Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,030 --> 00:00:25,480
- Good evening.
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,440
Welcome to the planet Mars.
3
00:00:29,480 --> 00:00:34,430
My getting here was not as
remarkable as our finding a wire
4
00:00:34,470 --> 00:00:37,150
long enough to reach back to
earth.
5
00:00:38,110 --> 00:00:41,000
This remote broadcast is a first
6
00:00:41,030 --> 00:00:45,000
but since there is absolutely
nothing up here to talk about,
7
00:00:45,030 --> 00:00:47,390
I'm not sure the trip was worth
it.
8
00:00:47,430 --> 00:00:49,560
We found no trace of life.
9
00:00:49,600 --> 00:00:54,200
In fact, no trace of
anything except this item.
10
00:00:56,280 --> 00:00:59,200
This may seem like irrefutable
logic,
11
00:00:59,240 --> 00:01:01,070
but from what I can observe,
12
00:01:01,110 --> 00:01:03,390
if you actually did live here,
13
00:01:03,430 --> 00:01:06,150
you would have moved away long
ago
14
00:01:06,200 --> 00:01:10,000
to some place with a
better view, more prestige,
15
00:01:10,040 --> 00:01:11,560
awesome oxygen.
16
00:01:11,590 --> 00:01:15,710
That last item rules out the
scene of tonight's drama,
17
00:01:15,760 --> 00:01:18,120
Hollywood California.
18
00:01:18,150 --> 00:01:20,560
Our story concerned some doings,
19
00:01:20,590 --> 00:01:23,590
which would be considered rather
peculiar,
20
00:01:23,640 --> 00:01:25,560
even in that bizarre town.
21
00:01:26,920 --> 00:01:29,280
For purposes of contrast,
however,
22
00:01:29,310 --> 00:01:33,870
we first present one minute
of sanity and solemnity.
23
00:01:37,070 --> 00:01:39,840
(dramatic music)
24
00:02:46,430 --> 00:02:49,120
(ominous music)
25
00:03:17,280 --> 00:03:19,870
- [Kitty] What did you say his
name was?
26
00:03:19,910 --> 00:03:20,750
- Jorla.
27
00:03:20,800 --> 00:03:21,710
Karl Jorla.
28
00:03:22,520 --> 00:03:24,360
- He gives me the creeps.
29
00:03:24,400 --> 00:03:26,560
- That's exactly what he's
supposed to do.
30
00:03:27,360 --> 00:03:29,680
- I mean personal creeps.
31
00:03:29,710 --> 00:03:32,030
(ominous music)
32
00:03:32,080 --> 00:03:35,000
(film reel reeling)
33
00:03:37,800 --> 00:03:39,120
- Hold it a minute, will you,
Dave?
34
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
Karl Jorla.
35
00:03:47,870 --> 00:03:48,910
That's good name.
36
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
He's good too, very good.
37
00:03:51,000 --> 00:03:53,710
- There's something
about him I don't like.
38
00:03:53,750 --> 00:03:55,630
- Kitty, I've been searching
for someone like this
39
00:03:55,680 --> 00:03:58,030
for months and I think I may
have my man.
40
00:03:58,080 --> 00:03:59,120
Now if you feel you don't
want to play opposite him,
41
00:03:59,150 --> 00:04:01,000
you don't have to.
42
00:04:01,030 --> 00:04:02,150
- Oh, yes I do.
43
00:04:02,190 --> 00:04:03,430
I want the money.
44
00:04:03,470 --> 00:04:05,630
I didn't mean to annoy you,
darling.
45
00:04:07,120 --> 00:04:09,960
- Dave, did you tell me that
film's never been released?
46
00:04:10,000 --> 00:04:11,710
- Oh, it's been shown but not
extensively.
47
00:04:11,750 --> 00:04:14,630
It was made in Austria,
financed by a religious group,
48
00:04:14,680 --> 00:04:18,360
or more aptly, a non-religious
cult.
49
00:04:18,390 --> 00:04:20,830
- [Max] What else has
this Karl Jorla done?
50
00:04:20,870 --> 00:04:22,430
- Nothing of consequence.
51
00:04:22,480 --> 00:04:23,560
This is the first picture he
made.
52
00:04:23,600 --> 00:04:25,480
He's not well known, Max,
53
00:04:25,510 --> 00:04:27,000
he's just a good competent stage
actor.
54
00:04:27,040 --> 00:04:28,630
- He's a natural actor, Dave.
55
00:04:28,680 --> 00:04:30,430
He had my hair standing on end.
56
00:04:30,480 --> 00:04:32,360
- [Dave] Obviously that's
why they picked him.
57
00:04:32,390 --> 00:04:33,830
He looks the part.
58
00:04:33,870 --> 00:04:35,070
- How much more have you got on
him?
59
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
- Two clips, both short.
60
00:04:36,190 --> 00:04:38,040
I put them on the same reel.
61
00:04:38,070 --> 00:04:39,040
I figured you wouldn't want
62
00:04:39,070 --> 00:04:40,390
to see the whole picture
tonight.
63
00:04:40,430 --> 00:04:41,750
It seems to be a legend
about some devil worshipers,
64
00:04:41,800 --> 00:04:44,600
they resurrect him from the
grave, you just saw that.
65
00:04:44,630 --> 00:04:48,240
Next they install him as
their arch priest head man.
66
00:04:48,270 --> 00:04:50,630
They use ritualistic candles,
black wine,
67
00:04:50,680 --> 00:04:53,560
the sign of Satan on the
altar, the whole bit.
68
00:04:53,600 --> 00:04:55,830
In the first clip they
brought him back to life.
69
00:04:55,870 --> 00:04:58,750
But in the final scene,
they kill him again.
70
00:04:58,800 --> 00:04:59,240
You ready, Max?
71
00:04:59,270 --> 00:05:01,040
- Go ahead.
72
00:05:01,070 --> 00:05:03,070
- I suppose he can speak
English.
73
00:05:03,120 --> 00:05:05,480
- Very good English I'm told
74
00:05:10,800 --> 00:05:13,720
(film reel reeling)
75
00:05:15,480 --> 00:05:18,390
(ominous music)
76
00:05:23,040 --> 00:05:26,870
(chanting in foreign language)
77
00:05:37,870 --> 00:05:40,600
(ominous music)
78
00:06:53,360 --> 00:06:57,040
(speaking foreign language)
79
00:06:57,070 --> 00:06:59,750
(ominous music)
80
00:07:13,070 --> 00:07:16,720
(speaking foreign language)
81
00:07:18,190 --> 00:07:20,120
- Right here they're reciting
a sort of litany to Satan.
82
00:07:21,750 --> 00:07:23,040
They're saying oh protector
of those driven from paradise,
83
00:07:23,070 --> 00:07:24,360
take pity on us.
84
00:07:24,390 --> 00:07:28,430
(chanting in foreign language)
85
00:07:43,560 --> 00:07:45,600
And now they're chanting
their praises to Satan,
86
00:07:45,630 --> 00:07:47,430
saying they want to be near him.
87
00:07:47,480 --> 00:07:51,560
(chanting in foreign language)
88
00:07:53,680 --> 00:07:56,430
And now we jump to the end of
the picture.
89
00:07:56,480 --> 00:07:59,360
(ominous music)
90
00:08:05,950 --> 00:08:09,630
(speaking foreign language)
91
00:08:19,270 --> 00:08:22,040
(ominous music)
92
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
(chanting in foreign language)
93
00:08:46,360 --> 00:08:49,120
(dramatic music)
94
00:09:18,080 --> 00:09:20,960
All right, that's it
95
00:09:26,720 --> 00:09:29,550
- Don't confuse his screen
personality with a real man,
96
00:09:29,600 --> 00:09:31,960
he's probably very charming.
97
00:09:32,000 --> 00:09:33,080
- You're not going to do
anything
like that chanting scene,
98
00:09:33,120 --> 00:09:35,550
I hope.
99
00:09:35,600 --> 00:09:38,200
- No, no, no, mine's going to
be nothing but just another
100
00:09:38,240 --> 00:09:41,080
scary money-making monster
picture.
101
00:09:41,120 --> 00:09:42,600
Let's have a drink.
102
00:09:44,550 --> 00:09:46,240
Where is this Karl Jorla now?
103
00:09:46,270 --> 00:09:47,510
- He's hiding out somewhere.
104
00:09:47,550 --> 00:09:48,790
- Hiding out?
- That's right.
105
00:09:48,840 --> 00:09:50,360
When I was in Vienna,
106
00:09:50,390 --> 00:09:52,600
a great many people knew about
this film,
107
00:09:52,630 --> 00:09:56,000
but no one seemed to know the
whereabouts of Karl Jorla.
108
00:09:56,030 --> 00:09:58,440
So I kept nosing around until
I finally located the man
109
00:09:58,480 --> 00:10:00,790
who directed the film.
110
00:10:00,840 --> 00:10:03,030
Funny part of it was,
he was hiding out too.
111
00:10:03,080 --> 00:10:04,320
In Paris.
112
00:10:04,360 --> 00:10:05,320
- What have they been up to?
113
00:10:05,360 --> 00:10:07,240
- I have no idea.
114
00:10:07,270 --> 00:10:09,360
It's no concern to the police
though.
115
00:10:09,390 --> 00:10:11,790
I checked the French devoir to
make sure.
116
00:10:11,840 --> 00:10:14,360
- Something peculiar
behind this isn't there?
117
00:10:14,390 --> 00:10:15,600
- [Dave] Undoubtedly.
118
00:10:16,870 --> 00:10:18,080
- Thanks.
119
00:10:18,120 --> 00:10:20,360
- Karl Jorla is not an ordinary
man.
120
00:10:20,390 --> 00:10:22,440
- That's what makes him so
striking.
121
00:10:22,480 --> 00:10:24,000
It comes through on a screen.
122
00:10:25,390 --> 00:10:26,910
- Whatever the trouble is, Max,
123
00:10:26,960 --> 00:10:28,360
I don't think it'll affect you
in any way
124
00:10:28,390 --> 00:10:30,120
if you really want him.
125
00:10:30,150 --> 00:10:32,080
Just the same,
126
00:10:32,120 --> 00:10:36,270
if he wasn't so good, and if
you didn't need a man so badly,
127
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
I'd say pass.
128
00:10:38,270 --> 00:10:39,390
- Why?
129
00:10:39,440 --> 00:10:40,960
- I'm inclined to agree with
Kitty.
130
00:10:41,000 --> 00:10:42,440
The whole thing is weird.
131
00:10:42,480 --> 00:10:47,240
It's rather eerie, peculiar
type film, peculiar people.
132
00:10:47,270 --> 00:10:49,630
- How did you get hold
of a picture like this?
133
00:10:49,670 --> 00:10:52,480
- I bought it in Paris when
the director Fritz Ullmann
134
00:10:52,510 --> 00:10:54,390
for cash, the poor fella was
broke.
135
00:10:55,840 --> 00:10:57,390
I have a hunch it might have
been pirated from the cult
136
00:10:57,440 --> 00:10:58,720
that owns it.
137
00:10:58,750 --> 00:11:00,910
Ullmann warned me to be
careful where we show it.
138
00:11:00,960 --> 00:11:02,390
- Why is that?
139
00:11:02,440 --> 00:11:05,240
- It seems the cult never
intended it to be seen publicly.
140
00:11:05,270 --> 00:11:07,320
Now if they hear it's
being shown around...
141
00:11:07,360 --> 00:11:08,870
- You mean I can't even show
it in my own living room
142
00:11:08,910 --> 00:11:10,030
if I want to?
143
00:11:10,080 --> 00:11:11,840
Let them sue me.
144
00:11:13,000 --> 00:11:13,960
- According to Fritz Ullmann,
145
00:11:14,000 --> 00:11:15,630
they might do more than that,
Max.
146
00:11:17,030 --> 00:11:17,870
Anyway,
147
00:11:18,750 --> 00:11:20,440
what do you think of Karl Jorla?
148
00:11:23,270 --> 00:11:25,120
- Dave, I want him.
149
00:11:25,150 --> 00:11:26,440
How soon can you get him over
here?
150
00:11:26,480 --> 00:11:27,720
And will he come over?
151
00:11:28,630 --> 00:11:30,720
- He'll come, I'm sure of that.
152
00:11:33,120 --> 00:11:34,630
All I have to do is make a call
153
00:11:34,670 --> 00:11:36,440
to a telephone number in Paris.
154
00:11:36,480 --> 00:11:40,240
I have a feeling he's not far
from there.
155
00:11:40,270 --> 00:11:42,080
If he catches a jet right away,
156
00:11:42,120 --> 00:11:46,390
we could have them here in
Hollywood inside of 24 hours.
157
00:11:46,440 --> 00:11:48,120
(ominous music)
158
00:12:04,790 --> 00:12:06,000
(laughing)
159
00:12:06,030 --> 00:12:08,150
(chattering)
160
00:12:08,200 --> 00:12:10,910
(ominous music)
161
00:12:13,030 --> 00:12:14,200
- There he is, Mr. Rubini.
162
00:12:14,240 --> 00:12:16,240
Can't mistake him, can you?
163
00:12:16,270 --> 00:12:19,000
(ominous music)
164
00:12:25,390 --> 00:12:26,670
- Hold it boys, hold it.
165
00:12:26,720 --> 00:12:27,910
Sorry, Mr. Jorla.
166
00:12:27,960 --> 00:12:29,670
I forgot you aren't
accustomed to flash bulbs.
167
00:12:29,720 --> 00:12:31,550
This is Mr. Ed Walsh,
our assistant director.
168
00:12:31,600 --> 00:12:32,550
- [Ed] Glad to know you Mr.
Jorla.
169
00:12:32,600 --> 00:12:33,790
I hope you had a nice trip.
170
00:12:33,840 --> 00:12:35,630
- And Kitty, Kitty may I
present Mr. Karl Jorla,
171
00:12:35,670 --> 00:12:37,670
this is Ms. Katherine
Frazier, your leading lady.
172
00:12:37,720 --> 00:12:40,440
- Welcome Mr. Jorla, so
nice to have you here.
173
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
- That's enough, boys.
174
00:12:42,870 --> 00:12:45,030
- Dave, they just want a
few more publicity shots.
175
00:12:45,080 --> 00:12:48,910
- Publicity, you mean
advertisement that I'm here?
176
00:12:48,960 --> 00:12:50,630
- That's right, sir.
177
00:12:50,670 --> 00:12:51,510
We're going to need a great
deal of publicity about you.
178
00:12:51,550 --> 00:12:53,510
- But I don't want that at all.
179
00:12:53,550 --> 00:12:57,150
- It's very important for
the picture Mr. Jorla.
180
00:12:57,200 --> 00:13:00,910
- Please, Mr. Rubini, where is
he?
181
00:13:01,440 --> 00:13:03,630
- Mr. Jorla,
182
00:13:03,670 --> 00:13:06,550
I'm Max Rubini, how do you do?
183
00:13:06,600 --> 00:13:07,630
Sorry the boys were so eager
184
00:13:07,670 --> 00:13:09,080
but don't let it trouble you.
185
00:13:09,120 --> 00:13:10,440
- No, of course not.
186
00:13:10,480 --> 00:13:12,150
It's just that I don't
want any publicity, please.
187
00:13:12,200 --> 00:13:13,960
I don't want anyone to know
anything
188
00:13:14,000 --> 00:13:15,840
about my private affairs.
189
00:13:15,870 --> 00:13:17,480
- That's all right, you probably
have a very good reason.
190
00:13:17,510 --> 00:13:19,270
All right, boys, that's enough.
191
00:13:19,320 --> 00:13:20,630
Thank you, knock it off.
192
00:13:20,670 --> 00:13:22,030
Come on over here and have a
drink.
193
00:13:22,080 --> 00:13:22,870
You probably need one.
194
00:13:22,910 --> 00:13:24,390
- Thank you, no.
195
00:13:24,440 --> 00:13:25,840
I'm still slightly bewildered.
196
00:13:25,870 --> 00:13:28,200
You understand from the
plane journey and everything.
197
00:13:28,240 --> 00:13:30,320
- Of course, I understand.
198
00:13:30,360 --> 00:13:32,390
Let's walk over to my
office where you can relax.
199
00:13:32,440 --> 00:13:35,030
Oh Dave, bring Kitty along
in a minute or two, huh?
200
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
Come along.
201
00:13:36,360 --> 00:13:39,120
(ominous music)
202
00:13:43,150 --> 00:13:44,630
- That film was made only to be
shown
203
00:13:44,670 --> 00:13:46,200
to others like themselves.
204
00:13:46,240 --> 00:13:49,720
The story of course, is a
legend.
205
00:13:49,750 --> 00:13:53,550
But the ceremony that you saw,
the chanting, the candles,
206
00:13:53,600 --> 00:13:58,630
the sign of Satan on the
altar, that was a black mass.
207
00:13:59,510 --> 00:14:01,240
- Mr. Yola, that was nothing but
208
00:14:01,270 --> 00:14:03,270
an ancient piece of mockery.
209
00:14:03,320 --> 00:14:04,510
Something out of the middle
ages.
210
00:14:04,550 --> 00:14:06,080
- Whatever you may think, sir,
211
00:14:06,120 --> 00:14:08,030
the spirit of evil does exist.
212
00:14:08,080 --> 00:14:11,390
The worship of it is spreading
all over Europe today.
213
00:14:11,440 --> 00:14:14,120
It is here, it is here
even in your own country.
214
00:14:14,150 --> 00:14:16,320
Its power, the greatest of
power,
215
00:14:16,360 --> 00:14:20,910
Centers in Paris, in
Budapest, in Vienna and Munich
216
00:14:20,960 --> 00:14:23,750
and Florence, it is growing.
217
00:14:25,000 --> 00:14:27,200
Once you become aware
of the sign of Satan,
218
00:14:27,240 --> 00:14:30,440
you will find it is all around
you.
219
00:14:33,320 --> 00:14:35,630
You will find it in the
tongue of a serpent,
220
00:14:35,670 --> 00:14:38,510
in the shape of certain trees.
221
00:14:40,670 --> 00:14:43,910
You will find it in a pair of
scissors.
222
00:14:52,510 --> 00:14:54,200
Sometimes in a flower,
223
00:14:54,240 --> 00:14:56,440
in the footprints of animals,
224
00:14:56,480 --> 00:14:58,080
in the marks made by their
claws.
225
00:14:58,120 --> 00:15:02,510
This emblem of evil is in every
single pair of human hands.
226
00:15:04,030 --> 00:15:06,550
The symbol of Satan,
(speaking foreign language).
227
00:15:14,840 --> 00:15:16,910
Present everywhere.
228
00:15:16,960 --> 00:15:18,000
- If you think about it,
229
00:15:18,030 --> 00:15:19,870
so is the sign of the cross Mr.
Jorla.
230
00:15:19,910 --> 00:15:21,960
- Mr. Jorla, this is all very
interesting,
231
00:15:22,000 --> 00:15:25,360
but I still don't understand
why you object to publicity.
232
00:15:25,390 --> 00:15:26,480
You're the first actor I've met
233
00:15:26,510 --> 00:15:28,840
who doesn't seem to appreciate
its value.
234
00:15:28,870 --> 00:15:30,630
I think you should consider Mr.
Rubini.
235
00:15:30,670 --> 00:15:33,080
After all, you are doing his
picture.
236
00:15:33,120 --> 00:15:34,630
You're doing the leading role.
237
00:15:35,960 --> 00:15:37,390
- The leading role?
238
00:15:37,440 --> 00:15:40,030
- [Kitty] It's the biggest
part in the picture.
239
00:15:40,080 --> 00:15:42,120
- But I don't understand at all.
240
00:15:42,150 --> 00:15:46,320
I thought it was a small
part, extremely heavy makeup.
241
00:15:46,360 --> 00:15:48,960
I did not wish to be advertised,
242
00:15:49,000 --> 00:15:50,630
otherwise I would not have come.
243
00:15:50,670 --> 00:15:52,870
Of course, it was a great
opportunity
244
00:15:52,910 --> 00:15:56,360
for me to come from Europe and
I'm extremely grateful to you
245
00:15:56,390 --> 00:15:57,240
for giving me the chance.
246
00:15:57,270 --> 00:15:59,030
- Oh, Karl, you'll be marvelous.
247
00:15:59,080 --> 00:16:00,840
And I'm delighted that we've got
you.
248
00:16:03,750 --> 00:16:06,480
- We only want a few
pictures, a few personal--
249
00:16:06,510 --> 00:16:08,550
- No, no, please, no, no.
250
00:16:08,600 --> 00:16:12,670
- Well, Max, if he's going
to object this vividly.
251
00:16:12,720 --> 00:16:16,000
- We'll simply have to
call it off, that's all.
252
00:16:16,030 --> 00:16:21,030
All right, Mr. Jorla, but
tell me, why do you object?
253
00:16:25,480 --> 00:16:27,910
- In Europe, my life was in
great danger
254
00:16:27,960 --> 00:16:28,960
because of this film,
255
00:16:30,440 --> 00:16:33,390
this satanic cult, devil
worshipers as you call them
256
00:16:33,440 --> 00:16:35,270
for whom we made this film.
257
00:16:35,320 --> 00:16:37,000
They could cause trouble
for me and my friend,
258
00:16:37,030 --> 00:16:38,240
Fritz Ullmann.
259
00:16:38,270 --> 00:16:39,910
A great deal of trouble.
260
00:16:41,480 --> 00:16:43,670
Prints of that film went out
on circulation by mistake,
261
00:16:43,720 --> 00:16:46,360
and they blame Fritz and me for
this.
262
00:16:46,390 --> 00:16:47,750
This film contains things that
they don't
263
00:16:47,790 --> 00:16:50,910
want anyone to see nor anyone to
know.
264
00:16:52,080 --> 00:16:54,030
I'm glad to be here and out of
their way.
265
00:16:55,360 --> 00:16:56,240
And when your film is
finished, Mr. Rubini,
266
00:16:56,270 --> 00:16:57,790
I shall be even further away.
267
00:16:58,960 --> 00:17:01,150
Your story stories about me to
the press,
268
00:17:01,200 --> 00:17:04,200
they will tell everybody where I
am.
269
00:17:04,240 --> 00:17:05,510
They would follow me
270
00:17:08,110 --> 00:17:10,030
and they would kill me.
271
00:17:11,440 --> 00:17:13,030
- I think maybe you
exaggerate a little, Karl.
272
00:17:13,070 --> 00:17:16,240
After all, you're thousands
of miles from there,
273
00:17:16,270 --> 00:17:17,480
they won't chase you all that
distance
274
00:17:17,510 --> 00:17:19,070
for a little thing like that.
275
00:17:20,680 --> 00:17:22,790
Anyway, hold off his publicity
for the time being, Dave.
276
00:17:22,830 --> 00:17:26,350
Karl, we're putting you
up at the Beverly Savoy.
277
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
- That's right, Karl.
278
00:17:28,440 --> 00:17:30,640
And I've arranged a car for you.
279
00:17:30,680 --> 00:17:32,030
There'll be a driver to
get you back and forth
280
00:17:32,070 --> 00:17:33,480
to the studio.
281
00:17:33,510 --> 00:17:34,790
- Thank you, that won't be
necessary.
282
00:17:34,830 --> 00:17:36,480
I am perfectly capable of
driving myself.
283
00:17:36,510 --> 00:17:37,640
- Just as you like.
284
00:17:38,880 --> 00:17:40,110
But we'll be wanting you
early tomorrow morning
285
00:17:40,160 --> 00:17:41,110
for a consultation on makeup and
wardrobe.
286
00:17:43,880 --> 00:17:47,000
How would you like to
see your dressing room?
287
00:17:47,030 --> 00:17:48,400
It's a bungalow, you know.
288
00:17:49,880 --> 00:17:51,160
- A bungalow?
289
00:17:51,200 --> 00:17:52,310
- Dave, why don't you walk him
over?
290
00:17:52,350 --> 00:17:53,720
- Sure thing.
291
00:17:53,750 --> 00:17:54,590
Shall we go now?
292
00:17:55,270 --> 00:17:58,000
(ominous music)
293
00:18:02,310 --> 00:18:05,440
- Excuse me.
- Ed, take his hat and coat.
294
00:18:16,440 --> 00:18:18,240
- Well, what do you think of
him?
295
00:18:18,270 --> 00:18:20,270
- Very strange, isn't he?
296
00:18:20,310 --> 00:18:21,960
But I like him somehow.
297
00:18:22,000 --> 00:18:23,030
Very good casting, Max.
298
00:18:23,070 --> 00:18:26,160
- Oh, he'll be tremendously
effective.
299
00:18:26,200 --> 00:18:28,070
He has a rich personality.
300
00:18:29,480 --> 00:18:31,240
But all that malarkey
about his being followed,
301
00:18:31,270 --> 00:18:32,640
we might have known with that
face
302
00:18:32,680 --> 00:18:33,830
and the weird quality he's got,
303
00:18:33,880 --> 00:18:35,960
he was bound to be a nut about
something.
304
00:18:37,720 --> 00:18:40,400
(ominous music)
305
00:18:44,510 --> 00:18:47,240
(ominous music)
306
00:18:52,920 --> 00:18:55,030
Okay, Ed, what have you got
there?
307
00:18:55,070 --> 00:18:58,070
- Karl Jorla as Baron Noma,
opening scene.
308
00:18:59,200 --> 00:19:00,000
- Mm, that's good.
309
00:19:00,030 --> 00:19:01,550
Very good.
310
00:19:01,590 --> 00:19:02,960
I'd like him to look at these.
311
00:19:03,000 --> 00:19:04,960
Oh we oughta check his
opening scene makeup.
312
00:19:05,000 --> 00:19:06,510
Give him a call at the hotel,
ask him to come in, Dave.
313
00:19:06,550 --> 00:19:08,000
- All right.
314
00:19:08,030 --> 00:19:10,270
You know he'll come on the
run if he thinks he's needed.
315
00:19:10,310 --> 00:19:14,240
- Very cooperative, everyone's
enthusiastic about him.
316
00:19:14,270 --> 00:19:15,480
- That figures.
317
00:19:15,510 --> 00:19:17,550
He hasn't been exposed
to Hollywood protocol.
318
00:19:17,590 --> 00:19:19,070
He's not nearly as spoiled as
some of the
319
00:19:19,110 --> 00:19:21,920
so called talents of,
Mr. Karl Jorla, please.
320
00:19:23,160 --> 00:19:24,030
What's that?
321
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
Give me the desk.
322
00:19:26,110 --> 00:19:27,480
Max, he's checked out.
323
00:19:27,510 --> 00:19:28,510
My name is Dave Connor.
324
00:19:28,550 --> 00:19:30,880
I'm inquiring about Mr. Karl
Jorla.
325
00:19:30,920 --> 00:19:32,270
Your switchboard operator
informs me he checked out,
326
00:19:32,310 --> 00:19:32,440
would you verify that?
327
00:19:35,480 --> 00:19:35,750
What time?
328
00:19:38,400 --> 00:19:39,960
Do you have any idea where he
went?
329
00:19:40,920 --> 00:19:41,550
All right.
330
00:19:41,590 --> 00:19:42,720
Thank you.
331
00:19:42,750 --> 00:19:44,070
He checked out all right.
332
00:19:44,110 --> 00:19:44,920
Nine o'clock last night.
333
00:19:44,960 --> 00:19:46,550
They don't know where he's gone.
334
00:19:46,590 --> 00:19:48,480
- Well, that's the darnedest
thing I've ever heard.
335
00:19:48,510 --> 00:19:50,440
Check the front gate,
see if he's on the lot.
336
00:19:50,480 --> 00:19:51,350
- I'm dialing that now.
337
00:19:54,830 --> 00:19:56,070
Charlie, Dave Connor here.
338
00:19:56,110 --> 00:19:59,070
Did you check Karl Jorla
onto the lot this morning?
339
00:19:59,110 --> 00:20:00,270
Good.
340
00:20:00,310 --> 00:20:01,400
What time?
341
00:20:01,440 --> 00:20:02,310
Thank you, Charlie.
342
00:20:04,160 --> 00:20:06,030
He came in at 8:30.
343
00:20:06,070 --> 00:20:07,880
- Well, then he's probably on
stage 29,
344
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
going over the new opening with
Kitty.
345
00:20:10,920 --> 00:20:11,720
- Bring those sketches along.
346
00:20:11,750 --> 00:20:13,030
I wanna talk to him.
347
00:20:14,960 --> 00:20:17,720
- Supposedly I've inherited
the medieval castle.
348
00:20:17,750 --> 00:20:19,880
I've been looking it
over and now I come here
349
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
to see the wall to wall very
normal.
350
00:20:22,720 --> 00:20:23,550
- [Karl] Yes.
351
00:20:23,590 --> 00:20:25,790
And he's buried in there?
352
00:20:25,830 --> 00:20:27,070
- Yes.
353
00:20:27,110 --> 00:20:29,270
This was his altar, I used
to make sacrifices on it
354
00:20:29,310 --> 00:20:31,000
and fool around in the black
arts.
355
00:20:36,550 --> 00:20:37,640
- You...
356
00:20:38,920 --> 00:20:42,270
Read inscription that is
putting on this altar?
357
00:20:42,310 --> 00:20:44,440
- I read a translation out loud.
358
00:20:44,480 --> 00:20:46,270
It's more than just an
inscription.
359
00:20:46,310 --> 00:20:47,790
It's an invocation.
360
00:20:47,830 --> 00:20:51,110
That's when you come into it
and things start happening.
361
00:20:53,880 --> 00:20:56,720
Max had this whole new opening
especially written for you,
362
00:20:56,750 --> 00:20:59,110
even had that symbol
copied from your film.
363
00:21:00,400 --> 00:21:02,000
Do you like it?
364
00:21:02,030 --> 00:21:04,720
(ominous music)
365
00:21:14,030 --> 00:21:14,680
Karl?
366
00:21:14,720 --> 00:21:17,640
(ominous music)
367
00:21:29,750 --> 00:21:31,270
- What's he doing?
368
00:21:31,310 --> 00:21:33,640
- When he saw that symbol, he
started behaving strangely.
369
00:21:34,440 --> 00:21:37,110
(ominous music)
370
00:21:43,160 --> 00:21:44,030
- Karl?
371
00:21:44,070 --> 00:21:46,830
(dramatic music)
372
00:21:54,350 --> 00:21:56,000
Good morning, Karl.
373
00:21:57,590 --> 00:21:58,960
- Good morning.
374
00:21:59,720 --> 00:22:02,240
- What were you doing?
375
00:22:02,270 --> 00:22:05,110
- I saw the devil's eyes there.
376
00:22:05,160 --> 00:22:07,720
- [Max] What was all this
business with the hands?
377
00:22:09,640 --> 00:22:11,160
- A kind of protection.
378
00:22:12,110 --> 00:22:15,640
Protection against...
379
00:22:15,680 --> 00:22:17,590
- Oh, I see.
380
00:22:18,790 --> 00:22:22,240
Karl, I understand you left the
hotel.
381
00:22:22,270 --> 00:22:24,350
I thought you liked it there.
382
00:22:26,480 --> 00:22:27,640
Where'd you move to?
383
00:22:28,590 --> 00:22:30,790
- I don't wish to tell you that.
384
00:22:30,830 --> 00:22:32,920
- Well, Karl, we have to
know where you're living.
385
00:22:34,110 --> 00:22:35,070
- It won't be necessary.
386
00:22:35,110 --> 00:22:36,680
I shall be here early every
morning.
387
00:22:43,750 --> 00:22:45,270
- Karl, what's gone wrong?
388
00:22:48,440 --> 00:22:49,400
- They are following me.
389
00:22:49,440 --> 00:22:51,880
- [Max] Who's following you?
390
00:22:54,720 --> 00:22:56,350
- The cult of Beta.
391
00:22:58,350 --> 00:23:00,310
Worshipers of the devil.
392
00:23:01,480 --> 00:23:04,240
(dramatic music)
393
00:23:19,880 --> 00:23:22,920
- You were saying that they
follow you because of that film?
394
00:23:24,240 --> 00:23:25,680
- You think I've told you
a lot of lies, don't you?
395
00:23:25,720 --> 00:23:28,680
Well, I told you that film was
made
396
00:23:28,720 --> 00:23:31,830
only for private display
in our own circles.
397
00:23:31,880 --> 00:23:33,750
Let's sell him a narrative
398
00:23:33,790 --> 00:23:35,000
so that you sought to set a
mockery,
399
00:23:35,030 --> 00:23:37,030
the worship of the devil,
the terrible black mass,
400
00:23:37,070 --> 00:23:38,750
it was real.
401
00:23:38,790 --> 00:23:40,110
Real.
402
00:23:40,160 --> 00:23:41,440
And if you think that Satanic
prayers have no power,
403
00:23:41,480 --> 00:23:42,590
you should look over your
shoulder when you say that
404
00:23:42,640 --> 00:23:44,030
because it could be wrong.
405
00:23:45,550 --> 00:23:47,240
And if that film is seen by
those who do not belong to us,
406
00:23:47,270 --> 00:23:51,640
it could put me in a very
bad light with my friends.
407
00:23:51,680 --> 00:23:53,000
- Your friends?
408
00:23:53,030 --> 00:23:54,790
Don't tell me you belong to that
cult.
409
00:23:54,830 --> 00:23:57,680
- How else do you suppose I
was able to make that film?
410
00:23:57,720 --> 00:23:59,110
I was the arch priest.
411
00:24:00,070 --> 00:24:01,030
Consecrated.
412
00:24:02,640 --> 00:24:04,000
They have good to kill me
413
00:24:05,310 --> 00:24:07,880
- Karl, we'll get your police
protection.
414
00:24:07,920 --> 00:24:08,720
- No, no.
415
00:24:08,750 --> 00:24:10,550
They have associates everywhere.
416
00:24:10,590 --> 00:24:12,720
When a man is condemned as I am,
417
00:24:12,750 --> 00:24:14,680
he's surrounded by hunters,
avengers,
418
00:24:14,720 --> 00:24:16,110
they are completely out there,
419
00:24:16,160 --> 00:24:17,510
they are devils.
420
00:24:17,550 --> 00:24:18,790
- While you're on this lot,
421
00:24:18,830 --> 00:24:21,070
you are our responsibility.
422
00:24:21,110 --> 00:24:24,070
Ed, I want you to arrange
to have a studio policeman
423
00:24:24,110 --> 00:24:26,510
stay by Karl all the time he's
here.
424
00:24:26,550 --> 00:24:28,750
- All right, Mr. Rubini.
425
00:24:31,790 --> 00:24:34,480
- Karl, Mr. Rubini wanted you to
see these
426
00:24:34,510 --> 00:24:36,000
wardrobe sketches, especially
this one.
427
00:24:37,350 --> 00:24:40,070
- Mr. Rubini, here the
scenes, the revised scenes.
428
00:24:40,110 --> 00:24:42,070
Mr. Jorla, somebody left this
for you at the main gate.
429
00:24:42,110 --> 00:24:43,310
- Thank you.
430
00:24:43,350 --> 00:24:44,310
- Karl.
431
00:24:44,350 --> 00:24:45,920
Karl, I want you to look at
these.
432
00:24:45,960 --> 00:24:49,510
And remember, we have an
appointment at makeup at 4:30.
433
00:24:49,550 --> 00:24:51,070
- Yes, sir.
434
00:24:51,110 --> 00:24:52,110
I'll rest in my bunker.
435
00:24:56,000 --> 00:24:57,030
- Kitty.
436
00:24:57,070 --> 00:24:58,920
This is the dress you prefer,
isn't it?
437
00:25:00,350 --> 00:25:02,880
- Well, yes, it's very pretty,
but it should be shorter.
438
00:25:04,310 --> 00:25:06,270
- Well, we're not going to
feature your feet, darling,
439
00:25:06,310 --> 00:25:07,310
it's just the face.
440
00:25:11,200 --> 00:25:13,880
(ominous music)
441
00:25:21,920 --> 00:25:22,790
Karl?
442
00:25:24,200 --> 00:25:26,070
What do you have there?
443
00:25:33,790 --> 00:25:36,590
Fritz Ullmann was found
dead this morning in Paris
444
00:25:36,640 --> 00:25:38,350
in an attic in the Le Rigoletto.
445
00:25:38,400 --> 00:25:40,270
- Fritz Ullmann?
446
00:25:40,310 --> 00:25:41,160
He's a friend of yours, isn't
he?
447
00:25:41,200 --> 00:25:43,310
The man who directed the film?
448
00:25:43,350 --> 00:25:46,160
- He was strangled, body
branded.
449
00:25:46,200 --> 00:25:48,240
No signature, no return address.
450
00:25:49,400 --> 00:25:51,160
Karl, who might have sent that
to you?
451
00:25:52,880 --> 00:25:55,270
- It was just to let
me know that I am next.
452
00:25:56,480 --> 00:25:58,160
Now perhaps you understand why
453
00:25:58,200 --> 00:25:59,350
I don't want to go to a hotel.
454
00:26:00,400 --> 00:26:01,590
I don't want to leave an address
455
00:26:01,640 --> 00:26:04,200
where somebody can come
and strangled me too.
456
00:26:05,920 --> 00:26:08,680
(dramatic music)
457
00:26:33,920 --> 00:26:35,270
- Nobody here but you, sir.
458
00:26:35,310 --> 00:26:36,310
- Thank you.
459
00:26:37,310 --> 00:26:40,070
(dramatic music)
460
00:29:01,000 --> 00:29:03,750
(dramatic music)
461
00:29:18,680 --> 00:29:19,830
- Throughout the country,
462
00:29:19,880 --> 00:29:23,000
there are hundreds of
men standing eagerly by,
463
00:29:23,030 --> 00:29:26,830
waiting breathlessly for
this moment, their moment,
464
00:29:26,880 --> 00:29:30,270
their chance to announce the
call letters
465
00:29:30,310 --> 00:29:31,920
of their station.
466
00:29:31,960 --> 00:29:33,920
It is a thrilling experience,
467
00:29:33,960 --> 00:29:36,640
and I wouldn't want anyone to
miss it.
468
00:29:36,680 --> 00:29:38,440
Our story will continue at the
conclusion
469
00:29:38,480 --> 00:29:41,350
of this important event.
470
00:29:43,030 --> 00:29:45,750
(dramatic music)
471
00:30:24,440 --> 00:30:28,310
(glass shattering)
472
00:30:29,920 --> 00:30:31,920
(grunting)
473
00:30:31,960 --> 00:30:34,750
(dramatic music)
474
00:30:56,750 --> 00:30:59,830
(glass shattering)
475
00:31:00,550 --> 00:31:02,920
(grunting)
476
00:31:04,070 --> 00:31:06,830
(dramatic music)
477
00:31:07,960 --> 00:31:09,830
- [Policeman] Do you know him,
sir?
478
00:31:11,350 --> 00:31:12,240
- [Karl] No, no.
479
00:31:13,550 --> 00:31:15,310
- [Policeman] How did he get in
here?
480
00:31:15,350 --> 00:31:18,200
- I don't know.
481
00:31:18,240 --> 00:31:19,110
(dramatic music)
482
00:31:19,160 --> 00:31:20,400
Look at his hands.
483
00:31:22,440 --> 00:31:24,310
The sign of Satan.
484
00:31:26,550 --> 00:31:29,030
Everything he does is in
the service of the devil.
485
00:31:32,400 --> 00:31:34,750
That bungalow, all windows
locked,
486
00:31:34,790 --> 00:31:37,720
all doors barred, but
there was someone there.
487
00:31:37,750 --> 00:31:40,200
Someone hidden in a place
no one knew even existed.
488
00:31:40,240 --> 00:31:41,440
- Somebody knew.
489
00:31:41,480 --> 00:31:42,750
Karl said there are associates
everywhere
490
00:31:42,790 --> 00:31:44,830
and I'm starting to believe it
now.
491
00:31:44,880 --> 00:31:46,510
- Mr. Rubini, this morning 6000
miles away
492
00:31:46,550 --> 00:31:48,240
a friend of mine was strangled.
493
00:31:48,270 --> 00:31:49,640
And now here I am attacked.
494
00:31:49,680 --> 00:31:51,920
- Captain Hartzell, were you
able to get
495
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
anything out of that prisoner?
496
00:31:53,270 --> 00:31:54,440
- No, sir, he won't even speak.
497
00:31:54,480 --> 00:31:55,920
- And even if he did,
it would only be lies.
498
00:31:58,750 --> 00:32:00,590
- Karl, listen,
499
00:32:00,640 --> 00:32:02,720
I have a starting date coming up
500
00:32:02,750 --> 00:32:05,270
and I can't take any chances
with you.
501
00:32:05,310 --> 00:32:07,750
- So, you're proposing to
give the part to someone else?
502
00:32:07,790 --> 00:32:09,240
I'm already too much trouble to
you.
503
00:32:09,270 --> 00:32:12,720
- No, no, no, that thought
never occurred to me.
504
00:32:12,750 --> 00:32:14,960
The thing is that I have to
satisfy myself
505
00:32:15,000 --> 00:32:17,640
that you will be here on
the lot every morning.
506
00:32:17,680 --> 00:32:19,720
If we start with you in this
picture,
507
00:32:19,750 --> 00:32:20,680
we have to finish with
you in this picture.
508
00:32:20,720 --> 00:32:22,030
- I've told you.
509
00:32:22,070 --> 00:32:23,310
I have promised you,
510
00:32:23,350 --> 00:32:26,070
I will be here early every
morning ready to work.
511
00:32:26,110 --> 00:32:29,550
- Your good intentions
alone are not enough, Karl.
512
00:32:29,590 --> 00:32:32,000
That's why I want you to
know Captain Hartzell,
513
00:32:32,030 --> 00:32:33,680
he's on a special police
division.
514
00:32:33,720 --> 00:32:35,790
- We cover the whole city Mr.
Jorla.
515
00:32:35,830 --> 00:32:38,000
Anything urgent out of the way
we move in.
516
00:32:38,030 --> 00:32:40,640
- And instead of you taking
off on your own every evening,
517
00:32:40,680 --> 00:32:42,110
the studio wants to put your
somewhere
518
00:32:42,160 --> 00:32:45,310
where we will all know that
you are absolutely safe.
519
00:32:45,350 --> 00:32:46,720
- We can arrange escorts, sir.
520
00:32:46,750 --> 00:32:48,000
Out and back.
521
00:32:48,030 --> 00:32:50,240
Complete protection at
night and during the day.
522
00:32:50,270 --> 00:32:54,070
- Yes, and if I place myself
in your hands, I'm a dead man.
523
00:32:54,110 --> 00:32:57,510
Every moment they know where to
find me.
524
00:32:57,550 --> 00:33:00,720
They are enjoying planning to
get at me.
525
00:33:00,750 --> 00:33:01,920
I'm no longer my own master.
526
00:33:01,960 --> 00:33:04,310
I'm completely controlled by
others.
527
00:33:04,350 --> 00:33:07,920
I am safer when I alone
am in charge of myself.
528
00:33:09,240 --> 00:33:12,480
- I don't know how you
can say that Mr. Jorla.
529
00:33:12,510 --> 00:33:13,790
You weren't safe this afternoon.
530
00:33:13,830 --> 00:33:15,880
- No because they knew where to
find me
531
00:33:17,400 --> 00:33:19,920
but this way they cannot find
me and nor can anyone else.
532
00:33:19,960 --> 00:33:21,310
They don't know where I sleep at
night.
533
00:33:21,350 --> 00:33:23,830
I don't even know myself until
after I leave the studio.
534
00:33:23,880 --> 00:33:26,790
- Karl, I can't force
you to accept protection
535
00:33:26,830 --> 00:33:28,830
outside the studio, but I wish
you'd take
536
00:33:28,880 --> 00:33:30,200
Captain Hartzell's advice.
537
00:33:30,240 --> 00:33:31,790
- I'm sorry, no.
538
00:33:31,830 --> 00:33:35,000
Mr. Rubini, you have a picture
at stake.
539
00:33:35,030 --> 00:33:37,960
I have my life at stake and
I don't wish to lose it.
540
00:33:38,000 --> 00:33:42,920
I've told you, I will be
here early every morning
541
00:33:42,960 --> 00:33:43,920
ready to work.
542
00:33:46,030 --> 00:33:48,750
(dramatic music)
543
00:34:03,240 --> 00:34:04,030
- [Max] Well, that's good.
544
00:34:04,070 --> 00:34:04,680
That's good.
545
00:34:04,720 --> 00:34:06,160
Fine, thank you.
546
00:34:08,760 --> 00:34:10,440
That's fine, thanks.
547
00:34:10,480 --> 00:34:11,400
Thanks.
548
00:34:11,440 --> 00:34:12,840
Let me take a look at that.
549
00:34:15,030 --> 00:34:15,710
Mhm.
550
00:34:15,760 --> 00:34:16,880
All right, roll them.
551
00:34:17,630 --> 00:34:19,320
Put your slate in, huh?
552
00:34:19,360 --> 00:34:20,670
- [Man] Scene!
553
00:34:21,550 --> 00:34:24,030
- [Max] All right now pull back.
554
00:34:24,070 --> 00:34:24,760
Come on, pull back.
555
00:34:24,800 --> 00:34:27,000
Give us a little profile.
556
00:34:27,030 --> 00:34:27,800
A little profile.
557
00:34:27,840 --> 00:34:29,760
Good, I wanna see the tiara.
558
00:34:29,800 --> 00:34:31,590
Good, hold it that way, now.
559
00:34:31,630 --> 00:34:33,230
- Thank you.
560
00:34:33,280 --> 00:34:34,510
Has Max been able to find out
561
00:34:34,550 --> 00:34:35,960
where Jorla goes at night?
562
00:34:36,760 --> 00:34:38,070
- Never happen.
563
00:34:38,110 --> 00:34:39,800
He leaves the studio a
different way every evening.
564
00:34:39,840 --> 00:34:41,920
Favorite trick is using rented
cars.
565
00:34:41,960 --> 00:34:43,550
- I mean you can abandon them
anywhere.
566
00:34:43,590 --> 00:34:44,840
- That's right.
567
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
He's a clever man, Ed.
568
00:34:45,920 --> 00:34:47,440
I haven't succeeded in following
him yet.
569
00:34:47,480 --> 00:34:48,920
And believe me, I've tried.
570
00:34:50,070 --> 00:34:50,920
Thank you.
571
00:34:52,190 --> 00:34:53,360
Oh, that's strange.
572
00:34:54,710 --> 00:34:56,760
Who'd be sending Jorla a
special delivery letter?
573
00:34:56,800 --> 00:34:58,920
Ostensibly, he doesn't know
anyone here.
574
00:34:58,960 --> 00:35:01,920
- Hm, mailed today, city mark.
575
00:35:03,590 --> 00:35:04,760
No return address.
576
00:35:04,800 --> 00:35:06,150
- [Max] All right, cut it.
577
00:35:11,960 --> 00:35:13,190
- Karl.
578
00:35:13,230 --> 00:35:13,710
- I won't need you anymore
today, Kitty, thank you.
579
00:35:13,760 --> 00:35:14,670
Nor you, Karl.
580
00:35:14,710 --> 00:35:15,510
- Oh, thank you.
581
00:35:15,550 --> 00:35:17,710
- This is for you.
582
00:35:17,760 --> 00:35:20,110
- Would you open it and
read it for me, please?
583
00:35:26,110 --> 00:35:27,400
- Oh, it's in french.
584
00:35:27,440 --> 00:35:28,960
Copy of a coroner's report.
585
00:35:29,880 --> 00:35:31,760
Autopsy on Fritz Ullmann.
586
00:35:31,800 --> 00:35:32,920
Did it a week ago.
587
00:35:36,110 --> 00:35:37,550
- What does it say?
588
00:35:37,590 --> 00:35:38,670
About Fritz.
589
00:35:40,360 --> 00:35:43,550
- Evidently they want you to
know what they did to him.
590
00:35:43,590 --> 00:35:44,630
Shall I read it?
591
00:35:46,630 --> 00:35:47,710
- Please.
592
00:35:49,440 --> 00:35:50,840
- We know he was strangled.
593
00:35:52,190 --> 00:35:56,710
The body was, shall we
say, considerably ill used.
594
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
It was branded in black
with that sign of Satan.
595
00:36:01,000 --> 00:36:03,670
Corner goes on to state
specifically he died
596
00:36:03,710 --> 00:36:05,710
(speaking foreign language),
597
00:36:05,760 --> 00:36:07,320
very slowly and with great
anguish.
598
00:36:07,360 --> 00:36:08,670
- That settles it.
599
00:36:08,710 --> 00:36:09,710
Karl, now you're going to have
to take
600
00:36:09,760 --> 00:36:12,550
the proper precautions about
yourself.
601
00:36:12,590 --> 00:36:14,190
You owe it to us.
602
00:36:14,230 --> 00:36:15,440
We start shooting in three days.
603
00:36:15,480 --> 00:36:17,400
If anything happens to
you anytime after that,
604
00:36:17,440 --> 00:36:19,590
this picture's a total loss.
605
00:36:19,630 --> 00:36:20,760
- I don't wish to be killed
606
00:36:20,800 --> 00:36:23,320
and have that sign branded on my
body.
607
00:36:23,360 --> 00:36:26,190
Your way, too many people
know where I am at night.
608
00:36:26,230 --> 00:36:27,960
My way, only I know.
609
00:36:30,110 --> 00:36:32,400
In the morning again.
610
00:36:32,440 --> 00:36:35,360
(dramatic music)
611
00:36:35,400 --> 00:36:37,710
- Dave.
612
00:36:37,760 --> 00:36:40,670
(dramatic music)
613
00:39:22,880 --> 00:39:25,630
(dramatic music)
614
00:39:26,960 --> 00:39:28,030
- Nothing?
615
00:39:28,070 --> 00:39:29,320
Nothing at all?
616
00:39:29,360 --> 00:39:31,000
No message of any sort?
617
00:39:31,030 --> 00:39:33,190
No report from Captain Hartzell?
618
00:39:33,230 --> 00:39:35,880
I know there's a search going on
619
00:39:35,920 --> 00:39:38,190
but it doesn't help me if
they haven't found him.
620
00:39:39,400 --> 00:39:40,280
Do you realize it's been three
days
621
00:39:40,320 --> 00:39:43,190
since we reported him missing?
622
00:39:43,230 --> 00:39:44,510
All right, look,
623
00:39:44,550 --> 00:39:45,800
if anything comes in, call me.
624
00:39:45,840 --> 00:39:46,710
Thank you, Chief.
625
00:39:48,360 --> 00:39:49,590
Nine o'clock right on a button.
626
00:39:49,630 --> 00:39:51,000
- He should have been
hit by eight to be ready.
627
00:39:51,030 --> 00:39:53,670
- I know, I know, Ed, I know.
628
00:39:53,710 --> 00:39:57,920
Like a foolish man, I've
been hoping against hope.
629
00:39:57,960 --> 00:40:00,320
But he's not here.
630
00:40:00,360 --> 00:40:01,230
- Are you going to shoot around
him?
631
00:40:01,280 --> 00:40:02,510
Close down.
632
00:40:02,550 --> 00:40:04,440
- Well, I'm not gonna
give up hope entirely.
633
00:40:04,480 --> 00:40:05,590
But if I don't start shooting
today,
634
00:40:05,630 --> 00:40:07,760
I'm under heavy financial
penalties.
635
00:40:09,150 --> 00:40:11,630
(chattering)
636
00:40:14,960 --> 00:40:16,190
All right.
637
00:40:16,230 --> 00:40:17,710
We should run.
638
00:40:17,760 --> 00:40:18,880
If we don't hear from him by
tonight,
639
00:40:18,920 --> 00:40:21,400
we'll close down until we can
replace him.
640
00:40:21,440 --> 00:40:23,280
- All right, everybody
we're going to shoot.
641
00:40:23,320 --> 00:40:26,960
- Kitty, wanna rehearse that
again?
642
00:40:27,000 --> 00:40:29,070
- No, I'm ready.
643
00:40:29,110 --> 00:40:29,960
Let's shoot it.
644
00:40:30,000 --> 00:40:30,880
Good luck.
645
00:40:31,880 --> 00:40:32,710
- Thank you.
646
00:40:34,840 --> 00:40:36,360
All right.
647
00:40:36,400 --> 00:40:38,510
We'll play everything just as
planned.
648
00:40:38,550 --> 00:40:40,920
Right up until when Karl
Jorla enters the scene.
649
00:40:42,230 --> 00:40:44,400
- There's a whole day
left, he might still show.
650
00:40:44,440 --> 00:40:46,070
Good luck, Max.
651
00:40:47,320 --> 00:40:48,670
- Thanks.
652
00:40:49,880 --> 00:40:51,360
All right, let's go.
653
00:40:51,400 --> 00:40:52,510
Quiet down, everybody, quiet
down.
654
00:40:52,550 --> 00:40:53,590
Let's move now.
655
00:40:55,590 --> 00:40:57,190
Whenever you're ready, Kitty.
656
00:40:57,230 --> 00:40:58,110
- I'm ready.
657
00:41:00,480 --> 00:41:01,710
- All right, let's run.
658
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Speed.
659
00:41:06,280 --> 00:41:07,110
- [Max] Action.
660
00:41:08,280 --> 00:41:12,030
- Oh Satan, Prince and King.
661
00:41:12,070 --> 00:41:13,760
Come and be here.
662
00:41:13,800 --> 00:41:17,280
I salute thee and thy unholy
angels,
663
00:41:17,320 --> 00:41:19,630
mighty Astaroth and great
behemoth
664
00:41:19,670 --> 00:41:23,480
and all thy devil
legions, come and be here.
665
00:41:24,400 --> 00:41:26,760
By every black and evil art,
666
00:41:26,800 --> 00:41:30,320
restore life to the body
of thy servant, Ulma.
667
00:41:30,360 --> 00:41:31,190
I conjure thee.
668
00:41:31,230 --> 00:41:33,440
Raise him up.
669
00:41:34,510 --> 00:41:36,320
And for this I promise to
satisfy thee
670
00:41:36,360 --> 00:41:41,480
in the name of Satan, Prince and
King.
671
00:41:44,230 --> 00:41:45,550
Raise him up.
672
00:41:46,840 --> 00:41:49,280
(dramatic music)
673
00:41:49,320 --> 00:41:53,070
(speaking foreign language)
674
00:42:13,360 --> 00:42:16,110
(dramatic music)
675
00:42:16,150 --> 00:42:19,880
(speaking foreign language)
676
00:42:19,920 --> 00:42:22,630
(dramatic music)
677
00:42:24,190 --> 00:42:27,840
(speaking foreign language)
678
00:42:35,030 --> 00:42:35,920
- Cut!
679
00:42:37,510 --> 00:42:40,440
(dramatic music)
680
00:42:44,550 --> 00:42:46,590
It was Karl, I saw him.
681
00:42:47,480 --> 00:42:49,030
There must be a way out of here.
682
00:42:53,670 --> 00:42:56,070
We all saw him, he was
standing right there.
683
00:42:57,400 --> 00:42:58,550
You put that film to the lab
right away.
684
00:42:58,590 --> 00:43:00,920
Tell them to rush it and
close everything down
685
00:43:00,960 --> 00:43:02,590
'till we got a chance
to look that last shot.
686
00:43:03,960 --> 00:43:06,710
(dramatic music)
687
00:43:17,880 --> 00:43:19,280
All right, Dave.
688
00:43:19,320 --> 00:43:20,510
- Anytime you're ready
689
00:43:23,590 --> 00:43:26,000
- Speed!
- Action.
690
00:43:26,030 --> 00:43:28,880
- Oh Satan, Prince and King.
691
00:43:29,800 --> 00:43:31,550
Come and be here.
692
00:43:31,590 --> 00:43:35,070
I salute thee and thy unholy
angels.
693
00:43:35,110 --> 00:43:37,360
Mighty Astaroth and great
behemoth
694
00:43:37,400 --> 00:43:41,030
and all thy devil
legions, come and be here.
695
00:43:42,150 --> 00:43:44,000
By every black and evil art,
696
00:43:44,030 --> 00:43:47,280
restore life to the body
of thy servant, Ulma.
697
00:43:47,320 --> 00:43:50,920
I conjure thee, raise him up.
698
00:43:52,000 --> 00:43:55,150
For this I promise to satisfy
thee,
699
00:43:55,190 --> 00:43:59,030
in the name of Satan, Prince and
King.
700
00:44:02,000 --> 00:44:03,110
Raise him up.
701
00:44:19,400 --> 00:44:20,230
- What happened?
702
00:44:20,280 --> 00:44:21,110
Where's Jorla?
703
00:44:35,360 --> 00:44:37,480
- Something's wrong with that
film.
704
00:44:37,510 --> 00:44:38,320
He was there.
705
00:44:38,360 --> 00:44:39,710
We all saw him.
706
00:44:39,760 --> 00:44:42,360
- And I heard his voice, it
wasn't on the soundtrack.
707
00:44:42,400 --> 00:44:43,400
Didn't you hear it?
708
00:44:43,440 --> 00:44:45,400
- I heard something, didn't make
sense,
709
00:44:45,440 --> 00:44:47,360
but I took it down as best I
could.
710
00:44:47,400 --> 00:44:49,360
- Well, read it, read it.
711
00:44:49,400 --> 00:44:51,070
- Well, he kept repeating.
712
00:44:51,110 --> 00:44:54,840
(speaking foreign language)
713
00:44:57,320 --> 00:44:59,550
- I thought I heard some
numbers.
714
00:44:59,590 --> 00:45:02,400
- Yes, always in the same
sequence.
715
00:45:02,440 --> 00:45:03,190
It sounded like 17259.
716
00:45:08,630 --> 00:45:13,110
(speaking foreign language)
717
00:45:13,150 --> 00:45:15,510
- Try it this way, Topanga.
718
00:45:17,000 --> 00:45:17,920
- Topanga?
719
00:45:18,800 --> 00:45:20,920
Is it possible Topanga Canyon?
720
00:45:20,960 --> 00:45:22,320
- Max put those numbers in front
of it,
721
00:45:22,360 --> 00:45:23,920
you'd have an address, wouldn't
you?
722
00:45:25,150 --> 00:45:27,000
- Call the police, Dave,
get Captain Hartzell.
723
00:45:29,440 --> 00:45:31,190
17259 Topanga Canyon.
724
00:45:36,400 --> 00:45:38,190
(dramatic music)
725
00:45:48,360 --> 00:45:50,920
(chattering)
726
00:45:52,440 --> 00:45:54,190
(dramatic music)
727
00:46:05,280 --> 00:46:07,920
- Snuff 'em out, boys.
728
00:46:07,960 --> 00:46:10,710
(dramatic music)
729
00:46:33,710 --> 00:46:36,280
Karl Jorla's under that
cloth, he's been murdered.
730
00:46:36,320 --> 00:46:38,030
The deputy corner here says...
731
00:46:39,590 --> 00:46:40,840
- Now come on, come on.
732
00:46:40,880 --> 00:46:44,190
- He says Jorla has been
dead at least three days.
733
00:46:45,150 --> 00:46:47,920
(dramatic music)
734
00:46:56,960 --> 00:46:59,480
- The killers of Karl Jorla,
735
00:46:59,510 --> 00:47:01,960
method actor and devil worshiper
736
00:47:02,000 --> 00:47:04,360
were eventually brought to
justice.
737
00:47:04,400 --> 00:47:07,920
By the way, the proceeding
was not an expose
738
00:47:07,960 --> 00:47:09,840
of American burial customs,
739
00:47:09,880 --> 00:47:12,760
at least I sincerely hope it
wasn't.
740
00:47:12,800 --> 00:47:15,480
Next week we should return to
Earth
741
00:47:15,510 --> 00:47:17,710
and present another story.
742
00:47:17,760 --> 00:47:21,110
I cannot express the keen
disappointment I've felt
743
00:47:21,150 --> 00:47:24,070
in not finding any life here on
Mars.
744
00:47:24,110 --> 00:47:27,670
I would have liked nothing
better than to be the first
745
00:47:27,710 --> 00:47:29,030
to discover life here.
746
00:47:29,070 --> 00:47:32,760
Perhaps I shall have
better luck another time.
747
00:47:32,800 --> 00:47:33,880
Goodnight.
748
00:47:37,440 --> 00:47:40,230
(dramatic music)
749
00:48:13,800 --> 00:48:15,510
(dramatic music)
53415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.