. 485 00:31:32,400 --> 00:31:34,750 That bungalow, all windows locked, 486 00:31:34,790 --> 00:31:37,720 all doors barred, but there was someone there. 487 00:31:37,750 --> 00:31:40,200 Someone hidden in a place no one knew even existed. 488 00:31:40,240 --> 00:31:41,440 - Somebody knew. 489 00:31:41,480 --> 00:31:42,750 Karl said there are associates everywhere 490 00:31:42,790 --> 00:31:44,830 and I'm starting to believe it now. 491 00:31:44,880 --> 00:31:46,510 - Mr. Rubini, this morning 6000 miles away 492 00:31:46,550 --> 00:31:48,240 a friend of mine was strangled. 493 00:31:48,270 --> 00:31:49,640 And now here I am attacked. 494 00:31:49,680 --> 00:31:51,920 - Captain Hartzell, were you able to get 495 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 anything out of that prisoner? 496 00:31:53,270 --> 00:31:54,440 - No, sir, he won't even speak. 497 00:31:54,480 --> 00:31:55,920 - And even if he did, it would only be lies. 498 00:31:58,750 --> 00:32:00,590 - Karl, listen, 499 00:32:00,640 --> 00:32:02,720 I have a starting date coming up 500 00:32:02,750 --> 00:32:05,270 and I can't take any chances with you. 501 00:32:05,310 --> 00:32:07,750 - So, you're proposing to give the part to someone else? 502 00:32:07,790 --> 00:32:09,240 I'm already too much trouble to you. 503 00:32:09,270 --> 00:32:12,720 - No, no, no, that thought never occurred to me. 504 00:32:12,750 --> 00:32:14,960 The thing is that I have to satisfy myself 505 00:32:15,000 --> 00:32:17,640 that you will be here on the lot every morning. 506 00:32:17,680 --> 00:32:19,720 If we start with you in this picture, 507 00:32:19,750 --> 00:32:20,680 we have to finish with you in this picture. 508 00:32:20,720 --> 00:32:22,030 - I've told you. 509 00:32:22,070 --> 00:32:23,310 I have promised you, 510 00:32:23,350 --> 00:32:26,070 I will be here early every morning ready to work. 511 00:32:26,110 --> 00:32:29,550 - Your good intentions alone are not enough, Karl. 512 00:32:29,590 --> 00:32:32,000 That's why I want you to know Captain Hartzell, 513 00:32:32,030 --> 00:32:33,680 he's on a special police division. 514 00:32:33,720 --> 00:32:35,790 - We cover the whole city Mr. Jorla. 515 00:32:35,830 --> 00:32:38,000 Anything urgent out of the way we move in. 516 00:32:38,030 --> 00:32:40,640 - And instead of you taking off on your own every evening, 517 00:32:40,680 --> 00:32:42,110 the studio wants to put your somewhere 518 00:32:42,160 --> 00:32:45,310 where we will all know that you are absolutely safe. 519 00:32:45,350 --> 00:32:46,720 - We can arrange escorts, sir. 520 00:32:46,750 --> 00:32:48,000 Out and back. 521 00:32:48,030 --> 00:32:50,240 Complete protection at night and during the day. 522 00:32:50,270 --> 00:32:54,070 - Yes, and if I place myself in your hands, I'm a dead man. 523 00:32:54,110 --> 00:32:57,510 Every moment they know where to find me. 524 00:32:57,550 --> 00:33:00,720 They are enjoying planning to get at me. 525 00:33:00,750 --> 00:33:01,920 I'm no longer my own master. 526 00:33:01,960 --> 00:33:04,310 I'm completely controlled by others. 527 00:33:04,350 --> 00:33:07,920 I am safer when I alone am in charge of myself. 528 00:33:09,240 --> 00:33:12,480 - I don't know how you can say that Mr. Jorla. 529 00:33:12,510 --> 00:33:13,790 You weren't safe this afternoon. 530 00:33:13,830 --> 00:33:15,880 - No because they knew where to find me 531 00:33:17,400 --> 00:33:19,920 but this way they cannot find me and nor can anyone else. 532 00:33:19,960 --> 00:33:21,310 They don't know where I sleep at night. 533 00:33:21,350 --> 00:33:23,830 I don't even know myself until after I leave the studio. 534 00:33:23,880 --> 00:33:26,790 - Karl, I can't force you to accept protection 535 00:33:26,830 --> 00:33:28,830 outside the studio, but I wish you'd take 536 00:33:28,880 --> 00:33:30,200 Captain Hartzell's advice. 537 00:33:30,240 --> 00:33:31,790 - I'm sorry, no. 538 00:33:31,830 --> 00:33:35,000 Mr. Rubini, you have a picture at stake. 539 00:33:35,030 --> 00:33:37,960 I have my life at stake and I don't wish to lose it. 540 00:33:38,000 --> 00:33:42,920 I've told you, I will be here early every morning 541 00:33:42,960 --> 00:33:43,920 ready to work. 542 00:33:46,030 --> 00:33:48,750 (dramatic music) 543 00:34:03,240 --> 00:34:04,030 - [Max] Well, that's good. 544 00:34:04,070 --> 00:34:04,680 That's good. 545 00:34:04,720 --> 00:34:06,160 Fine, thank you. 546 00:34:08,760 --> 00:34:10,440 That's fine, thanks. 547 00:34:10,480 --> 00:34:11,400 Thanks. 548 00:34:11,440 --> 00:34:12,840 Let me take a look at that. 549 00:34:15,030 --> 00:34:15,710 Mhm. 550 00:34:15,760 --> 00:34:16,880 All right, roll them. 551 00:34:17,630 --> 00:34:19,320 Put your slate in, huh? 552 00:34:19,360 --> 00:34:20,670 - [Man] Scene! 553 00:34:21,550 --> 00:34:24,030 - [Max] All right now pull back. 554 00:34:24,070 --> 00:34:24,760 Come on, pull back. 555 00:34:24,800 --> 00:34:27,000 Give us a little profile. 556 00:34:27,030 --> 00:34:27,800 A little profile. 557 00:34:27,840 --> 00:34:29,760 Good, I wanna see the tiara. 558 00:34:29,800 --> 00:34:31,590 Good, hold it that way, now. 559 00:34:31,630 --> 00:34:33,230 - Thank you. 560 00:34:33,280 --> 00:34:34,510 Has Max been able to find out 561 00:34:34,550 --> 00:34:35,960 where Jorla goes at night? 562 00:34:36,760 --> 00:34:38,070 - Never happen. 563 00:34:38,110 --> 00:34:39,800 He leaves the studio a different way every evening. 564 00:34:39,840 --> 00:34:41,920 Favorite trick is using rented cars. 565 00:34:41,960 --> 00:34:43,550 - I mean you can abandon them anywhere. 566 00:34:43,590 --> 00:34:44,840 - That's right. 567 00:34:44,880 --> 00:34:45,880 He's a clever man, Ed. 568 00:34:45,920 --> 00:34:47,440 I haven't succeeded in following him yet. 569 00:34:47,480 --> 00:34:48,920 And believe me, I've tried. 570 00:34:50,070 --> 00:34:50,920 Thank you. 571 00:34:52,190 --> 00:34:53,360 Oh, that's strange. 572 00:34:54,710 --> 00:34:56,760 Who'd be sending Jorla a special delivery letter? 573 00:34:56,800 --> 00:34:58,920 Ostensibly, he doesn't know anyone here. 574 00:34:58,960 --> 00:35:01,920 - Hm, mailed today, city mark. 575 00:35:03,590 --> 00:35:04,760 No return address. 576 00:35:04,800 --> 00:35:06,150 - [Max] All right, cut it. 577 00:35:11,960 --> 00:35:13,190 - Karl. 578 00:35:13,230 --> 00:35:13,710 - I won't need you anymore today, Kitty, thank you. 579 00:35:13,760 --> 00:35:14,670 Nor you, Karl. 580 00:35:14,710 --> 00:35:15,510 - Oh, thank you. 581 00:35:15,550 --> 00:35:17,710 - This is for you. 582 00:35:17,760 --> 00:35:20,110 - Would you open it and read it for me, please? 583 00:35:26,110 --> 00:35:27,400 - Oh, it's in french. 584 00:35:27,440 --> 00:35:28,960 Copy of a coroner's report. 585 00:35:29,880 --> 00:35:31,760 Autopsy on Fritz Ullmann. 586 00:35:31,800 --> 00:35:32,920 Did it a week ago. 587 00:35:36,110 --> 00:35:37,550 - What does it say? 588 00:35:37,590 --> 00:35:38,670 About Fritz. 589 00:35:40,360 --> 00:35:43,550 - Evidently they want you to know what they did to him. 590 00:35:43,590 --> 00:35:44,630 Shall I read it? 591 00:35:46,630 --> 00:35:47,710 - Please. 592 00:35:49,440 --> 00:35:50,840 - We know he was strangled. 593 00:35:52,190 --> 00:35:56,710 The body was, shall we say, considerably ill used. 594 00:35:58,000 --> 00:35:59,320 It was branded in black with that sign of Satan. 595 00:36:01,000 --> 00:36:03,670 Corner goes on to state specifically he died 596 00:36:03,710 --> 00:36:05,710 (speaking foreign language), 597 00:36:05,760 --> 00:36:07,320 very slowly and with great anguish. 598 00:36:07,360 --> 00:36:08,670 - That settles it. 599 00:36:08,710 --> 00:36:09,710 Karl, now you're going to have to take 600 00:36:09,760 --> 00:36:12,550 the proper precautions about yourself. 601 00:36:12,590 --> 00:36:14,190 You owe it to us. 602 00:36:14,230 --> 00:36:15,440 We start shooting in three days. 603 00:36:15,480 --> 00:36:17,400 If anything happens to you anytime after that, 604 00:36:17,440 --> 00:36:19,590 this picture's a total loss. 605 00:36:19,630 --> 00:36:20,760 - I don't wish to be killed 606 00:36:20,800 --> 00:36:23,320 and have that sign branded on my body. 607 00:36:23,360 --> 00:36:26,190 Your way, too many people know where I am at night. 608 00:36:26,230 --> 00:36:27,960 My way, only I know. 609 00:36:30,110 --> 00:36:32,400 In the morning again. 610 00:36:32,440 --> 00:36:35,360 (dramatic music) 611 00:36:35,400 --> 00:36:37,710 - Dave. 612 00:36:37,760 --> 00:36:40,670 (dramatic music) 613 00:39:22,880 --> 00:39:25,630 (dramatic music) 614 00:39:26,960 --> 00:39:28,030 - Nothing? 615 00:39:28,070 --> 00:39:29,320 Nothing at all? 616 00:39:29,360 --> 00:39:31,000 No message of any sort? 617 00:39:31,030 --> 00:39:33,190 No report from Captain Hartzell? 618 00:39:33,230 --> 00:39:35,880 I know there's a search going on 619 00:39:35,920 --> 00:39:38,190 but it doesn't help me if they haven't found him. 620 00:39:39,400 --> 00:39:40,280 Do you realize it's been three days 621 00:39:40,320 --> 00:39:43,190 since we reported him missing? 622 00:39:43,230 --> 00:39:44,510 All right, look, 623 00:39:44,550 --> 00:39:45,800 if anything comes in, call me. 624 00:39:45,840 --> 00:39:46,710 Thank you, Chief. 625 00:39:48,360 --> 00:39:49,590 Nine o'clock right on a button. 626 00:39:49,630 --> 00:39:51,000 - He should have been hit by eight to be ready. 627 00:39:51,030 --> 00:39:53,670 - I know, I know, Ed, I know. 628 00:39:53,710 --> 00:39:57,920 Like a foolish man, I've been hoping against hope. 629 00:39:57,960 --> 00:40:00,320 But he's not here. 630 00:40:00,360 --> 00:40:01,230 - Are you going to shoot around him? 631 00:40:01,280 --> 00:40:02,510 Close down. 632 00:40:02,550 --> 00:40:04,440 - Well, I'm not gonna give up hope entirely. 633 00:40:04,480 --> 00:40:05,590 But if I don't start shooting today, 634 00:40:05,630 --> 00:40:07,760 I'm under heavy financial penalties. 635 00:40:09,150 --> 00:40:11,630 (chattering) 636 00:40:14,960 --> 00:40:16,190 All right. 637 00:40:16,230 --> 00:40:17,710 We should run. 638 00:40:17,760 --> 00:40:18,880 If we don't hear from him by tonight, 639 00:40:18,920 --> 00:40:21,400 we'll close down until we can replace him. 640 00:40:21,440 --> 00:40:23,280 - All right, everybody we're going to shoot. 641 00:40:23,320 --> 00:40:26,960 - Kitty, wanna rehearse that again? 642 00:40:27,000 --> 00:40:29,070 - No, I'm ready. 643 00:40:29,110 --> 00:40:29,960 Let's shoot it. 644 00:40:30,000 --> 00:40:30,880 Good luck. 645 00:40:31,880 --> 00:40:32,710 - Thank you. 646 00:40:34,840 --> 00:40:36,360 All right. 647 00:40:36,400 --> 00:40:38,510 We'll play everything just as planned. 648 00:40:38,550 --> 00:40:40,920 Right up until when Karl Jorla enters the scene. 649 00:40:42,230 --> 00:40:44,400 - There's a whole day left, he might still show. 650 00:40:44,440 --> 00:40:46,070 Good luck, Max. 651 00:40:47,320 --> 00:40:48,670 - Thanks. 652 00:40:49,880 --> 00:40:51,360 All right, let's go. 653 00:40:51,400 --> 00:40:52,510 Quiet down, everybody, quiet down. 654 00:40:52,550 --> 00:40:53,590 Let's move now. 655 00:40:55,590 --> 00:40:57,190 Whenever you're ready, Kitty. 656 00:40:57,230 --> 00:40:58,110 - I'm ready. 657 00:41:00,480 --> 00:41:01,710 - All right, let's run. 658 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Speed. 659 00:41:06,280 --> 00:41:07,110 - [Max] Action. 660 00:41:08,280 --> 00:41:12,030 - Oh Satan, Prince and King. 661 00:41:12,070 --> 00:41:13,760 Come and be here. 662 00:41:13,800 --> 00:41:17,280 I salute thee and thy unholy angels, 663 00:41:17,320 --> 00:41:19,630 mighty Astaroth and great behemoth 664 00:41:19,670 --> 00:41:23,480 and all thy devil legions, come and be here. 665 00:41:24,400 --> 00:41:26,760 By every black and evil art, 666 00:41:26,800 --> 00:41:30,320 restore life to the body of thy servant, Ulma. 667 00:41:30,360 --> 00:41:31,190 I conjure thee. 668 00:41:31,230 --> 00:41:33,440 Raise him up. 669 00:41:34,510 --> 00:41:36,320 And for this I promise to satisfy thee 670 00:41:36,360 --> 00:41:41,480 in the name of Satan, Prince and King. 671 00:41:44,230 --> 00:41:45,550 Raise him up. 672 00:41:46,840 --> 00:41:49,280 (dramatic music) 673 00:41:49,320 --> 00:41:53,070 (speaking foreign language) 674 00:42:13,360 --> 00:42:16,110 (dramatic music) 675 00:42:16,150 --> 00:42:19,880 (speaking foreign language) 676 00:42:19,920 --> 00:42:22,630 (dramatic music) 677 00:42:24,190 --> 00:42:27,840 (speaking foreign language) 678 00:42:35,030 --> 00:42:35,920 - Cut! 679 00:42:37,510 --> 00:42:40,440 (dramatic music) 680 00:42:44,550 --> 00:42:46,590 It was Karl, I saw him. 681 00:42:47,480 --> 00:42:49,030 There must be a way out of here. 682 00:42:53,670 --> 00:42:56,070 We all saw him, he was standing right there. 683 00:42:57,400 --> 00:42:58,550 You put that film to the lab right away. 684 00:42:58,590 --> 00:43:00,920 Tell them to rush it and close everything down 685 00:43:00,960 --> 00:43:02,590 'till we got a chance to look that last shot. 686 00:43:03,960 --> 00:43:06,710 (dramatic music) 687 00:43:17,880 --> 00:43:19,280 All right, Dave. 688 00:43:19,320 --> 00:43:20,510 - Anytime you're ready 689 00:43:23,590 --> 00:43:26,000 - Speed! - Action. 690 00:43:26,030 --> 00:43:28,880 - Oh Satan, Prince and King. 691 00:43:29,800 --> 00:43:31,550 Come and be here. 692 00:43:31,590 --> 00:43:35,070 I salute thee and thy unholy angels. 693 00:43:35,110 --> 00:43:37,360 Mighty Astaroth and great behemoth 694 00:43:37,400 --> 00:43:41,030 and all thy devil legions, come and be here. 695 00:43:42,150 --> 00:43:44,000 By every black and evil art, 696 00:43:44,030 --> 00:43:47,280 restore life to the body of thy servant, Ulma. 697 00:43:47,320 --> 00:43:50,920 I conjure thee, raise him up. 698 00:43:52,000 --> 00:43:55,150 For this I promise to satisfy thee, 699 00:43:55,190 --> 00:43:59,030 in the name of Satan, Prince and King. 700 00:44:02,000 --> 00:44:03,110 Raise him up. 701 00:44:19,400 --> 00:44:20,230 - What happened? 702 00:44:20,280 --> 00:44:21,110 Where's Jorla? 703 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 - Something's wrong with that film. 704 00:44:37,510 --> 00:44:38,320 He was there. 705 00:44:38,360 --> 00:44:39,710 We all saw him. 706 00:44:39,760 --> 00:44:42,360 - And I heard his voice, it wasn't on the soundtrack. 707 00:44:42,400 --> 00:44:43,400 Didn't you hear it? 708 00:44:43,440 --> 00:44:45,400 - I heard something, didn't make sense, 709 00:44:45,440 --> 00:44:47,360 but I took it down as best I could. 710 00:44:47,400 --> 00:44:49,360 - Well, read it, read it. 711 00:44:49,400 --> 00:44:51,070 - Well, he kept repeating. 712 00:44:51,110 --> 00:44:54,840 (speaking foreign language) 713 00:44:57,320 --> 00:44:59,550 - I thought I heard some numbers. 714 00:44:59,590 --> 00:45:02,400 - Yes, always in the same sequence. 715 00:45:02,440 --> 00:45:03,190 It sounded like 17259. 716 00:45:08,630 --> 00:45:13,110 (speaking foreign language) 717 00:45:13,150 --> 00:45:15,510 - Try it this way, Topanga. 718 00:45:17,000 --> 00:45:17,920 - Topanga? 719 00:45:18,800 --> 00:45:20,920 Is it possible Topanga Canyon? 720 00:45:20,960 --> 00:45:22,320 - Max put those numbers in front of it, 721 00:45:22,360 --> 00:45:23,920 you'd have an address, wouldn't you? 722 00:45:25,150 --> 00:45:27,000 - Call the police, Dave, get Captain Hartzell. 723 00:45:29,440 --> 00:45:31,190 17259 Topanga Canyon. 724 00:45:36,400 --> 00:45:38,190 (dramatic music) 725 00:45:48,360 --> 00:45:50,920 (chattering) 726 00:45:52,440 --> 00:45:54,190 (dramatic music) 727 00:46:05,280 --> 00:46:07,920 - Snuff 'em out, boys. 728 00:46:07,960 --> 00:46:10,710 (dramatic music) 729 00:46:33,710 --> 00:46:36,280 Karl Jorla's under that cloth, he's been murdered. 730 00:46:36,320 --> 00:46:38,030 The deputy corner here says... 731 00:46:39,590 --> 00:46:40,840 - Now come on, come on. 732 00:46:40,880 --> 00:46:44,190 - He says Jorla has been dead at least three days. 733 00:46:45,150 --> 00:46:47,920 (dramatic music) 734 00:46:56,960 --> 00:46:59,480 - The killers of Karl Jorla, 735 00:46:59,510 --> 00:47:01,960 method actor and devil worshiper 736 00:47:02,000 --> 00:47:04,360 were eventually brought to justice. 737 00:47:04,400 --> 00:47:07,920 By the way, the proceeding was not an expose 738 00:47:07,960 --> 00:47:09,840 of American burial customs, 739 00:47:09,880 --> 00:47:12,760 at least I sincerely hope it wasn't. 740 00:47:12,800 --> 00:47:15,480 Next week we should return to Earth 741 00:47:15,510 --> 00:47:17,710 and present another story. 742 00:47:17,760 --> 00:47:21,110 I cannot express the keen disappointment I've felt 743 00:47:21,150 --> 00:47:24,070 in not finding any life here on Mars. 744 00:47:24,110 --> 00:47:27,670 I would have liked nothing better than to be the first 745 00:47:27,710 --> 00:47:29,030 to discover life here. 746 00:47:29,070 --> 00:47:32,760 Perhaps I shall have better luck another time. 747 00:47:32,800 --> 00:47:33,880 Goodnight. 748 00:47:37,440 --> 00:47:40,230 (dramatic music) 749 00:48:13,800 --> 00:48:15,510 (dramatic music) 53415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.